# translation of ar.po to # translation of ar.po to # translation of ar.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004. # Translators: # Youssef Assad # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-20 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n" "Last-Translator: Youssef Assad\n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-Country: EGYPT\n" #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "عن - Geeqie" #: geeqie.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "حجم الصورة: " #: geeqie.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13 msgid "" "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it " "can be used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29 #, fuzzy msgid "image" msgstr "صورة" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32 msgid "graphics" msgstr "" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "كاميرا" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "تحيّز التعرّض" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "خواص الصورة - Geeqie" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "عشوائى" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6 msgid "Downsize an image" msgstr "" #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:" #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "" #: plugins/template.desktop.in:11 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5 msgid "Video player" msgstr "" #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "Display videos in Geeqie" msgstr "ملفات محذوفة - Geeqie" #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: src/advanced-exif.cc:490 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: src/advanced-exif.cc:492 msgid "Tag" msgstr "البطاقة" #: src/advanced-exif.cc:493 msgid "Format" msgstr "الصيغة" #: src/advanced-exif.cc:494 msgid "Elements" msgstr "العناصر" #: src/bar.cc:189 msgid "Histogram" msgstr "" #: src/bar.cc:190 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "بدون اسم" #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509 msgid "Keywords" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "تعليق:" #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "ترشيح" #: src/bar.cc:194 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "ثنائيّ" #: src/bar.cc:195 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:197 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/bar.cc:198 #, fuzzy msgid "Location and GPS" msgstr "عمل" #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340 msgid "Copyright" msgstr "حقوق الطبع و النشر" #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025 msgid "GPS Map" msgstr "" #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "إلى أعلى" #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390 msgid "Move _up" msgstr "إلى أعلى" #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392 msgid "Move _down" msgstr "غلى أسفل" #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133 #, fuzzy msgid "Move to _bottom" msgstr "يسار أسفل" #: src/bar.cc:410 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "الإرتفاع" #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135 msgid "Remove" msgstr "احذف" #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456 msgid "Add" msgstr "ضف" #: src/bar.cc:800 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "%d الصور" #: src/bar-comment.cc:238 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/bar-comment.cc:239 msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:217 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "الإعدادات" #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "أضف محتويات" #: src/bar-exif.cc:570 msgid "Key:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:579 msgid "Title:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:588 msgid "Show only if set" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:589 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:645 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "الإعدادات" #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "احذف" #: src/bar-exif.cc:647 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "انسخ" #: src/bar-exif.cc:660 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/bar-gps.cc:185 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:190 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:195 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:200 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:205 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %lf %lf \n" msgstr "عمل" #: src/bar-gps.cc:210 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/bar-gps.cc:214 msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379 msgid "Save" msgstr "احفظ" #: src/bar-gps.cc:724 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "ضخّم" #: src/bar-gps.cc:740 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "ضخّم" #: src/bar-gps.cc:745 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/bar-gps.cc:811 msgid "Enable markers" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:813 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:835 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:840 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:844 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "نمط القياس" #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "ضخّم" #: src/bar-gps.cc:971 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "ضخّم" #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:240 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:479 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/bar-keywords.cc:480 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/bar-keywords.cc:951 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "المحرّرون" #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar-keywords.cc:958 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "الإعدادات" #: src/bar-keywords.cc:964 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar-keywords.cc:973 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar-keywords.cc:975 #, fuzzy msgid "Active keyword" msgstr "الشاشة الحالية" #: src/bar-keywords.cc:978 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "مساعدة" #: src/bar-keywords.cc:1051 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar-keywords.cc:1054 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/bar-keywords.cc:1328 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "أضف علامة" #: src/bar-keywords.cc:1343 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "المحرّرون" #: src/bar-keywords.cc:1360 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1367 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392 msgid "Expand checked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1381 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/bar-keywords.cc:1384 msgid "Collapse all" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1385 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1389 msgid "On any change" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1889 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n" #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية" #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:433 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "مدير الترتيب" #: src/bar-sort.cc:436 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: src/bar-sort.cc:516 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "هذا الدليل: \n" "%s \n" " موجود بالفعل." #: src/bar-sort.cc:517 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "المجموعة فارغة" #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "فشل حفظ المجموعة:\n" "%s" #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75 msgid "Save Failed" msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق" #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748 msgid "Add Bookmark" msgstr "أضف علامة" #: src/bar-sort.cc:571 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "مجاميع" #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282 msgid "Name:" msgstr "الإسم:" #: src/bar-sort.cc:668 msgid "Sort Manager" msgstr "مدير الترتيب" #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065 msgid "Folders" msgstr "دﻻئل" #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247 msgid "Collections" msgstr "مجاميع" #: src/bar-sort.cc:685 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398 msgid "Copy" msgstr "انسخ" #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348 msgid "Move" msgstr "حرك" #: src/bar-sort.cc:733 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d الصور" #: src/bar-sort.cc:736 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "الغى الاختيار" #: src/bar-sort.cc:750 msgid "Undo" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:751 msgid "Undo last image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/bar-sort.cc:754 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" #: src/cache.cc:172 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/cache-maint.cc:70 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق" #: src/cache-maint.cc:76 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:92 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:109 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250 #: src/preferences.cc:3035 msgid "done" msgstr "منتهى" #: src/cache-maint.cc:372 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق" #: src/cache-maint.cc:376 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة" #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "أغلق" #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158 #: src/search.cc:3727 msgid "Stop" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "انهاء بأمر المستخدم" #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613 #: src/preferences.cc:3117 msgid "Invalid folder" msgstr "دليل خاطئ" #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614 #: src/preferences.cc:3118 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "رقم البداية" #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514 msgid "Folder:" msgstr "دليل:" #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665 #: src/preferences.cc:3172 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "الغى الاختيار" #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "دليل خاطئ" #: src/cache-maint.cc:912 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559 #: src/preferences.cc:3184 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176 msgid "running..." msgstr "يجرى..." #: src/cache-maint.cc:1149 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726 #: src/cache-maint.cc:1745 msgid "Clear cache" msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة" #: src/cache-maint.cc:1234 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n" "هل تريد الإستمرار؟" #: src/cache-maint.cc:1279 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "عمل" #: src/cache-maint.cc:1528 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/cache-maint.cc:1539 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1655 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1699 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1711 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1715 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "امسح" #: src/cache-maint.cc:1724 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1729 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1732 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1743 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1748 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1754 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "عد التسمية " #: src/cache-maint.cc:1757 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1760 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة" #: src/cache-maint.cc:1764 msgid "Create" msgstr "انشئ" #: src/cache-maint.cc:1767 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1779 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1785 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "الغى الاختيار" #: src/cache-maint.cc:1788 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265 #: src/image-overlay.cc:343 msgid "Untitled" msgstr "بدون اسم" #: src/collect.cc:476 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "بدون اسم (%d)" #: src/collect.cc:1122 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie مجموعة" #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238 msgid "Close collection" msgstr "اغلق المجموعة" #: src/collect.cc:1239 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "المجموعة قد تم تعديلها.\n" "هل تريد حفظها؟" #: src/collect.cc:1242 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.cc:63 #, fuzzy msgid "Overwrite collection" msgstr "" "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n" "%s" #: src/collect-dlg.cc:64 #, fuzzy msgid "Overwrite existing collection?" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/collect-dlg.cc:65 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر" #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91 msgid "Save collection" msgstr "احفظ المجموعة" #: src/collect-dlg.cc:147 #, fuzzy msgid "Existing collections:" msgstr "افتح مجموعة" #: src/collect-dlg.cc:198 msgid "Append collection" msgstr "اضف للمجموعة" #: src/collect-dlg.cc:205 #, fuzzy msgid "Select from existing collections:" msgstr "احفظ المجموعة" #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478 msgid "Cancel" msgstr "الغى" #: src/collect-dlg.cc:207 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "أضف" #: src/collect-io.cc:409 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "فشل حفظ المجموعة:\n" "%s" #: src/collect-io.cc:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444 #: src/utilops.cc:2910 msgid "Rename" msgstr "عد التسمية " #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179 #: src/view-file/view-file.cc:720 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "إلى أعلى" #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96 #: src/search.cc:357 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528 #: src/search.cc:358 msgid "View" msgstr "عرض" #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657 #: src/search.cc:359 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087 #: src/view-file/view-file.cc:1137 msgid "Select all" msgstr "اختر الكل" #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142 msgid "Select none" msgstr "الغى الاختيار" #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "إختيار مستطيل" #: src/collect-table.cc:87 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "الغى الاختيار" #: src/collect-table.cc:88 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "اضف من القائمة" #: src/collect-table.cc:90 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "اضف من المجموعة" #: src/collect-table.cc:92 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "احفظ المجموعة" #: src/collect-table.cc:93 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص" #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169 msgid "Sort by name" msgstr "رتّب حسب إسم الملف" #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141 msgid "Sort by date" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138 msgid "Sort by size" msgstr "رتّب حسب حجم الملف" #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156 msgid "Sort by path" msgstr "رتّب حسب المسار" #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "ترشيح" #: src/collect-table.cc:99 #, fuzzy msgid "Append (Append collection dialog)" msgstr "اضف للمجموعة" #: src/collect-table.cc:100 msgid "Discard (Close modified collection dialog)" msgstr "" #: src/collect-table.cc:244 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)" #: src/collect-table.cc:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d الصور" #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003 #: src/layout-util.cc:3472 msgid "Empty" msgstr "فارغ" #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485 msgid "Loading thumbs..." msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141 msgid "_View" msgstr "اعرض" #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701 msgid "View in _new window" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها" #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856 msgid "Rem_ove" msgstr "احذف" #: src/collect-table.cc:995 msgid "Append from collection..." msgstr "اضف من المجموعة" #: src/collect-table.cc:999 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "الغى الاختيار" #: src/collect-table.cc:1005 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "الغى الاختيار" #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165 #: src/view-file/view-file.cc:707 msgid "_Copy..." msgstr "إنسخ..." #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167 #: src/view-file/view-file.cc:709 msgid "_Move..." msgstr "حرك..." #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797 #: src/view-file/view-file.cc:711 msgid "_Rename..." msgstr "أعد تسمية..." #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "انسخ" #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "انسخ" #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178 #: src/view-file/view-file.cc:719 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "حرك..." #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723 msgid "_Delete..." msgstr "إحذف..." #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724 msgid "_Delete" msgstr "احذف" #: src/collect-table.cc:1043 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "عشوائى" #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829 #: src/view-file/view-file.cc:751 msgid "_Sort" msgstr "رتب" #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767 msgid "Show filename _text" msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص" #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775 #: src/view-file/view-file.cc:779 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/collect-table.cc:1053 msgid "_Save collection" msgstr "إحفظ المجموعة" #: src/collect-table.cc:1055 msgid "Save collection _as..." msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..." #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568 #: src/view-file/view-file.cc:734 msgid "_Find duplicates..." msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..." #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623 #: src/search.cc:1162 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/ملف/إبحث..." #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة" #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599 msgid "_Add contents" msgstr "أضف محتويات" #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600 msgid "Add contents _recursive" msgstr "أضف محتويات " #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "تجاهل الدلائل" #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/color-man.cc:450 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: src/color-man.cc:466 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "جميع الملفات" #: src/debug.cc:60 #, fuzzy msgid "error" msgstr "إعكس الصورة كالمرآه" #: src/debug.cc:61 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96 msgid "Can't save" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:78 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: src/desktop-file.cc:90 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "سطح مكتب الحاسب" #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783 msgid "File deletion failed" msgstr "فشل حذف الملف" #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524 #: src/ui-pathsel.cc:532 msgid "Delete file" msgstr "غحذف الملف" #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "سيتم الآن حذف الملف: \n" "%s" #: src/desktop-file.cc:379 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "سطح مكتب الحاسب" #: src/desktop-file.cc:544 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:569 msgid "New" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:575 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "حرر" #: src/desktop-file.cc:612 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:634 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592 msgid "Path" msgstr "المسار" #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257 msgid "Delete" msgstr "غحذف" #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188 #: src/window.cc:400 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "إمسح" #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "اضف من القائمة" #: src/dupe.cc:157 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "أضف" #: src/dupe.cc:159 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى" #: src/dupe.cc:160 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية" #: src/dupe.cc:247 msgid "Drop files to compare them." msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم" #: src/dupe.cc:251 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d ملفات" #: src/dupe.cc:255 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات" #: src/dupe.cc:260 msgid "[set 1]" msgstr "[المجموعة 1]" #: src/dupe.cc:2320 msgid "Reading checksums..." msgstr "" "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..." #: src/dupe.cc:2356 msgid "Reading dimensions..." msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة" #: src/dupe.cc:2449 msgid "Reading similarity data..." msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق" #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593 msgid "Comparing..." msgstr "تجرى الآن المقارنة..." #: src/dupe.cc:2507 #, fuzzy msgid "Comparing" msgstr "تجرى الآن المقارنة..." #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047 msgid "Sorting..." msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..." #: src/dupe.cc:2581 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "يجرى..." #: src/dupe.cc:3015 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة" #: src/dupe.cc:3517 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى" #: src/dupe.cc:3519 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية" #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858 msgid "C_lear" msgstr "إمسح" #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861 msgid "Close _window" msgstr "غغلق النافذة" #: src/dupe.cc:3727 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية" #: src/dupe.cc:3960 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم" #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677 msgid "Dimensions" msgstr "الأبعاد" #: src/dupe.cc:3964 msgid "Checksum" msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..." #: src/dupe.cc:3966 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "درجة تطابق (عالية)" #: src/dupe.cc:3967 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "درجة تطابق (منخفضة)" #: src/dupe.cc:3968 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "درجة تطابق (منخفضة)" #: src/dupe.cc:3969 msgid "Similarity (custom)" msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)" #: src/dupe.cc:3970 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "محتوى الصورة" #: src/dupe.cc:3971 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم" #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..." #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672 msgid "Rank" msgstr "الرتبة" #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "النسخ المصغرة للصور" #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "بحث" #: src/dupe.cc:4718 msgid "Compare to:" msgstr "قارن مع: " #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691 msgid "Thumbnails" msgstr "النسخ المصغرة للصور" #: src/dupe.cc:4762 msgid "Compare by:" msgstr "قارن حسب:" #: src/dupe.cc:4770 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق حسب الطلب:" #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249 msgid "Sort" msgstr "رتّب" #: src/dupe.cc:4787 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "التوجيه" #: src/dupe.cc:4795 msgid "Compare two file sets" msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور" #: src/dupe.cc:4999 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.cc:5250 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث" #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "المجموعة:" #: src/dupe.cc:5256 msgid "Similarity" msgstr "درجة تطابق" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "النسخ المصغرة للصور" #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015 msgid "Width" msgstr "العرض" #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017 msgid "Height" msgstr "الإرتفاع" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "المسار" #: src/dupe.cc:5383 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "تحيّز التعرّض" #: src/dupe.cc:5409 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "صورة بالطول" #: src/dupe.cc:5414 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5416 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:301 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414 msgid "yes" msgstr "نعم" #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414 msgid "no" msgstr "لا" #: src/editors.cc:563 msgid "stopping..." msgstr "وقف..." #: src/editors.cc:584 msgid "Edit command results" msgstr "حرر الناتج من الأمر" #: src/editors.cc:587 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "الناتج من %s" #: src/editors.cc:1125 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "فشل تنفيذ الأمر:\n" "%s\n" #: src/editors.cc:1254 msgid "stopped by user" msgstr "انهاء بأمر المستخدم" #: src/editors.cc:1339 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/editors.cc:1341 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "مسار خاطئ" #: src/editors.cc:1428 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.cc:1429 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.cc:1430 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.cc:1431 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.cc:1432 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.cc:1433 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.cc:1434 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.cc:1435 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458 msgid "unknown" msgstr "غير معلوم" #: src/exif.cc:141 msgid "top left" msgstr "أعلى يسار" #: src/exif.cc:142 msgid "top right" msgstr "أعلى يمين" #: src/exif.cc:143 msgid "bottom right" msgstr "أسفل يمين" #: src/exif.cc:144 msgid "bottom left" msgstr "أسفل يسار" #: src/exif.cc:145 msgid "left top" msgstr "يسار أعلى" #: src/exif.cc:146 msgid "right top" msgstr "يمين أعلى" #: src/exif.cc:147 msgid "right bottom" msgstr "يمين أسفل" #: src/exif.cc:148 msgid "left bottom" msgstr "يسار أسفل" #: src/exif.cc:155 msgid "inch" msgstr "بوصة" #: src/exif.cc:156 msgid "centimeter" msgstr "سنتيمتر" #: src/exif.cc:168 msgid "average" msgstr "متوسط" #: src/exif.cc:169 msgid "center weighted" msgstr "موزون وسط" #: src/exif.cc:170 msgid "spot" msgstr "spot" #: src/exif.cc:171 msgid "multi-spot" msgstr "multi-spot" #: src/exif.cc:172 msgid "multi-segment" msgstr "multi-segment" #: src/exif.cc:173 msgid "partial" msgstr "partial" #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212 msgid "other" msgstr "آخر" #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231 msgid "not defined" msgstr "غير معرّف" #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266 msgid "manual" msgstr "يدوى" #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 #: src/exif.cc:302 msgid "normal" msgstr "عادى" #: src/exif.cc:182 msgid "aperture" msgstr "بُؤرة" #: src/exif.cc:183 msgid "shutter" msgstr "الدرفة" #: src/exif.cc:184 msgid "creative" msgstr "مبدع" #: src/exif.cc:185 msgid "action" msgstr "عمل" #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273 msgid "portrait" msgstr "صورة بالطول" #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272 msgid "landscape" msgstr "صورة بالعرض" #: src/exif.cc:193 msgid "daylight" msgstr "ضوء النهار" #: src/exif.cc:194 msgid "fluorescent" msgstr "إضاءة فلورسنت" #: src/exif.cc:195 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungsten (منير)" #: src/exif.cc:196 msgid "flash" msgstr "فلاش" #: src/exif.cc:197 #, fuzzy msgid "fine weather" msgstr "آخر" #: src/exif.cc:198 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.cc:199 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.cc:200 #, fuzzy msgid "daylight fluorescent" msgstr "إضاءة فلورسنت" #: src/exif.cc:201 #, fuzzy msgid "day white fluorescent" msgstr "إضاءة فلورسنت" #: src/exif.cc:202 #, fuzzy msgid "cool white fluorescent" msgstr "إضاءة فلورسنت" #: src/exif.cc:203 #, fuzzy msgid "white fluorescent" msgstr "إضاءة فلورسنت" #: src/exif.cc:204 #, fuzzy msgid "standard light A" msgstr "إمسح" #: src/exif.cc:205 #, fuzzy msgid "standard light B" msgstr "إمسح" #: src/exif.cc:206 #, fuzzy msgid "standard light C" msgstr "إمسح" #: src/exif.cc:207 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.cc:208 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.cc:209 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.cc:210 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.cc:211 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.cc:219 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض" #: src/exif.cc:220 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "نعم, مكتشف عن طريق الستروب الومّاض" #: src/exif.cc:226 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.cc:232 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:233 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:234 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:235 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.cc:236 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "ثنائيّ" #: src/exif.cc:237 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.cc:242 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.cc:247 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.cc:253 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "آلى" #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428 msgid "auto" msgstr "آلى" #: src/exif.cc:260 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "عد التسمية تلقائيا" #: src/exif.cc:271 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "إمسح" #: src/exif.cc:274 #, fuzzy msgid "night scene" msgstr "مصدر الإضاءة" #: src/exif.cc:279 #, fuzzy msgid "none" msgstr "منتهى" #: src/exif.cc:280 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "امسح" #: src/exif.cc:281 #, fuzzy msgid "high gain up" msgstr "امسح" #: src/exif.cc:282 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "غغلق النافذة" #: src/exif.cc:283 #, fuzzy msgid "high gain down" msgstr "غغلق النافذة" #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303 #, fuzzy msgid "soft" msgstr "spot" #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.cc:296 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.cc:297 #, fuzzy msgid "high" msgstr "الإرتفاع" #: src/exif.cc:310 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.cc:311 #, fuzzy msgid "close" msgstr "أغلق" #: src/exif.cc:312 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.cc:322 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "حجم الصورة: " #: src/exif.cc:323 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "الإرتفاع" #: src/exif.cc:324 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.cc:325 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "نسبة الضغط: " #: src/exif.cc:326 msgid "Image description" msgstr "وصف الصورة" #: src/exif.cc:327 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "كاميرا" #: src/exif.cc:328 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "كاميرا" #: src/exif.cc:329 msgid "Orientation" msgstr "التوجيه" #: src/exif.cc:330 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "نقاء الصورة" #: src/exif.cc:331 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "نقاء الصورة" #: src/exif.cc:332 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "نقاء الصورة" #: src/exif.cc:333 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.cc:335 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.cc:336 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.cc:337 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.cc:338 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.cc:339 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #: src/exif.cc:341 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #: src/exif.cc:343 #, fuzzy msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "تحيّز التعرّض" #: src/exif.cc:344 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.cc:345 msgid "Exposure program" msgstr "برنامج التعرض" #: src/exif.cc:346 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "درجة الحساسية ISO" #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902 msgid "ISO sensitivity" msgstr "درجة الحساسية ISO" #: src/exif.cc:348 #, fuzzy msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "افتح مجموعة" #: src/exif.cc:349 #, fuzzy msgid "Exif version" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/exif.cc:350 msgid "Date original" msgstr "تاريخ الأصل" #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57 msgid "Date digitized" msgstr "تارسخ الترقيم" #: src/exif.cc:352 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "تاريخ الملف" #: src/exif.cc:353 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "نسبة الضغط: " #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899 msgid "Shutter speed" msgstr "سرعة الدرفة" #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59 msgid "Aperture" msgstr "بُؤرة" #: src/exif.cc:356 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "مصدر الإضاءة" #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60 msgid "Exposure bias" msgstr "تحيّز التعرّض" #: src/exif.cc:358 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "بُؤرة" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67 msgid "Subject distance" msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا" #: src/exif.cc:360 msgid "Metering mode" msgstr "نمط القياس" #: src/exif.cc:361 msgid "Light source" msgstr "مصدر الإضاءة" #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68 msgid "Flash" msgstr "فلاش" #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65 msgid "Focal length" msgstr "الطول ا لبؤرى" #: src/exif.cc:364 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا" #: src/exif.cc:365 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.cc:366 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "تعليق:" #: src/exif.cc:367 #, fuzzy msgid "Subsecond time" msgstr "تاريخ الأصل" #: src/exif.cc:368 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "تاريخ الأصل" #: src/exif.cc:369 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "تارسخ الترقيم" #: src/exif.cc:370 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.cc:371 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "أغلق" #: src/exif.cc:375 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" #: src/exif.cc:376 #, fuzzy msgid "ExifR98 