# translation of ar.po to # translation of ar.po to # translation of ar.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004. # Translators: # Youssef Assad # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n" "Last-Translator: Colin Clark \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-Country: EGYPT\n" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "عن - Geeqie" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "" "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can " "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be " "used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11 msgid "" "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can " "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie " "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions " "available at the press of a button. Extensive image collections can be " "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and " "powerful Image searches." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12 msgid "" "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is " "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie " "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such " "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image " "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie " "to a folder containing images, and your data will be displayed." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32 #, fuzzy msgid "image" msgstr "صورة" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35 msgid "graphics" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "حجم الصورة: " #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "كاميرا" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "تحيّز التعرّض" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "خواص الصورة - Geeqie" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Open With" msgstr "افتح" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6 msgid "Call the gtk application chooser dialog" msgstr "" #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "عشوائى" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6 msgid "Downsize an image" msgstr "" #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:" #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5 msgid "Video player" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "Display videos in Geeqie" msgstr "ملفات محذوفة - Geeqie" #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: src/advanced-exif.cc:512 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: src/advanced-exif.cc:514 msgid "Tag" msgstr "البطاقة" #: src/advanced-exif.cc:515 msgid "Format" msgstr "الصيغة" #: src/advanced-exif.cc:516 msgid "Elements" msgstr "العناصر" #: src/archives.cc:183 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/archives.cc:222 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/bar.cc:208 msgid "Histogram" msgstr "" #: src/bar.cc:209 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "بدون اسم" #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538 msgid "Keywords" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "تعليق:" #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "ترشيح" #: src/bar.cc:213 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "ثنائيّ" #: src/bar.cc:214 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:216 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/bar.cc:217 #, fuzzy msgid "Location and GPS" msgstr "عمل" #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337 msgid "Copyright" msgstr "حقوق الطبع و النشر" #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054 msgid "GPS Map" msgstr "" #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "إلى أعلى" #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405 msgid "Move _up" msgstr "إلى أعلى" #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407 msgid "Move _down" msgstr "غلى أسفل" #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143 #, fuzzy msgid "Move to _bottom" msgstr "يسار أسفل" #: src/bar.cc:429 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "الإرتفاع" #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145 msgid "Remove" msgstr "احذف" #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467 msgid "Add" msgstr "ضف" #: src/bar.cc:822 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "%d الصور" #: src/bar-comment.cc:250 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/bar-comment.cc:251 msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:236 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "الإعدادات" #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "أضف محتويات" #: src/bar-exif.cc:595 msgid "Key:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:604 msgid "Title:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:613 msgid "Show only if set" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:614 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:670 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "الإعدادات" #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "احذف" #: src/bar-exif.cc:672 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "انسخ" #: src/bar-exif.cc:685 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/bar-gps.cc:206 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:211 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:216 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:221 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:226 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %lf %lf \n" msgstr "عمل" #: src/bar-gps.cc:231 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/bar-gps.cc:235 msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365 msgid "Save" msgstr "احفظ" #: src/bar-gps.