# translation of ar.po to # translation of ar.po to # translation of ar.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004. # Translators: # Youssef Assad # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n" "Last-Translator: Youssef Assad\n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-Country: EGYPT\n" #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "عن - Geeqie" #: geeqie.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "حجم الصورة: " #: geeqie.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13 msgid "" "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it " "can be used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29 #, fuzzy msgid "image" msgstr "صورة" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32 msgid "graphics" msgstr "" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "كاميرا" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "تحيّز التعرّض" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "خواص الصورة - Geeqie" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "عشوائى" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:" #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "" #: plugins/template.desktop.in:7 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: src/advanced-exif.cc:487 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: src/advanced-exif.cc:489 msgid "Tag" msgstr "البطاقة" #: src/advanced-exif.cc:490 msgid "Format" msgstr "الصيغة" #: src/advanced-exif.cc:491 msgid "Elements" msgstr "العناصر" #: src/bar.cc:188 msgid "Histogram" msgstr "" #: src/bar.cc:189 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "بدون اسم" #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503 msgid "Keywords" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "تعليق:" #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "ترشيح" #: src/bar.cc:193 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "ثنائيّ" #: src/bar.cc:194 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:196 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/bar.cc:197 #, fuzzy msgid "Location and GPS" msgstr "عمل" #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340 msgid "Copyright" msgstr "حقوق الطبع و النشر" #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023 msgid "GPS Map" msgstr "" #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "إلى أعلى" #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390 msgid "Move _up" msgstr "إلى أعلى" #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392 msgid "Move _down" msgstr "غلى أسفل" #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220 #, fuzzy msgid "Move to _bottom" msgstr "يسار أسفل" #: src/bar.cc:397 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "الإرتفاع" #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351 #: src/toolbar.cc:222 msgid "Remove" msgstr "احذف" #: src/bar.cc:790 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "%d الصور" #: src/bar-comment.cc:235 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/bar-comment.cc:236 msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:218 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "الإعدادات" #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "أضف محتويات" #: src/bar-exif.cc:571 msgid "Key:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:580 msgid "Title:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:589 msgid "Show only if set" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:590 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:639 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "الإعدادات" #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "احذف" #: src/bar-exif.cc:641 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "انسخ" #: src/bar-exif.cc:654 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/bar-gps.cc:186 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:191 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:196 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:201 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:206 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %s \n" msgstr "عمل" #: src/bar-gps.cc:213 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/bar-gps.cc:217 msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:732 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "ضخّم" #: src/bar-gps.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "ضخّم" #: src/bar-gps.cc:755 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/bar-gps.cc:821 msgid "Enable markers" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:823 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:845 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:850 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:854 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "نمط القياس" #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "ضخّم" #: src/bar-gps.cc:969 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "ضخّم" #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:240 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:483 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/bar-keywords.cc:484 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/bar-keywords.cc:955 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "المحرّرون" #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar-keywords.cc:962 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "الإعدادات" #: src/bar-keywords.cc:968 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar-keywords.cc:977 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar-keywords.cc:979 #, fuzzy msgid "Active keyword" msgstr "الشاشة الحالية" #: src/bar-keywords.cc:982 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "مساعدة" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1058 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar-keywords.cc:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/bar-keywords.cc:1337 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "أضف علامة" #: src/bar-keywords.cc:1352 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1359 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "المحرّرون" #: src/bar-keywords.cc:1369 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1376 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401 msgid "Expand checked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1390 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/bar-keywords.cc:1393 msgid "Collapse all" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1394 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1398 msgid "On any change" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1897 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n" #: src/bar-rating.cc:166 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية" #: src/bar-rating.cc:170 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:432 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "مدير الترتيب" #: src/bar-sort.cc:435 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.cc:515 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "هذا الدليل: \n" "%s \n" " موجود بالفعل." #: src/bar-sort.cc:516 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "المجموعة فارغة" #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "فشل حفظ المجموعة:\n" "%s" #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91 msgid "Save Failed" msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق" #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747 msgid "Add Bookmark" msgstr "أضف علامة" #: src/bar-sort.cc:570 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "مجاميع" #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281 msgid "Name:" msgstr "الإسم:" #: src/bar-sort.cc:667 msgid "Sort Manager" msgstr "مدير الترتيب" #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072 msgid "Folders" msgstr "دﻻئل" #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246 msgid "Collections" msgstr "مجاميع" #: src/bar-sort.cc:684 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90 #: src/utilops.cc:2353 msgid "Copy" msgstr "انسخ" #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91 #: src/utilops.cc:2303 msgid "Move" msgstr "حرك" #: src/bar-sort.cc:732 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d الصور" #: src/bar-sort.cc:735 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "الغى الاختيار" #: src/bar-sort.cc:750 msgid "Undo last image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/bar-sort.cc:753 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" #: src/cache.cc:172 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/cache-maint.cc:70 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق" #: src/cache-maint.cc:76 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:92 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:109 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241 #: src/preferences.cc:3059 msgid "done" msgstr "منتهى" #: src/cache-maint.cc:372 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق" #: src/cache-maint.cc:376 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة" #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "انهاء بأمر المستخدم" #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612 #: src/preferences.cc:3141 msgid "Invalid folder" msgstr "دليل خاطئ" #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613 #: src/preferences.cc:3142 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "رقم البداية" #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542 msgid "Folder:" msgstr "دليل:" #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664 #: src/preferences.cc:3196 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "الغى الاختيار" #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "دليل خاطئ" #: src/cache-maint.cc:911 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558 #: src/preferences.cc:3208 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167 msgid "running..." msgstr "يجرى..." #: src/cache-maint.cc:1148 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725 #: src/cache-maint.cc:1744 msgid "Clear cache" msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة" #: src/cache-maint.cc:1233 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n" "هل تريد الإستمرار؟" #: src/cache-maint.cc:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "عمل" #: src/cache-maint.cc:1527 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/cache-maint.cc:1538 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1654 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1698 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1710 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1714 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "امسح" #: src/cache-maint.cc:1723 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1728 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1731 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1742 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1747 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1753 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "عد التسمية " #: src/cache-maint.cc:1756 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1759 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة" #: src/cache-maint.cc:1763 msgid "Create" msgstr "انشئ" #: src/cache-maint.cc:1766 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1778 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1784 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "الغى الاختيار" #: src/cache-maint.cc:1787 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263 #: src/image-overlay.cc:341 msgid "Untitled" msgstr "بدون اسم" #: src/collect.cc:485 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "بدون اسم (%d)" #: src/collect.cc:1126 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie مجموعة" #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242 msgid "Close collection" msgstr "اغلق المجموعة" #: src/collect.cc:1243 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "المجموعة قد تم تعديلها.\n" "هل تريد حفظها؟" #: src/collect.cc:1246 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.cc:64 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "المكان المحدد:\n" "%s\n" "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا." #: src/collect-dlg.cc:65 msgid "Invalid filename" msgstr "اسم الملف غير سليم" #: src/collect-dlg.cc:74 msgid "Overwrite File" msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر" #: src/collect-dlg.cc:79 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/collect-dlg.cc:81 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر" #: src/collect-dlg.cc:132 #, c-format msgid "No such file '%s'." msgstr "" #: src/collect-dlg.cc:137 #, c-format msgid "'%s' is a directory, not a collection file." msgstr "" #: src/collect-dlg.cc:142 #, c-format msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." msgstr "" #: src/collect-dlg.cc:148 #, fuzzy msgid "Can not open collection file" msgstr "" "فشل حفظ المجموعة:\n" "%s" #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90 msgid "Save collection" msgstr "احفظ المجموعة" #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86 msgid "Open collection" msgstr "افتح مجموعة" #: src/collect-dlg.cc:215 msgid "Append collection" msgstr "اضف للمجموعة" #: src/collect-dlg.cc:216 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "أضف" #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278 msgid "Collection Files" msgstr "ملفات المجموعة" #: src/collect-io.cc:405 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "فشل حفظ المجموعة:\n" "%s" #: src/collect-io.cc:430 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865 msgid "Rename" msgstr "عد التسمية " #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183 #: src/view-file/view-file.cc:714 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "إلى أعلى" #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95 #: src/search.cc:356 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556 #: src/search.cc:357 msgid "View" msgstr "عرض" #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580 #: src/search.cc:358 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083 #: src/view-file/view-file.cc:1133 msgid "Select all" msgstr "اختر الكل" #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138 msgid "Select none" msgstr "الغى الاختيار" #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "إختيار مستطيل" #: src/collect-table.cc:86 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "الغى الاختيار" #: src/collect-table.cc:87 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "اضف من القائمة" #: src/collect-table.cc:89 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "اضف من المجموعة" #: src/collect-table.cc:91 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "احفظ المجموعة" #: src/collect-table.cc:92 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص" #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166 msgid "Sort by name" msgstr "رتّب حسب إسم الملف" #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141 msgid "Sort by date" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138 msgid "Sort by size" msgstr "رتّب حسب حجم الملف" #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156 msgid "Sort by path" msgstr "رتّب حسب المسار" #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813 #: src/toolbar.cc:102 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "ترشيح" #: src/collect-table.cc:241 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)" #: src/collect-table.cc:248 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d الصور" #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668 msgid "Empty" msgstr "فارغ" #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481 msgid "Loading thumbs..." msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145 msgid "_View" msgstr "اعرض" #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695 msgid "View in _new window" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها" #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867 msgid "Rem_ove" msgstr "احذف" #: src/collect-table.cc:991 msgid "Append from collection..." msgstr "اضف من المجموعة" #: src/collect-table.cc:995 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "الغى الاختيار" #: src/collect-table.cc:1001 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "الغى الاختيار" #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169 #: src/view-file/view-file.cc:701 msgid "_Copy..." msgstr "إنسخ..." #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171 #: src/view-file/view-file.cc:703 msgid "_Move..." msgstr "حرك..." #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807 #: src/view-file/view-file.cc:705 msgid "_Rename..." msgstr "أعد تسمية..." #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "انسخ" #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "انسخ" #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182 #: src/view-file/view-file.cc:713 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "حرك..." #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717 msgid "_Delete..." msgstr "إحذف..." #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718 msgid "_Delete" msgstr "احذف" #: src/collect-table.cc:1039 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "عشوائى" #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743 msgid "_Sort" msgstr "رتب" #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759 msgid "Show filename _text" msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص" #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767 #: src/view-file/view-file.cc:771 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/collect-table.cc:1049 msgid "_Save collection" msgstr "إحفظ المجموعة" #: src/collect-table.cc:1051 msgid "Save collection _as..." msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..." #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520 #: src/view-file/view-file.cc:728 msgid "_Find duplicates..." msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..." #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522 #: src/search.cc:1166 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/ملف/إبحث..." #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة" #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599 msgid "_Add contents" msgstr "أضف محتويات" #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600 msgid "Add contents _recursive" msgstr "أضف محتويات " #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "تجاهل الدلائل" #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603 #: src/view-dir.cc:503 msgid "Cancel" msgstr "الغى" #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/color-man.cc:439 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: src/color-man.cc:455 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "جميع الملفات" #: src/debug.cc:60 #, fuzzy msgid "error" msgstr "إعكس الصورة كالمرآه" #: src/debug.cc:61 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95 msgid "Can't save" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:77 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: src/desktop-file.cc:89 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "سطح مكتب الحاسب" #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738 msgid "File deletion failed" msgstr "فشل حذف الملف" #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523 #: src/ui-pathsel.cc:531 msgid "Delete file" msgstr "غحذف الملف" #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "سيتم الآن حذف الملف: \n" "%s" #: src/desktop-file.cc:378 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "سطح مكتب الحاسب" #: src/desktop-file.cc:543 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:612 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:634 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506 msgid "Path" msgstr "المسار" #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93 #: src/utilops.cc:2212 msgid "Delete" msgstr "غحذف" #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184 #: src/window.cc:399 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "إمسح" #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "اضف من القائمة" #: src/dupe.cc:157 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "أضف" #: src/dupe.cc:159 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى" #: src/dupe.cc:160 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية" #: src/dupe.cc:247 msgid "Drop files to compare them." msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم" #: src/dupe.cc:251 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d ملفات" #: src/dupe.cc:255 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات" #: src/dupe.cc:260 msgid "[set 1]" msgstr "[المجموعة 1]" #: src/dupe.cc:2336 msgid "Reading checksums..." msgstr "" "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..." #: src/dupe.cc:2372 msgid "Reading dimensions..." msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة" #: src/dupe.cc:2464 msgid "Reading similarity data..." msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق" #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604 msgid "Comparing..." msgstr "تجرى الآن المقارنة..." #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075 msgid "Sorting..." msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..." #: src/dupe.cc:2592 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "يجرى..." #: src/dupe.cc:3025 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة" #: src/dupe.cc:3528 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى" #: src/dupe.cc:3530 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية" #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869 msgid "C_lear" msgstr "إمسح" #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872 msgid "Close _window" msgstr "غغلق النافذة" #: src/dupe.cc:3738 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية" #: src/dupe.cc:3971 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم" #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671 msgid "Dimensions" msgstr "الأبعاد" #: src/dupe.cc:3975 msgid "Checksum" msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..." #: src/dupe.cc:3977 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "درجة تطابق (عالية)" #: src/dupe.cc:3978 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "درجة تطابق (منخفضة)" #: src/dupe.cc:3979 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "درجة تطابق (منخفضة)" #: src/dupe.cc:3980 msgid "Similarity (custom)" msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)" #: src/dupe.cc:3981 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "محتوى الصورة" #: src/dupe.cc:3982 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم" #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361 #: src/toolbar.cc:88 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..." #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666 msgid "Rank" msgstr "الرتبة" #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "النسخ المصغرة للصور" #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "بحث" #: src/dupe.cc:4710 msgid "Compare to:" msgstr "قارن مع: " #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685 msgid "Thumbnails" msgstr "النسخ المصغرة للصور" #: src/dupe.cc:4754 msgid "Compare by:" msgstr "قارن حسب:" #: src/dupe.cc:4762 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق حسب الطلب:" #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244 msgid "Sort" msgstr "رتّب" #: src/dupe.cc:4779 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "التوجيه" #: src/dupe.cc:4787 msgid "Compare two file sets" msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور" #: src/dupe.cc:4991 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.cc:5243 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/dupe.cc:5249 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث" #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "المجموعة:" #: src/dupe.cc:5249 msgid "Similarity" msgstr "درجة تطابق" #: src/dupe.cc:5249 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "النسخ المصغرة للصور" #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979 msgid "Width" msgstr "العرض" #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981 msgid "Height" msgstr "الإرتفاع" #: src/dupe.cc:5249 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "المسار" #: src/dupe.cc:5380 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "تحيّز التعرّض" #: src/dupe.cc:5406 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "صورة بالطول" #: src/dupe.cc:5411 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5413 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:303 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415 msgid "yes" msgstr "نعم" #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415 msgid "no" msgstr "لا" #: src/editors.cc:565 msgid "stopping..." msgstr "وقف..." #: src/editors.cc:586 msgid "Edit command results" msgstr "حرر الناتج من الأمر" #: src/editors.cc:589 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "الناتج من %s" #: src/editors.cc:1116 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "فشل تنفيذ الأمر:\n" "%s\n" #: src/editors.cc:1245 msgid "stopped by user" msgstr "انهاء بأمر المستخدم" #: src/editors.cc:1330 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/editors.cc:1332 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "مسار خاطئ" #: src/editors.cc:1419 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.cc:1420 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.cc:1421 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.cc:1422 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.cc:1423 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.cc:1424 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.cc:1425 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.cc:1426 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461 msgid "unknown" msgstr "غير معلوم" #: src/exif.cc:141 msgid "top left" msgstr "أعلى يسار" #: src/exif.cc:142 msgid "top right" msgstr "أعلى يمين" #: src/exif.cc:143 msgid "bottom right" msgstr "أسفل يمين" #: src/exif.cc:144 msgid "bottom left" msgstr "أسفل يسار" #: src/exif.cc:145 msgid "left top" msgstr "يسار أعلى" #: src/exif.cc:146 msgid "right top" msgstr "يمين أعلى" #: src/exif.cc:147 msgid "right bottom" msgstr "يمين أسفل" #: src/exif.cc:148 msgid "left bottom" msgstr "يسار أسفل" #: src/exif.cc:155 msgid "inch" msgstr "بوصة" #: src/exif.cc:156 msgid "centimeter" msgstr "سنتيمتر" #: src/exif.cc:168 msgid "average" msgstr "متوسط" #: src/exif.cc:169 msgid "center weighted" msgstr "موزون وسط" #: src/exif.cc:170 msgid "spot" msgstr "spot" #: src/exif.cc:171 msgid "multi-spot" msgstr "multi-spot" #: src/exif.cc:172 msgid "multi-segment" msgstr "multi-segment" #: src/exif.cc:173 msgid "partial" msgstr "partial" #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212 msgid "other" msgstr "آخر" #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231 msgid "not defined" msgstr "غير معرّف" #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266 msgid "manual" msgstr "يدوى" #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 #: src/exif.cc:302 msgid "normal" msgstr "عادى" #: src/exif.cc:182 msgid "aperture" msgstr "بُؤرة" #: src/exif.cc:183 msgid "shutter" msgstr "الدرفة" #: src/exif.cc:184 msgid "creative" msgstr "مبدع" #: src/exif.cc:185 msgid "action" msgstr "عمل" #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273 msgid "portrait" msgstr "صورة بالطول" #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272 msgid "landscape" msgstr "صورة بالعرض" #: src/exif.cc:193 msgid "daylight" msgstr "ضوء النهار" #: src/exif.cc:194 msgid "fluorescent" msgstr "إضاءة فلورسنت" #: src/exif.cc:195 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungsten (منير)" #: src/exif.cc:196 msgid "flash" msgstr "فلاش" #: src/exif.cc:197 #, fuzzy msgid "fine weather" msgstr "آخر" #: src/exif.cc:198 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.cc:199 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.cc:200 #, fuzzy msgid "daylight fluorescent" msgstr "إضاءة فلورسنت" #: src/exif.cc:201 #, fuzzy msgid "day white fluorescent" msgstr "إضاءة فلورسنت" #: src/exif.cc:202 #, fuzzy msgid "cool white fluorescent" msgstr "إضاءة فلورسنت" #: src/exif.cc:203 #, fuzzy msgid "white fluorescent" msgstr "إضاءة فلورسنت" #: src/exif.cc:204 #, fuzzy msgid "standard light A" msgstr "إمسح" #: src/exif.cc:205 #, fuzzy msgid "standard light B" msgstr "إمسح" #: src/exif.cc:206 #, fuzzy msgid "standard light C" msgstr "إمسح" #: src/exif.cc:207 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.cc:208 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.cc:209 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.cc:210 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.cc:211 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.cc:219 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض" #: src/exif.cc:220 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "نعم, مكتشف عن طريق الستروب الومّاض" #: src/exif.cc:226 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.cc:232 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:233 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:234 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:235 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.cc:236 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "ثنائيّ" #: src/exif.cc:237 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.cc:242 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.cc:247 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.cc:253 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "آلى" #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429 msgid "auto" msgstr "آلى" #: src/exif.cc:260 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "عد التسمية تلقائيا" #: src/exif.cc:271 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "إمسح" #: src/exif.cc:274 #, fuzzy msgid "night scene" msgstr "مصدر الإضاءة" #: src/exif.cc:279 #, fuzzy msgid "none" msgstr "منتهى" #: src/exif.cc:280 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "امسح" #: src/exif.cc:281 #, fuzzy msgid "high gain up" msgstr "امسح" #: src/exif.cc:282 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "غغلق النافذة" #: src/exif.cc:283 #, fuzzy msgid "high gain down" msgstr "غغلق النافذة" #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303 #, fuzzy msgid "soft" msgstr "spot" #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.cc:296 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.cc:297 #, fuzzy msgid "high" msgstr "الإرتفاع" #: src/exif.cc:310 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.cc:311 #, fuzzy msgid "close" msgstr "أغلق" #: src/exif.cc:312 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.cc:322 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "حجم الصورة: " #: src/exif.cc:323 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "الإرتفاع" #: src/exif.cc:324 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.cc:325 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "نسبة الضغط: " #: src/exif.cc:326 msgid "Image description" msgstr "وصف الصورة" #: src/exif.cc:327 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "كاميرا" #: src/exif.cc:328 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "كاميرا" #: src/exif.cc:329 msgid "Orientation" msgstr "التوجيه" #: src/exif.cc:330 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "نقاء الصورة" #: src/exif.cc:331 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "نقاء الصورة" #: src/exif.cc:332 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "نقاء الصورة" #: src/exif.cc:333 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.cc:335 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.cc:336 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.cc:337 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.cc:338 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.cc:339 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #: src/exif.cc:341 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #: src/exif.cc:343 #, fuzzy msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "تحيّز التعرّض" #: src/exif.cc:344 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.cc:345 msgid "Exposure program" msgstr "برنامج التعرض" #: src/exif.cc:346 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "درجة الحساسية ISO" #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908 msgid "ISO sensitivity" msgstr "درجة الحساسية ISO" #: src/exif.cc:348 #, fuzzy msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "افتح مجموعة" #: src/exif.cc:349 #, fuzzy msgid "Exif version" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/exif.cc:350 msgid "Date original" msgstr "تاريخ الأصل" #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57 msgid "Date digitized" msgstr "تارسخ الترقيم" #: src/exif.cc:352 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "تاريخ الملف" #: src/exif.cc:353 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "نسبة الضغط: " #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905 msgid "Shutter speed" msgstr "سرعة الدرفة" #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59 msgid "Aperture" msgstr "بُؤرة" #: src/exif.cc:356 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "مصدر الإضاءة" #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60 msgid "Exposure bias" msgstr "تحيّز التعرّض" #: src/exif.cc:358 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "بُؤرة" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67 msgid "Subject distance" msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا" #: src/exif.cc:360 msgid "Metering mode" msgstr "نمط القياس" #: src/exif.cc:361 msgid "Light source" msgstr "مصدر الإضاءة" #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68 msgid "Flash" msgstr "فلاش" #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65 msgid "Focal length" msgstr "الطول ا لبؤرى" #: src/exif.cc:364 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا" #: src/exif.cc:365 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.cc:366 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "تعليق:" #: src/exif.cc:367 #, fuzzy msgid "Subsecond time" msgstr "تاريخ الأصل" #: src/exif.cc:368 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "تاريخ الأصل" #: src/exif.cc:369 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "تارسخ الترقيم" #: src/exif.cc:370 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.cc:371 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "أغلق" #: src/exif.cc:375 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" #: src/exif.cc:376 #, fuzzy msgid "ExifR98 extension" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/exif.cc:377 #, fuzzy msgid "Flash strength" msgstr "الطول ا لبؤرى" #: src/exif.cc:378 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.cc:379 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:380 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:381 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.cc:382 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "الغى الاختيار" #: src/exif.cc:384 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "غير مرتّب" #: src/exif.cc:385 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "رتّب" #: src/exif.cc:386 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "سنتيمتر" #: src/exif.cc:387 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #: src/exif.cc:389 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "عد التسمية " #: src/exif.cc:390 #, fuzzy msgid "Exposure mode" msgstr "تحيّز التعرّض" #: src/exif.cc:391 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.cc:392 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.cc:393 #, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" msgstr "الطول ا لبؤرى" #: src/exif.cc:394 #, fuzzy msgid "Scene capture type" msgstr "سنتيمتر" #: src/exif.cc:395 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة" #: src/exif.cc:396 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "صورة بالطول" #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "عمل" #: src/exif.cc:398 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.cc:399 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.cc:400 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا" #: src/exif.cc:401 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "حجم الصورة: " #: src/exif.cc:1112 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1118 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:390 msgid "infinity" msgstr "اللانهاية" #: src/exif-common.cc:419 msgid "mode:" msgstr "النمط:" #: src/exif-common.cc:423 msgid "on" msgstr "شغّال" #: src/exif-common.cc:426 msgid "off" msgstr "واقف" #: src/exif-common.cc:435 msgid "not detected by strobe" msgstr "غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض" #: src/exif-common.cc:436 msgid "detected by strobe" msgstr "مكتشف عن طريق الستروب الومّاض" #: src/exif-common.cc:441 msgid "red-eye reduction" msgstr "معالجة إحمرار العيون" #: src/exif-common.cc:461 msgid "dot" msgstr "نقطة" #: src/exif-common.cc:494 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.cc:502 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.cc:597 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:597 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "كاميرا" #: src/exif-common.cc:904 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "تارسخ الترقيم" #: src/exif-common.cc:910 #, fuzzy msgid "Focal length 35mm" msgstr "الطول ا لبؤرى" #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "نقاء الصورة" #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "جميع الملفات" #: src/exif-common.cc:915 msgid "GPS position" msgstr "" #: src/exif-common.cc:916 msgid "GPS altitude" msgstr "" #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "عمل" #: src/exif-common.cc:918 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "ثنائيّ" #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "رتّب حسب إسم الملف" #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "رتّب حسب إسم الملف" #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/exif-common.cc:922 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "حجم الملف: " #: src/exif-common.cc:923 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "تاريخ الملف" #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "إسم الملف" #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "حجم الملف: " #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "إسم الملف" #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "ملفات" #: src/exif-common.cc:930 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "تاريخ الملف" #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.cc:111 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d بايت" #: src/filedata.cc:115 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f ك" #: src/filedata.cc:119 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f ميجابايت" #: src/filedata.cc:124 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f جيجابايت" #: src/filedata.cc:2798 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2804 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "" "هذا الدليل: \n" "%s \n" " موجود بالفعل." #: src/filedata.cc:2810 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2816 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2822 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2828 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2834 #, fuzzy msgid "no read permission" msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s بايتات" #: src/filedata.cc:2840 msgid "file is readonly" msgstr "" #: src/filedata.cc:2846 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2852 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية." #: src/filedata.cc:2858 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية." #: src/filedata.cc:2864 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: src/filedata.cc:2870 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: src/filedata.cc:3421 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n" #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114 #: src/preferences.cc:2455 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض" #: src/fullscreen.cc:424 msgid "Full size" msgstr "الحجم الكامل" #: src/fullscreen.cc:432 msgid "Monitor" msgstr "الشاشة" #: src/fullscreen.cc:438 msgid "Screen" msgstr "سطح الشاشة" #: src/fullscreen.cc:673 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.cc:674 msgid "Active screen" msgstr "سطح الشاشة الحالية" #: src/fullscreen.cc:676 msgid "Active monitor" msgstr "الشاشة الحالية" #: src/histogram.cc:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.cc:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: src/history-list.cc:290 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n" #: src/image.cc:348 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "مجاميع" #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:201 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:211 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:218 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:226 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:238 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:245 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "در 180 درجة" #: src/img-view.cc:93 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "حجم الصورة: " #: src/img-view.cc:94 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "حجم الصورة: " #: src/img-view.cc:95 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة" #: src/img-view.cc:96 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة" #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103 #: src/img-view.cc:104 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112 msgid "Zoom in" msgstr "ضخّم" #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113 msgid "Zoom out" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #: src/img-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840 #: src/toolbar.cc:134 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً" #: src/img-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "عشوائى" #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض" #: src/img-view.cc:127 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #: src/img-view.cc:130 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "بُؤرة" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277 #: src/view-file/view-file.cc:393 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "نوافذ" #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366 msgid "Zoom _in" msgstr "ضخّم" #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368 msgid "Zoom _out" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370 msgid "Zoom _1:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839 msgid "Continue slides_how" msgstr "استكمل عرض الشرائح" #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844 #: src/layout-image.cc:851 msgid "Pause slides_how" msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً" #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458 msgid "Exit _full screen" msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462 msgid "_Full screen" msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض" #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466 msgid "C_lose window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740 msgid "Ascending" msgstr "صاعد" #: src/layout.cc:536 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: src/layout.cc:541 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: src/layout.cc:546 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: src/layout.cc:648 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr "عرض شرائح" #: src/layout.cc:652 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr "موقوف مؤقتا" #: src/layout.cc:685 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s" #: src/layout.cc:693 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d ملفات %s" #: src/layout.cc:699 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d ملفات %s" #: src/layout.cc:749 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s بايتات" #: src/layout.cc:753 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s بايتات" #: src/layout.cc:766 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s بايتات" #: src/layout.cc:770 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s بايتات" #: src/layout.cc:862 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout.cc:867 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "دليل خاطئ" #: src/layout.cc:878 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "أبعاد الصورة" #: src/layout.cc:889 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout.cc:901 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62 msgid "Tools" msgstr "أدوات" #: src/layout.cc:2264 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: src/layout.cc:2333 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "عام" #: src/layout.cc:2335 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: src/layout.cc:2343 msgid "Use current" msgstr "استخدم الحالى" #: src/layout.cc:2346 #, fuzzy msgid "Show date in directories list view" msgstr "دليل جديد" #: src/layout.cc:2349 #, fuzzy msgid "Start-up directory:" msgstr "الدليل المبدأى" #: src/layout.cc:2351 msgid "No change" msgstr "" #: src/layout.cc:2354 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "اختر الكل" #: src/layout.cc:2357 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "انسخ" #: src/layout.cc:2361 msgid "Layout" msgstr "التخطيط" #: src/layout.cc:2681 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "دليل خاطئ" #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151 msgid "Files" msgstr "ملفات" #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580 msgid "Image" msgstr "صورة" #: src/layout-config.cc:353 msgid "(drag to change order)" msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)" #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581 #: src/view-file/view-file.cc:698 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا" #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "انسخ" #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "انسخ" #: src/layout-image.cc:813 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "انسخ" #: src/layout-image.cc:864 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.cc:868 msgid "Hide file _list" msgstr "إخف قائمة الملفات" #: src/layout-image.cc:2108 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/layout-image.cc:2116 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/layout-util.cc:587 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "فشل حذف الملف" #: src/layout-util.cc:590 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/layout-util.cc:592 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/layout-util.cc:594 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:596 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:598 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:600 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "إعكس الصورة كالمرآه" #: src/layout-util.cc:604 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "التوجيه" #: src/layout-util.cc:2074 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2148 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s" #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2401 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2432 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2458 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/ملف" #: src/layout-util.cc:2459 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2460 msgid "_Edit" msgstr "حرر" #: src/layout-util.cc:2461 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "التوجيه" #: src/layout-util.cc:2463 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2464 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "الخواص:" #: src/layout-util.cc:2466 #, fuzzy msgid "_Files and Folders" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2467 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "ضخّم" #: src/layout-util.cc:2468 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "مدير الترتيب" #: src/layout-util.cc:2469 #, fuzzy msgid "_Connected Zoom" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/layout-util.cc:2470 msgid "Spli_t" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2471 msgid "Stere_o" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2474 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "نوافذ" #: src/layout-util.cc:2475 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/مساعدة" #: src/layout-util.cc:2477 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "إنسخ..." #: src/layout-util.cc:2478 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "حرك..." #: src/layout-util.cc:2479 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "أعد تسمية..." #: src/layout-util.cc:2483 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "إحذف..." #: src/layout-util.cc:2484 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2485 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout-util.cc:2486 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout-util.cc:2486 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout-util.cc:2488 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "النقاء" #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "النقاء" #: src/layout-util.cc:2489 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492 #, fuzzy msgid "_Previous Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "حجم الصورة: " #: src/layout-util.cc:2496 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2497 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2499 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2499 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2500 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2500 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2501 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2501 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2502 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2502 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2506 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2507 msgid "_Back" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2507 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2508 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "حجم الصورة: " #: src/layout-util.cc:2508 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2509 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019 msgid "Home" msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" #: src/layout-util.cc:2510 msgid "_Up" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2510 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "دليل جديد..." #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2512 #, fuzzy msgid "default" msgstr "الإفتراضات" #: src/layout-util.cc:2512 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2513 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "استخدم الحالى" #: src/layout-util.cc:2516 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "إحفظ المجموعة" #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797 #: src/toolbar.cc:85 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "إحفظ المجموعة" #: src/layout-util.cc:2517 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "افتح مجموعة" #: src/layout-util.cc:2517 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "افتح مجموعة" #: src/layout-util.cc:2518 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا" #: src/layout-util.cc:2518 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "افتح مجموعة" #: src/layout-util.cc:2519 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "جارى البحث..." #: src/layout-util.cc:2519 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "جارى البحث..." #: src/layout-util.cc:2520 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..." #: src/layout-util.cc:2521 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr "الواجهة المتطورة" #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "الواجهة المتطورة" #: src/layout-util.cc:2522 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/ملف/إبحث..." #: src/layout-util.cc:2523 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "دليل جديد..." #: src/layout-util.cc:2523 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr "دليل جديد..." #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/layout-util.cc:2524 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/layout-util.cc:2525 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/layout-util.cc:2526 #, fuzzy msgid "Copy path to clipboard" msgstr "انسخ" #: src/layout-util.cc:2527 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "انسخ" #: src/layout-util.cc:2528 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2528 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2529 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2529 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2530 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2530 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2531 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2531 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2532 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2532 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2533 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2533 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2534 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2534 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2535 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة" #: src/layout-util.cc:2535 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة" #: src/layout-util.cc:2536 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة" #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818 #: src/toolbar.cc:107 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة" #: src/layout-util.cc:2537 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "در 180 درجة" #: src/layout-util.cc:2537 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "در 180 درجة" #: src/layout-util.cc:2538 msgid "_Mirror" msgstr "إعكس الصورة كالمرآه" #: src/layout-util.cc:2538 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "حجم الصورة: " #: src/layout-util.cc:2539 msgid "_Flip" msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل" #: src/layout-util.cc:2539 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "حجم الصورة: " #: src/layout-util.cc:2540 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "الأسم الأصلى" #: src/layout-util.cc:2540 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "الأسم الأصلى" #: src/layout-util.cc:2541 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "الخواص:" #: src/layout-util.cc:2541 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "الخواص:" #: src/layout-util.cc:2542 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "الإعدادات" #: src/layout-util.cc:2542 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "الإعدادات" #: src/layout-util.cc:2543 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "الإعدادات" #: src/layout-util.cc:2543 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "الإعدادات" #: src/layout-util.cc:2544 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2544 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2545 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "استخدم الصورة كخلفية" #: src/layout-util.cc:2545 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "استخدم الصورة كخلفية" #: src/layout-util.cc:2546 #, fuzzy msgid "_Save metadata" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2547 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/layout-util.cc:2547 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 #: src/layout-util.cc:2571 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572 #, fuzzy msgid "Fit _Horizontally" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2556 #, fuzzy msgid "Fit Horizontally" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573 #, fuzzy msgid "Fit _Vertically" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2557 #, fuzzy msgid "Fit Vertically" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835 #: src/toolbar.cc:124 #, fuzzy msgid "Connected Zoom in" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #: src/layout-util.cc:2572 #, fuzzy msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2573 #, fuzzy msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2574 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" #: src/layout-util.cc:2575 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" #: src/layout-util.cc:2576 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" #: src/layout-util.cc:2577 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2578 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2579 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2580 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض" #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #: src/layout-util.cc:2587 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2587 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2588 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2588 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2589 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2589 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2590 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "إخف قائمة الملفات" #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "إخف قائمة الملفات" #: src/layout-util.cc:2591 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً" #: src/layout-util.cc:2592 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr "عرض شرائح" #: src/layout-util.cc:2593 msgid "Slower" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr "عرض شرائح" #: src/layout-util.cc:2594 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "انعش" #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "انعش" #: src/layout-util.cc:2595 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "يدوى" #: src/layout-util.cc:2595 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "يدوى" #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2597 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح" #: src/layout-util.cc:2597 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح" #: src/layout-util.cc:2598 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/layout-util.cc:2598 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/layout-util.cc:2599 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2599 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2600 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" #: src/layout-util.cc:2600 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2601 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2602 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/مساعدة/عن" #: src/layout-util.cc:2602 #, fuzzy msgid "About" msgstr "/مساعدة/عن" #: src/layout-util.cc:2603 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "نوافذ" #: src/layout-util.cc:2603 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "نوافذ" #: src/layout-util.cc:2604 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2605 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2605 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2606 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2606 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2607 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2607 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2608 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2608 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "الحجم" #: src/layout-util.cc:2609 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2609 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "الحجم" #: src/layout-util.cc:2610 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/layout-util.cc:2610 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/layout-util.cc:2611 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/layout-util.cc:2611 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/layout-util.cc:2612 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/layout-util.cc:2616 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور" #: src/layout-util.cc:2616 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/layout-util.cc:2617 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2617 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2618 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2619 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "تاريخ الملف" #: src/layout-util.cc:2619 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2620 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" #: src/layout-util.cc:2620 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" #: src/layout-util.cc:2621 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة" #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة" #: src/layout-util.cc:2622 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" #: src/layout-util.cc:2622 #, fuzzy msgid "Hide toolbar" msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" #: src/layout-util.cc:2623 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144 msgid "Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2624 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "مدير الترتيب" #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "مدير الترتيب" #: src/layout-util.cc:2625 #, fuzzy msgid "Hide Bars" msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" #: src/layout-util.cc:2627 #, fuzzy msgid "Use _color profiles" msgstr "جميع الملفات" #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "جميع الملفات" #: src/layout-util.cc:2628 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2628 msgid "Use profile from image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2629 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/layout-util.cc:2629 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/layout-util.cc:2630 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2631 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2631 #, fuzzy msgid "Show Histogram" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/layout-util.cc:2632 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "إختيار مستطيل" #: src/layout-util.cc:2633 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "التوجيه" #: src/layout-util.cc:2633 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2634 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" #: src/layout-util.cc:2634 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2636 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2636 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "الحجم" #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "حجم الصورة: " #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة" #: src/layout-util.cc:2642 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" #: src/layout-util.cc:2642 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" #: src/layout-util.cc:2646 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/layout-util.cc:2646 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/layout-util.cc:2650 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2650 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2652 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2652 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2653 msgid "_Quad" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2653 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "الحجم" #: src/layout-util.cc:2654 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "الحجم" #: src/layout-util.cc:2654 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2658 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2658 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2659 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2659 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2660 msgid "Input _2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2660 msgid "Input 2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2661 msgid "Input _3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2661 msgid "Input 3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2662 msgid "Input _4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2662 msgid "Input 4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2663 msgid "Input _5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2663 msgid "Input 5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2667 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2668 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2669 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2670 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2671 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2675 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2681 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2681 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "_Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2683 msgid "_Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2683 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3017 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3018 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3019 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021 #: src/view-file/view-file.cc:649 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:3022 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "أضف علامة" #: src/layout-util.cc:3024 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "أضف علامة" #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3025 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3026 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:3027 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:3027 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:3642 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3648 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3696 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3704 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3709 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "الدليل لم يوجد" #: src/layout-util.cc:3731 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #: src/logwindow.cc:400 msgid "Log" msgstr "" #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/logwindow.cc:455 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة" #: src/logwindow.cc:463 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/logwindow.cc:471 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "تاريخ الملف" #: src/logwindow.cc:491 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:500 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:510 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:520 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.cc:526 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "الترشيح" #: src/main.cc:514 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "استخدام: [مسار] [خيارات] \n" "\n" #: src/main.cc:515 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n" #: src/main.cc:516 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.cc:517 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:518 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.cc:519 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n" #: src/main.cc:520 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.cc:521 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help غعرض هذه الرسالة\n" "\n" #: src/main.cc:522 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n" #: src/main.cc:523 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n" msgstr " -v, --version أذكر رقم الإصدارة\n" #: src/main.cc:524 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.cc:525 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n" #: src/main.cc:526 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n" #: src/main.cc:527 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n" #: src/main.cc:528 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n" #: src/main.cc:529 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n" #: src/main.cc:530 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version أذكر رقم الإصدارة\n" #: src/main.cc:531 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n" #: src/main.cc:533 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug عرض البيانات التنقيحية\n" #: src/main.cc:534 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" #: src/main.cc:796 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/main.cc:802 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "أكّد حذف الملفات" #: src/main.cc:802 #, fuzzy msgid " is not a file\n" msgstr "الدليل المبدأى" #: src/main.cc:809 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "الدليل المبدأى" #: src/main.cc:816 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.cc:878 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n" #: src/main.cc:882 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n" #: src/main.cc:934 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/main.cc:953 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/main.cc:1103 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "خروج" #: src/main.cc:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "النقاء" #: src/main.cc:1110 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت. \n" "هل تريد الخروج؟" #: src/menu.cc:144 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/menu.cc:147 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/menu.cc:153 msgid "Unsorted" msgstr "غير مرتّب" #: src/menu.cc:159 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/menu.cc:162 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "رتّب حسب حجم الملف" #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266 msgid "Zoom to original size" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها" #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296 msgid "Fit image to window" msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة" #: src/menu.cc:263 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل" #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة" #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "إعكس الصورة كالمرآه" #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل" #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "الأسم الأصلى" #: src/menu.cc:451 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "مجاميع" #: src/metadata.cc:1737 msgid "People" msgstr "" #: src/metadata.cc:1738 msgid "Family" msgstr "" #: src/metadata.cc:1739 msgid "Free time" msgstr "" #: src/metadata.cc:1740 msgid "Children" msgstr "" #: src/metadata.cc:1741 #, fuzzy msgid "Sport" msgstr "صورة بالطول" #: src/metadata.cc:1742 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "بُؤرة" #: src/metadata.cc:1743 msgid "Festival" msgstr "" #: src/metadata.cc:1744 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "بُؤرة" #: src/metadata.cc:1745 msgid "Animal" msgstr "" #: src/metadata.cc:1746 msgid "Bird" msgstr "" #: src/metadata.cc:1747 msgid "Insect" msgstr "" #: src/metadata.cc:1748 msgid "Pets" msgstr "" #: src/metadata.cc:1749 msgid "Wildlife" msgstr "" #: src/metadata.cc:1750 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "ضخّم" #: src/metadata.cc:1751 msgid "Plant" msgstr "" #: src/metadata.cc:1752 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "/اعرض/شجرة" #: src/metadata.cc:1753 msgid "Flower" msgstr "" #: src/metadata.cc:1754 msgid "Water" msgstr "" #: src/metadata.cc:1755 msgid "River" msgstr "" #: src/metadata.cc:1756 msgid "Lake" msgstr "" #: src/metadata.cc:1757 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "بحث" #: src/metadata.cc:1758 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "صورة بالعرض" #: src/metadata.cc:1759 msgid "Art" msgstr "" #: src/metadata.cc:1760 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "رقم البداية" #: src/metadata.cc:1761 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "ترشيح" #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776 msgid "Historic" msgstr "" #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777 msgid "Modern" msgstr "" #: src/metadata.cc:1764 msgid "City" msgstr "" #: src/metadata.cc:1765 msgid "Park" msgstr "" #: src/metadata.cc:1766 msgid "Street" msgstr "" #: src/metadata.cc:1767 msgid "Square" msgstr "" #: src/metadata.cc:1768 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "بُؤرة" #: src/metadata.cc:1769 msgid "Buildings" msgstr "" #: src/metadata.cc:1770 msgid "House" msgstr "" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/metadata.cc:1772 msgid "Palace" msgstr "" #: src/metadata.cc:1773 msgid "Castle" msgstr "" #: src/metadata.cc:1774 msgid "Bridge" msgstr "" #: src/metadata.cc:1775 msgid "Interior" msgstr "" #: src/metadata.cc:1778 msgid "Places" msgstr "" #: src/metadata.cc:1779 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "مجاميع" #: src/metadata.cc:1780 #, fuzzy msgid "Night" msgstr "الإرتفاع" #: src/metadata.cc:1781 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "مصدر الإضاءة" #: src/metadata.cc:1782 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "الغى الاختيار" #: src/metadata.cc:1783 msgid "Sun" msgstr "" #: src/metadata.cc:1784 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "آخر" #: src/metadata.cc:1785 msgid "Fog" msgstr "" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Rain" msgstr "" #: src/metadata.cc:1787 msgid "Clouds" msgstr "" #: src/metadata.cc:1788 msgid "Snow" msgstr "" #: src/metadata.cc:1789 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: src/metadata.cc:1790 msgid "Photo" msgstr "" #: src/metadata.cc:1791 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "حرر" #: src/metadata.cc:1792 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "التفاصيل" #: src/metadata.cc:1793 msgid "Macro" msgstr "" #: src/metadata.cc:1794 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "صورة بالطول" #: src/metadata.cc:1795 msgid "Black and White" msgstr "" #: src/metadata.cc:1796 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "مبدع" #: src/misc.cc:394 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/misc.cc:421 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549 msgid "Desktop" msgstr "سطح مكتب الحاسب" #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "أضف علامة" #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "مجاميع" #: src/osd.cc:45 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "حجم الصورة: " #: src/osd.cc:46 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "تفاصيل الصورة" #: src/osd.cc:55 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "تاريخ الملف" #: src/osd.cc:56 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "حجم الصورة: " #: src/osd.cc:58 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "سرعة الدرفة" #: src/osd.cc:64 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "الطول ا لبؤرى" #: src/osd.cc:70 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:71 msgid "Altitude" msgstr "" #: src/osd.cc:73 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "ثنائيّ" #: src/osd.cc:76 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "ترشيح" #: src/osd.cc:78 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "انشئ" #: src/osd.cc:79 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "مصدر الإضاءة" #: src/osd.cc:168 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:97 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/pan-view/pan-view.cc:99 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:116 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "أعلى يسار" #: src/pan-view/pan-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "أعلى يمين" #: src/pan-view/pan-view.cc:118 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "أعلى يسار" #: src/pan-view/pan-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "عرض شرائح" #: src/pan-view/pan-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "عرض شرائح" #: src/pan-view/pan-view.cc:121 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "أعلى يمين" #: src/pan-view/pan-view.cc:122 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "عرض شرائح" #: src/pan-view/pan-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "عرض شرائح" #: src/pan-view/pan-view.cc:124 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:125 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:126 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:127 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:502 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d الصور" #: src/pan-view/pan-view.cc:512 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:513 #, fuzzy msgid "Folder not supported" msgstr "الدليل لم يوجد" #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق" #: src/pan-view/pan-view.cc:1140 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1467 msgid "Filename:" msgstr "إسم الملف:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884 #: src/preferences.cc:2459 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "عمل" #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "التاريخ" #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763 msgid "Folder not found" msgstr "الدليل لم يوجد" #: src/pan-view/pan-view.cc:1781 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1866 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "الواجهة المتطورة" #: src/pan-view/pan-view.cc:1891 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "ثنائيّ" #: src/pan-view/pan-view.cc:1892 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "إمسح" #: src/pan-view/pan-view.cc:1894 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "دﻻئل" #: src/pan-view/pan-view.cc:1895 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1904 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: src/pan-view/pan-view.cc:1905 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "صورة" #: src/pan-view/pan-view.cc:1906 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "النسخ المصغرة للصور" #: src/pan-view/pan-view.cc:1907 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "النسخ المصغرة للصور" #: src/pan-view/pan-view.cc:1908 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور" #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1913 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2068 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2075 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2076 msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2082 msgid "Cache thumbnails" msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/pan-view/pan-view.cc:2084 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2090 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2416 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/pan-view/pan-view.cc:2422 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2424 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/pan-view/pan-view.cc:2428 #, fuzzy msgid "_None" msgstr " لا شيئ " #: src/pan-view/pan-view.cc:2432 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "الحجم الكامل" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "إستثن" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "إستثن" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754 msgid "Filter" msgstr "ترشيح" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "الشاشة الحالية" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "ترشيح:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162 #, fuzzy msgid "partial match" msgstr "partial" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406 msgid "no match" msgstr "" #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "غير معلوم" #: src/preferences.cc:129 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "صورة" #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "تعليق:" #: src/preferences.cc:134 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "بُؤرة" #: src/preferences.cc:663 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)" #: src/preferences.cc:665 msgid "Tiles" msgstr "بلاط" #: src/preferences.cc:667 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)" #: src/preferences.cc:690 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:718 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:720 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:722 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:762 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:764 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74 msgid "Back" msgstr "" #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "حجم الصورة: " #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77 msgid "Up" msgstr "" #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79 #, fuzzy msgid "Last Page" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81 #, fuzzy msgid "Previous Page" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/preferences.cc:796 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "بحث" #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021 #: src/utilops.cc:3295 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "دليل جديد..." #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94 #, fuzzy msgid "Close Window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99 #, fuzzy msgid "Select invert" msgstr "الغى الاختيار" #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100 #, fuzzy msgid "Show file filter" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101 #, fuzzy msgid "Select rectangle" msgstr "اختر الكل" #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "الخواص:" #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104 #, fuzzy msgid "Configure this window" msgstr "الإعدادات" #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105 #, fuzzy msgid "Cache maintenance" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116 #, fuzzy msgid "Fit Horizontaly" msgstr "partial" #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117 #, fuzzy msgid "Fit vertically" msgstr "partial" #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122 #, fuzzy msgid "Zoom1:3" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127 msgid "Over Under Exposed" msgstr "" #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287 #: src/window.cc:308 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور" #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141 #, fuzzy msgid "Show marks" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/preferences.cc:966 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "آلى" #: src/preferences.cc:1048 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/preferences.cc:1050 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1052 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1054 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1056 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1058 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1060 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1062 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1064 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1066 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1069 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.cc:1070 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1077 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "إلى:" #: src/preferences.cc:1078 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977 msgid "Fixed position" msgstr "" #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438 msgid "Reset filters" msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية" #: src/preferences.cc:1439 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n" "هل تريد الإستمرار؟" #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469 msgid "Clear trash" msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/preferences.cc:1470 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.cc:1518 #, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n" "هل تريد الإستمرار؟" #: src/preferences.cc:1977 msgid "General" msgstr "عام" #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264 msgid "Quality:" msgstr "النقاء:" #: src/preferences.cc:1986 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "جميع الملفات" #: src/preferences.cc:1987 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "العرض" #: src/preferences.cc:1988 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "الإرتفاع" #: src/preferences.cc:1990 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails" #: src/preferences.cc:1998 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "" #: src/preferences.cc:2005 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2012 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2018 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2021 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "مدير الترتيب" #: src/preferences.cc:2024 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "ملفات المجموعة" #: src/preferences.cc:2027 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2030 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2046 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "الإفتراضات" #: src/preferences.cc:2078 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2110 msgid "Slide show" msgstr "عرض شرائح" #: src/preferences.cc:2121 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):" #: src/preferences.cc:2137 msgid "Random" msgstr "عشوائى" #: src/preferences.cc:2138 msgid "Repeat" msgstr "كرّر" #: src/preferences.cc:2142 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.cc:2144 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):" #: src/preferences.cc:2146 msgid "Preload next image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/preferences.cc:2149 msgid "Refresh on file change" msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى" #: src/preferences.cc:2155 msgid "Expand menu and