# translation of ar.po to # translation of ar.po to # translation of ar.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004. # Translators: # Youssef Assad # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n" "Last-Translator: Colin Clark \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-Country: EGYPT\n" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "عن - Geeqie" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "" "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can " "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be " "used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11 msgid "" "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can " "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie " "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions " "available at the press of a button. Extensive image collections can be " "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and " "powerful Image searches." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12 msgid "" "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is " "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie " "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such " "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image " "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie " "to a folder containing images, and your data will be displayed." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27 #, fuzzy msgid "image" msgstr "صورة" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30 msgid "graphics" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "حجم الصورة: " #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "كاميرا" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "تحيّز التعرّض" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "خواص الصورة - Geeqie" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Open With" msgstr "افتح" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6 msgid "Call the gtk application chooser dialog" msgstr "" #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "عشوائى" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6 msgid "Downsize an image" msgstr "" #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:" #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5 msgid "Video player" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "Display videos in Geeqie" msgstr "ملفات محذوفة - Geeqie" #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: src/advanced-exif.cc:509 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: src/advanced-exif.cc:511 msgid "Tag" msgstr "البطاقة" #: src/advanced-exif.cc:512 msgid "Format" msgstr "الصيغة" #: src/advanced-exif.cc:513 msgid "Elements" msgstr "العناصر" #: src/archives.cc:183 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/archives.cc:222 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/bar.cc:208 msgid "Histogram" msgstr "" #: src/bar.cc:209 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "بدون اسم" #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539 msgid "Keywords" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "تعليق:" #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "ترشيح" #: src/bar.cc:213 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "ثنائيّ" #: src/bar.cc:214 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:216 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/bar.cc:217 #, fuzzy msgid "Location and GPS" msgstr "عمل" #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337 msgid "Copyright" msgstr "حقوق الطبع و النشر" #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047 msgid "GPS Map" msgstr "" #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "إلى أعلى" #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404 msgid "Move _up" msgstr "إلى أعلى" #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406 msgid "Move _down" msgstr "غلى أسفل" #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143 #, fuzzy msgid "Move to _bottom" msgstr "يسار أسفل" #: src/bar.cc:429 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "الإرتفاع" #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145 msgid "Remove" msgstr "احذف" #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467 msgid "Add" msgstr "ضف" #: src/bar.cc:822 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "%d الصور" #: src/bar-comment.cc:250 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/bar-comment.cc:251 msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:236 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "الإعدادات" #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "أضف محتويات" #: src/bar-exif.cc:595 msgid "Key:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:604 msgid "Title:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:613 msgid "Show only if set" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:614 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:670 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "الإعدادات" #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "احذف" #: src/bar-exif.cc:672 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "انسخ" #: src/bar-exif.cc:685 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/bar-gps.cc:199 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:204 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:209 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:214 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:219 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %lf %lf \n" msgstr "عمل" #: src/bar-gps.cc:224 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/bar-gps.cc:228 msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385 msgid "Save" msgstr "احفظ" #: src/bar-gps.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "ضخّم" #: src/bar-gps.cc:759 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "ضخّم" #: src/bar-gps.cc:764 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/bar-gps.cc:830 msgid "Enable markers" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:832 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:854 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:859 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:863 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "نمط القياس" #: src/bar-gps.cc:865 #, fuzzy msgid "Map Centering" msgstr "نمط القياس" #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "ضخّم" #: src/bar-gps.cc:993 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "ضخّم" #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:252 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:483 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/bar-keywords.cc:484 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/bar-keywords.cc:955 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "المحرّرون" #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar-keywords.cc:962 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "الإعدادات" #: src/bar-keywords.cc:968 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar-keywords.cc:977 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar-keywords.cc:979 #, fuzzy msgid "Active keyword" msgstr "الشاشة الحالية" #: src/bar-keywords.cc:982 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "مساعدة" #: src/bar-keywords.cc:1053 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1325 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/bar-keywords.cc:1331 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "أضف علامة" #: src/bar-keywords.cc:1346 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1353 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "المحرّرون" #: src/bar-keywords.cc:1363 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1370 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395 msgid "Expand checked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1384 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/bar-keywords.cc:1387 msgid "Collapse all" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1388 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1392 msgid "On any change" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar-keywords.cc:1785 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n" #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية" #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "مدير الترتيب" #: src/bar-sort.cc:447 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: src/bar-sort.cc:527 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "هذا الدليل: \n" "%s \n" " موجود بالفعل." #: src/bar-sort.cc:528 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "المجموعة فارغة" #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "فشل حفظ المجموعة:\n" "%s" #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80 msgid "Save Failed" msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق" #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760 msgid "Add Bookmark" msgstr "أضف علامة" #: src/bar-sort.cc:582 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "مجاميع" #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296 msgid "Name:" msgstr "الإسم:" #: src/bar-sort.cc:680 msgid "Sort Manager" msgstr "مدير الترتيب" #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080 msgid "Folders" msgstr "دﻻئل" #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254 msgid "Collections" msgstr "مجاميع" #: src/bar-sort.cc:697 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422 msgid "Copy" msgstr "انسخ" #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372 msgid "Move" msgstr "حرك" #: src/bar-sort.cc:745 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d الصور" #: src/bar-sort.cc:748 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "الغى الاختيار" #: src/bar-sort.cc:762 msgid "Undo" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:763 msgid "Undo last image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/bar-sort.cc:766 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" #: src/cache.cc:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/cache-maint.cc:86 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق" #: src/cache-maint.cc:92 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:108 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:125 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269 #: src/preferences.cc:3093 msgid "done" msgstr "منتهى" #: src/cache-maint.cc:388 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق" #: src/cache-maint.cc:392 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة" #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "أغلق" #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217 #: src/search.cc:3758 msgid "Stop" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "انهاء بأمر المستخدم" #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629 #: src/preferences.cc:3176 msgid "Invalid folder" msgstr "دليل خاطئ" #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630 #: src/preferences.cc:3177 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "رقم البداية" #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574 msgid "Folder:" msgstr "دليل:" #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681 #: src/preferences.cc:3231 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "الغى الاختيار" #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "دليل خاطئ" #: src/cache-maint.cc:928 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575 #: src/preferences.cc:3243 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195 msgid "running..." msgstr "يجرى..." #: src/cache-maint.cc:1165 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742 #: src/cache-maint.cc:1761 msgid "Clear cache" msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة" #: src/cache-maint.cc:1250 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n" "هل تريد الإستمرار؟" #: src/cache-maint.cc:1295 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "عمل" #: src/cache-maint.cc:1544 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/cache-maint.cc:1555 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1671 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1715 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1727 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1731 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "امسح" #: src/cache-maint.cc:1740 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1745 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1748 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1759 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1764 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1770 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "عد التسمية " #: src/cache-maint.cc:1773 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1776 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة" #: src/cache-maint.cc:1780 msgid "Create" msgstr "انشئ" #: src/cache-maint.cc:1783 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1795 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1801 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "الغى الاختيار" #: src/cache-maint.cc:1804 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282 #: src/image-overlay.cc:361 msgid "Untitled" msgstr "بدون اسم" #: src/collect.cc:495 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "بدون اسم (%d)" #: src/collect.cc:1141 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie مجموعة" #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258 msgid "Close collection" msgstr "اغلق المجموعة" #: src/collect.cc:1259 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "المجموعة قد تم تعديلها.\n" "هل تريد حفظها؟" #: src/collect.cc:1262 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.cc:68 #, fuzzy msgid "Overwrite collection" msgstr "" "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n" "%s" #: src/collect-dlg.cc:69 #, fuzzy msgid "Overwrite existing collection?" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/collect-dlg.cc:70 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر" #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116 msgid "Save collection" msgstr "احفظ المجموعة" #: src/collect-dlg.cc:152 #, fuzzy msgid "Existing collections:" msgstr "افتح مجموعة" #: src/collect-dlg.cc:183 #, fuzzy msgid "Save collection as:" msgstr "احفظ المجموعة" #: src/collect-dlg.cc:203 msgid "Append collection" msgstr "اضف للمجموعة" #: src/collect-dlg.cc:210 #, fuzzy msgid "Select from existing collections:" msgstr "احفظ المجموعة" #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491 msgid "Cancel" msgstr "الغى" #: src/collect-dlg.cc:212 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "أضف" #: src/collect-io.cc:424 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "فشل حفظ المجموعة:\n" "%s" #: src/collect-io.cc:449 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468 #: src/utilops.cc:2930 msgid "Rename" msgstr "عد التسمية " #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202 #: src/view-file/view-file.cc:730 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "إلى أعلى" #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122 #: src/search.cc:380 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588 #: src/search.cc:381 msgid "View" msgstr "عرض" #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769 #: src/search.cc:382 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097 #: src/view-file/view-file.cc:1147 msgid "Select all" msgstr "اختر الكل" #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152 msgid "Select none" msgstr "الغى الاختيار" #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "إختيار مستطيل" #: src/collect-table.cc:112 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "الغى الاختيار" #: src/collect-table.cc:113 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "اضف من القائمة" #: src/collect-table.cc:115 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "اضف من المجموعة" #: src/collect-table.cc:117 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "احفظ المجموعة" #: src/collect-table.cc:118 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص" #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172 msgid "Sort by name" msgstr "رتّب حسب إسم الملف" #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144 msgid "Sort by date" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141 msgid "Sort by size" msgstr "رتّب حسب حجم الملف" #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159 msgid "Sort by path" msgstr "رتّب حسب المسار" #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "ترشيح" #: src/collect-table.cc:124 #, fuzzy msgid "Append (Append collection dialog)" msgstr "اضف للمجموعة" #: src/collect-table.cc:125 msgid "Discard (Close modified collection dialog)" msgstr "" #: src/collect-table.cc:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)" #: src/collect-table.cc:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d الصور" #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109 #: src/layout-util.cc:3697 msgid "Empty" msgstr "فارغ" #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495 msgid "Loading thumbs..." msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164 msgid "_View" msgstr "اعرض" #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711 msgid "View in _new window" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها" #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861 msgid "Rem_ove" msgstr "احذف" #: src/collect-table.cc:1026 msgid "Append from collection..." msgstr "اضف من المجموعة" #: src/collect-table.cc:1030 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "الغى الاختيار" #: src/collect-table.cc:1036 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "الغى الاختيار" #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188 #: src/view-file/view-file.cc:717 msgid "_Copy..." msgstr "إنسخ..." #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190 #: src/view-file/view-file.cc:719 msgid "_Move..." msgstr "حرك..." #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810 #: src/view-file/view-file.cc:721 msgid "_Rename..." msgstr "أعد تسمية..." #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "انسخ" #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "انسخ" #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201 #: src/view-file/view-file.cc:729 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "حرك..." #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733 msgid "_Delete..." msgstr "إحذف..." #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734 msgid "_Delete" msgstr "احذف" #: src/collect-table.cc:1074 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "عشوائى" #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842 #: src/view-file/view-file.cc:761 msgid "_Sort" msgstr "رتب" #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777 msgid "Show filename _text" msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص" #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785 #: src/view-file/view-file.cc:789 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/collect-table.cc:1084 msgid "_Save collection" msgstr "إحفظ المجموعة" #: src/collect-table.cc:1086 msgid "Save collection _as..." msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..." #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678 #: src/view-file/view-file.cc:744 msgid "_Find duplicates..." msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..." #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735 #: src/search.cc:1185 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/ملف/إبحث..." #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة" #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613 msgid "_Add contents" msgstr "أضف محتويات" #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614 msgid "Add contents _recursive" msgstr "أضف محتويات " #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "تجاهل الدلائل" #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/color-man.cc:459 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: src/color-man.cc:475 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "جميع الملفات" #: src/debug.cc:71 #, fuzzy msgid "error" msgstr "إعكس الصورة كالمرآه" #: src/debug.cc:72 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114 msgid "Can't save" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:96 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: src/desktop-file.cc:108 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "سطح مكتب الحاسب" #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803 msgid "File deletion failed" msgstr "فشل حذف الملف" #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538 #: src/ui-pathsel.cc:546 msgid "Delete file" msgstr "غحذف الملف" #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281 msgid "Delete" msgstr "غحذف" #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "سيتم الآن حذف الملف: \n" "%s" #: src/desktop-file.cc:397 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "سطح مكتب الحاسب" #: src/desktop-file.cc:564 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:589 msgid "New" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:595 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "حرر" #: src/desktop-file.cc:632 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:654 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615 msgid "Path" msgstr "المسار" #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "إمسح" #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "اضف من القائمة" #: src/dupe.cc:174 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "أضف" #: src/dupe.cc:176 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى" #: src/dupe.cc:177 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية" #: src/dupe.cc:264 msgid "Drop files to compare them." msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم" #: src/dupe.cc:268 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d ملفات" #: src/dupe.cc:272 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات" #: src/dupe.cc:277 msgid "[set 1]" msgstr "[المجموعة 1]" #: src/dupe.cc:2327 msgid "Reading checksums..." msgstr "" "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..." #: src/dupe.cc:2363 msgid "Reading dimensions..." msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة" #: src/dupe.cc:2456 msgid "Reading similarity data..." msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق" #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600 msgid "Comparing..." msgstr "تجرى الآن المقارنة..." #: src/dupe.cc:2514 #, fuzzy msgid "Comparing" msgstr "تجرى الآن المقارنة..." #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088 msgid "Sorting..." msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..." #: src/dupe.cc:2588 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "يجرى..." #: src/dupe.cc:3019 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة" #: src/dupe.cc:3130 msgid "Image thumbprint debug info" msgstr "" #: src/dupe.cc:3522 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى" #: src/dupe.cc:3524 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية" #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863 msgid "C_lear" msgstr "إمسح" #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866 msgid "Close _window" msgstr "غغلق النافذة" #: src/dupe.cc:3732 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية" #: src/dupe.cc:3965 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم" #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708 msgid "Dimensions" msgstr "الأبعاد" #: src/dupe.cc:3969 msgid "Checksum" msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..." #: src/dupe.cc:3971 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "درجة تطابق (عالية)" #: src/dupe.cc:3972 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "درجة تطابق (منخفضة)" #: src/dupe.cc:3973 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "درجة تطابق (منخفضة)" #: src/dupe.cc:3974 msgid "Similarity (custom)" msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)" #: src/dupe.cc:3975 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "محتوى الصورة" #: src/dupe.cc:3976 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم" #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..." #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703 msgid "Rank" msgstr "الرتبة" #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "النسخ المصغرة للصور" #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "بحث" #: src/dupe.cc:4724 msgid "Compare to:" msgstr "قارن مع: " #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722 msgid "Thumbnails" msgstr "النسخ المصغرة للصور" #: src/dupe.cc:4768 msgid "Compare by:" msgstr "قارن حسب:" #: src/dupe.cc:4776 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق حسب الطلب:" #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252 msgid "Sort" msgstr "رتّب" #: src/dupe.cc:4787 #, fuzzy msgid "Sort by group totals" msgstr "رتّب حسب المسار" #: src/dupe.cc:4793 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "التوجيه" #: src/dupe.cc:4794 #, fuzzy msgid "Ignore image orientation" msgstr "التوجيه" #: src/dupe.cc:4801 msgid "Compare two file sets" msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور" #: src/dupe.cc:5005 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/dupe.cc:5262 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث" #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "المجموعة:" #: src/dupe.cc:5262 msgid "Similarity" msgstr "درجة تطابق" #: src/dupe.cc:5262 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "النسخ المصغرة للصور" #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083 msgid "Width" msgstr "العرض" #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085 msgid "Height" msgstr "الإرتفاع" #: src/dupe.cc:5262 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "المسار" #: src/dupe.cc:5361 msgid "Export duplicates data" msgstr "" #: src/dupe.cc:5389 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "تحيّز التعرّض" #: src/dupe.cc:5415 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "صورة بالطول" #: src/dupe.cc:5420 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5422 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:320 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433 msgid "yes" msgstr "نعم" #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433 msgid "no" msgstr "لا" #: src/editors.cc:582 msgid "stopping..." msgstr "وقف..." #: src/editors.cc:603 msgid "Edit command results" msgstr "حرر الناتج من الأمر" #: src/editors.cc:606 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "الناتج من %s" #: src/editors.cc:1144 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "فشل تنفيذ الأمر:\n" "%s\n" #: src/editors.cc:1273 msgid "stopped by user" msgstr "انهاء بأمر المستخدم" #: src/editors.cc:1358 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/editors.cc:1360 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "مسار خاطئ" #: src/editors.cc:1447 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.cc:1448 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.cc:1449 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.cc:1450 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.cc:1451 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.cc:1452 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.cc:1453 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.cc:1454 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478 msgid "unknown" msgstr "غير معلوم" #: src/exif.cc:138 msgid "top left" msgstr "أعلى يسار" #: src/exif.cc:139 msgid "top right" msgstr "أعلى يمين" #: src/exif.cc:140 msgid "bottom right" msgstr "أسفل يمين" #: src/exif.cc:141 msgid "bottom left" msgstr "أسفل يسار" #: src/exif.cc:142 msgid "left top" msgstr "يسار أعلى" #: src/exif.cc:143 msgid "right top" msgstr "يمين أعلى" #: src/exif.cc:144 msgid "right bottom" msgstr "يمين أسفل" #: src/exif.cc:145 msgid "left bottom" msgstr "يسار أسفل" #: src/exif.cc:152 msgid "inch" msgstr "بوصة" #: src/exif.cc:153 msgid "centimeter" msgstr "سنتيمتر" #: src/exif.cc:165 msgid "average" msgstr "متوسط" #: src/exif.cc:166 msgid "center weighted" msgstr "موزون وسط" #: src/exif.cc:167 msgid "spot" msgstr "spot" #: src/exif.cc:168 msgid "multi-spot" msgstr "multi-spot" #: src/exif.cc:169 msgid "multi-segment" msgstr "multi-segment" #: src/exif.cc:170 msgid "partial" msgstr "partial" #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209 msgid "other" msgstr "آخر" #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228 msgid "not defined" msgstr "غير معرّف" #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263 msgid "manual" msgstr "يدوى" #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292 #: src/exif.cc:299 msgid "normal" msgstr "عادى" #: src/exif.cc:179 msgid "aperture" msgstr "بُؤرة" #: src/exif.cc:180 msgid "shutter" msgstr "الدرفة" #: src/exif.cc:181 msgid "creative" msgstr "مبدع" #: src/exif.cc:182 msgid "action" msgstr "عمل" #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270 msgid "portrait" msgstr "صورة بالطول" #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269 msgid "landscape" msgstr "صورة بالعرض" #: src/exif.cc:190 msgid "daylight" msgstr "ضوء النهار" #: src/exif.cc:191 msgid "fluorescent" msgstr "إضاءة فلورسنت" #: src/exif.cc:192 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungsten (منير)" #: src/exif.cc:193 msgid "flash" msgstr "فلاش" #: src/exif.cc:194 #, fuzzy msgid "fine weather" msgstr "آخر" #: src/exif.cc:195 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.cc:196 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.cc:197 #, fuzzy msgid "daylight fluorescent" msgstr "إضاءة فلورسنت" #: src/exif.cc:198 #, fuzzy msgid "day white fluorescent" msgstr "إضاءة فلورسنت" #: src/exif.cc:199 #, fuzzy msgid "cool white fluorescent" msgstr "إضاءة فلورسنت" #: src/exif.cc:200 #, fuzzy msgid "white fluorescent" msgstr "إضاءة فلورسنت" #: src/exif.cc:201 #, fuzzy msgid "standard light A" msgstr "إمسح" #: src/exif.cc:202 #, fuzzy msgid "standard light B" msgstr "إمسح" #: src/exif.cc:203 #, fuzzy msgid "standard light C" msgstr "إمسح" #: src/exif.cc:204 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.cc:205 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.cc:206 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.cc:207 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.cc:208 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.cc:216 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض" #: src/exif.cc:217 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "نعم, مكتشف عن طريق الستروب الومّاض" #: src/exif.cc:223 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.cc:229 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:230 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:231 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:232 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.cc:233 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "ثنائيّ" #: src/exif.cc:234 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.cc:239 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.cc:244 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.cc:250 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "آلى" #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447 msgid "auto" msgstr "آلى" #: src/exif.cc:257 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "عد التسمية تلقائيا" #: src/exif.cc:268 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "إمسح" #: src/exif.cc:271 #, fuzzy msgid "night scene" msgstr "مصدر الإضاءة" #: src/exif.cc:276 #, fuzzy msgid "none" msgstr "منتهى" #: src/exif.cc:277 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "امسح" #: src/exif.cc:278 #, fuzzy msgid "high gain up" msgstr "امسح" #: src/exif.cc:279 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "غغلق النافذة" #: src/exif.cc:280 #, fuzzy msgid "high gain down" msgstr "غغلق النافذة" #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300 #, fuzzy msgid "soft" msgstr "spot" #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.cc:293 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.cc:294 #, fuzzy msgid "high" msgstr "الإرتفاع" #: src/exif.cc:307 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.cc:308 #, fuzzy msgid "close" msgstr "أغلق" #: src/exif.cc:309 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.cc:319 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "حجم الصورة: " #: src/exif.cc:320 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "الإرتفاع" #: src/exif.cc:321 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.cc:322 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "نسبة الضغط: " #: src/exif.cc:323 msgid "Image description" msgstr "وصف الصورة" #: src/exif.cc:324 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "كاميرا" #: src/exif.cc:325 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "كاميرا" #: src/exif.cc:326 msgid "Orientation" msgstr "التوجيه" #: src/exif.cc:327 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "نقاء الصورة" #: src/exif.cc:328 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "نقاء الصورة" #: src/exif.cc:329 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "نقاء الصورة" #: src/exif.cc:330 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.cc:332 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.cc:333 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.cc:334 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.cc:335 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.cc:336 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #: src/exif.cc:338 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #: src/exif.cc:340 #, fuzzy msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "تحيّز التعرّض" #: src/exif.cc:341 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.cc:342 msgid "Exposure program" msgstr "برنامج التعرض" #: src/exif.cc:343 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "درجة الحساسية ISO" #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924 msgid "ISO sensitivity" msgstr "درجة الحساسية ISO" #: src/exif.cc:345 #, fuzzy msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "افتح مجموعة" #: src/exif.cc:346 #, fuzzy msgid "Exif version" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/exif.cc:347 msgid "Date original" msgstr "تاريخ الأصل" #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65 msgid "Date digitized" msgstr "تارسخ الترقيم" #: src/exif.cc:349 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "تاريخ الملف" #: src/exif.cc:350 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "نسبة الضغط: " #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921 msgid "Shutter speed" msgstr "سرعة الدرفة" #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67 msgid "Aperture" msgstr "بُؤرة" #: src/exif.cc:353 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "مصدر الإضاءة" #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68 msgid "Exposure bias" msgstr "تحيّز التعرّض" #: src/exif.cc:355 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "بُؤرة" #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75 msgid "Subject distance" msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا" #: src/exif.cc:357 msgid "Metering mode" msgstr "نمط القياس" #: src/exif.cc:358 msgid "Light source" msgstr "مصدر الإضاءة" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76 msgid "Flash" msgstr "فلاش" #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73 msgid "Focal length" msgstr "الطول ا لبؤرى" #: src/exif.cc:361 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا" #: src/exif.cc:362 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.cc:363 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "تعليق:" #: src/exif.cc:364 #, fuzzy msgid "Subsecond time" msgstr "تاريخ الأصل" #: src/exif.cc:365 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "تاريخ الأصل" #: src/exif.cc:366 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "تارسخ الترقيم" #: src/exif.cc:367 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.cc:368 