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "ضخّم" #: src/bar-gps.cc:766 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "ضخّم" #: src/bar-gps.cc:771 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/bar-gps.cc:837 msgid "Enable markers" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:839 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:861 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:866 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:870 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "نمط القياس" #: src/bar-gps.cc:872 #, fuzzy msgid "Map Centering" msgstr "نمط القياس" #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "ضخّم" #: src/bar-gps.cc:1000 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "ضخّم" #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:252 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:483 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/bar-keywords.cc:484 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/bar-keywords.cc:955 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "المحرّرون" #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar-keywords.cc:962 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "الإعدادات" #: src/bar-keywords.cc:968 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar-keywords.cc:977 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar-keywords.cc:979 #, fuzzy msgid "Active keyword" msgstr "الشاشة الحالية" #: src/bar-keywords.cc:982 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "مساعدة" #: src/bar-keywords.cc:1053 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1325 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/bar-keywords.cc:1331 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "أضف علامة" #: src/bar-keywords.cc:1346 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1353 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "المحرّرون" #: src/bar-keywords.cc:1363 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1370 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395 msgid "Expand checked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1384 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/bar-keywords.cc:1387 msgid "Collapse all" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1388 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1392 msgid "On any change" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/bar-keywords.cc:1785 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n" #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية" #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "مدير الترتيب" #: src/bar-sort.cc:447 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: src/bar-sort.cc:527 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "هذا الدليل: \n" "%s \n" " موجود بالفعل." #: src/bar-sort.cc:528 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "المجموعة فارغة" #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "فشل حفظ المجموعة:\n" "%s" #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80 msgid "Save Failed" msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق" #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760 msgid "Add Bookmark" msgstr "أضف علامة" #: src/bar-sort.cc:582 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "مجاميع" #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297 msgid "Name:" msgstr "الإسم:" #: src/bar-sort.cc:680 msgid "Sort Manager" msgstr "مدير الترتيب" #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078 msgid "Folders" msgstr "دﻻئل" #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254 msgid "Collections" msgstr "مجاميع" #: src/bar-sort.cc:697 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418 msgid "Copy" msgstr "انسخ" #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368 msgid "Move" msgstr "حرك" #: src/bar-sort.cc:745 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d الصور" #: src/bar-sort.cc:748 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "الغى الاختيار" #: src/bar-sort.cc:762 msgid "Undo" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:763 msgid "Undo last image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/bar-sort.cc:766 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" #: src/cache.cc:192 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/cache-maint.cc:88 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق" #: src/cache-maint.cc:94 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:110 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:127 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269 #: src/preferences.cc:3098 msgid "done" msgstr "منتهى" #: src/cache-maint.cc:390 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق" #: src/cache-maint.cc:394 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة" #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "أغلق" #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222 #: src/search.cc:3757 msgid "Stop" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "انهاء بأمر المستخدم" #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631 #: src/preferences.cc:3181 msgid "Invalid folder" msgstr "دليل خاطئ" #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632 #: src/preferences.cc:3182 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "رقم البداية" #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579 msgid "Folder:" msgstr "دليل:" #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683 #: src/preferences.cc:3236 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "الغى الاختيار" #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "دليل خاطئ" #: src/cache-maint.cc:930 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577 #: src/preferences.cc:3248 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195 msgid "running..." msgstr "يجرى..." #: src/cache-maint.cc:1167 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744 #: src/cache-maint.cc:1763 msgid "Clear cache" msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة" #: src/cache-maint.cc:1252 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n" "هل تريد الإستمرار؟" #: src/cache-maint.cc:1297 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "عمل" #: src/cache-maint.cc:1546 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/cache-maint.cc:1557 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1673 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1717 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1729 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1733 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "امسح" #: src/cache-maint.cc:1742 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1747 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1750 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1761 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1766 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1772 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "عد التسمية " #: src/cache-maint.cc:1775 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1778 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة" #: src/cache-maint.cc:1782 msgid "Create" msgstr "انشئ" #: src/cache-maint.cc:1785 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/cache-maint.cc:1797 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1803 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "الغى الاختيار" #: src/cache-maint.cc:1806 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285 #: src/image-overlay.cc:364 msgid "Untitled" msgstr "بدون اسم" #: src/collect.cc:493 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "بدون اسم (%d)" #: src/collect.cc:1139 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie مجموعة" #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256 msgid "Close collection" msgstr "اغلق المجموعة" #: src/collect.cc:1257 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "المجموعة قد تم تعديلها.