extension" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/exif.cc:377 #, fuzzy msgid "Flash strength" msgstr "الطول ا لبؤرى" #: src/exif.cc:378 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.cc:379 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:380 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:381 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.cc:382 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "الغى الاختيار" #: src/exif.cc:384 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "غير مرتّب" #: src/exif.cc:385 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "رتّب" #: src/exif.cc:386 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "سنتيمتر" #: src/exif.cc:387 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #: src/exif.cc:389 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "عد التسمية " #: src/exif.cc:390 #, fuzzy msgid "Exposure mode" msgstr "تحيّز التعرّض" #: src/exif.cc:391 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.cc:392 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.cc:393 #, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" msgstr "الطول ا لبؤرى" #: src/exif.cc:394 #, fuzzy msgid "Scene capture type" msgstr "سنتيمتر" #: src/exif.cc:395 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة" #: src/exif.cc:396 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "صورة بالطول" #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "عمل" #: src/exif.cc:398 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.cc:399 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.cc:400 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا" #: src/exif.cc:401 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "حجم الصورة: " #: src/exif.cc:1112 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1118 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:390 msgid "infinity" msgstr "اللانهاية" #: src/exif-common.cc:418 msgid "mode:" msgstr "النمط:" #: src/exif-common.cc:422 msgid "on" msgstr "شغّال" #: src/exif-common.cc:425 msgid "off" msgstr "واقف" #: src/exif-common.cc:434 msgid "not detected by strobe" msgstr "غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض" #: src/exif-common.cc:435 msgid "detected by strobe" msgstr "مكتشف عن طريق الستروب الومّاض" #: src/exif-common.cc:440 msgid "red-eye reduction" msgstr "معالجة إحمرار العيون" #: src/exif-common.cc:458 msgid "dot" msgstr "نقطة" #: src/exif-common.cc:491 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.cc:499 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.cc:591 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:591 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "كاميرا" #: src/exif-common.cc:898 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "تارسخ الترقيم" #: src/exif-common.cc:904 #, fuzzy msgid "Focal length 35mm" msgstr "الطول ا لبؤرى" #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "نقاء الصورة" #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "جميع الملفات" #: src/exif-common.cc:909 msgid "GPS position" msgstr "" #: src/exif-common.cc:910 msgid "GPS altitude" msgstr "" #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "عمل" #: src/exif-common.cc:912 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "ثنائيّ" #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "رتّب حسب إسم الملف" #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "رتّب حسب إسم الملف" #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/exif-common.cc:916 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "حجم الملف: " #: src/exif-common.cc:917 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "تاريخ الملف" #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "إسم الملف" #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "حجم الملف: " #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "إسم الملف" #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "ملفات" #: src/exif-common.cc:924 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "تاريخ الملف" #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.cc:112 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d بايت" #: src/filedata.cc:116 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f ك" #: src/filedata.cc:120 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f ميجابايت" #: src/filedata.cc:125 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f جيجابايت" #: src/filedata.cc:2794 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2800 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "" "هذا الدليل: \n" "%s \n" " موجود بالفعل." #: src/filedata.cc:2806 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2812 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2818 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2824 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2830 #, fuzzy msgid "no read permission" msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s بايتات" #: src/filedata.cc:2836 msgid "file is readonly" msgstr "" #: src/filedata.cc:2842 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2848 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية." #: src/filedata.cc:2854 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية." #: src/filedata.cc:2860 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: src/filedata.cc:2866 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: src/filedata.cc:3428 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n" #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115 #: src/preferences.cc:2436 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض" #: src/fullscreen.cc:421 msgid "Full size" msgstr "الحجم الكامل" #: src/fullscreen.cc:430 msgid "Monitor" msgstr "الشاشة" #: src/fullscreen.cc:436 msgid "Screen" msgstr "سطح الشاشة" #: src/fullscreen.cc:655 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.cc:656 msgid "Active screen" msgstr "سطح الشاشة الحالية" #: src/fullscreen.cc:658 msgid "Active monitor" msgstr "الشاشة الحالية" #: src/histogram.cc:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.cc:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: src/history-list.cc:290 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n" #: src/image.cc:362 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "مجاميع" #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:201 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:211 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:218 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:226 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:238 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:245 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "در 180 درجة" #: src/img-view.cc:93 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "حجم الصورة: " #: src/img-view.cc:94 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "حجم الصورة: " #: src/img-view.cc:95 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة" #: src/img-view.cc:96 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة" #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103 #: src/img-view.cc:104 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 msgid "Zoom in" msgstr "ضخّم" #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679 #: src/pan-view/pan-view.cc:103 msgid "Zoom out" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #: src/img-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً" #: src/img-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "عشوائى" #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض" #: src/img-view.cc:127 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #: src/img-view.cc:130 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "بُؤرة" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306 #: src/view-file/view-file.cc:385 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "نوافذ" #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324 msgid "Zoom _in" msgstr "ضخّم" #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326 msgid "Zoom _out" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328 msgid "Zoom _1:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863 msgid "Continue slides_how" msgstr "استكمل عرض الشرائح" #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868 #: src/layout-image.cc:875 msgid "Pause slides_how" msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً" #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416 msgid "Exit _full screen" msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420 msgid "_Full screen" msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض" #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424 msgid "C_lose window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746 msgid "Ascending" msgstr "صاعد" #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748 #: src/view-file/view-file.cc:1215 msgid "Case" msgstr "" #: src/layout.cc:546 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: src/layout.cc:551 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: src/layout.cc:556 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: src/layout.cc:658 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr "عرض شرائح" #: src/layout.cc:662 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr "موقوف مؤقتا" #: src/layout.cc:693 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s" #: src/layout.cc:701 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d ملفات %s" #: src/layout.cc:707 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d ملفات %s" #: src/layout.cc:754 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s بايتات" #: src/layout.cc:758 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s بايتات" #: src/layout.cc:771 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s بايتات" #: src/layout.cc:775 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s بايتات" #: src/layout.cc:867 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout.cc:872 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "دليل خاطئ" #: src/layout.cc:883 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "أبعاد الصورة" #: src/layout.cc:894 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout.cc:906 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62 msgid "Tools" msgstr "أدوات" #: src/layout.cc:2323 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: src/layout.cc:2366 msgid "Apply" msgstr "" #: src/layout.cc:2392 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "عام" #: src/layout.cc:2394 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: src/layout.cc:2402 msgid "Use current" msgstr "استخدم الحالى" #: src/layout.cc:2405 #, fuzzy msgid "Show date in directories list view" msgstr "دليل جديد" #: src/layout.cc:2408 #, fuzzy msgid "Start-up directory:" msgstr "الدليل المبدأى" #: src/layout.cc:2410 msgid "No change" msgstr "" #: src/layout.cc:2413 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "اختر الكل" #: src/layout.cc:2416 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "انسخ" #: src/layout.cc:2420 msgid "Layout" msgstr "التخطيط" #: src/layout.cc:2720 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "دليل خاطئ" #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145 msgid "Files" msgstr "ملفات" #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586 msgid "Image" msgstr "صورة" #: src/layout-config.cc:362 msgid "(drag to change order)" msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)" #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608 #: src/view-file/view-file.cc:704 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا" #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "انسخ" #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "انسخ" #: src/layout-image.cc:837 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "انسخ" #: src/layout-image.cc:888 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.cc:892 msgid "Hide file _list" msgstr "إخف قائمة الملفات" #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151 #, fuzzy msgid "Hide Selectable Bars" msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" #: src/layout-image.cc:2142 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/layout-image.cc:2150 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/layout-util.cc:605 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "فشل حذف الملف" #: src/layout-util.cc:608 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/layout-util.cc:610 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/layout-util.cc:612 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:614 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:616 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:618 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "إعكس الصورة كالمرآه" #: src/layout-util.cc:622 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "التوجيه" #: src/layout-util.cc:2146 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2220 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s" #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2473 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2504 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2530 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/مساعدة/عن" #: src/layout-util.cc:2530 #, fuzzy msgid "About" msgstr "/مساعدة/عن" #: src/layout-util.cc:2531 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "الأسم الأصلى" #: src/layout-util.cc:2531 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "الأسم الأصلى" #: src/layout-util.cc:2532 msgid "_Back" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2532 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2533 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/layout-util.cc:2535 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "مدير الترتيب" #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2538 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" #: src/layout-util.cc:2539 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2540 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" #: src/layout-util.cc:2541 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2542 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" #: src/layout-util.cc:2543 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671 #, fuzzy msgid "Fit _Horizontally" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2544 #, fuzzy msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672 #, fuzzy msgid "Fit _Vertically" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2545 #, fuzzy msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673 #: src/layout-util.cc:2674 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549 #, fuzzy msgid "Connected Zoom in" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/layout-util.cc:2550 #, fuzzy msgid "_Connected Zoom" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/layout-util.cc:2553 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "إنسخ..." #: src/layout-util.cc:2554 #, fuzzy msgid "Copy path to clipboard" msgstr "انسخ" #: src/layout-util.cc:2555 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "انسخ" #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/layout-util.cc:2560 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/layout-util.cc:2561 msgid "_Edit" msgstr "حرر" #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/layout-util.cc:2562 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #: src/layout-util.cc:2565 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/layout-util.cc:2565 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2566 #, fuzzy msgid "_Files and Folders" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2567 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/ملف" #: src/layout-util.cc:2568 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..." #: src/layout-util.cc:2569 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2569 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2570 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2570 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2571 msgid "_Flip" msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل" #: src/layout-util.cc:2571 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "حجم الصورة: " #: src/layout-util.cc:2572 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "حجم الصورة: " #: src/layout-util.cc:2572 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض" #: src/layout-util.cc:2576 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2577 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" #: src/layout-util.cc:2577 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" #: src/layout-util.cc:2578 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "يدوى" #: src/layout-util.cc:2578 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "يدوى" #: src/layout-util.cc:2579 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/layout-util.cc:2579 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/layout-util.cc:2580 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/مساعدة" #: src/layout-util.cc:2581 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2581 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2583 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح" #: src/layout-util.cc:2583 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح" #: src/layout-util.cc:2584 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "إخف قائمة الملفات" #: src/layout-util.cc:2584 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "إخف