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "أغلق" #: src/exif.cc:372 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" #: src/exif.cc:373 #, fuzzy msgid "ExifR98 extension" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/exif.cc:374 #, fuzzy msgid "Flash strength" msgstr "الطول ا لبؤرى" #: src/exif.cc:375 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.cc:376 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:377 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:378 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.cc:379 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "الغى الاختيار" #: src/exif.cc:381 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "غير مرتّب" #: src/exif.cc:382 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "رتّب" #: src/exif.cc:383 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "سنتيمتر" #: src/exif.cc:384 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #: src/exif.cc:386 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "عد التسمية " #: src/exif.cc:387 #, fuzzy msgid "Exposure mode" msgstr "تحيّز التعرّض" #: src/exif.cc:388 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.cc:389 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.cc:390 #, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" msgstr "الطول ا لبؤرى" #: src/exif.cc:391 #, fuzzy msgid "Scene capture type" msgstr "سنتيمتر" #: src/exif.cc:392 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة" #: src/exif.cc:393 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "صورة بالطول" #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "عمل" #: src/exif.cc:395 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.cc:396 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.cc:397 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا" #: src/exif.cc:398 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "حجم الصورة: " #: src/exif.cc:1103 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1109 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:409 msgid "infinity" msgstr "اللانهاية" #: src/exif-common.cc:437 msgid "mode:" msgstr "النمط:" #: src/exif-common.cc:441 msgid "on" msgstr "شغّال" #: src/exif-common.cc:444 msgid "off" msgstr "واقف" #: src/exif-common.cc:453 msgid "not detected by strobe" msgstr "غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض" #: src/exif-common.cc:454 msgid "detected by strobe" msgstr "مكتشف عن طريق الستروب الومّاض" #: src/exif-common.cc:459 msgid "red-eye reduction" msgstr "معالجة إحمرار العيون" #: src/exif-common.cc:478 msgid "dot" msgstr "نقطة" #: src/exif-common.cc:511 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.cc:519 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.cc:613 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:613 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "كاميرا" #: src/exif-common.cc:920 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "تارسخ الترقيم" #: src/exif-common.cc:926 #, fuzzy msgid "Focal length 35mm" msgstr "الطول ا لبؤرى" #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "نقاء الصورة" #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "جميع الملفات" #: src/exif-common.cc:931 msgid "GPS position" msgstr "" #: src/exif-common.cc:932 msgid "GPS altitude" msgstr "" #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "عمل" #: src/exif-common.cc:934 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "ثنائيّ" #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "رتّب حسب إسم الملف" #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "رتّب حسب إسم الملف" #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/exif-common.cc:938 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "حجم الملف: " #: src/exif-common.cc:939 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "تاريخ الملف" #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "إسم الملف" #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "حجم الملف: " #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "إسم الملف" #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "ملفات" #: src/exif-common.cc:946 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "تاريخ الملف" #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.cc:133 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d بايت" #: src/filedata.cc:137 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f ك" #: src/filedata.cc:141 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f ميجابايت" #: src/filedata.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f جيجابايت" #: src/filedata.cc:2827 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2833 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "" "هذا الدليل: \n" "%s \n" " موجود بالفعل." #: src/filedata.cc:2839 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2845 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2851 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2857 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2863 #, fuzzy msgid "no read permission" msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s بايتات" #: src/filedata.cc:2869 msgid "file is readonly" msgstr "" #: src/filedata.cc:2875 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2881 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية." #: src/filedata.cc:2887 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية." #: src/filedata.cc:2893 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: src/filedata.cc:2899 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: src/filedata.cc:3461 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n" #: src/fullscreen.cc:290 msgid "Full size" msgstr "الحجم الكامل" #: src/fullscreen.cc:299 msgid "Monitor" msgstr "الشاشة" #: src/fullscreen.cc:305 msgid "Screen" msgstr "سطح الشاشة" #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141 #: src/preferences.cc:2490 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض" #: src/fullscreen.cc:648 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.cc:649 msgid "Active screen" msgstr "سطح الشاشة الحالية" #: src/fullscreen.cc:651 msgid "Active monitor" msgstr "الشاشة الحالية" #: src/histogram.cc:126 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:127 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:128 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:129 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:130 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.cc:135 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:136 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:137 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:138 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:139 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: src/history-list.cc:295 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n" #: src/image.cc:378 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "مجاميع" #: src/image-load-j2k.cc:222 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:239 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:247 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:253 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:259 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:266 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/image-load-jpeg.cc:157 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "در 180 درجة" #: src/img-view.cc:106 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "حجم الصورة: " #: src/img-view.cc:107 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "حجم الصورة: " #: src/img-view.cc:108 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة" #: src/img-view.cc:109 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/img-view.cc:113 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 #: src/img-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127 #: src/pan-view/pan-view.cc:128 msgid "Zoom in" msgstr "ضخّم" #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 msgid "Zoom out" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778 #: src/pan-view/pan-view.cc:136 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780 #: src/pan-view/pan-view.cc:137 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782 #: src/pan-view/pan-view.cc:138 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:132 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #: src/img-view.cc:133 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً" #: src/img-view.cc:136 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "عشوائى" #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض" #: src/img-view.cc:140 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #: src/img-view.cc:143 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "بُؤرة" #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374 #: src/view-file/view-file.cc:395 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "نوافذ" #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377 msgid "Zoom _in" msgstr "ضخّم" #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379 msgid "Zoom _out" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381 msgid "Zoom _1:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880 msgid "Continue slides_how" msgstr "استكمل عرض الشرائح" #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885 #: src/layout-image.cc:892 msgid "Pause slides_how" msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً" #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469 msgid "Exit _full screen" msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473 msgid "_Full screen" msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض" #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477 msgid "C_lose window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/layout.cc:406 #, fuzzy msgid "Open application menu" msgstr "افتح مجموعة من:" #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756 msgid "Ascending" msgstr "صاعد" #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758 #: src/view-file/view-file.cc:1225 msgid "Case" msgstr "" #: src/layout.cc:596 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: src/layout.cc:601 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: src/layout.cc:606 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: src/layout.cc:708 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr "عرض شرائح" #: src/layout.cc:712 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr "موقوف مؤقتا" #: src/layout.cc:743 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s" #: src/layout.cc:751 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d ملفات %s" #: src/layout.cc:757 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d ملفات %s" #: src/layout.cc:804 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s بايتات" #: src/layout.cc:808 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s بايتات" #: src/layout.cc:822 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s بايتات" #: src/layout.cc:826 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s بايتات" #: src/layout.cc:918 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout.cc:923 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "دليل خاطئ" #: src/layout.cc:934 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "أبعاد الصورة" #: src/layout.cc:945 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout.cc:957 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72 msgid "Tools" msgstr "أدوات" #: src/layout.cc:2366 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: src/layout.cc:2409 msgid "Apply" msgstr "" #: src/layout.cc:2435 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "عام" #: src/layout.cc:2437 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: src/layout.cc:2445 msgid "Use current" msgstr "استخدم الحالى" #: src/layout.cc:2448 #, fuzzy msgid "Show date in directories list view" msgstr "دليل جديد" #: src/layout.cc:2451 #, fuzzy msgid "Start-up directory:" msgstr "الدليل المبدأى" #: src/layout.cc:2453 msgid "No change" msgstr "" #: src/layout.cc:2456 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "اختر الكل" #: src/layout.cc:2459 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "انسخ" #: src/layout.cc:2463 msgid "Layout" msgstr "التخطيط" #: src/layout.cc:2762 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "دليل خاطئ" #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161 msgid "Files" msgstr "ملفات" #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616 msgid "Image" msgstr "صورة" #: src/layout-config.cc:428 msgid "(drag to change order)" msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)" #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718 #: src/view-file/view-file.cc:714 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا" #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "انسخ" #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "انسخ" #: src/layout-image.cc:854 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "انسخ" #: src/layout-image.cc:905 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.cc:909 msgid "Hide file _list" msgstr "إخف قائمة الملفات" #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204 #, fuzzy msgid "Hide Selectable Bars" msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" #: src/layout-image.cc:2164 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/layout-image.cc:2172 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/layout-util.cc:264 #, fuzzy msgid "Clear all marks?" msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/layout-util.cc:264 msgid "" "This will clear all marks for all images,\n" "including those linked to keywords" msgstr "" #: src/layout-util.cc:623 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "فشل حذف الملف" #: src/layout-util.cc:626 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/layout-util.cc:628 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/layout-util.cc:630 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:632 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:634 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:636 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "إعكس الصورة كالمرآه" #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "التوجيه" #: src/layout-util.cc:2252 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2327 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s" #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2583 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2614 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2640 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/مساعدة/عن" #: src/layout-util.cc:2640 #, fuzzy msgid "About" msgstr "/مساعدة/عن" #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "الأسم الأصلى" #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "الأسم الأصلى" #: src/layout-util.cc:2642 msgid "_Back" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2642 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/layout-util.cc:2645 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "مدير الترتيب" #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2648 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" #: src/layout-util.cc:2649 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2650 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2652 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" #: src/layout-util.cc:2653 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783 #, fuzzy msgid "Fit _Horizontally" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2654 #, fuzzy msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784 #, fuzzy msgid "Fit _Vertically" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2655 #, fuzzy msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785 #: src/layout-util.cc:2786 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659 #, fuzzy msgid "Connected Zoom in" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/layout-util.cc:2660 #, fuzzy msgid "_Connected Zoom" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/layout-util.cc:2663 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "إنسخ..." #: src/layout-util.cc:2664 #, fuzzy msgid "Copy path to clipboard" msgstr "انسخ" #: src/layout-util.cc:2665 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "انسخ" #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/layout-util.cc:2670 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/layout-util.cc:2671 msgid "_Edit" msgstr "حرر" #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/layout-util.cc:2672 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #: src/layout-util.cc:2675 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/layout-util.cc:2675 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2676 #, fuzzy msgid "_Files and Folders" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2677 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/ملف" #: src/layout-util.cc:2678 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..." #: src/layout-util.cc:2679 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2679 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2680 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2681 msgid "_Flip" msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل" #: src/layout-util.cc:2681 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "حجم الصورة: " #: src/layout-util.cc:2682 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "حجم الصورة: " #: src/layout-util.cc:2682 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض" #: src/layout-util.cc:2686 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2687 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" #: src/layout-util.cc:2687 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" #: src/layout-util.cc:2688 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "يدوى" #: src/layout-util.cc:2688 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "يدوى" #: src/layout-util.cc:2689 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/layout-util.cc:2689 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/layout-util.cc:2690 