\n" "هل تريد حفظها؟" #: src/collect.cc:1260 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.cc:68 #, fuzzy msgid "Overwrite collection" msgstr "" "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n" "%s" #: src/collect-dlg.cc:69 #, fuzzy msgid "Overwrite existing collection?" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/collect-dlg.cc:70 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر" #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117 msgid "Save collection" msgstr "احفظ المجموعة" #: src/collect-dlg.cc:152 #, fuzzy msgid "Existing collections:" msgstr "افتح مجموعة" #: src/collect-dlg.cc:183 #, fuzzy msgid "Save collection as:" msgstr "احفظ المجموعة" #: src/collect-dlg.cc:203 msgid "Append collection" msgstr "اضف للمجموعة" #: src/collect-dlg.cc:210 #, fuzzy msgid "Select from existing collections:" msgstr "احفظ المجموعة" #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491 msgid "Cancel" msgstr "الغى" #: src/collect-dlg.cc:212 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "أضف" #: src/collect-io.cc:424 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "فشل حفظ المجموعة:\n" "%s" #: src/collect-io.cc:449 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464 #: src/utilops.cc:2926 msgid "Rename" msgstr "عد التسمية " #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201 #: src/view-file/view-file.cc:730 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "إلى أعلى" #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131 #: src/search.cc:379 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593 #: src/search.cc:380 msgid "View" msgstr "عرض" #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765 #: src/search.cc:381 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097 #: src/view-file/view-file.cc:1147 msgid "Select all" msgstr "اختر الكل" #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152 msgid "Select none" msgstr "الغى الاختيار" #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "إختيار مستطيل" #: src/collect-table.cc:113 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "الغى الاختيار" #: src/collect-table.cc:114 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "اضف من القائمة" #: src/collect-table.cc:116 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "اضف من المجموعة" #: src/collect-table.cc:118 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "احفظ المجموعة" #: src/collect-table.cc:119 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص" #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172 msgid "Sort by name" msgstr "رتّب حسب إسم الملف" #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144 msgid "Sort by date" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141 msgid "Sort by size" msgstr "رتّب حسب حجم الملف" #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159 msgid "Sort by path" msgstr "رتّب حسب المسار" #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "ترشيح" #: src/collect-table.cc:125 #, fuzzy msgid "Append (Append collection dialog)" msgstr "اضف للمجموعة" #: src/collect-table.cc:126 msgid "Discard (Close modified collection dialog)" msgstr "" #: src/collect-table.cc:271 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)" #: src/collect-table.cc:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d الصور" #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105 #: src/layout-util.cc:3693 msgid "Empty" msgstr "فارغ" #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495 msgid "Loading thumbs..." msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163 msgid "_View" msgstr "اعرض" #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711 msgid "View in _new window" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها" #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861 msgid "Rem_ove" msgstr "احذف" #: src/collect-table.cc:1022 msgid "Append from collection..." msgstr "اضف من المجموعة" #: src/collect-table.cc:1026 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "الغى الاختيار" #: src/collect-table.cc:1032 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "الغى الاختيار" #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187 #: src/view-file/view-file.cc:717 msgid "_Copy..." msgstr "إنسخ..." #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189 #: src/view-file/view-file.cc:719 msgid "_Move..." msgstr "حرك..." #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810 #: src/view-file/view-file.cc:721 msgid "_Rename..." msgstr "أعد تسمية..." #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "انسخ" #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "انسخ" #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200 #: src/view-file/view-file.cc:729 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "حرك..." #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733 msgid "_Delete..." msgstr "إحذف..." #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734 msgid "_Delete" msgstr "احذف" #: src/collect-table.cc:1070 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "عشوائى" #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842 #: src/view-file/view-file.cc:761 msgid "_Sort" msgstr "رتب" #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777 msgid "Show filename _text" msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص" #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785 #: src/view-file/view-file.cc:789 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/collect-table.cc:1080 msgid "_Save collection" msgstr "إحفظ المجموعة" #: src/collect-table.cc:1082 msgid "Save collection _as..." msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..." #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674 #: src/view-file/view-file.cc:744 msgid "_Find duplicates..." msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..." #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731 #: src/search.cc:1184 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/ملف/إبحث..." #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة" #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613 