قائمة الملفات" #: src/layout-util.cc:2585 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2585 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2586 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2586 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2587 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535 #: src/ui-pathsel.cc:1011 msgid "Home" msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" #: src/layout-util.cc:2588 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2588 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2589 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "حجم الصورة: " #: src/layout-util.cc:2589 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2590 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2590 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2591 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/layout-util.cc:2591 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/layout-util.cc:2592 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2592 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2593 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2593 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2594 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "الإعدادات" #: src/layout-util.cc:2594 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "الإعدادات" #: src/layout-util.cc:2595 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "نوافذ" #: src/layout-util.cc:2595 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "نوافذ" #: src/layout-util.cc:2596 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2596 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2597 msgid "_Mirror" msgstr "إعكس الصورة كالمرآه" #: src/layout-util.cc:2597 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "حجم الصورة: " #: src/layout-util.cc:2598 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "حرك..." #: src/layout-util.cc:2599 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "إحفظ المجموعة" #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "إحفظ المجموعة" #: src/layout-util.cc:2600 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "دليل جديد..." #: src/layout-util.cc:2600 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr "دليل جديد..." #: src/layout-util.cc:2601 #, fuzzy msgid "default" msgstr "الإفتراضات" #: src/layout-util.cc:2601 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2602 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "استخدم الحالى" #: src/layout-util.cc:2603 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2607 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2607 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2609 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "افتح مجموعة" #: src/layout-util.cc:2609 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "افتح مجموعة" #: src/layout-util.cc:2610 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا" #: src/layout-util.cc:2610 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "افتح مجموعة" #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "التوجيه" #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2613 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr "الواجهة المتطورة" #: src/layout-util.cc:2613 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "الواجهة المتطورة" #: src/layout-util.cc:2614 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "إحذف..." #: src/layout-util.cc:2615 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "الإعدادات" #: src/layout-util.cc:2615 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "الإعدادات" #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2617 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "الخواص:" #: src/layout-util.cc:2617 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "الخواص:" #: src/layout-util.cc:2618 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "الخواص:" #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621 #, fuzzy msgid "_Previous Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2622 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2622 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2623 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/ملف/إبحث..." #: src/layout-util.cc:2624 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "النقاء" #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "النقاء" #: src/layout-util.cc:2625 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2625 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2626 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2626 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2627 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2627 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2628 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2628 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2629 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2629 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2630 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2630 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2631 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2631 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2632 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2633 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "انعش" #: src/layout-util.cc:2633 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "انعش" #: src/layout-util.cc:2634 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "أعد تسمية..." #: src/layout-util.cc:2636 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "در 180 درجة" #: src/layout-util.cc:2636 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "در 180 درجة" #: src/layout-util.cc:2637 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة" #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة" #: src/layout-util.cc:2638 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة" #: src/layout-util.cc:2638 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة" #: src/layout-util.cc:2639 #, fuzzy msgid "_Save metadata" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2639 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2640 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2640 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "جارى البحث..." #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "جارى البحث..." #: src/layout-util.cc:2642 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout-util.cc:2644 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout-util.cc:2645 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout-util.cc:2646 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2646 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr "عرض شرائح" #: src/layout-util.cc:2647 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً" #: src/layout-util.cc:2648 msgid "Slower" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2648 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr "عرض شرائح" #: src/layout-util.cc:2649 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2649 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "الحجم" #: src/layout-util.cc:2650 msgid "Spli_t" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2652 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2652 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2653 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2653 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "الحجم" #: src/layout-util.cc:2654 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2654 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2655 msgid "Stere_o" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2656 msgid "_Up" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2656 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "دليل جديد..." #: src/layout-util.cc:2657 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2659 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "استخدم الصورة كخلفية" #: src/layout-util.cc:2659 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "استخدم الصورة كخلفية" #: src/layout-util.cc:2660 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "نوافذ" #: src/layout-util.cc:2661 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/layout-util.cc:2661 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/layout-util.cc:2662 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/layout-util.cc:2662 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/layout-util.cc:2671 #, fuzzy msgid "Fit Horizontally" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2672 #, fuzzy msgid "Fit Vertically" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2677 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "ضخّم" #: src/layout-util.cc:2683 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "التوجيه" #: src/layout-util.cc:2683 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2684 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2685 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" #: src/layout-util.cc:2685 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" #: src/layout-util.cc:2686 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة" #: src/layout-util.cc:2686 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة" #: src/layout-util.cc:2687 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/layout-util.cc:2687 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/layout-util.cc:2688 #, fuzzy msgid "Hide Bars and Files" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2690 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" #: src/layout-util.cc:2690 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2691 #, fuzzy msgid "Show Histogram" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/layout-util.cc:2692 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2693 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2693 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2694 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "إختيار مستطيل" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2696 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "مدير الترتيب" #: src/layout-util.cc:2696 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "مدير الترتيب" #: src/layout-util.cc:2697 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2698 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "تاريخ الملف" #: src/layout-util.cc:2698 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2699 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2699 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "الحجم" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/layout-util.cc:2703 #, fuzzy msgid "Use _color profiles" msgstr "جميع الملفات" #: src/layout-util.cc:2703 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "جميع الملفات" #: src/layout-util.cc:2704 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2704 msgid "Use profile from image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2708 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" #: src/layout-util.cc:2708 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" #: src/layout-util.cc:2709 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "حجم الصورة: " #: src/layout-util.cc:2709 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة" #: src/layout-util.cc:2713 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/layout-util.cc:2713 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2718 msgid "_Quad" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2718 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "الحجم" #: src/layout-util.cc:2719 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "الحجم" #: src/layout-util.cc:2719 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2720 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2720 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2726 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2726 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2727 msgid "Input _2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2727 msgid "Input 2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2728 msgid "Input _3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2728 msgid "Input 3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2729 msgid "Input _4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2729 msgid "Input 4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2730 msgid "Input _5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2730 msgid "Input 5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2734 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2735 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2736 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2737 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2738 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2742 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2743 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2743 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2747 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2747 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2748 msgid "_Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2748 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2749 msgid "_Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2749 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2750 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2750 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2800 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2801 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2802 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804 #: src/view-file/view-file.cc:655 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2805 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "أضف علامة" #: src/layout-util.cc:2807 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "أضف علامة" #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2808 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2809 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:3446 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3452 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3500 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3508 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3513 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "الدليل لم يوجد" #: src/layout-util.cc:3535 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #: src/logwindow.cc:405 msgid "Log" msgstr "" #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/logwindow.cc:460 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة" #: src/logwindow.cc:468 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/logwindow.cc:476 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "تاريخ الملف" #: src/logwindow.cc:496 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:505 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:515 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:525 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.cc:531 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "الترشيح" #: src/main.cc:510 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "استخدام: [مسار] [خيارات] \n" "\n" #: src/main.cc:511 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n" #: src/main.cc:512 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.cc:513 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:514 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.cc:515 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n" #: src/main.cc:516 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.cc:517 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help غعرض هذه الرسالة\n" "\n" #: src/main.cc:518 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n" #: src/main.cc:519 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n" msgstr " -v, --version أذكر رقم الإصدارة\n" #: src/main.cc:520 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.cc:521 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n" #: src/main.cc:522 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n" #: src/main.cc:523 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n" #: src/main.cc:524 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n" #: src/main.cc:525 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n" #: src/main.cc:526 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version أذكر رقم الإصدارة\n" #: src/main.cc:527 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n" #: src/main.cc:529 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug عرض البيانات التنقيحية\n" #: src/main.cc:530 #, fuzzy msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr " --debug عرض البيانات التنقيحية\n" #: src/main.cc:787 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/main.cc:793 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "أكّد حذف الملفات" #: src/main.cc:793 #, fuzzy msgid " is not a file\n" msgstr "الدليل المبدأى" #: src/main.cc:800 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "الدليل المبدأى" #: src/main.cc:807 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.cc:869 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n" #: src/main.cc:873 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n" #: src/main.cc:925 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/main.cc:944 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/main.cc:1095 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "خروج" #: src/main.cc:1100 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "النقاء" #: src/main.cc:1106 #, fuzzy msgid "Collections have been modified.