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/مساعدة" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2693 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح" #: src/layout-util.cc:2693 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح" #: src/layout-util.cc:2694 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "إخف قائمة الملفات" #: src/layout-util.cc:2694 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "إخف قائمة الملفات" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2697 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550 #: src/ui-pathsel.cc:1026 msgid "Home" msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" #: src/layout-util.cc:2698 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2698 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2699 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "حجم الصورة: " #: src/layout-util.cc:2699 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2700 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2700 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2703 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2703 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2704 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "الإعدادات" #: src/layout-util.cc:2704 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "الإعدادات" #: src/layout-util.cc:2705 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "نوافذ" #: src/layout-util.cc:2705 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "نوافذ" #: src/layout-util.cc:2706 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2706 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2707 msgid "_Mirror" msgstr "إعكس الصورة كالمرآه" #: src/layout-util.cc:2707 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "حجم الصورة: " #: src/layout-util.cc:2708 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "حرك..." #: src/layout-util.cc:2709 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "إحفظ المجموعة" #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "إحفظ المجموعة" #: src/layout-util.cc:2710 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "دليل جديد..." #: src/layout-util.cc:2710 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr "دليل جديد..." #: src/layout-util.cc:2711 #, fuzzy msgid "default" msgstr "الإفتراضات" #: src/layout-util.cc:2711 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2712 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "استخدم الحالى" #: src/layout-util.cc:2713 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2717 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2719 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "افتح مجموعة" #: src/layout-util.cc:2719 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "افتح مجموعة" #: src/layout-util.cc:2720 msgid "☰" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "افتح مجموعة" #: src/layout-util.cc:2722 #, fuzzy msgid "Open With..." msgstr "افتح مجموعة" #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "التوجيه" #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2725 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr "الواجهة المتطورة" #: src/layout-util.cc:2725 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "الواجهة المتطورة" #: src/layout-util.cc:2726 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "إحذف..." #: src/layout-util.cc:2727 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "الإعدادات" #: src/layout-util.cc:2727 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "الإعدادات" #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2729 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "الخواص:" #: src/layout-util.cc:2729 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "الخواص:" #: src/layout-util.cc:2730 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "الخواص:" #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733 #, fuzzy msgid "_Previous Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2734 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2734 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2735 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/ملف/إبحث..." #: src/layout-util.cc:2736 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "النقاء" #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "النقاء" #: src/layout-util.cc:2737 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2737 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2739 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2739 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2740 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2740 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2742 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2742 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2743 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2743 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2744 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2745 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "انعش" #: src/layout-util.cc:2745 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "انعش" #: src/layout-util.cc:2746 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "أعد تسمية..." #: src/layout-util.cc:2748 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "در 180 درجة" #: src/layout-util.cc:2748 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "در 180 درجة" #: src/layout-util.cc:2749 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة" #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة" #: src/layout-util.cc:2750 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة" #: src/layout-util.cc:2750 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة" #: src/layout-util.cc:2751 #, fuzzy msgid "_Save metadata" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2751 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2752 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2752 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2753 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "جارى البحث..." #: src/layout-util.cc:2753 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "جارى البحث..." #: src/layout-util.cc:2754 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2755 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout-util.cc:2755 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout-util.cc:2756 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout-util.cc:2757 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout-util.cc:2758 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2758 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr "عرض شرائح" #: src/layout-util.cc:2759 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً" #: src/layout-util.cc:2760 msgid "Slower" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2760 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr "عرض شرائح" #: src/layout-util.cc:2761 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2761 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "الحجم" #: src/layout-util.cc:2762 msgid "Spli_t" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2763 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2763 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2764 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2764 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2765 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2765 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "الحجم" #: src/layout-util.cc:2766 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2766 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2767 msgid "Stere_o" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2768 msgid "_Up" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2768 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "دليل جديد..." #: src/layout-util.cc:2769 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2771 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "استخدم الصورة كخلفية" #: src/layout-util.cc:2771 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "استخدم الصورة كخلفية" #: src/layout-util.cc:2772 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "نوافذ" #: src/layout-util.cc:2773 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/layout-util.cc:2773 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/layout-util.cc:2774 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/layout-util.cc:2774 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/layout-util.cc:2783 #, fuzzy msgid "Fit Horizontally" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2784 #, fuzzy msgid "Fit Vertically" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2789 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "ضخّم" #: src/layout-util.cc:2795 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "التوجيه" #: src/layout-util.cc:2795 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2796 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2797 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" #: src/layout-util.cc:2797 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" #: src/layout-util.cc:2798 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة" #: src/layout-util.cc:2798 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة" #: src/layout-util.cc:2799 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/layout-util.cc:2799 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/layout-util.cc:2800 #, fuzzy msgid "Hide Bars and Files" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2802 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" #: src/layout-util.cc:2802 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" #: src/layout-util.cc:2803 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2803 #, fuzzy msgid "Show Histogram" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/layout-util.cc:2804 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2805 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2805 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2806 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "إختيار مستطيل" #: src/layout-util.cc:2807 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2807 msgid "Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2808 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "مدير الترتيب" #: src/layout-util.cc:2808 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "مدير الترتيب" #: src/layout-util.cc:2809 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "تاريخ الملف" #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2811 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2811 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2813 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "الحجم" #: src/layout-util.cc:2814 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور" #: src/layout-util.cc:2814 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/layout-util.cc:2815 #, fuzzy msgid "Use _color profiles" msgstr "جميع الملفات" #: src/layout-util.cc:2815 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "جميع الملفات" #: src/layout-util.cc:2816 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2816 msgid "Use profile from image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2820 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" #: src/layout-util.cc:2820 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" #: src/layout-util.cc:2821 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "حجم الصورة: " #: src/layout-util.cc:2821 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة" #: src/layout-util.cc:2825 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/layout-util.cc:2825 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/layout-util.cc:2829 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2829 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2830 msgid "_Quad" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2830 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "الحجم" #: src/layout-util.cc:2831 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "الحجم" #: src/layout-util.cc:2831 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2832 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2832 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2833 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2833 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2837 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2837 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2838 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2838 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2839 msgid "Input _2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2839 msgid "Input 2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2840 msgid "Input _3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2840 msgid "Input 3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2841 msgid "Input _4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2841 msgid "Input 4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2842 msgid "Input _5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2842 msgid "Input 5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2846 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2847 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2848 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2849 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2850 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2854 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2855 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2855 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2859 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2859 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2860 msgid "_Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2860 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2861 msgid "_Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2861 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2862 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2862 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2917 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2918 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2919 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921 #: src/view-file/view-file.cc:665 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2922 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "أضف علامة" #: src/layout-util.cc:2924 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "أضف علامة" #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2925 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2926 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2927 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2927 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:3671 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3677 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3725 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3733 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3738 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "الدليل لم يوجد" #: src/layout-util.cc:3760 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #: src/logwindow.cc:395 msgid "Log" msgstr "" #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/logwindow.cc:449 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة" #: src/logwindow.cc:457 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/logwindow.cc:464 #, fuzzy msgid "Timer" msgstr "تاريخ الملف" #: src/logwindow.cc:465 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "تاريخ الملف" #: src/logwindow.cc:485 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:494 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:504 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:514 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.cc:520 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "الترشيح" #: src/main.cc:530 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "استخدام: [مسار] [خيارات] \n" "\n" #: src/main.cc:531 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n" #: src/main.cc:532 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.cc:533 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:534 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.cc:535 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n" #: src/main.cc:536 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.cc:537 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help غعرض هذه الرسالة\n" "\n" #: src/main.cc:538 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n" #: src/main.cc:539 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n" msgstr " -v, --version أذكر رقم الإصدارة\n" #: src/main.cc:540 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.cc:541 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n" #: src/main.cc:542 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n" #: src/main.cc:543 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n" #: src/main.cc:544 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n" #: src/main.cc:545 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n" #: src/main.cc:546 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version أذكر رقم الإصدارة\n" #: src/main.cc:547 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n" #: src/main.cc:549 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug عرض البيانات التنقيحية\n" #: src/main.cc:550 #, fuzzy msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr " --debug عرض البيانات التنقيحية\n" #: src/main.cc:808 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/main.cc:814 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "أكّد حذف الملفات" #: src/main.cc:814 #, fuzzy msgid " is not a file\n" msgstr "الدليل المبدأى" #: src/main.cc:821 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "الدليل المبدأى" #: src/main.cc:828 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.cc:890 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n" #: src/main.cc:894 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n" #: src/main.cc:947 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/main.cc:966 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/main.cc:1117 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "خروج" #: src/main.cc:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "النقاء" #: src/main.cc:1128 #, fuzzy msgid "Collections have been modified.