msgid "_Add contents" msgstr "أضف محتويات" #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614 msgid "Add contents _recursive" msgstr "أضف محتويات " #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "تجاهل الدلائل" #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/color-man.cc:459 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: src/color-man.cc:475 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "جميع الملفات" #: src/debug.cc:71 #, fuzzy msgid "error" msgstr "إعكس الصورة كالمرآه" #: src/debug.cc:72 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114 msgid "Can't save" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:96 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: src/desktop-file.cc:108 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "سطح مكتب الحاسب" #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799 msgid "File deletion failed" msgstr "فشل حذف الملف" #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536 #: src/ui-pathsel.cc:544 msgid "Delete file" msgstr "غحذف الملف" #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277 msgid "Delete" msgstr "غحذف" #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "سيتم الآن حذف الملف: \n" "%s" #: src/desktop-file.cc:397 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "سطح مكتب الحاسب" #: src/desktop-file.cc:564 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:589 msgid "New" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:595 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "حرر" #: src/desktop-file.cc:632 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:654 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611 msgid "Path" msgstr "المسار" #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "إمسح" #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "اضف من القائمة" #: src/dupe.cc:174 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "أضف" #: src/dupe.cc:176 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى" #: src/dupe.cc:177 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية" #: src/dupe.cc:264 msgid "Drop files to compare them." msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم" #: src/dupe.cc:268 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d ملفات" #: src/dupe.cc:272 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات" #: src/dupe.cc:277 msgid "[set 1]" msgstr "[المجموعة 1]" #: src/dupe.cc:2327 msgid "Reading checksums..." msgstr "" "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..." #: src/dupe.cc:2363 msgid "Reading dimensions..." msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة" #: src/dupe.cc:2456 msgid "Reading similarity data..." msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق" #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600 msgid "Comparing..." msgstr "تجرى الآن المقارنة..." #: src/dupe.cc:2514 #, fuzzy msgid "Comparing" msgstr "تجرى الآن المقارنة..." #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097 msgid "Sorting..." msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..." #: src/dupe.cc:2588 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "يجرى..." #: src/dupe.cc:3019 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة" #: src/dupe.cc:3130 msgid "Image thumbprint debug info" msgstr "" #: src/dupe.cc:3522 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى" #: src/dupe.cc:3524 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية" #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863 msgid "C_lear" msgstr "إمسح" #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866 msgid "Close _window" msgstr "غغلق النافذة" #: src/dupe.cc:3732 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية" #: src/dupe.cc:3965 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم" #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707 msgid "Dimensions" msgstr "الأبعاد" #: src/dupe.cc:3969 msgid "Checksum" msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..." #: src/dupe.cc:3971 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "درجة تطابق (عالية)" #: src/dupe.cc:3972 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "درجة تطابق (منخفضة)" #: src/dupe.cc:3973 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "درجة تطابق (منخفضة)" #: src/dupe.cc:3974 msgid "Similarity (custom)" msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)" #: src/dupe.cc:3975 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "محتوى الصورة" #: src/dupe.cc:3976 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم" #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..." #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702 msgid "Rank" msgstr "الرتبة" #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "النسخ المصغرة للصور" #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "بحث" #: src/dupe.cc:4704 msgid "Compare to:" msgstr "قارن مع: " #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721 msgid "Thumbnails" msgstr "النسخ المصغرة للصور" #: src/dupe.cc:4748 msgid "Compare by:" msgstr "قارن حسب:" #: src/dupe.cc:4756 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق حسب الطلب:" #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252 msgid "Sort" msgstr "رتّب" #: src/dupe.cc:4767 #, fuzzy msgid "Sort by group totals" msgstr "رتّب حسب المسار" #: src/dupe.cc:4773 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "التوجيه" #: src/dupe.cc:4774 #, fuzzy msgid "Ignore image orientation" msgstr "التوجيه" #: src/dupe.cc:4781 msgid "Compare two file sets" msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور" #: src/dupe.cc:4985 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.cc:5236 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/dupe.cc:5242 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث" #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "المجموعة:" #: src/dupe.cc:5242 msgid "Similarity" msgstr "درجة تطابق" #: src/dupe.cc:5242 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "النسخ المصغرة للصور" #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097 msgid "Width" msgstr "العرض" #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099 msgid "Height" msgstr "الإرتفاع" #: src/dupe.cc:5242 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "المسار" #: src/dupe.cc:5341 msgid "Export duplicates data" msgstr "" #: src/dupe.cc:5369 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "تحيّز التعرّض" #: src/dupe.cc:5395 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "صورة بالطول" #: src/dupe.cc:5400 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5402 