\n" msgstr "" "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت. \n" "هل تريد الخروج؟" #: src/main.cc:1111 #, c-format msgid "" "%d windows are open.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cc:1114 msgid "Quit anyway?" msgstr "" #: src/menu.cc:144 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/menu.cc:147 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/menu.cc:153 msgid "Unsorted" msgstr "غير مرتّب" #: src/menu.cc:159 msgid "Sort by number" msgstr "رتّب حسب العدد" #: src/menu.cc:162 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/menu.cc:165 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "رتّب حسب حجم الملف" #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271 msgid "Zoom to original size" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها" #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278 msgid "Fit image to window" msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة" #: src/menu.cc:268 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل" #: src/menu.cc:341 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة" #: src/menu.cc:350 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "إعكس الصورة كالمرآه" #: src/menu.cc:353 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل" #: src/menu.cc:356 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "الأسم الأصلى" #: src/menu.cc:454 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "مجاميع" #: src/metadata.cc:1735 msgid "People" msgstr "" #: src/metadata.cc:1736 msgid "Family" msgstr "" #: src/metadata.cc:1737 msgid "Free time" msgstr "" #: src/metadata.cc:1738 msgid "Children" msgstr "" #: src/metadata.cc:1739 #, fuzzy msgid "Sport" msgstr "صورة بالطول" #: src/metadata.cc:1740 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "بُؤرة" #: src/metadata.cc:1741 msgid "Festival" msgstr "" #: src/metadata.cc:1742 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "بُؤرة" #: src/metadata.cc:1743 msgid "Animal" msgstr "" #: src/metadata.cc:1744 msgid "Bird" msgstr "" #: src/metadata.cc:1745 msgid "Insect" msgstr "" #: src/metadata.cc:1746 msgid "Pets" msgstr "" #: src/metadata.cc:1747 msgid "Wildlife" msgstr "" #: src/metadata.cc:1748 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "ضخّم" #: src/metadata.cc:1749 msgid "Plant" msgstr "" #: src/metadata.cc:1750 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "/اعرض/شجرة" #: src/metadata.cc:1751 msgid "Flower" msgstr "" #: src/metadata.cc:1752 msgid "Water" msgstr "" #: src/metadata.cc:1753 msgid "River" msgstr "" #: src/metadata.cc:1754 msgid "Lake" msgstr "" #: src/metadata.cc:1755 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "بحث" #: src/metadata.cc:1756 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "صورة بالعرض" #: src/metadata.cc:1757 msgid "Art" msgstr "" #: src/metadata.cc:1758 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "رقم البداية" #: src/metadata.cc:1759 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "ترشيح" #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774 msgid "Historic" msgstr "" #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775 msgid "Modern" msgstr "" #: src/metadata.cc:1762 msgid "City" msgstr "" #: src/metadata.cc:1763 msgid "Park" msgstr "" #: src/metadata.cc:1764 msgid "Street" msgstr "" #: src/metadata.cc:1765 msgid "Square" msgstr "" #: src/metadata.cc:1766 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "بُؤرة" #: src/metadata.cc:1767 msgid "Buildings" msgstr "" #: src/metadata.cc:1768 msgid "House" msgstr "" #: src/metadata.cc:1769 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/metadata.cc:1770 msgid "Palace" msgstr "" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Castle" msgstr "" #: src/metadata.cc:1772 msgid "Bridge" msgstr "" #: src/metadata.cc:1773 msgid "Interior" msgstr "" #: src/metadata.cc:1776 msgid "Places" msgstr "" #: src/metadata.cc:1777 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "مجاميع" #: src/metadata.cc:1778 #, fuzzy msgid "Night" msgstr "الإرتفاع" #: src/metadata.cc:1779 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "مصدر الإضاءة" #: src/metadata.cc:1780 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "الغى الاختيار" #: src/metadata.cc:1781 msgid "Sun" msgstr "" #: src/metadata.cc:1782 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "آخر" #: src/metadata.cc:1783 msgid "Fog" msgstr "" #: src/metadata.cc:1784 msgid "Rain" msgstr "" #: src/metadata.cc:1785 msgid "Clouds" msgstr "" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Snow" msgstr "" #: src/metadata.cc:1787 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: src/metadata.cc:1788 msgid "Photo" msgstr "" #: src/metadata.cc:1789 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "حرر" #: src/metadata.cc:1790 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "التفاصيل" #: src/metadata.cc:1791 msgid "Macro" msgstr "" #: src/metadata.cc:1792 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "صورة بالطول" #: src/metadata.cc:1793 msgid "Black and White" msgstr "" #: src/metadata.cc:1794 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "مبدع" #: src/misc.cc:429 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/misc.cc:456 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549 msgid "Desktop" msgstr "سطح مكتب الحاسب" #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "أضف علامة" #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "مجاميع" #: src/osd.cc:45 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "حجم الصورة: " #: src/osd.cc:46 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "تفاصيل الصورة" #: src/osd.cc:55 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "تاريخ الملف" #: src/osd.cc:56 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "حجم الصورة: " #: src/osd.cc:58 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "سرعة الدرفة" #: src/osd.cc:64 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "الطول ا لبؤرى" #: src/osd.cc:70 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:71 msgid "Altitude" msgstr "" #: src/osd.cc:73 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "ثنائيّ" #: src/osd.cc:76 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "ترشيح" #: src/osd.cc:78 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "انشئ" #: src/osd.cc:79 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "مصدر الإضاءة" #: src/osd.cc:164 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:98 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/pan-view/pan-view.cc:100 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "أعلى يسار" #: src/pan-view/pan-view.cc:118 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "أعلى يمين" #: src/pan-view/pan-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "أعلى يسار" #: src/pan-view/pan-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "عرض شرائح" #: src/pan-view/pan-view.cc:121 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "عرض شرائح" #: src/pan-view/pan-view.cc:122 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "أعلى يمين" #: src/pan-view/pan-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "عرض شرائح" #: src/pan-view/pan-view.cc:124 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "عرض شرائح" #: src/pan-view/pan-view.cc:125 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:126 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:127 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:128 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:503 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d الصور" #: src/pan-view/pan-view.cc:513 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:514 #, fuzzy msgid "Folder not supported" msgstr "الدليل لم يوجد" #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق" #: src/pan-view/pan-view.cc:1112 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1439 msgid "Filename:" msgstr "إسم الملف:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852 #: src/preferences.cc:2440 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "عمل" #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "التاريخ" #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769 msgid "Folder not found" msgstr "الدليل لم يوجد" #: src/pan-view/pan-view.cc:1749 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1834 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "الواجهة المتطورة" #: src/pan-view/pan-view.cc:1859 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "ثنائيّ" #: src/pan-view/pan-view.cc:1860 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "إمسح" #: src/pan-view/pan-view.cc:1862 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "دﻻئل" #: src/pan-view/pan-view.cc:1863 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1872 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: src/pan-view/pan-view.cc:1873 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "صورة" #: src/pan-view/pan-view.cc:1874 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "النسخ المصغرة للصور" #: src/pan-view/pan-view.cc:1875 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "النسخ المصغرة للصور" #: src/pan-view/pan-view.cc:1876 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور" #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1881 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2026 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2033 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2034 msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2040 msgid "Cache thumbnails" msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/pan-view/pan-view.cc:2042 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2048 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2374 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/pan-view/pan-view.cc:2380 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2382 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/pan-view/pan-view.cc:2386 #, fuzzy msgid "_None" msgstr " لا شيئ " #: src/pan-view/pan-view.cc:2390 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "الحجم الكامل" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "إستثن" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "إستثن" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730 msgid "Filter" msgstr "ترشيح" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "الشاشة الحالية" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "ترشيح:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163 #, fuzzy msgid "partial match" msgstr "partial" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407 msgid "no match" msgstr "" #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "غير معلوم" #: src/preferences.cc:124 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "صورة" #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "تعليق:" #: src/preferences.cc:129 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "بُؤرة" #: src/preferences.cc:663 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)" #: src/preferences.cc:665 msgid "Tiles" msgstr "بلاط" #: src/preferences.cc:667 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)" #: src/preferences.cc:690 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:718 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:720 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:722 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:762 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:764 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:896 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "آلى" #: src/preferences.cc:978 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/preferences.cc:980 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:982 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:984 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:986 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:988 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:990 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:992 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:994 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:996 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:999 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.cc:1000 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1007 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "إلى:" #: src/preferences.cc:1008 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013 msgid "Fixed position" msgstr "" #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362 msgid "Reset filters" msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية" #: src/preferences.cc:1363 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n" "هل تريد الإستمرار؟" #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393 msgid "Clear trash" msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/preferences.cc:1394 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.cc:1442 #, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n" "هل تريد الإستمرار؟" #: src/preferences.cc:1529 #, fuzzy msgid "Image Overlay Text Color" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/preferences.cc:1578 #, fuzzy msgid "Image Overlay Background Color" msgstr "خلفية سوداء" #: src/preferences.cc:1968 msgid "General" msgstr "عام" #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263 msgid "Quality:" msgstr "النقاء:" #: src/preferences.cc:1977 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "جميع الملفات" #: src/preferences.cc:1978 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "العرض" #: src/preferences.cc:1979 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "الإرتفاع" #: src/preferences.cc:1981 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails" #: src/preferences.cc:1989 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "" #: src/preferences.cc:1996 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2003 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2009 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2012 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "مدير الترتيب" #: src/preferences.cc:2015 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "ملفات المجموعة" #: src/preferences.cc:2018 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2021 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2034 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "الإفتراضات" #: src/preferences.cc:2066 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2098 msgid "Slide show" msgstr "عرض شرائح" #: src/preferences.cc:2109 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):" #: src/preferences.cc:2125 msgid "Random" msgstr "عشوائى" #: src/preferences.cc:2126 msgid "Repeat" msgstr "كرّر" #: src/preferences.cc:2130 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.cc:2132 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):" #: src/preferences.cc:2134 msgid "Preload next image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/preferences.cc:2137 msgid "Refresh on file change" msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى" #: src/preferences.cc:2143 msgid "Expand menu and toolbar" msgstr "" #: src/preferences.cc:2145 msgid "" "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2147 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.cc:2153 #, fuzzy msgid "Menu bar" msgstr "إسم القائمة" #: src/preferences.cc:2156 #, fuzzy msgid "Tool bar" msgstr "أدوات" #: src/preferences.cc:2159 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "رقم البداية" #: src/preferences.cc:2161 msgid "" "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) " "will toggle the display of the bars selected here" msgstr "" #: src/preferences.cc:2167 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2169 msgid "Enable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2170 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "تاريخ الملف" #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2206 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2209 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2215 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2219 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2225 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2232 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2265 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2269 msgid "Zoom increment:" msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:" #: src/preferences.cc:2276 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/preferences.cc:2281 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة" #: src/preferences.cc:2287 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2290 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2296 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.cc:2298 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "حجم الملف: " #: src/preferences.cc:2301 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "تاريخ الملف" #: src/preferences.cc:2301 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2304 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.cc:2306 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "أضف" #: src/preferences.cc:2308 msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:2311 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:2314 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "خلفية سوداء" #: src/preferences.cc:2319 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2322 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2389 msgid "Windows" msgstr "نوافذ" #: src/preferences.cc:2391 #, fuzzy msgid "State" msgstr "رقم البداية" #: src/preferences.cc:2393 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "تذكر مواقع النوافذ" #: src/preferences.cc:2396 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.cc:2400 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "تذكر مواقع النوافذ" #: src/preferences.cc:2404 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)" #: src/preferences.cc:2407 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "تذكر مواقع النوافذ" #: src/preferences.cc:2410 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/preferences.cc:2414 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2419 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.cc:2425 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "" "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة " "الرئيسية أو مخفاه" #: src/preferences.cc:2429 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):" #: src/preferences.cc:2444 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "حجم الصورة: " #: src/preferences.cc:2446 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.cc:2464 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2468 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.cc:2480 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "شغّال" #: src/preferences.cc:2504 msgid "Text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2508 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "خلفية سوداء" #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787 msgid "Defaults" msgstr "الإفتراضات" #: src/preferences.cc:2530 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.cc:2534 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "التوجيه" #: src/preferences.cc:2539 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.cc:2543 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2548 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2552 #, fuzzy msgid "%path:39%" msgstr "المسار" #: src/preferences.cc:2557 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2561 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2566 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2570 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.cc:2671 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/preferences.cc:2675 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.cc:2677 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2679 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2680 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/preferences.cc:2683 msgid "Disable File Filtering" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/preferences.cc:2687 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.cc:2694 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "تاريخ الملف" #: src/preferences.cc:2716 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227 msgid "Class" msgstr "" #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862 msgid "Writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2798 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2847 msgid "Metadata writing sequence" msgstr "" #: src/preferences.cc:2849 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: src/preferences.cc:2851 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2855 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2859 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2859 msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" #: src/preferences.cc:2862 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2862 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2862 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2862 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2872 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2872 msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "" #: src/preferences.cc:2872 msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2877 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2877 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "" #: src/preferences.cc:2886 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2894 msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2895 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2897 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2899 msgid "Ask before writing to image files" msgstr "" #: src/preferences.cc:2902 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2904 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/preferences.cc:2904 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2910 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2915 msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2919 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.cc:2920 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.cc:2921 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2923 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2924 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2926 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:2935 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: src/preferences.cc:2937 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: src/preferences.cc:2942 #, fuzzy msgid "Timeout (seconds):" msgstr "تحيّز التعرّض" #: src/preferences.cc:2944 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):" #: src/preferences.cc:2946 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: src/preferences.cc:2951 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "" "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..." #: src/preferences.cc:2953 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:2954 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:2959 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/preferences.cc:2961 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/preferences.cc:3263 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/preferences.cc:3267 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "بحث" #: src/preferences.cc:3354 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3356 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3360 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3384 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "مدير الترتيب" #: src/preferences.cc:3386 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "جميع الملفات" #: src/preferences.cc:3394 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.cc:3397 msgid "Menu name" msgstr "إسم القائمة" #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414 #, fuzzy msgid "File" msgstr "ترشيح:" #: src/preferences.cc:3408 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "الغى الاختيار" #: src/preferences.cc:3430 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "جميع الملفات" #: src/preferences.cc:3434 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3439 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "سطح الشاشة" #: src/preferences.cc:3445 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "عد التسمية " #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.cc:3500 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "أكّد حذف الملفات" #: src/preferences.cc:3502 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "أكّد حذف الملفات" #: src/preferences.cc:3504 msgid "Enable Delete key" msgstr "مكّن زر الDelete" #: src/preferences.cc:3507 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3525 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):" #: src/preferences.cc:3525 msgid "MiB" msgstr "" #: src/preferences.cc:3527 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3540 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3543 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3553 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات" #: src/preferences.cc:3556 msgid "In place renaming" msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها" #: src/preferences.cc:3559 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.cc:3562 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "المجموعة فارغة" #: src/preferences.cc:3564 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3566 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3570 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3574 msgid "Permit duplicates in Collections" msgstr "" #: src/preferences.cc:3578 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "افتح مجموعة" #: src/preferences.cc:3582 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3586 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3589 msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3590 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3592 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3596 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3599 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "انسخ" #: src/preferences.cc:3603 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "عمل" #: src/preferences.cc:3605 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح" #: src/preferences.cc:3607 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3609 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة" #: src/preferences.cc:3611 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3613 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3615 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3618 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3622 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3624 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3628 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.cc:3630 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر" #: src/preferences.cc:3637 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.cc:3642 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "تاريخ الملف" #: src/preferences.cc:3645 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "نوافذ" #: src/preferences.cc:3700 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:3702 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.cc:3721 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "عمل" #: src/preferences.cc:3743 msgid "KEY" msgstr "" #: src/preferences.cc:3754 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "أدوات" #: src/preferences.cc:3792 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية" #: src/preferences.cc:3794 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" #: src/preferences.cc:3798 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية" #: src/preferences.cc:3813 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "أدوات" #: src/preferences.cc:3829 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "أدوات" #: src/preferences.cc:3859 msgid "Advanced" msgstr "متطور" #: src/preferences.cc:3860 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3862 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3899 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:" #: src/preferences.cc:3905 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/preferences.cc:3908 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3912 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/preferences.cc:3915 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3928 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:3935 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3935 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:3936 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" #: src/preferences.cc:3942 #, fuzzy msgid "Alternate similarity alogorithm" msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة" #: src/preferences.cc:3944 msgid "Enable alternate similarity algorithm" msgstr "" #: src/preferences.cc:3949 #, fuzzy msgid "Use grayscale" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/preferences.cc:3950 msgid "Reduce fingerprint to grayscale" msgstr "" #: src/preferences.cc:3963 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "حجم الشاشة الكاملة:" #: src/preferences.cc:3989 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:4019 msgid "Left X" msgstr "" #: src/preferences.cc:4021 msgid "Left Y" msgstr "" #: src/preferences.cc:4023 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "الإرتفاع" #: src/preferences.cc:4025 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "الإرتفاع" #: src/preferences.cc:4041 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "الخواص:" #: src/preferences.cc:4218 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "عن - Geeqie" #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4313 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4355 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4366 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:363 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "الإرتفاع" #: src/print.cc:365 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/print.cc:427 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "بداية الكتابة" #: src/print.cc:429 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص" #: src/print.cc:467 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/rcfile.cc:87 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n" #: src/rcfile.cc:683 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/rcfile.cc:782 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/remote.cc:765 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/remote.cc:799 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1287 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1291 #, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1299 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1306 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1313 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1680 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1680 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)" msgstr "" #: src/remote.cc:1681 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)" msgstr "" #: src/remote.cc:1682 #, fuzzy msgid "previous image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/remote.cc:1683 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/remote.cc:1684 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1684 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1685 msgid "clean the metadata cache" msgstr "" #: src/remote.cc:1686 #, fuzzy msgid " " msgstr "دليل:" #: src/remote.cc:1686 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688 #, fuzzy msgid " " msgstr "دليل:" #: src/remote.cc:1687 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/remote.cc:1688 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/remote.cc:1689 #, fuzzy msgid "" msgstr "دليل:" #: src/remote.cc:1689 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1690 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/remote.cc:1691 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/remote.cc:1692 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: src/remote.cc:1692 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "" #: src/remote.cc:1693 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/remote.cc:1694 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698 msgid "|" msgstr "" #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/remote.cc:1699 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #: src/remote.cc:1700 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #: src/remote.cc:1701 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1701 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "دليل خاطئ" #: src/remote.cc:1702 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1702 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "إحفظ المجموعة" #: src/remote.cc:1703 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "احفظ المجموعة باسم:" #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737 #: src/remote.cc:1738 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1704 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "" #: src/remote.cc:1705 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1706 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.cc:1707 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/remote.cc:1708 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "عد التسمية " #: src/remote.cc:1709 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "عد التسمية " #: src/remote.cc:1710 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/remote.cc:1711 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1713 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/remote.cc:1714 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة" #: src/remote.cc:1715 #, fuzzy msgid "clear command line collection list" msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة" #: src/remote.cc:1717 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1717 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1719 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/remote.cc:1720 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/remote.cc:1721 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1722 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1723 