\n" msgstr "" "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت. \n" "هل تريد الخروج؟" #: src/main.cc:1133 #, c-format msgid "" "%d windows are open.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cc:1136 msgid "Quit anyway?" msgstr "" #: src/menu.cc:147 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/menu.cc:153 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/menu.cc:156 msgid "Unsorted" msgstr "غير مرتّب" #: src/menu.cc:162 msgid "Sort by number" msgstr "رتّب حسب العدد" #: src/menu.cc:165 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/menu.cc:168 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "رتّب حسب حجم الملف" #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274 msgid "Zoom to original size" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها" #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331 msgid "Fit image to window" msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة" #: src/menu.cc:271 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل" #: src/menu.cc:344 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة" #: src/menu.cc:353 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "إعكس الصورة كالمرآه" #: src/menu.cc:356 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل" #: src/menu.cc:359 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "الأسم الأصلى" #: src/menu.cc:457 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "مجاميع" #: src/metadata.cc:1749 msgid "People" msgstr "" #: src/metadata.cc:1750 msgid "Family" msgstr "" #: src/metadata.cc:1751 msgid "Free time" msgstr "" #: src/metadata.cc:1752 msgid "Children" msgstr "" #: src/metadata.cc:1753 #, fuzzy msgid "Sport" msgstr "صورة بالطول" #: src/metadata.cc:1754 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "بُؤرة" #: src/metadata.cc:1755 msgid "Festival" msgstr "" #: src/metadata.cc:1756 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "بُؤرة" #: src/metadata.cc:1757 msgid "Animal" msgstr "" #: src/metadata.cc:1758 msgid "Bird" msgstr "" #: src/metadata.cc:1759 msgid "Insect" msgstr "" #: src/metadata.cc:1760 msgid "Pets" msgstr "" #: src/metadata.cc:1761 msgid "Wildlife" msgstr "" #: src/metadata.cc:1762 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "ضخّم" #: src/metadata.cc:1763 msgid "Plant" msgstr "" #: src/metadata.cc:1764 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "/اعرض/شجرة" #: src/metadata.cc:1765 msgid "Flower" msgstr "" #: src/metadata.cc:1766 msgid "Water" msgstr "" #: src/metadata.cc:1767 msgid "River" msgstr "" #: src/metadata.cc:1768 msgid "Lake" msgstr "" #: src/metadata.cc:1769 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "بحث" #: src/metadata.cc:1770 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "صورة بالعرض" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Art" msgstr "" #: src/metadata.cc:1772 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "رقم البداية" #: src/metadata.cc:1773 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "ترشيح" #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788 msgid "Historic" msgstr "" #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789 msgid "Modern" msgstr "" #: src/metadata.cc:1776 msgid "City" msgstr "" #: src/metadata.cc:1777 msgid "Park" msgstr "" #: src/metadata.cc:1778 msgid "Street" msgstr "" #: src/metadata.cc:1779 msgid "Square" msgstr "" #: src/metadata.cc:1780 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "بُؤرة" #: src/metadata.cc:1781 msgid "Buildings" msgstr "" #: src/metadata.cc:1782 msgid "House" msgstr "" #: src/metadata.cc:1783 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/metadata.cc:1784 msgid "Palace" msgstr "" #: src/metadata.cc:1785 msgid "Castle" msgstr "" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Bridge" msgstr "" #: src/metadata.cc:1787 msgid "Interior" msgstr "" #: src/metadata.cc:1790 msgid "Places" msgstr "" #: src/metadata.cc:1791 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "مجاميع" #: src/metadata.cc:1792 #, fuzzy msgid "Night" msgstr "الإرتفاع" #: src/metadata.cc:1793 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "مصدر الإضاءة" #: src/metadata.cc:1794 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "الغى الاختيار" #: src/metadata.cc:1795 msgid "Sun" msgstr "" #: src/metadata.cc:1796 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "آخر" #: src/metadata.cc:1797 msgid "Fog" msgstr "" #: src/metadata.cc:1798 msgid "Rain" msgstr "" #: src/metadata.cc:1799 msgid "Clouds" msgstr "" #: src/metadata.cc:1800 msgid "Snow" msgstr "" #: src/metadata.cc:1801 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: src/metadata.cc:1802 msgid "Photo" msgstr "" #: src/metadata.cc:1803 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "حرر" #: src/metadata.cc:1804 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "التفاصيل" #: src/metadata.cc:1805 msgid "Macro" msgstr "" #: src/metadata.cc:1806 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "صورة بالطول" #: src/metadata.cc:1807 msgid "Black and White" msgstr "" #: src/metadata.cc:1808 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "مبدع" #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564 msgid "Desktop" msgstr "سطح مكتب الحاسب" #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "أضف علامة" #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "مجاميع" #: src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "حجم الصورة: " #: src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "تفاصيل الصورة" #: src/osd.cc:63 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "تاريخ الملف" #: src/osd.cc:64 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "حجم الصورة: " #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "سرعة الدرفة" #: src/osd.cc:72 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "الطول ا لبؤرى" #: src/osd.cc:78 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:79 msgid "Altitude" msgstr "" #: src/osd.cc:81 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "ثنائيّ" #: src/osd.cc:84 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "ترشيح" #: src/osd.cc:86 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "انشئ" #: src/osd.cc:87 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:88 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "مصدر الإضاءة" #: src/osd.cc:172 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:124 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/pan-view/pan-view.cc:126 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:143 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "أعلى يسار" #: src/pan-view/pan-view.cc:144 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "أعلى يمين" #: src/pan-view/pan-view.cc:145 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "أعلى يسار" #: src/pan-view/pan-view.cc:146 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "عرض شرائح" #: src/pan-view/pan-view.cc:147 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "عرض شرائح" #: src/pan-view/pan-view.cc:148 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "أعلى يمين" #: src/pan-view/pan-view.cc:149 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "عرض شرائح" #: src/pan-view/pan-view.cc:150 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "عرض شرائح" #: src/pan-view/pan-view.cc:151 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:152 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:153 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:154 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:535 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d الصور" #: src/pan-view/pan-view.cc:545 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:546 #, fuzzy msgid "Folder not supported" msgstr "الدليل لم يوجد" #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق" #: src/pan-view/pan-view.cc:1153 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1488 msgid "Filename:" msgstr "إسم الملف:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906 #: src/preferences.cc:2494 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "عمل" #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "التاريخ" #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799 msgid "Folder not found" msgstr "الدليل لم يوجد" #: src/pan-view/pan-view.cc:1802 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1888 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "الواجهة المتطورة" #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "ثنائيّ" #: src/pan-view/pan-view.cc:1913 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "إمسح" #: src/pan-view/pan-view.cc:1915 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "دﻻئل" #: src/pan-view/pan-view.cc:1916 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1924 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "صورة" #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "النسخ المصغرة للصور" #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "النسخ المصغرة للصور" #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور" #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1933 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2078 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2085 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2086 msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2092 msgid "Cache thumbnails" msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/pan-view/pan-view.cc:2094 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2100 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2427 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/pan-view/pan-view.cc:2433 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2435 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/pan-view/pan-view.cc:2439 #, fuzzy msgid "_None" msgstr " لا شيئ " #: src/pan-view/pan-view.cc:2443 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "الحجم الكامل" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "إستثن" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "إستثن" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786 msgid "Filter" msgstr "ترشيح" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "الشاشة الحالية" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "ترشيح:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175 #, fuzzy msgid "partial match" msgstr "partial" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419 msgid "no match" msgstr "" #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "غير معلوم" #: src/preferences.cc:149 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "صورة" #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "تعليق:" #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "بُؤرة" #: src/preferences.cc:699 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)" #: src/preferences.cc:701 msgid "Tiles" msgstr "بلاط" #: src/preferences.cc:703 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)" #: src/preferences.cc:726 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:754 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:756 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:758 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:798 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:800 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:933 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "آلى" #: src/preferences.cc:1015 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/preferences.cc:1017 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1019 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1021 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1023 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1025 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1027 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1029 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1031 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1033 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1036 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.cc:1037 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1044 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "إلى:" #: src/preferences.cc:1045 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081 msgid "Fixed position" msgstr "" #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399 msgid "Reset filters" msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية" #: src/preferences.cc:1400 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n" "هل تريد الإستمرار؟" #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430 msgid "Clear trash" msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/preferences.cc:1431 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.cc:1479 #, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n" "هل تريد الإستمرار؟" #: src/preferences.cc:1520 #, fuzzy msgid "Image Overlay Font" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/preferences.cc:1566 #, fuzzy msgid "Image Overlay Text Color" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/preferences.cc:1615 #, fuzzy msgid "Image Overlay Background Color" msgstr "خلفية سوداء" #: src/preferences.cc:2013 msgid "General" msgstr "عام" #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316 msgid "Quality:" msgstr "النقاء:" #: src/preferences.cc:2022 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "جميع الملفات" #: src/preferences.cc:2023 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "العرض" #: src/preferences.cc:2024 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "الإرتفاع" #: src/preferences.cc:2026 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails" #: src/preferences.cc:2034 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "" #: src/preferences.cc:2041 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2048 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2054 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2057 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "مدير الترتيب" #: src/preferences.cc:2060 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "ملفات المجموعة" #: src/preferences.cc:2063 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2066 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2079 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "الإفتراضات" #: src/preferences.cc:2111 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2143 msgid "Slide show" msgstr "عرض شرائح" #: src/preferences.cc:2154 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):" #: src/preferences.cc:2170 msgid "Random" msgstr "عشوائى" #: src/preferences.cc:2171 msgid "Repeat" msgstr "كرّر" #: src/preferences.cc:2175 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.cc:2177 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):" #: src/preferences.cc:2179 msgid "Preload next image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/preferences.cc:2182 msgid "Refresh on file change" msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى" #: src/preferences.cc:2188 #, fuzzy msgid "Menu style" msgstr "إسم القائمة" #: src/preferences.cc:2190 msgid "" "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2192 msgid "" "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the " "frame" msgstr "" #: src/preferences.cc:2196 #, fuzzy msgid "Expand toolbar" msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" #: src/preferences.cc:2198 msgid "" "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2200 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.cc:2206 #, fuzzy msgid "Menu bar" msgstr "إسم القائمة" #: src/preferences.cc:2209 #, fuzzy msgid "Tool bar" msgstr "أدوات" #: src/preferences.cc:2212 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "رقم البداية" #: src/preferences.cc:2214 msgid "" "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) " "will toggle the display of the bars selected here" msgstr "" #: src/preferences.cc:2220 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2222 msgid "Enable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2223 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "تاريخ الملف" #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2259 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2262 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2268 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2272 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2278 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2285 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2318 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2322 msgid "Zoom increment:" msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:" #: src/preferences.cc:2329 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/preferences.cc:2334 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة" #: src/preferences.cc:2340 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2343 #, c-format msgid "Virtual window size (%% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2349 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.cc:2351 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "حجم الملف: " #: src/preferences.cc:2354 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "تاريخ الملف" #: src/preferences.cc:2354 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2357 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.cc:2359 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "أضف" #: src/preferences.cc:2361 msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:2364 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:2367 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "خلفية