toolbar" msgstr "" #: src/preferences.cc:2157 msgid "" "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2159 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.cc:2165 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2167 msgid "Enable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2168 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "تاريخ الملف" #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2204 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2207 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2213 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2217 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2223 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2230 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2279 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2287 msgid "Zoom increment:" msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:" #: src/preferences.cc:2294 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/preferences.cc:2299 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة" #: src/preferences.cc:2305 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2308 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2314 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.cc:2316 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "حجم الملف: " #: src/preferences.cc:2320 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "تاريخ الملف" #: src/preferences.cc:2320 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2323 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.cc:2325 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "أضف" #: src/preferences.cc:2327 msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:2330 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:2333 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "خلفية سوداء" #: src/preferences.cc:2338 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2341 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2408 msgid "Windows" msgstr "نوافذ" #: src/preferences.cc:2410 #, fuzzy msgid "State" msgstr "رقم البداية" #: src/preferences.cc:2412 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "تذكر مواقع النوافذ" #: src/preferences.cc:2415 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.cc:2419 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "تذكر مواقع النوافذ" #: src/preferences.cc:2423 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)" #: src/preferences.cc:2426 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "تذكر مواقع النوافذ" #: src/preferences.cc:2429 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/preferences.cc:2433 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2438 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.cc:2444 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "" "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة " "الرئيسية أو مخفاه" #: src/preferences.cc:2448 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):" #: src/preferences.cc:2463 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "حجم الصورة: " #: src/preferences.cc:2465 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.cc:2483 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2487 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.cc:2499 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "شغّال" #: src/preferences.cc:2523 msgid "Text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2528 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "خلفية سوداء" #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767 msgid "Defaults" msgstr "الإفتراضات" #: src/preferences.cc:2551 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.cc:2555 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "التوجيه" #: src/preferences.cc:2560 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.cc:2564 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2569 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2573 #, fuzzy msgid "%path:39%" msgstr "المسار" #: src/preferences.cc:2578 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2582 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2587 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2591 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.cc:2692 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/preferences.cc:2696 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.cc:2698 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2700 msgid "Case sensitive sort" msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم" #: src/preferences.cc:2702 msgid "Natural sort order - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:2704 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/preferences.cc:2707 msgid "Disable File Filtering" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/preferences.cc:2711 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.cc:2718 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "تاريخ الملف" #: src/preferences.cc:2740 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223 msgid "Class" msgstr "" #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886 msgid "Writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2822 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2871 msgid "Metadata writing sequence" msgstr "" #: src/preferences.cc:2873 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: src/preferences.cc:2875 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2879 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2883 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2883 msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" #: src/preferences.cc:2886 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2886 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2886 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2886 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2896 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2896 msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "" #: src/preferences.cc:2896 msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2901 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2901 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "" #: src/preferences.cc:2910 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2918 msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2919 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2921 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2923 msgid "Ask before writing to image files" msgstr "" #: src/preferences.cc:2926 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2928 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/preferences.cc:2928 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2934 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2939 msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2943 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.cc:2944 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.cc:2945 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2947 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2948 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2950 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: src/preferences.cc:2951 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:2959 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: src/preferences.cc:2961 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: src/preferences.cc:2966 #, fuzzy msgid "Timeout (seconds):" msgstr "تحيّز التعرّض" #: src/preferences.cc:2968 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):" #: src/preferences.cc:2970 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: src/preferences.cc:2975 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "" "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..." #: src/preferences.cc:2977 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:2978 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:2983 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/preferences.cc:2985 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/preferences.cc:3287 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/preferences.cc:3378 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3380 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3384 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3408 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "مدير الترتيب" #: src/preferences.cc:3410 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "جميع الملفات" #: src/preferences.cc:3418 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.cc:3421 msgid "Menu name" msgstr "إسم القائمة" #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409 #, fuzzy msgid "File" msgstr "ترشيح:" #: src/preferences.cc:3432 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "الغى الاختيار" #: src/preferences.cc:3456 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "جميع الملفات" #: src/preferences.cc:3460 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3465 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "سطح الشاشة" #: src/preferences.cc:3471 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "عد التسمية " #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.cc:3528 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "أكّد حذف الملفات" #: src/preferences.cc:3530 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "أكّد حذف الملفات" #: src/preferences.cc:3532 msgid "Enable Delete key" msgstr "مكّن زر الDelete" #: src/preferences.cc:3535 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3553 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):" #: src/preferences.cc:3553 msgid "MiB" msgstr "" #: src/preferences.cc:3555 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3568 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3571 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3581 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات" #: src/preferences.cc:3584 msgid "In place renaming" msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها" #: src/preferences.cc:3587 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.cc:3590 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "المجموعة فارغة" #: src/preferences.cc:3592 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3594 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3598 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3602 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "افتح مجموعة" #: src/preferences.cc:3606 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3610 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3613 msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3614 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3616 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3620 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3623 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "انسخ" #: src/preferences.cc:3627 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "عمل" #: src/preferences.cc:3629 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح" #: src/preferences.cc:3631 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3633 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة" #: src/preferences.cc:3635 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3637 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3639 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3642 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3646 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3648 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3652 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.cc:3654 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر" #: src/preferences.cc:3661 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.cc:3666 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "تاريخ الملف" #: src/preferences.cc:3669 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "نوافذ" #: src/preferences.cc:3687 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:3689 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.cc:3708 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "عمل" #: src/preferences.cc:3730 msgid "KEY" msgstr "" #: src/preferences.cc:3741 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "أدوات" #: src/preferences.cc:3772 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية" #: src/preferences.cc:3774 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" #: src/preferences.cc:3778 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية" #: src/preferences.cc:3793 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "أدوات" #: src/preferences.cc:3809 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "أدوات" #: src/preferences.cc:3837 msgid "Advanced" msgstr "متطور" #: src/preferences.cc:3838 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3840 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3877 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:" #: src/preferences.cc:3883 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/preferences.cc:3886 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3890 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/preferences.cc:3893 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3906 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:3913 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3913 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:3914 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" #: src/preferences.cc:3927 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "حجم الشاشة الكاملة:" #: src/preferences.cc:3953 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3983 msgid "Left X" msgstr "" #: src/preferences.cc:3985 msgid "Left Y" msgstr "" #: src/preferences.cc:3987 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "الإرتفاع" #: src/preferences.cc:3989 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "الإرتفاع" #: src/preferences.cc:4185 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "عن - Geeqie" #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4284 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4326 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4337 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:345 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "الإرتفاع" #: src/print.cc:347 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/print.cc:409 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "بداية الكتابة" #: src/print.cc:411 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص" #: src/print.cc:449 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/rcfile.cc:87 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n" #: src/rcfile.cc:654 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/rcfile.cc:754 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/remote.cc:753 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/remote.cc:787 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1269 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1274 #, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1282 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1289 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1296 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1596 #, fuzzy msgid "previous image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/remote.cc:1597 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/remote.cc:1598 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1598 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1599 msgid "clean the metadata cache" msgstr "" #: src/remote.cc:1600 #, fuzzy msgid " " msgstr "دليل:" #: src/remote.cc:1600 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602 #, fuzzy msgid " " msgstr "دليل:" #: src/remote.cc:1601 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/remote.cc:1602 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/remote.cc:1603 #, fuzzy msgid "" msgstr "دليل:" #: src/remote.cc:1603 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1604 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/remote.cc:1605 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/remote.cc:1606 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: src/remote.cc:1606 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "" #: src/remote.cc:1607 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/remote.cc:1608 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612 msgid "|" msgstr "" #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/remote.cc:1613 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #: src/remote.cc:1614 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #: src/remote.cc:1615 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1615 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "دليل خاطئ" #: src/remote.cc:1616 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1616 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "إحفظ المجموعة" #: src/remote.cc:1617 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "احفظ المجموعة باسم:" #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651 #: src/remote.cc:1652 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1618 