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:320 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433 msgid "yes" msgstr "نعم" #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433 msgid "no" msgstr "لا" #: src/editors.cc:582 msgid "stopping..." msgstr "وقف..." #: src/editors.cc:603 msgid "Edit command results" msgstr "حرر الناتج من الأمر" #: src/editors.cc:606 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "الناتج من %s" #: src/editors.cc:1144 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "فشل تنفيذ الأمر:\n" "%s\n" #: src/editors.cc:1273 msgid "stopped by user" msgstr "انهاء بأمر المستخدم" #: src/editors.cc:1358 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/editors.cc:1360 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "مسار خاطئ" #: src/editors.cc:1447 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.cc:1448 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.cc:1449 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.cc:1450 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.cc:1451 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.cc:1452 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.cc:1453 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.cc:1454 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478 msgid "unknown" msgstr "غير معلوم" #: src/exif.cc:138 msgid "top left" msgstr "أعلى يسار" #: src/exif.cc:139 msgid "top right" msgstr "أعلى يمين" #: src/exif.cc:140 msgid "bottom right" msgstr "أسفل يمين" #: src/exif.cc:141 msgid "bottom left" msgstr "أسفل يسار" #: src/exif.cc:142 msgid "left top" msgstr "يسار أعلى" #: src/exif.cc:143 msgid "right top" msgstr "يمين أعلى" #: src/exif.cc:144 msgid "right bottom" msgstr "يمين أسفل" #: src/exif.cc:145 msgid "left bottom" msgstr "يسار أسفل" #: src/exif.cc:152 msgid "inch" msgstr "بوصة" #: src/exif.cc:153 msgid "centimeter" msgstr "سنتيمتر" #: src/exif.cc:165 msgid "average" msgstr "متوسط" #: src/exif.cc:166 msgid "center weighted" msgstr "موزون وسط" #: src/exif.cc:167 msgid "spot" msgstr "spot" #: src/exif.cc:168 msgid "multi-spot" msgstr "multi-spot" #: src/exif.cc:169 msgid "multi-segment" msgstr "multi-segment" #: src/exif.cc:170 msgid "partial" msgstr "partial" #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209 msgid "other" msgstr "آخر" #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228 msgid "not defined" msgstr "غير معرّف" #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263 msgid "manual" msgstr "يدوى" #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292 #: src/exif.cc:299 msgid "normal" msgstr "عادى" #: src/exif.cc:179 msgid "aperture" msgstr "بُؤرة" #: src/exif.cc:180 msgid "shutter" msgstr "الدرفة" #: src/exif.cc:181 msgid "creative" msgstr "مبدع" #: src/exif.cc:182 msgid "action" msgstr "عمل" #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270 msgid "portrait" msgstr "صورة بالطول" #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269 msgid "landscape" msgstr "صورة بالعرض" #: src/exif.cc:190 msgid "daylight" msgstr "ضوء النهار" #: src/exif.cc:191 msgid "fluorescent" msgstr "إضاءة فلورسنت" #: src/exif.cc:192 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungsten (منير)" #: src/exif.cc:193 msgid "flash" msgstr "فلاش" #: src/exif.cc:194 #, fuzzy msgid "fine weather" msgstr "آخر" #: src/exif.cc:195 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.cc:196 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.cc:197 #, fuzzy msgid "daylight fluorescent" msgstr "إضاءة فلورسنت" #: src/exif.cc:198 #, fuzzy msgid "day white fluorescent" msgstr "إضاءة فلورسنت" #: src/exif.cc:199 #, fuzzy msgid "cool white fluorescent" msgstr "إضاءة فلورسنت" #: src/exif.cc:200 #, fuzzy msgid "white fluorescent" msgstr "إضاءة فلورسنت" #: src/exif.cc:201 #, fuzzy msgid "standard light A" msgstr "إمسح" #: src/exif.cc:202 #, fuzzy msgid "standard light B" msgstr "إمسح" #: src/exif.cc:203 #, fuzzy msgid "standard light C" msgstr "إمسح" #: src/exif.cc:204 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.cc:205 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.cc:206 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.cc:207 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.cc:208 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.cc:216 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض" #: src/exif.cc:217 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "نعم, مكتشف عن طريق الستروب الومّاض" #: src/exif.cc:223 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.cc:229 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:230 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:231 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:232 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.cc:233 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "ثنائيّ" #: src/exif.cc:234 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.cc:239 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.cc:244 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.cc:250 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "آلى" #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447 msgid "auto" msgstr "آلى" #: src/exif.cc:257 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "عد التسمية تلقائيا" #: src/exif.cc:268 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "إمسح" #: src/exif.cc:271 #, fuzzy msgid "night scene" msgstr "مصدر الإضاءة" #: src/exif.cc:276 #, fuzzy msgid "none" msgstr "منتهى" #: src/exif.cc:277 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "امسح" #: src/exif.cc:278 #, fuzzy msgid "high gain up" msgstr "امسح" #: src/exif.cc:279 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "غغلق النافذة" #: src/exif.cc:280 #, fuzzy msgid "high gain down" msgstr "غغلق النافذة" #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300 #, fuzzy msgid "soft" msgstr "spot" #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.cc:293 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.cc:294 #, fuzzy msgid "high" msgstr "الإرتفاع" #: src/exif.cc:307 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.cc:308 #, fuzzy msgid "close" msgstr "أغلق" #: src/exif.cc:309 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.cc:319 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "حجم الصورة: " #: src/exif.cc:320 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "الإرتفاع" #: src/exif.cc:321 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.cc:322 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "نسبة الضغط: " #: src/exif.cc:323 msgid "Image description" msgstr "وصف الصورة" #: src/exif.cc:324 