سوداء" #: src/preferences.cc:2372 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2375 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2443 msgid "Windows" msgstr "نوافذ" #: src/preferences.cc:2445 #, fuzzy msgid "State" msgstr "رقم البداية" #: src/preferences.cc:2447 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "تذكر مواقع النوافذ" #: src/preferences.cc:2450 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.cc:2454 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "تذكر مواقع النوافذ" #: src/preferences.cc:2458 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)" #: src/preferences.cc:2461 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "تذكر مواقع النوافذ" #: src/preferences.cc:2464 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/preferences.cc:2468 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2473 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.cc:2479 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "" "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة " "الرئيسية أو مخفاه" #: src/preferences.cc:2483 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):" #: src/preferences.cc:2498 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "حجم الصورة: " #: src/preferences.cc:2500 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.cc:2520 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2524 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.cc:2536 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "شغّال" #: src/preferences.cc:2560 msgid "Text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2564 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "خلفية سوداء" #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855 msgid "Defaults" msgstr "الإفتراضات" #: src/preferences.cc:2586 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.cc:2590 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "التوجيه" #: src/preferences.cc:2595 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.cc:2599 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2604 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2608 #, fuzzy msgid "%path:39%" msgstr "المسار" #: src/preferences.cc:2613 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2617 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2622 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2626 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.cc:2727 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/preferences.cc:2731 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.cc:2733 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2735 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2736 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/preferences.cc:2739 msgid "Disable File Filtering" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/preferences.cc:2743 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.cc:2750 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "تاريخ الملف" #: src/preferences.cc:2772 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237 msgid "Class" msgstr "" #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918 msgid "Writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2854 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2903 msgid "Metadata writing sequence" msgstr "" #: src/preferences.cc:2905 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: src/preferences.cc:2907 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2911 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2915 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2915 msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" #: src/preferences.cc:2918 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2918 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2918 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2918 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2928 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2928 msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "" #: src/preferences.cc:2928 msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2933 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2933 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "" #: src/preferences.cc:2942 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2950 msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2951 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2953 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2955 msgid "Ask before writing to image files" msgstr "" #: src/preferences.cc:2958 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2960 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/preferences.cc:2960 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2966 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2971 msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2975 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.cc:2976 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.cc:2977 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2979 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2980 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2982 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: src/preferences.cc:2983 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:2991 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: src/preferences.cc:2993 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: src/preferences.cc:2998 #, fuzzy msgid "Timeout (seconds):" msgstr "تحيّز التعرّض" #: src/preferences.cc:3000 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):" #: src/preferences.cc:3002 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: src/preferences.cc:3007 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "" "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..." #: src/preferences.cc:3009 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3010 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:3015 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/preferences.cc:3017 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/preferences.cc:3323 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/preferences.cc:3327 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "بحث" #: src/preferences.cc:3329 #, fuzzy msgid "Search for existing keywords" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/preferences.cc:3414 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3416 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3420 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3425 msgid "" "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected " "Intent is not available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3444 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "مدير الترتيب" #: src/preferences.cc:3446 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "جميع الملفات" #: src/preferences.cc:3454 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.cc:3457 msgid "Menu name" msgstr "إسم القائمة" #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444 #, fuzzy msgid "File" msgstr "ترشيح:" #: src/preferences.cc:3468 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "الغى الاختيار" #: src/preferences.cc:3490 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "جميع الملفات" #: src/preferences.cc:3494 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3499 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "سطح الشاشة" #: src/preferences.cc:3505 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "عد التسمية " #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.cc:3560 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "أكّد حذف الملفات" #: src/preferences.cc:3562 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "أكّد حذف الملفات" #: src/preferences.cc:3564 msgid "Enable Delete key" msgstr "مكّن زر الDelete" #: src/preferences.cc:3567 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3585 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):" #: src/preferences.cc:3585 msgid "MiB" msgstr "" #: src/preferences.cc:3587 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3600 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3603 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3613 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات" #: src/preferences.cc:3616 msgid "In place renaming" msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها" #: src/preferences.cc:3619 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.cc:3622 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "المجموعة فارغة" #: src/preferences.cc:3624 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3626 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3628 msgid "" "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this " "setting" msgstr "" #: src/preferences.cc:3630 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3634 msgid "Permit duplicates in Collections" msgstr "" #: src/preferences.cc:3636 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once" msgstr "" #: src/preferences.cc:3638 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "افتح مجموعة" #: src/preferences.cc:3640 #, fuzzy msgid "Open collections window on top" msgstr "افتح مجموعة" #: src/preferences.cc:3642 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3646 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3649 msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3650 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3652 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3656 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3659 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "انسخ" #: src/preferences.cc:3663 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "عمل" #: src/preferences.cc:3665 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح" #: src/preferences.cc:3667 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3669 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة" #: src/preferences.cc:3671 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3673 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3675 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3678 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3682 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3684 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3688 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.cc:3690 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر" #: src/preferences.cc:3692 msgid "Contact the developers for usage" msgstr "" #: src/preferences.cc:3697 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.cc:3702 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "تاريخ الملف" #: src/preferences.cc:3705 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "نوافذ" #: src/preferences.cc:3709 #, fuzzy msgid "Log Window F1 command: " msgstr "نوافذ" #: src/preferences.cc:3768 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:3770 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.cc:3789 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "عمل" #: src/preferences.cc:3811 msgid "KEY" msgstr "" #: src/preferences.cc:3822 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "أدوات" #: src/preferences.cc:3860 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية" #: src/preferences.cc:3862 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" #: src/preferences.cc:3866 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية" #: src/preferences.cc:3881 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "أدوات" #: src/preferences.cc:3897 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "أدوات" #: src/preferences.cc:3927 msgid "Advanced" msgstr "متطور" #: src/preferences.cc:3928 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3930 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3967 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:" #: src/preferences.cc:3973 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/preferences.cc:3976 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3980 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/preferences.cc:3983 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3996 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:3998 msgid "" "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use " "when running duplicate checks.\n" "The value 0 means all available cores will be used." msgstr "" #: src/preferences.cc:4003 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:4003 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:4004 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" #: src/preferences.cc:4010 #, fuzzy msgid "Alternate similarity alogorithm" msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة" #: src/preferences.cc:4012 msgid "Enable alternate similarity algorithm" msgstr "" #: src/preferences.cc:4017 #, fuzzy msgid "Use grayscale" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/preferences.cc:4018 msgid "Reduce fingerprint to grayscale" msgstr "" #: src/preferences.cc:4031 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "حجم الشاشة الكاملة:" #: src/preferences.cc:4057 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:4087 msgid "Left X" msgstr "" #: src/preferences.cc:4089 msgid "Left Y" msgstr "" #: src/preferences.cc:4091 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "الإرتفاع" #: src/preferences.cc:4093 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "الإرتفاع" #: src/preferences.cc:4109 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "الخواص:" #: src/preferences.cc:4234 msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "GNU General Public License, version 2 or later.\n" "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" msgstr "" #: src/preferences.cc:4252 msgid "" "\n" "\n" "Some icons by https://www.flaticon.com" msgstr "" #: src/preferences.cc:4278 msgid "" "Project created by John Ellis\n" "GQview 1998\n" "Geeqie 2007\n" "\n" "\n" "Development and bug reports:\n" msgstr "" #: src/preferences.cc:4278 msgid "" "\n" "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues" msgstr "" #: src/preferences.cc:4286 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "عن - Geeqie" #: src/preferences.cc:4293 msgid "Website" msgstr "" #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4381 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4423 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4434 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:378 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "الإرتفاع" #: src/print.cc:380 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/print.cc:391 src/print.cc:454 #, fuzzy msgid "Header 1" msgstr "ثنائيّ" #: src/print.cc:394 src/print.cc:457 #, fuzzy msgid "Header 2" msgstr "ثنائيّ" #: src/print.cc:397 src/print.cc:460 msgid "Footer 1" msgstr "" #: src/print.cc:400 src/print.cc:463 msgid "Footer 2" msgstr "" #: src/print.cc:442 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "بداية الكتابة" #: src/print.cc:444 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص" #: src/print.cc:482 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/print.cc:917 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "عمل" #: src/rcfile.cc:99 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n" #: src/rcfile.cc:699 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/rcfile.cc:798 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/remote.cc:794 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/remote.cc:831 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1319 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1323 #, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1331 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1338 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1345 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)" msgstr "" #: src/remote.cc:1713 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)" msgstr "" #: src/remote.cc:1714 #, fuzzy msgid "previous image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/remote.cc:1715 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/remote.cc:1716 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1716 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1717 msgid "clean the metadata cache" msgstr "" #: src/remote.cc:1718 #, fuzzy msgid " " msgstr "دليل:" #: src/remote.cc:1718 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720 #, fuzzy msgid " " msgstr "دليل:" #: src/remote.cc:1719 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/remote.cc:1720 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/remote.cc:1721 #, fuzzy msgid "" msgstr "دليل:" #: src/remote.cc:1721 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1722 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/remote.cc:1723 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/remote.cc:1724 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: src/remote.cc:1724 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "" #: src/remote.cc:1725 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/remote.cc:1726 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730 msgid "|" msgstr "" #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/remote.cc:1731 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #: src/remote.cc:1732 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #: src/remote.cc:1733 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1733 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "دليل خاطئ" #: src/remote.cc:1734 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1734 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "إحفظ المجموعة" #: src/remote.cc:1735 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "احفظ المجموعة باسم:" #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769 #: src/remote.cc:1770 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1736 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "" #: src/remote.cc:1737 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1738 