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "" #: src/remote.cc:1619 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1620 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.cc:1621 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/remote.cc:1622 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "عد التسمية " #: src/remote.cc:1623 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "عد التسمية " #: src/remote.cc:1624 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/remote.cc:1625 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1626 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1626 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1627 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/remote.cc:1628 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة" #: src/remote.cc:1629 #, fuzzy msgid "clear command line collection list" msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة" #: src/remote.cc:1631 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1631 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1633 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/remote.cc:1634 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/remote.cc:1635 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1636 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1637 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1637 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1638 msgid "quit" msgstr "" #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640 #, fuzzy msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1641 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1642 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "افتح مجموعة" #: src/remote.cc:1643 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1644 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/remote.cc:1645 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1645 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "ابدأ عرض الشرائح" #: src/remote.cc:1646 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "ابدأ عرض الشرائح" #: src/remote.cc:1647 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/remote.cc:1648 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1649 #, fuzzy msgid "show tools" msgstr "Geeqie أدوات" #: src/remote.cc:1650 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie أدوات" #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/remote.cc:1717 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1735 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1785 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: src/remote.cc:1923 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/search.cc:262 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "دليل:" #: src/search.cc:263 msgid "comments" msgstr "تعليقات" #: src/search.cc:264 msgid "results" msgstr "نتائج" #: src/search.cc:265 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "مجاميع" #: src/search.cc:269 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "يحتوى على" #: src/search.cc:270 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/search.cc:271 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "يحتوى على" #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301 msgid "equal to" msgstr "يساوى" #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309 msgid "less than" msgstr "أقلّ من" #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310 msgid "greater than" msgstr "أكثر من" #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304 msgid "between" msgstr "ما بين" #: src/search.cc:283 msgid "before" msgstr "قبل" #: src/search.cc:284 msgid "after" msgstr "بعد" #: src/search.cc:289 msgid "match all" msgstr "وفّق مع كلّ الشروط" #: src/search.cc:290 msgid "match any" msgstr "وفّق مع أى من الشروط" #: src/search.cc:291 msgid "exclude" msgstr "إستثن" #: src/search.cc:295 msgid "contains" msgstr "يحتوى على" #: src/search.cc:296 msgid "miss" msgstr "" #: src/search.cc:308 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "غير معرّف" #: src/search.cc:314 src/search.cc:319 msgid "is" msgstr "هو" #: src/search.cc:315 src/search.cc:320 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:360 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/search.cc:402 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)" #: src/search.cc:407 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d ملفات" #: src/search.cc:425 msgid "Searching..." msgstr "جارى البحث..." #: src/search.cc:2032 msgid "Changed" msgstr "" #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "الأسم الأصلى" #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "تارسخ الترقيم" #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "صورة" #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "أضف علامة" #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554 msgid "km" msgstr "" #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "ملفات" #: src/search.cc:2688 msgid "File not found" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/search.cc:2689 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:" #: src/search.cc:2714 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.cc:2764 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:" #: src/search.cc:2810 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "الدليل لم يوجد" #: src/search.cc:2810 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:" #: src/search.cc:3268 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "احفظ المجموعة" #: src/search.cc:3338 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/search.cc:3377 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "بحث" #: src/search.cc:3391 msgid "Recurse" msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل" #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524 msgid "Match case" msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث" #: src/search.cc:3421 msgid "File size is" msgstr "حجم الملف" #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537 msgid "and" msgstr "و" #: src/search.cc:3434 msgid "File date is" msgstr "تاريخ الملف" #: src/search.cc:3452 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3453 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "رقم البداية" #: src/search.cc:3463 msgid "Image dimensions are" msgstr "أبعاد الصورة" #: src/search.cc:3484 msgid "Image content is" msgstr "محتوى الصورة" #: src/search.cc:3490 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% مثل" #: src/search.cc:3498 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "التوجيه" #: src/search.cc:3530 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "محتوى الصورة" #: src/search.cc:3544 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "حجم الصورة: " #: src/search.cc:3556 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3562 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3567 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.cc:3575 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "حجم الصورة: " #: src/search.cc:3586 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.cc:3593 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/secure-save.cc:405 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/secure-save.cc:407 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور" #: src/secure-save.cc:409 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:411 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/secure-save.cc:413 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/secure-save.cc:415 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure-save.cc:417 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure-save.cc:419 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:423 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح" #: src/thumb.cc:417 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n" #: src/toolbar.cc:96 #, fuzzy msgid "Open Archive" msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا" #: src/toolbar.cc:128 #, fuzzy msgid "Pixel Info" msgstr "تاريخ الملف" #: src/toolbar.cc:129 msgid "Ignore Alpha" msgstr "" #: src/toolbar.cc:130 #, fuzzy msgid "Exif rotate" msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" #: src/toolbar.cc:536 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688 #: src/utilops.cc:2745 msgid "Delete failed" msgstr "فشل عملية الحذف" #: src/trash.cc:88 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات" #: src/trash.cc:139 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "فشل تحريك:\n" "%s\n" "إلى:\n" "%s" #: src/trash.cc:151 msgid "Could not create folder" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/trash.cc:173 msgid "Permission denied" msgstr "العملية غير مصرح بها" #: src/trash.cc:182 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n" "\"%s\"" #: src/trash.cc:195 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "إلى أعلى" #: src/trash.cc:215 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.cc:219 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:227 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.cc:231 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:236 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187 msgid "New Bookmark" msgstr "مسار مفضّل جديد" #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275 msgid "Edit Bookmark" msgstr "حرّر المسار المفضّل" #: src/ui-bookmark.cc:290 msgid "Path:" msgstr "المسار:" #: src/ui-bookmark.cc:299 msgid "Icon:" msgstr "الأيقون:" #: src/ui-bookmark.cc:305 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "الغى الاختيار" #: src/ui-bookmark.cc:388 msgid "_Properties..." msgstr "الخواص:" #: src/ui-bookmark.cc:394 msgid "_Remove" msgstr "إحذف" #: src/ui-fileops.cc:78 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:79 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:81 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:83 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:85 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:87 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:92 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98 msgid "[name not displayable]" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:96 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:98 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1036 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "فشل حذف الملف" #: src/ui-fileops.cc:1099 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1101 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/ui-help.cc:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "فشل تحميل: \n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:418 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s" #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/ui-pathsel.cc:424 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s." #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614 msgid "_Rename" msgstr "عد تسمية" #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618 msgid "Add _Bookmark" msgstr "ضف مسار مفضّل" #: src/ui-pathsel.cc:731 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "فشل عملية إنشاء الدليل: \n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:732 msgid "Error creating folder" msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل" #: src/ui-pathsel.cc:952 msgid "All Files" msgstr "جميع الملفات" #: src/ui-pathsel.cc:1024 msgid "Show hidden" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/ui-pathsel.cc:1109 msgid "Filter:" msgstr "ترشيح:" #: src/ui-tabcomp.cc:856 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "اختر الكل" #: src/ui-tabcomp.cc:878 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "جميع الملفات" #: src/ui-utildlg.cc:598 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/uri-utils.cc:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:595 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "فشل عملية حذف الملف:\n" "%s\n" "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟" #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "استمرّ" #: src/utilops.cc:779 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.cc:923 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "الدليل المبدأى" #: src/utilops.cc:1027 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "" "هذا الدليل: \n" "%s \n" " موجود بالفعل." #: src/utilops.cc:1048 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075 msgid "Discard changes" msgstr "" #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025 #: src/utilops.cc:2041 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "تاريخ الملف" #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.cc:1560 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/utilops.cc:1600 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف" #: src/utilops.cc:1680 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "عد تسمية:" #: src/utilops.cc:1717 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "إسم القائمة" #: src/utilops.cc:1722 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "الأسم الأصلى" #: src/utilops.cc:1725 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "عد تسمية:" #: src/utilops.cc:1738 msgid "Auto rename" msgstr "عد التسمية تلقائيا" #: src/utilops.cc:1744 msgid "Begin text" msgstr "بداية الكتابة" #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784 msgid "Start #" msgstr "رقم البداية" #: src/utilops.cc:1758 msgid "End text" msgstr "نهاية الكتابة" #: src/utilops.cc:1766 msgid "Padding:" msgstr "التبطين:" #: src/utilops.cc:1771 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.cc:1776 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.cc:1928 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:1984 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "ترشيح:" #: src/utilops.cc:1989 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:1995 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:1999 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: src/utilops.cc:2011 msgid "no problem detected" msgstr "" #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "إستثن" #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2090 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.cc:2094 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.cc:2206 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/utilops.cc:2210 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/utilops.cc:2213 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "غحذف الملف" #: src/utilops.cc:2233 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2256 msgid "Write metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2257 msgid "Write metadata?" msgstr "" #: src/utilops.cc:2258 #, fuzzy msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n" "هل تريد الإستمرار؟" #: src/utilops.cc:2260 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2304 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2305 #, fuzzy msgid "This will move the following files" msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2354 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: src/utilops.cc:2400 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2401 #, fuzzy msgid "This will rename the following files" msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/utilops.cc:2453 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: src/utilops.cc:2487 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "المحرّرون" #: src/utilops.cc:2488 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية" #: src/utilops.cc:2491 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "مكّن زر الDelete" #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "الغى الاختيار" #: src/utilops.cc:2661 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "فشل عملية إنشاء الدليل: \n" "%s" #: src/utilops.cc:2663 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2665 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "فشل حذف الملف" #: src/utilops.cc:2675 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات" #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "فشل عملية إنشاء الدليل: \n" "%s" #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "دليل خاطئ" #: src/utilops.cc:2705 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2713 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "دليل:" #: src/utilops.cc:2734 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "غحذف الملف" #: src/utilops.cc:2735 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "دليل خاطئ" #: src/utilops.cc:2736 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2866 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2867 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "دليل خاطئ" #: src/utilops.cc:2920 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "الغى الاختيار" #: src/utilops.cc:2921 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "غحذف الملف" #: src/utilops.cc:2924 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/utilops.cc:3298 #, fuzzy msgid "Create Folder - " msgstr "الغى الاختيار" #: src/utilops.cc:3322 #, fuzzy msgid "Create new folder" msgstr "غحذف الملف" #: src/utilops.cc:3347 #, fuzzy msgid "Cannot create folder:" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/view-dir.cc:483 msgid "_Copy" msgstr "انسخ" #: src/view-dir.cc:485 msgid "_Move" msgstr "حرّك" #: src/view-dir.cc:786 msgid "_Up to parent" msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى" #: src/view-dir.cc:791 msgid "_Slideshow" msgstr "عرض شرائح" #: src/view-dir.cc:793 msgid "Slideshow recursive" msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار" #: src/view-dir.cc:797 msgid "Find _duplicates..." msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..." #: src/view-dir.cc:799 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "" "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت " "المسار المختار" #: src/view-dir.cc:804 msgid "_New folder..." msgstr "دليل جديد..." #: src/view-dir.cc:821 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" #: src/view-dir.cc:824 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "اعرض على هيئة شجرة" #: src/view-dir.cc:837 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776 msgid "Re_fresh" msgstr "انعش" #: src/view-file/view-file.cc:746 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة" #: src/view-file/view-file.cc:749 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" #: src/view-file/view-file.cc:755 msgid "Show _thumbnails" msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور" #: src/view-file/view-file.cc:900 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "أضف علامة" #: src/view-file/view-file.cc:903 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "اختر الكل" #: src/view-file/view-file.cc:904 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/view-file/view-file.cc:1181 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1211 msgid "Case" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1213 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم" #: src/view-file/view-file.cc:1230 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "الغى الاختيار" #: src/view-file/view-file.cc:1785 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: src/view-file/view-file-list.cc:506 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "إسم الملفّ خاطئ: \n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.cc:507 msgid "Error renaming file" msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف" #: src/view-file/view-file-list.cc:2205 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "الاسم" #: src/view-file/view-file-list.cc:2209 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "رقم البداية" #: src/window.cc:373 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.cc:378 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "بحث" #: src/window.cc:389 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "بحث" #~ msgid "Sort by number" #~ msgstr "رتّب حسب العدد" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "اوقف عرض الشرائح" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "ابدأ عرض الشرائح" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "عد تسمية الملف:" #, fuzzy #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "/مساعدة/عن" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "/مساعدة/عن" #, fuzzy #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة" #, fuzzy #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة" #, fuzzy #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "الأيقون:" #, fuzzy #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "الحجم" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "در 180 درجة" #, fuzzy #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "الكلمات الدليلية" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "تعليق:" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "ترشيح" #, fuzzy #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "استمرّ" #, fuzzy #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "تذكر مواقع النوافذ" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "التوجيه" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "ترشيح:" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "خاطئ أو مهمل: %s\n" #~ "استخدم --help لعرض الخيارات\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "خاطئ أو مهمل: %s\n" #~ "استخدم --help لعرض الخيارات\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "سطر الأوامر" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "ثنائيّ" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "حذف آمن" #, fuzzy #~ msgid "Selection" #~ msgstr "الغى الاختيار" #, fuzzy #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "الإفتراضات" #, fuzzy #~ msgid "points" #~ msgstr "Xpaint" #, fuzzy #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "سنتيمتر" #, fuzzy #~ msgid "inches" #~ msgstr "بوصة" #, fuzzy #~ msgid "Letter" #~ msgstr "سنتيمتر" #, fuzzy, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "صورة %d من %d" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "العرض الأولي" #~ msgid "Details" #~ msgstr "التفاصيل" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "الصيغة" #, fuzzy #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "التوجيه" #, fuzzy #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "الوصف" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "إسم الملف" #, fuzzy #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "بدون اسم" #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "رتّب" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "حجم الصورة: " #, fuzzy #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "حجم الصورة: " #, fuzzy #~ msgid "Paper" #~ msgstr "بُؤرة" #, fuzzy #~ msgid "Right:" #~ msgstr "الإرتفاع" #, fuzzy #~ msgid "Top:" #~ msgstr "المجموعة:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "إلى:" #, fuzzy #~ msgid "Printer" #~ msgstr "ترشيح" #, fuzzy #~ msgid "File:" #~ msgstr "ترشيح:" #, fuzzy #~ msgid "File format:" #~ msgstr "تاريخ الملف" #~ msgid "File name" #~ msgstr "إسم الملف" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "حذف آمن: %s" #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "حذف آمن: %s" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "المحرّرون" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n" #~ "الموقع: %s\n" #~ "بريد إلكترونى: %s\n" #~ "\n" #~ "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:" #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "الكلمات الدليلية" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "اعرض على هيئة شجرة" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "عند إختيار صورة جديدة:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "درجة تطابق" #~ msgid "Advanced view" #~ msgstr "الواجهة المتطورة" #, fuzzy #~ msgid "Todo" #~ msgstr "أدوات" #, fuzzy #~ msgid "Keyword Presets" #~ msgstr "الكلمات الدليلية" #, fuzzy #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" #~ msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف" #, fuzzy #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" #~ msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف" #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "احفظ التعليق الآن" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل تحريك:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "فشل حذف الوصل" #~ msgid "Link failed" #~ msgstr "فشل الوصل" #~ msgid "Link" #~ msgstr "وصل" #, fuzzy #~ msgid "Background color" #~ msgstr "خلفية سوداء" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "خلفية سوداء" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "خلفية سوداء" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "المجموعة فارغة" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%dالصور (%d)" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "الخواص" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "The Gimp" #~ msgid "XV" #~ msgstr "XV" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة " #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة " #, fuzzy #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "الأبعاد: " #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "شفاف: " #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "نسبة الضغط: " #, fuzzy #~ msgid "File type:" #~ msgstr "تاريخ الملف" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "الصاحب:" #~ msgid "Image %d of %d" #~ msgstr "صورة %d من %d" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "فى %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "فى (مجهول)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "فارغ" #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "عدّل" #, fuzzy #~ msgid "_View Directory as" #~ msgstr "دليل جديد" #, fuzzy #~ msgid "Escape" #~ msgstr "صورة بالعرض" #, fuzzy #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "النسخ المصغرة للصور" #, fuzzy #~ msgid "_List" #~ msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات" #, fuzzy #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "انعش قائمة الملفات" #, fuzzy #~ msgid "_Float" #~ msgstr "الصيغة" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة" #, fuzzy #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "الدليل لم يوجد" #~ msgid "None" #~ msgstr " لا شيئ " #~ msgid "Normal" #~ msgstr "عادى" #~ msgid "Best" #~ msgstr "الأفضل" #, fuzzy #~ msgid "Startup" #~ msgstr "رقم البداية" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "نمط تربيك الصورة:" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "سطر الأوامر" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "الخواص" #, fuzzy #~ msgid "open file" #~ msgstr "عد تسمية الملف:" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "فشل نسخ الملف" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية نسخ الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل تحريك:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ " %s." #, fuzzy #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #, fuzzy #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "استثنى الكل" #, fuzzy #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "استثنى" #, fuzzy #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر." #, fuzzy #~ msgid "New file" #~ msgstr "دليل جديد..." #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "فشل نسخ الملف:\n" #~ "%s \n" #~ "إلى نفسه" #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "فشل تحريك الملف:\n" #~ "%s \n" #~ "إلى نفسه" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "فشل عملية نسخ الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s\n" #~ "اثناء عملية نسخ متعدّدة." #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "فشل عملية تحريك الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s\n" #~ "اثناء عملية تحريك متعدّدة." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية نسخ الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n" #~ "إختيار دليل و ليس ملف." #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود." #, fuzzy #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:" #, fuzzy #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:" #, fuzzy #~ msgid "File name:" #~ msgstr "إسم الملف" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية حذف الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟" #~ msgid "File %d of %d" #~ msgstr "ملف %d من %d" #, fuzzy #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:" #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "راجع %d ملفات" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." #, fuzzy #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "غحذف الملف" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n" #~ " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n" #~ " إسماً فى القائمة الناتجة.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n" #~ "%s\n" #~ "الرقم هو %d." #, fuzzy #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ " %s." #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "هذا الدليل: \n" #~ "%s \n" #~ " موجود بالفعل." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "هذا المسار: \n" #~ "%s \n" #~ "موجود فعلاً لكنه ملف." #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "تم إنشاء دليل فى: \n" #~ "%s \n" #~ "بإسم: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "/مساعدة/عن" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "دليل جديد" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "اعرض" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n" #~ "هل تريد الإستمرار؟" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . " #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie أدوات" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "مساعدة - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - خروج" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "عن - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "عن - Geeqie" #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "انسخ - Geeqie" #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "حرّك - Geeqie" #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "ملفات محذوفة - Geeqie" #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "احذف الملف - Geeqie" #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "عد التسمية - Geeqie" #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "دليل جديد - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/ملف/اقطع" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/ملف/فاصل1" #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/ملف/إبحث..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/ملف/فاصل2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/ملف/إبحث..." #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/ملف/فاصل3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/ملف/انسخ..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/ملف/حرّك..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/ملف/احذف..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/ملف/فاصل4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/ملف/خروج" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/حرّر" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/حرّر/اقطع1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/حرّر/محرّر1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/حرّر/محرّر2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/حرّر/محرّر3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/حرّر/محرّر4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/حرّر/محرّر5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/حرّر/محرّر6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/حرّر/محرّر7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/حرّر/محرّر8" #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/حرّر/محرّر9" #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/حرّر/محرّر0" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/حرّر/فاصل1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/حرّر/عدّل" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/حرّر/خواص" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/حرّر/فاصل2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/حرّر/فاصل3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/حرّر/خيارات" #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/حرّر/فاصل4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/اعرض" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/اعرض/اقطع1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/اعرض/ضخّم" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/اعرض/صغّر" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/اعرض/فاصل1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور" #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/اعرض/أيقونات" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/اعرض/فاصل2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/اعرض/فاصل3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/اعرض/فاصل4" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Keywords" #~ msgstr "الكلمات الدليلية" #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب" #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/اعرض/فاصل5" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "إعداد Geeqie" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور" #~ msgid "Save" #~ msgstr "احفظ" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n" #~ "%s" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "افتح مجموعة من:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "افتح" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "اضف للمجموعة من:" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "خروج" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "موافق" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "دليل خاطئ" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "ضخّم (قياس):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:" #~ msgid "Add" #~ msgstr "ضف" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "حجم الملف: " #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "حذف الملف: \n" #~ "%s\n" #~ "و حفظ الملف: \n" #~ "%s بدﻻ منه" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "نعم" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "نعم للجميع" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "هل تريد حذف الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "و إستبداله بالملف:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "انسخ الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "حرّك الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "هل تريد حذف الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "إلى:" #~ msgid "Full screen ignores window manager" #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل إنشاء الدليل: \n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"