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1723 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1724 msgid "quit" msgstr "" #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726 #, fuzzy msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1727 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1728 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "افتح مجموعة" #: src/remote.cc:1729 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1730 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/remote.cc:1731 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1731 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "ابدأ عرض الشرائح" #: src/remote.cc:1732 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "ابدأ عرض الشرائح" #: src/remote.cc:1733 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/remote.cc:1734 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1735 #, fuzzy msgid "show tools" msgstr "Geeqie أدوات" #: src/remote.cc:1736 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie أدوات" #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/remote.cc:1803 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1822 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1872 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: src/remote.cc:2010 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/search.cc:263 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "دليل:" #: src/search.cc:264 msgid "comments" msgstr "تعليقات" #: src/search.cc:265 msgid "results" msgstr "نتائج" #: src/search.cc:266 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "مجاميع" #: src/search.cc:270 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "يحتوى على" #: src/search.cc:271 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/search.cc:272 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "يحتوى على" #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302 msgid "equal to" msgstr "يساوى" #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310 msgid "less than" msgstr "أقلّ من" #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311 msgid "greater than" msgstr "أكثر من" #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305 msgid "between" msgstr "ما بين" #: src/search.cc:284 msgid "before" msgstr "قبل" #: src/search.cc:285 msgid "after" msgstr "بعد" #: src/search.cc:290 msgid "match all" msgstr "وفّق مع كلّ الشروط" #: src/search.cc:291 msgid "match any" msgstr "وفّق مع أى من الشروط" #: src/search.cc:292 msgid "exclude" msgstr "إستثن" #: src/search.cc:296 msgid "contains" msgstr "يحتوى على" #: src/search.cc:297 msgid "miss" msgstr "" #: src/search.cc:309 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "غير معرّف" #: src/search.cc:315 src/search.cc:320 msgid "is" msgstr "هو" #: src/search.cc:316 src/search.cc:321 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:361 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/search.cc:403 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)" #: src/search.cc:408 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d ملفات" #: src/search.cc:426 msgid "Searching..." msgstr "جارى البحث..." #: src/search.cc:2030 msgid "Changed" msgstr "" #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "الأسم الأصلى" #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "تارسخ الترقيم" #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "صورة" #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "أضف علامة" #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560 msgid "km" msgstr "" #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "ملفات" #: src/search.cc:2685 msgid "File not found" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/search.cc:2686 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:" #: src/search.cc:2711 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.cc:2770 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:" #: src/search.cc:2816 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "الدليل لم يوجد" #: src/search.cc:2816 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:" #: src/search.cc:3274 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "احفظ المجموعة" #: src/search.cc:3284 msgid "Collection Files" msgstr "ملفات المجموعة" #: src/search.cc:3343 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/search.cc:3382 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "بحث" #: src/search.cc:3396 msgid "Recurse" msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل" #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530 msgid "Match case" msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث" #: src/search.cc:3422 #, fuzzy msgid "Symbolic link" msgstr "" "فشل عملية إنشاء الدليل: \n" "%s" #: src/search.cc:3427 msgid "File size is" msgstr "حجم الملف" #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543 msgid "and" msgstr "و" #: src/search.cc:3440 msgid "File date is" msgstr "تاريخ الملف" #: src/search.cc:3458 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3459 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "رقم البداية" #: src/search.cc:3469 msgid "Image dimensions are" msgstr "أبعاد الصورة" #: src/search.cc:3490 msgid "Image content is" msgstr "محتوى الصورة" #: src/search.cc:3496 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% مثل" #: src/search.cc:3504 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "التوجيه" #: src/search.cc:3536 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "محتوى الصورة" #: src/search.cc:3550 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "حجم الصورة: " #: src/search.cc:3562 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3568 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3573 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.cc:3581 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "حجم الصورة: " #: src/search.cc:3592 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.cc:3599 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/secure-save.cc:394 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/secure-save.cc:396 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور" #: src/secure-save.cc:398 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:400 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/secure-save.cc:402 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/secure-save.cc:404 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure-save.cc:406 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure-save.cc:408 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:412 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح" #: src/thumb.cc:417 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n" #: src/toolbar.cc:457 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733 #: src/utilops.cc:2790 msgid "Delete failed" msgstr "فشل عملية الحذف" #: src/trash.cc:88 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات" #: src/trash.cc:139 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "فشل تحريك:\n" "%s\n" "إلى:\n" "%s" #: src/trash.cc:151 msgid "Could not create folder" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/trash.cc:173 msgid "Permission denied" msgstr "العملية غير مصرح بها" #: src/trash.cc:182 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n" "\"%s\"" #: src/trash.cc:195 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "إلى أعلى" #: src/trash.cc:214 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.cc:218 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:226 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.cc:230 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:235 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui/appimage-notification.ui:17 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188 msgid "New Bookmark" msgstr "مسار مفضّل جديد" #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276 msgid "Edit Bookmark" msgstr "حرّر المسار المفضّل" #: src/ui-bookmark.cc:291 msgid "Path:" msgstr "المسار:" #: src/ui-bookmark.cc:300 msgid "Icon:" msgstr "الأيقون:" #: src/ui-bookmark.cc:306 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "الغى الاختيار" #: src/ui-bookmark.cc:388 msgid "_Properties..." msgstr "الخواص:" #: src/ui-bookmark.cc:394 msgid "_Remove" msgstr "إحذف" #: src/ui-fileops.cc:79 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:80 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:82 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:84 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:86 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:88 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:93 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99 msgid "[name not displayable]" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:97 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:99 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1039 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "فشل حذف الملف" #: src/ui-fileops.cc:1102 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1104 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/ui-help.cc:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "فشل تحميل: \n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:419 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s" #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/ui-pathsel.cc:425 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s." #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614 msgid "_Rename" msgstr "عد تسمية" #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618 msgid "Add _Bookmark" msgstr "ضف مسار مفضّل" #: src/ui-pathsel.cc:945 msgid "All Files" msgstr "جميع الملفات" #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "دليل جديد..." #: src/ui-pathsel.cc:1016 msgid "Show hidden" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/ui-pathsel.cc:1102 msgid "Filter:" msgstr "ترشيح:" #: src/ui/search-and-run.ui:30 msgid "Search and Run command - Geeqie" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41 msgid "Search for commands and run them" msgstr "" #: src/ui-tabcomp.cc:836 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "اختر الكل" #: src/ui-tabcomp.cc:858 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "جميع الملفات" #: src/uri-utils.cc:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:681 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "فشل عملية حذف الملف:\n" "%s\n" "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟" #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "استمرّ" #: src/utilops.cc:865 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.cc:1009 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "الدليل المبدأى" #: src/utilops.cc:1077 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "" "هذا الدليل: \n" "%s \n" " موجود بالفعل." #: src/utilops.cc:1098 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126 msgid "Discard changes" msgstr "" #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076 #: src/utilops.cc:2092 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "تاريخ الملف" #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.cc:1610 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/utilops.cc:1650 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف" #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665 #, fuzzy msgid "With Rename" msgstr "عد التسمية " #: src/utilops.cc:1737 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "عد تسمية:" #: src/utilops.cc:1769 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "إسم القائمة" #: src/utilops.cc:1774 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "الأسم الأصلى" #: src/utilops.cc:1777 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "عد تسمية:" #: src/utilops.cc:1790 msgid "Auto rename" msgstr "عد التسمية تلقائيا" #: src/utilops.cc:1796 msgid "Begin text" msgstr "بداية الكتابة" #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836 msgid "Start #" msgstr "رقم البداية" #: src/utilops.cc:1810 msgid "End text" msgstr "نهاية الكتابة" #: src/utilops.cc:1818 msgid "Padding:" msgstr "التبطين:" #: src/utilops.cc:1823 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.cc:1828 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.cc:1978 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2034 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "ترشيح:" #: src/utilops.cc:2039 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2045 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2049 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: src/utilops.cc:2062 msgid "no problem detected" msgstr "" #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "إستثن" #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2141 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.cc:2145 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.cc:2251 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/utilops.cc:2255 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/utilops.cc:2258 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "غحذف الملف" #: src/utilops.cc:2278 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2301 msgid "Write metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2302 msgid "Write metadata?" msgstr "" #: src/utilops.cc:2303 #, fuzzy msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n" "هل تريد الإستمرار؟" #: src/utilops.cc:2305 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2349 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2350 #, fuzzy msgid "This will move the following files" msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2399 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: src/utilops.cc:2445 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2446 #, fuzzy msgid "This will rename the following files" msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/utilops.cc:2498 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: src/utilops.cc:2532 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "المحرّرون" #: src/utilops.cc:2533 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية" #: src/utilops.cc:2536 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "مكّن زر الDelete" #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "الغى الاختيار" #: src/utilops.cc:2706 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "فشل عملية إنشاء الدليل: \n" "%s" #: src/utilops.cc:2708 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2710 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "فشل حذف الملف" #: src/utilops.cc:2720 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات" #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "فشل عملية إنشاء الدليل: \n" "%s" #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "دليل خاطئ" #: src/utilops.cc:2750 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2758 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "دليل:" #: src/utilops.cc:2779 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "غحذف الملف" #: src/utilops.cc:2780 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "دليل خاطئ" #: src/utilops.cc:2781 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2911 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2912 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "دليل خاطئ" #: src/utilops.cc:2955 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "الغى الاختيار" #: src/utilops.cc:2956 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "غحذف الملف" #: src/utilops.cc:2959 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/view-dir.cc:458 msgid "_Copy" msgstr "انسخ" #: src/view-dir.cc:460 msgid "_Move" msgstr "حرّك" #: src/view-dir.cc:776 msgid "_Up to parent" msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى" #: src/view-dir.cc:781 msgid "_Slideshow" msgstr "عرض شرائح" #: src/view-dir.cc:783 msgid "Slideshow recursive" msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار" #: src/view-dir.cc:787 msgid "Find _duplicates..." msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..." #: src/view-dir.cc:789 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "" "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت " "المسار المختار" #: src/view-dir.cc:794 msgid "_New folder..." msgstr "دليل جديد..." #: src/view-dir.cc:811 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" #: src/view-dir.cc:814 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "اعرض على هيئة شجرة" #: src/view-dir.cc:835 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784 msgid "Re_fresh" msgstr "انعش" #: src/view-file/view-file.cc:754 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة" #: src/view-file/view-file.cc:757 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" #: src/view-file/view-file.cc:763 msgid "Show _thumbnails" msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور" #: src/view-file/view-file.cc:907 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "أضف علامة" #: src/view-file/view-file.cc:910 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "اختر الكل" #: src/view-file/view-file.cc:911 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/view-file/view-file.cc:1185 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1217 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم" #: src/view-file/view-file.cc:1234 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "الغى الاختيار" #: src/view-file/view-file.cc:1791 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: src/view-file/view-file-list.cc:502 