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.cc:1739 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/remote.cc:1740 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "عد التسمية " #: src/remote.cc:1741 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "عد التسمية " #: src/remote.cc:1742 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/remote.cc:1743 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1744 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1744 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1745 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/remote.cc:1746 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة" #: src/remote.cc:1747 #, fuzzy msgid "clear command line collection list" msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة" #: src/remote.cc:1749 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1749 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1751 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/remote.cc:1752 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/remote.cc:1753 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1754 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1755 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1755 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1756 msgid "quit" msgstr "" #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758 #, fuzzy msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1759 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1760 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "افتح مجموعة" #: src/remote.cc:1761 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1762 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/remote.cc:1763 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1763 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "ابدأ عرض الشرائح" #: src/remote.cc:1764 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "ابدأ عرض الشرائح" #: src/remote.cc:1765 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/remote.cc:1766 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1767 #, fuzzy msgid "show tools" msgstr "Geeqie أدوات" #: src/remote.cc:1768 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie أدوات" #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/remote.cc:1836 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1855 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1905 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: src/remote.cc:2043 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/search.cc:286 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "دليل:" #: src/search.cc:287 msgid "comments" msgstr "تعليقات" #: src/search.cc:288 msgid "results" msgstr "نتائج" #: src/search.cc:289 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "مجاميع" #: src/search.cc:293 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "يحتوى على" #: src/search.cc:294 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/search.cc:295 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "يحتوى على" #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325 msgid "equal to" msgstr "يساوى" #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333 msgid "less than" msgstr "أقلّ من" #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334 msgid "greater than" msgstr "أكثر من" #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328 msgid "between" msgstr "ما بين" #: src/search.cc:307 msgid "before" msgstr "قبل" #: src/search.cc:308 msgid "after" msgstr "بعد" #: src/search.cc:313 msgid "match all" msgstr "وفّق مع كلّ الشروط" #: src/search.cc:314 msgid "match any" msgstr "وفّق مع أى من الشروط" #: src/search.cc:315 msgid "exclude" msgstr "إستثن" #: src/search.cc:319 msgid "contains" msgstr "يحتوى على" #: src/search.cc:320 msgid "miss" msgstr "" #: src/search.cc:332 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "غير معرّف" #: src/search.cc:338 src/search.cc:343 msgid "is" msgstr "هو" #: src/search.cc:339 src/search.cc:344 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:384 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/search.cc:426 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)" #: src/search.cc:431 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d ملفات" #: src/search.cc:449 msgid "Searching..." msgstr "جارى البحث..." #: src/search.cc:1595 #, fuzzy msgid "Image is not geocoded" msgstr "غير معرّف" #: src/search.cc:2052 msgid "Changed" msgstr "" #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "الأسم الأصلى" #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "تارسخ الترقيم" #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "صورة" #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "أضف علامة" #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590 msgid "km" msgstr "" #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "ملفات" #: src/search.cc:2715 msgid "File not found" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/search.cc:2716 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:" #: src/search.cc:2741 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.cc:2800 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:" #: src/search.cc:2846 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "الدليل لم يوجد" #: src/search.cc:2846 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:" #: src/search.cc:3304 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "احفظ المجموعة" #: src/search.cc:3314 msgid "Collection Files" msgstr "ملفات المجموعة" #: src/search.cc:3373 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/search.cc:3412 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "بحث" #: src/search.cc:3426 msgid "Recurse" msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل" #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560 msgid "Match case" msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث" #: src/search.cc:3452 #, fuzzy msgid "Symbolic link" msgstr "" "فشل عملية إنشاء الدليل: \n" "%s" #: src/search.cc:3457 msgid "File size is" msgstr "حجم الملف" #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573 msgid "and" msgstr "و" #: src/search.cc:3470 msgid "File date is" msgstr "تاريخ الملف" #: src/search.cc:3488 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3489 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "رقم البداية" #: src/search.cc:3499 msgid "Image dimensions are" msgstr "أبعاد الصورة" #: src/search.cc:3520 msgid "Image content is" msgstr "محتوى الصورة" #: src/search.cc:3526 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% مثل" #: src/search.cc:3534 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "التوجيه" #: src/search.cc:3566 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "محتوى الصورة" #: src/search.cc:3580 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "حجم الصورة: " #: src/search.cc:3592 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3598 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3603 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.cc:3611 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "حجم الصورة: " #: src/search.cc:3623 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.cc:3630 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/secure-save.cc:403 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/secure-save.cc:405 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور" #: src/secure-save.cc:407 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:409 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/secure-save.cc:411 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/secure-save.cc:413 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure-save.cc:415 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure-save.cc:417 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:421 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح" #: src/thumb.cc:427 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n" #: src/toolbar.cc:468 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755 #: src/utilops.cc:2810 msgid "Delete failed" msgstr "فشل عملية الحذف" #: src/trash.cc:99 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات" #: src/trash.cc:150 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "فشل تحريك:\n" "%s\n" "إلى:\n" "%s" #: src/trash.cc:162 msgid "Could not create folder" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/trash.cc:184 msgid "Permission denied" msgstr "العملية غير مصرح بها" #: src/trash.cc:193 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n" "\"%s\"" #: src/trash.cc:206 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "إلى أعلى" #: src/trash.cc:225 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.cc:229 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:237 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.cc:241 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:246 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui/appimage-notification.ui:17 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202 msgid "New Bookmark" msgstr "مسار مفضّل جديد" #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290 msgid "Edit Bookmark" msgstr "حرّر المسار المفضّل" #: src/ui-bookmark.cc:305 msgid "Path:" msgstr "المسار:" #: src/ui-bookmark.cc:314 msgid "Icon:" msgstr "الأيقون:" #: src/ui-bookmark.cc:320 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "الغى الاختيار" #: src/ui-bookmark.cc:402 msgid "_Properties..." msgstr "الخواص:" #: src/ui-bookmark.cc:408 msgid "_Remove" msgstr "إحذف" #: src/ui-fileops.cc:91 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:92 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:94 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:96 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:98 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:100 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:105 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111 msgid "[name not displayable]" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:109 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:111 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1057 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "فشل حذف الملف" #: src/ui-fileops.cc:1120 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1122 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/ui-help.cc:121 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "فشل تحميل: \n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:433 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s" #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/ui-pathsel.cc:439 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s." #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628 msgid "_Rename" msgstr "عد تسمية" #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632 msgid "Add _Bookmark" msgstr "ضف مسار مفضّل" #: src/ui-pathsel.cc:960 msgid "All Files" msgstr "جميع الملفات" #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "دليل جديد..." #: src/ui-pathsel.cc:1031 msgid "Show hidden" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/ui-pathsel.cc:1117 msgid "Filter:" msgstr "ترشيح:" #: src/ui-pathsel.cc:1124 msgid "" "File extension.\n" "All files: *\n" "Or, e.g. png;jpg\n" "Or, e.g. png; jpg" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:30 msgid "Search and Run command - Geeqie" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41 msgid "Search for commands and run them" msgstr "" #: src/ui-tabcomp.cc:839 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "اختر الكل" #: src/ui-tabcomp.cc:861 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "جميع الملفات" #: src/uri-utils.cc:45 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:704 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "فشل عملية حذف الملف:\n" "%s\n" "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟" #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "استمرّ" #: src/utilops.cc:888 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.cc:1032 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "الدليل المبدأى" #: src/utilops.cc:1100 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "" "هذا الدليل: \n" "%s \n" " موجود بالفعل." #: src/utilops.cc:1121 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150 msgid "Discard changes" msgstr "" #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100 #: src/utilops.cc:2116 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "تاريخ الملف" #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.cc:1635 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/utilops.cc:1675 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف" #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690 #, fuzzy msgid "With Rename" msgstr "عد التسمية " #: src/utilops.cc:1762 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "عد تسمية:" #: src/utilops.cc:1777 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "رتّب" #: src/utilops.cc:1777 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "الوصف" #: src/utilops.cc:1794 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "إسم القائمة" #: src/utilops.cc:1799 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "الأسم الأصلى" #: src/utilops.cc:1802 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "عد تسمية:" #: src/utilops.cc:1815 msgid "Auto rename" msgstr "عد التسمية تلقائيا" #: src/utilops.cc:1821 msgid "Begin text" msgstr "بداية الكتابة" #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861 msgid "Start #" msgstr "رقم البداية" #: src/utilops.cc:1835 msgid "End text" msgstr "نهاية الكتابة" #: src/utilops.cc:1843 msgid "Padding:" msgstr "التبطين:" #: src/utilops.cc:1848 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.cc:1853 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.cc:2003 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2058 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "ترشيح:" #: src/utilops.cc:2063 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2069 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2073 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: src/utilops.cc:2086 msgid "no problem detected" msgstr "" #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "إستثن" #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2165 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.cc:2169 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.cc:2275 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/utilops.cc:2279 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/utilops.cc:2282 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "غحذف الملف" #: src/utilops.cc:2302 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2325 msgid "Write metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2326 msgid "Write metadata?" msgstr "" #: src/utilops.cc:2327 #, fuzzy msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n" "هل تريد الإستمرار؟" #: src/utilops.cc:2329 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2373 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2374 #, fuzzy msgid "This will move the following files" msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2423 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: src/utilops.cc:2469 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2470 #, fuzzy msgid "This will rename the following files" msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/utilops.cc:2522 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: src/utilops.cc:2556 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "المحرّرون" #: src/utilops.cc:2557 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية" #: src/utilops.cc:2560 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "مكّن زر الDelete" #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "الغى الاختيار" #: src/utilops.cc:2730 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "فشل عملية إنشاء الدليل: \n" "%s" #: src/utilops.cc:2732 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2733 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "فشل حذف الملف" #: src/utilops.cc:2743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات" #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "فشل عملية إنشاء الدليل: \n" "%s" #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "دليل خاطئ" #: src/utilops.cc:2772 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2779 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "دليل:" #: src/utilops.cc:2800 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "غحذف الملف" #: src/utilops.cc:2801 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "دليل خاطئ" #: src/utilops.cc:2802 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2931 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2932 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "دليل خاطئ" #: src/utilops.cc:2975 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "الغى الاختيار" #: src/utilops.cc:2976 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "غحذف الملف" #: src/utilops.cc:2979 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/view-dir.cc:471 msgid "_Copy" msgstr "انسخ" #: src/view-dir.cc:473 msgid "_Move" msgstr "حرّك" #: src/view-dir.cc:789 msgid "_Up to parent" msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى" #: src/view-dir.cc:794 msgid "_Slideshow" msgstr "عرض شرائح" #: src/view-dir.cc:796 msgid "Slideshow recursive" msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار" #: src/view-dir.cc:800 msgid "Find _duplicates..." msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..." #: src/view-dir.cc:802 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "" "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت " "المسار المختار" #: src/view-dir.cc:807 msgid "_New folder..." msgstr "دليل جديد..." #: src/view-dir.cc:824 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" #: src/view-dir.cc:827 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "اعرض على هيئة شجرة" #: src/view-dir.cc:848 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794 msgid "Re_fresh" msgstr "انعش" #: src/view-file/view-file.cc:764 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة" #: src/view-file/view-file.cc:767 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" #: src/view-file/view-file.cc:773 msgid "Show _thumbnails" msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور" #: src/view-file/view-file.cc:917 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "أضف علامة" #: src/view-file/view-file.cc:920 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "اختر الكل" #: src/view-file/view-file.cc:921 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/view-file/view-file.cc:1195 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1227 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم" #: src/view-file/view-file.cc:1244 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "الغى الاختيار" #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: src/view-file/view-file-list.cc:511 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "إسم الملفّ خاطئ: \n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.cc:512 msgid "Error renaming file" msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف" #: src/view-file/view-file-list.cc:2200 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "الاسم" #: src/view-file/view-file-list.cc:2204 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "رقم البداية" #: src/window.cc:387 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.cc:392 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "بحث" #: src/window.cc:403 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "بحث" #, fuzzy #~ msgid "Refresh Thumbnail" #~ msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Specified path:\n" #~ "%s\n" #~ "is a folder, collections are files" #~ msgstr "" #~ "المكان المحدد:\n" #~ "%s\n" #~ "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا." #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "اسم الملف غير سليم" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر" #, fuzzy #~ msgid "Can not open collection file" #~ msgstr "" #~ "فشل حفظ المجموعة:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Hide tool_bar" #~ msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "حجم الصورة: " #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #, fuzzy #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #, fuzzy #~ msgid "Next page" #~ msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #, fuzzy #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #, fuzzy #~ msgid "New _window" #~ msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "اغلق النافذة" #, fuzzy #~ msgid "Select invert" #~ msgstr "الغى الاختيار" #, fuzzy #~ msgid "Show file filter" #~ msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #, fuzzy #~ msgid "Select rectangle" #~ msgstr "اختر الكل" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window" #~ msgstr "الإعدادات" #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance" #~ msgstr "بحث الصور - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Fit Horizontaly" #~ msgstr "partial" #, fuzzy #~ msgid "Fit vertically" #~ msgstr "partial" #, fuzzy #~ msgid "Zoom1:3" #~ msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "اوقف عرض الشرائح" #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnails" #~ msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور" #, fuzzy #~ msgid "Show marks" #~ msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #~ msgid "Case sensitive sort" #~ msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم" #, fuzzy #~ msgid "Open Archive" #~ msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا" #, fuzzy #~ msgid "Pixel Info" #~ msgstr "تاريخ الملف" #, fuzzy #~ msgid "Exif rotate" #~ msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to create folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية إنشاء الدليل: \n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating folder" #~ msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل" #, fuzzy #~ msgid "Create Folder - " #~ msgstr "الغى الاختيار" #, fuzzy #~ msgid "Create new folder" #~ msgstr "غحذف الملف" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder:" #~ msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "اوقف عرض الشرائح" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "ابدأ عرض الشرائح" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "عد تسمية الملف:" #, fuzzy #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "/مساعدة/عن" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "/مساعدة/عن" #, fuzzy #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة" #, fuzzy #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة" #, fuzzy #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "الأيقون:" #, fuzzy #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "الحجم" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "در 180 درجة" #, fuzzy #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "الكلمات الدليلية" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "تعليق:" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "ترشيح" #, fuzzy #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "استمرّ" #, fuzzy #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "تذكر مواقع النوافذ" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "التوجيه" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "ترشيح:" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "خاطئ أو مهمل: %s\n" #~ "استخدم --help لعرض الخيارات\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "خاطئ أو مهمل: %s\n" #~ "استخدم --help لعرض الخيارات\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "سطر الأوامر" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "ثنائيّ" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "حذف آمن" #, fuzzy #~ msgid "Selection" #~ msgstr "الغى الاختيار" #, fuzzy #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "الإفتراضات" #, fuzzy #~ msgid "points" #~ msgstr "Xpaint" #, fuzzy #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "سنتيمتر" #, fuzzy #~ msgid "inches" #~ msgstr "بوصة" #, fuzzy #~ msgid "Letter" #~ msgstr "سنتيمتر" #, fuzzy, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "صورة %d من %d" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "العرض الأولي" #~ msgid "Details" #~ msgstr "التفاصيل" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "الصيغة" #, fuzzy #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "التوجيه" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "إسم الملف" #, fuzzy #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "بدون اسم" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "حجم الصورة: " #, fuzzy #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "حجم الصورة: " #, fuzzy #~ msgid "Paper" #~ msgstr "بُؤرة" #, fuzzy #~ msgid "Right:" #~ msgstr "الإرتفاع" #, fuzzy #~ msgid "Top:" #~ msgstr "المجموعة:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "إلى:" #, fuzzy #~ msgid "Printer" #~ msgstr "ترشيح" #, fuzzy #~ msgid "File:" #~ msgstr "ترشيح:" #, fuzzy #~ msgid "File format:" #~ msgstr "تاريخ الملف" #~ msgid "File name" #~ msgstr "إسم الملف" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "حذف آمن: %s" #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "حذف آمن: %s" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "المحرّرون" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n" #~ "الموقع: %s\n" #~ "بريد إلكترونى: %s\n" #~ "\n" #~ "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:" #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "الكلمات الدليلية" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "اعرض على هيئة شجرة" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "عند إختيار صورة جديدة:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "درجة تطابق" #~ msgid "Advanced view" #~ msgstr "الواجهة المتطورة" #, fuzzy #~ msgid "Todo" #~ msgstr "أدوات" #, fuzzy #~ msgid "Keyword Presets" #~ msgstr "الكلمات الدليلية" #, fuzzy #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" #~ msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف" #, fuzzy #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" #~ msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف" #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "احفظ التعليق الآن" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل تحريك:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "فشل حذف الوصل" #~ msgid "Link failed" #~ msgstr "فشل الوصل" #~ msgid "Link" #~ msgstr "وصل" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "خلفية سوداء" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "خلفية سوداء" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "المجموعة فارغة" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%dالصور (%d)" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "الخواص" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "The Gimp" #~ msgid "XV" #~ msgstr "XV" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة " #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة " #, fuzzy #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "الأبعاد: " #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "شفاف: " #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "نسبة الضغط: " #, fuzzy #~ msgid "File type:" #~ msgstr "تاريخ الملف" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "الصاحب:" #~ msgid "Image %d of %d" #~ msgstr "صورة %d من %d" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "فى %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "فى (مجهول)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "فارغ" #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "عدّل" #, fuzzy #~ msgid "_View Directory as" #~ msgstr "دليل جديد" #, fuzzy #~ msgid "Escape" #~ msgstr "صورة بالعرض" #, fuzzy #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "النسخ المصغرة للصور" #, fuzzy #~ msgid "_List" #~ msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات" #, fuzzy #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "انعش قائمة الملفات" #, fuzzy #~ msgid "_Float" #~ msgstr "الصيغة" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة" #, fuzzy #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "الدليل لم يوجد" #~ msgid "None" #~ msgstr " لا شيئ " #~ msgid "Normal" #~ msgstr "عادى" #~ msgid "Best" #~ msgstr "الأفضل" #, fuzzy #~ msgid "Startup" #~ msgstr "رقم البداية" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "نمط تربيك الصورة:" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "سطر الأوامر" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "الخواص" #, fuzzy #~ msgid "open file" #~ msgstr "عد تسمية الملف:" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "فشل نسخ الملف" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية نسخ الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل تحريك:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ " %s." #, fuzzy #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #, fuzzy #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "استثنى الكل" #, fuzzy #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "استثنى" #, fuzzy #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر." #, fuzzy #~ msgid "New file" #~ msgstr "دليل جديد..." #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "فشل نسخ الملف:\n" #~ "%s \n" #~ "إلى نفسه" #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "فشل تحريك الملف:\n" #~ "%s \n" #~ "إلى نفسه" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "فشل عملية نسخ الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s\n" #~ "اثناء عملية نسخ متعدّدة." #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "فشل عملية تحريك الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s\n" #~ "اثناء عملية تحريك متعدّدة." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية نسخ الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n" #~ "إختيار دليل و ليس ملف." #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود." #, fuzzy #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:" #, fuzzy #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:" #, fuzzy #~ msgid "File name:" #~ msgstr "إسم الملف" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية حذف الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟" #~ msgid "File %d of %d" #~ msgstr "ملف %d من %d" #, fuzzy #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:" #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "راجع %d ملفات" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." #, fuzzy #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "غحذف الملف" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n" #~ " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n" #~ " إسماً فى القائمة الناتجة.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n" #~ "%s\n" #~ "الرقم هو %d." #, fuzzy #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ " %s." #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "هذا الدليل: \n" #~ "%s \n" #~ " موجود بالفعل." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "هذا المسار: \n" #~ "%s \n" #~ "موجود فعلاً لكنه ملف." #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "تم إنشاء دليل فى: \n" #~ "%s \n" #~ "بإسم: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "/مساعدة/عن" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "دليل جديد" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "اعرض" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n" #~ "هل تريد الإستمرار؟" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . " #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie أدوات" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "مساعدة - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - خروج" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "عن - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "عن - Geeqie" #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "انسخ - Geeqie" #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "حرّك - Geeqie" #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "احذف الملف - Geeqie" #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "عد التسمية - Geeqie" #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "دليل جديد - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/ملف/اقطع" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/ملف/فاصل1" #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/ملف/إبحث..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/ملف/فاصل2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/ملف/إبحث..." #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/ملف/فاصل3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/ملف/انسخ..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/ملف/حرّك..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/ملف/احذف..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/ملف/فاصل4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/ملف/خروج" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/حرّر" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/حرّر/اقطع1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/حرّر/محرّر1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/حرّر/محرّر2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/حرّر/محرّر3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/حرّر/محرّر4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/حرّر/محرّر5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/حرّر/محرّر6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/حرّر/محرّر7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/حرّر/محرّر8" #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/حرّر/محرّر9" #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/حرّر/محرّر0" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/حرّر/فاصل1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/حرّر/عدّل" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/حرّر/خواص" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/حرّر/فاصل2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/حرّر/فاصل3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/حرّر/خيارات" #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/حرّر/فاصل4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/اعرض" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/اعرض/اقطع1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/اعرض/ضخّم" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/اعرض/صغّر" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/اعرض/فاصل1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور" #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/اعرض/أيقونات" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/اعرض/فاصل2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/اعرض/فاصل3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/اعرض/فاصل4" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Keywords" #~ msgstr "الكلمات الدليلية" #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب" #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/اعرض/فاصل5" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "إعداد Geeqie" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "اضف للمجموعة من:" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "خروج" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "موافق" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "دليل خاطئ" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "ضخّم (قياس):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "حجم الملف: " #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "حذف الملف: \n" #~ "%s\n" #~ "و حفظ الملف: \n" #~ "%s بدﻻ منه" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "نعم" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "نعم للجميع" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "هل تريد حذف الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "و إستبداله بالملف:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "انسخ الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "حرّك الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "هل تريد حذف الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "إلى:" #~ msgid "Full screen ignores window manager" #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل إنشاء الدليل: \n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"