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "إسم الملفّ خاطئ: \n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.cc:503 msgid "Error renaming file" msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف" #: src/view-file/view-file-list.cc:2189 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "الاسم" #: src/view-file/view-file-list.cc:2193 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "رقم البداية" #: src/window.cc:374 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.cc:379 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "بحث" #: src/window.cc:390 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "بحث" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Specified path:\n" #~ "%s\n" #~ "is a folder, collections are files" #~ msgstr "" #~ "المكان المحدد:\n" #~ "%s\n" #~ "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا." #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "اسم الملف غير سليم" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر" #, fuzzy #~ msgid "Can not open collection file" #~ msgstr "" #~ "فشل حفظ المجموعة:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Hide tool_bar" #~ msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" #, fuzzy #~ msgid "Hide toolbar" #~ msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "حجم الصورة: " #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #, fuzzy #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #, fuzzy #~ msgid "Next page" #~ msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #, fuzzy #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #, fuzzy #~ msgid "New _window" #~ msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "اغلق النافذة" #, fuzzy #~ msgid "Select invert" #~ msgstr "الغى الاختيار" #, fuzzy #~ msgid "Show file filter" #~ msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #, fuzzy #~ msgid "Select rectangle" #~ msgstr "اختر الكل" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window" #~ msgstr "الإعدادات" #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance" #~ msgstr "بحث الصور - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Fit Horizontaly" #~ msgstr "partial" #, fuzzy #~ msgid "Fit vertically" #~ msgstr "partial" #, fuzzy #~ msgid "Zoom1:3" #~ msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "اوقف عرض الشرائح" #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnails" #~ msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور" #, fuzzy #~ msgid "Show marks" #~ msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #~ msgid "Case sensitive sort" #~ msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم" #, fuzzy #~ msgid "Open Archive" #~ msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا" #, fuzzy #~ msgid "Pixel Info" #~ msgstr "تاريخ الملف" #, fuzzy #~ msgid "Exif rotate" #~ msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to create folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية إنشاء الدليل: \n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating folder" #~ msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل" #, fuzzy #~ msgid "Create Folder - " #~ msgstr "الغى الاختيار" #, fuzzy #~ msgid "Create new folder" #~ msgstr "غحذف الملف" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder:" #~ msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "اوقف عرض الشرائح" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "ابدأ عرض الشرائح" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "عد تسمية الملف:" #, fuzzy #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "/مساعدة/عن" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "/مساعدة/عن" #, fuzzy #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة" #, fuzzy #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة" #, fuzzy #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "الأيقون:" #, fuzzy #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "الحجم" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "در 180 درجة" #, fuzzy #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "الكلمات الدليلية" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "تعليق:" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "ترشيح" #, fuzzy #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "استمرّ" #, fuzzy #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "تذكر مواقع النوافذ" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "التوجيه" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "ترشيح:" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "خاطئ أو مهمل: %s\n" #~ "استخدم --help لعرض الخيارات\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "خاطئ أو مهمل: %s\n" #~ "استخدم --help لعرض الخيارات\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "سطر الأوامر" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "ثنائيّ" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "حذف آمن" #, fuzzy #~ msgid "Selection" #~ msgstr "الغى الاختيار" #, fuzzy #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "الإفتراضات" #, fuzzy #~ msgid "points" #~ msgstr "Xpaint" #, fuzzy #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "سنتيمتر" #, fuzzy #~ msgid "inches" #~ msgstr "بوصة" #, fuzzy #~ msgid "Letter" #~ msgstr "سنتيمتر" #, fuzzy, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "صورة %d من %d" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "العرض الأولي" #~ msgid "Details" #~ msgstr "التفاصيل" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "الصيغة" #, fuzzy #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "التوجيه" #, fuzzy #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "الوصف" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "إسم الملف" #, fuzzy #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "بدون اسم" #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "رتّب" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "حجم الصورة: " #, fuzzy #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "حجم الصورة: " #, fuzzy #~ msgid "Paper" #~ msgstr "بُؤرة" #, fuzzy #~ msgid "Right:" #~ msgstr "الإرتفاع" #, fuzzy #~ msgid "Top:" #~ msgstr "المجموعة:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "إلى:" #, fuzzy #~ msgid "Printer" #~ msgstr "ترشيح" #, fuzzy #~ msgid "File:" #~ msgstr "ترشيح:" #, fuzzy #~ msgid "File format:" #~ msgstr "تاريخ الملف" #~ msgid "File name" #~ msgstr "إسم الملف" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "حذف آمن: %s" #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "حذف آمن: %s" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "المحرّرون" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n" #~ "الموقع: %s\n" #~ "بريد إلكترونى: %s\n" #~ "\n" #~ "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:" #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "الكلمات الدليلية" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "اعرض على هيئة شجرة" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "عند إختيار صورة جديدة:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "درجة تطابق" #~ msgid "Advanced view" #~ msgstr "الواجهة المتطورة" #, fuzzy #~ msgid "Todo" #~ msgstr "أدوات" #, fuzzy #~ msgid "Keyword Presets" #~ msgstr "الكلمات الدليلية" #, fuzzy #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" #~ msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف" #, fuzzy #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" #~ msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف" #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "احفظ التعليق الآن" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل تحريك:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "فشل حذف الوصل" #~ msgid "Link failed" #~ msgstr "فشل الوصل" #~ msgid "Link" #~ msgstr "وصل" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "خلفية سوداء" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "خلفية سوداء" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "المجموعة فارغة" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%dالصور (%d)" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "الخواص" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "The Gimp" #~ msgid "XV" #~ msgstr "XV" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة " #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة " #, fuzzy #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "الأبعاد: " #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "شفاف: " #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "نسبة الضغط: " #, fuzzy #~ msgid "File type:" #~ msgstr "تاريخ الملف" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "الصاحب:" #~ msgid "Image %d of %d" #~ msgstr "صورة %d من %d" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "فى %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "فى (مجهول)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "فارغ" #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "عدّل" #, fuzzy #~ msgid "_View Directory as" #~ msgstr "دليل جديد" #, fuzzy #~ msgid "Escape" #~ msgstr "صورة بالعرض" #, fuzzy #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "النسخ المصغرة للصور" #, fuzzy #~ msgid "_List" #~ msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات" #, fuzzy #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "انعش قائمة الملفات" #, fuzzy #~ msgid "_Float" #~ msgstr "الصيغة" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة" #, fuzzy #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "الدليل لم يوجد" #~ msgid "None" #~ msgstr " لا شيئ " #~ msgid "Normal" #~ msgstr "عادى" #~ msgid "Best" #~ msgstr "الأفضل" #, fuzzy #~ msgid "Startup" #~ msgstr "رقم البداية" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "نمط تربيك الصورة:" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "سطر الأوامر" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "الخواص" #, fuzzy #~ msgid "open file" #~ msgstr "عد تسمية الملف:" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "فشل نسخ الملف" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية نسخ الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل تحريك:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ " %s." #, fuzzy #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #, fuzzy #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "استثنى الكل" #, fuzzy #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "استثنى" #, fuzzy #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر." #, fuzzy #~ msgid "New file" #~ msgstr "دليل جديد..." #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "فشل نسخ الملف:\n" #~ "%s \n" #~ "إلى نفسه" #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "فشل تحريك الملف:\n" #~ "%s \n" #~ "إلى نفسه" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "فشل عملية نسخ الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s\n" #~ "اثناء عملية نسخ متعدّدة." #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "فشل عملية تحريك الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s\n" #~ "اثناء عملية تحريك متعدّدة." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية نسخ الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n" #~ "إختيار دليل و ليس ملف." #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود." #, fuzzy #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:" #, fuzzy #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:" #, fuzzy #~ msgid "File name:" #~ msgstr "إسم الملف" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية حذف الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟" #~ msgid "File %d of %d" #~ msgstr "ملف %d من %d" #, fuzzy #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:" #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "راجع %d ملفات" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." #, fuzzy #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "غحذف الملف" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n" #~ " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n" #~ " إسماً فى القائمة الناتجة.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n" #~ "%s\n" #~ "الرقم هو %d." #, fuzzy #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ " %s." #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "هذا الدليل: \n" #~ "%s \n" #~ " موجود بالفعل." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "هذا المسار: \n" #~ "%s \n" #~ "موجود فعلاً لكنه ملف." #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "تم إنشاء دليل فى: \n" #~ "%s \n" #~ "بإسم: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "/مساعدة/عن" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "دليل جديد" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "اعرض" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n" #~ "هل تريد الإستمرار؟" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . " #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie أدوات" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "مساعدة - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - خروج" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "عن - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "عن - Geeqie" #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "انسخ - Geeqie" #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "حرّك - Geeqie" #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "احذف الملف - Geeqie" #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "عد التسمية - Geeqie" #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "دليل جديد - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/ملف/اقطع" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/ملف/فاصل1" #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/ملف/إبحث..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/ملف/فاصل2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/ملف/إبحث..." #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/ملف/فاصل3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/ملف/انسخ..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/ملف/حرّك..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/ملف/احذف..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/ملف/فاصل4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/ملف/خروج" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/حرّر" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/حرّر/اقطع1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/حرّر/محرّر1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/حرّر/محرّر2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/حرّر/محرّر3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/حرّر/محرّر4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/حرّر/محرّر5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/حرّر/محرّر6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/حرّر/محرّر7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/حرّر/محرّر8" #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/حرّر/محرّر9" #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/حرّر/محرّر0" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/حرّر/فاصل1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/حرّر/عدّل" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/حرّر/خواص" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/حرّر/فاصل2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/حرّر/فاصل3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/حرّر/خيارات" #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/حرّر/فاصل4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/اعرض" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/اعرض/اقطع1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/اعرض/ضخّم" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/اعرض/صغّر" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/اعرض/فاصل1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور" #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/اعرض/أيقونات" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/اعرض/فاصل2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/اعرض/فاصل3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/اعرض/فاصل4" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Keywords" #~ msgstr "الكلمات الدليلية" #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب" #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/اعرض/فاصل5" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "إعداد Geeqie" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "افتح مجموعة من:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "افتح" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "اضف للمجموعة من:" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "خروج" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "موافق" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "دليل خاطئ" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "ضخّم (قياس):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "حجم الملف: " #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "حذف الملف: \n" #~ "%s\n" #~ "و حفظ الملف: \n" #~ "%s بدﻻ منه" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "نعم" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "نعم للجميع" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "هل تريد حذف الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "و إستبداله بالملف:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "انسخ الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "حرّك الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "هل تريد حذف الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "إلى:" #~ msgid "Full screen ignores window manager" #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل إنشاء الدليل: \n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"