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "كاميرا" #: src/exif.cc:325 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "كاميرا" #: src/exif.cc:326 msgid "Orientation" msgstr "التوجيه" #: src/exif.cc:327 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "نقاء الصورة" #: src/exif.cc:328 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "نقاء الصورة" #: src/exif.cc:329 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "نقاء الصورة" #: src/exif.cc:330 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.cc:332 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.cc:333 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.cc:334 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.cc:335 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.cc:336 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #: src/exif.cc:338 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #: src/exif.cc:340 #, fuzzy msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "تحيّز التعرّض" #: src/exif.cc:341 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.cc:342 msgid "Exposure program" msgstr "برنامج التعرض" #: src/exif.cc:343 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "درجة الحساسية ISO" #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924 msgid "ISO sensitivity" msgstr "درجة الحساسية ISO" #: src/exif.cc:345 #, fuzzy msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "افتح مجموعة" #: src/exif.cc:346 #, fuzzy msgid "Exif version" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/exif.cc:347 msgid "Date original" msgstr "تاريخ الأصل" #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65 msgid "Date digitized" msgstr "تارسخ الترقيم" #: src/exif.cc:349 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "تاريخ الملف" #: src/exif.cc:350 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "نسبة الضغط: " #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921 msgid "Shutter speed" msgstr "سرعة الدرفة" #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67 msgid "Aperture" msgstr "بُؤرة" #: src/exif.cc:353 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "مصدر الإضاءة" #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68 msgid "Exposure bias" msgstr "تحيّز التعرّض" #: src/exif.cc:355 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "بُؤرة" #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75 msgid "Subject distance" msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا" #: src/exif.cc:357 msgid "Metering mode" msgstr "نمط القياس" #: src/exif.cc:358 msgid "Light source" msgstr "مصدر الإضاءة" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76 msgid "Flash" msgstr "فلاش" #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73 msgid "Focal length" msgstr "الطول ا لبؤرى" #: src/exif.cc:361 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا" #: src/exif.cc:362 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.cc:363 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "تعليق:" #: src/exif.cc:364 #, fuzzy msgid "Subsecond time" msgstr "تاريخ الأصل" #: src/exif.cc:365 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "تاريخ الأصل" #: src/exif.cc:366 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "تارسخ الترقيم" #: src/exif.cc:367 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.cc:368 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "أغلق" #: src/exif.cc:372 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" #: src/exif.cc:373 #, fuzzy msgid "ExifR98 extension" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/exif.cc:374 #, fuzzy msgid "Flash strength" msgstr "الطول ا لبؤرى" #: src/exif.cc:375 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.cc:376 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:377 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:378 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.cc:379 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "الغى الاختيار" #: src/exif.cc:381 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "غير مرتّب" #: src/exif.cc:382 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "رتّب" #: src/exif.cc:383 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "سنتيمتر" #: src/exif.cc:384 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #: src/exif.cc:386 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "عد التسمية " #: src/exif.cc:387 #, fuzzy msgid "Exposure mode" msgstr "تحيّز التعرّض" #: src/exif.cc:388 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.cc:389 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.cc:390 #, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" msgstr "الطول ا لبؤرى" #: src/exif.cc:391 #, fuzzy msgid "Scene capture type" msgstr "سنتيمتر" #: src/exif.cc:392 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة" #: src/exif.cc:393 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "صورة بالطول" #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "عمل" #: src/exif.cc:395 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.cc:396 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.cc:397 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا" #: src/exif.cc:398 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "حجم الصورة: " #: src/exif.cc:1103 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1109 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:409 msgid "infinity" msgstr "اللانهاية" #: src/exif-common.cc:437 msgid "mode:" msgstr "النمط:" #: src/exif-common.cc:441 msgid "on" msgstr "شغّال" #: src/exif-common.cc:444 msgid "off" msgstr "واقف" #: src/exif-common.cc:453 msgid "not detected by strobe" msgstr "غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض" #: src/exif-common.cc:454 msgid "detected by strobe" msgstr "مكتشف عن طريق الستروب الومّاض" #: src/exif-common.cc:459 msgid "red-eye reduction" msgstr "معالجة إحمرار العيون" #: src/exif-common.cc:478 msgid "dot" msgstr "نقطة" #: src/exif-common.cc:511 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.cc:519 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.cc:613 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:613 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "كاميرا" #: src/exif-common.cc:920 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "تارسخ الترقيم" #: src/exif-common.cc:926 #, fuzzy msgid "Focal length 35mm" msgstr "الطول ا لبؤرى" #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "نقاء الصورة" #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "جميع الملفات" #: src/exif-common.cc:931 msgid "GPS position" msgstr "" #: src/exif-common.cc:932 msgid "GPS altitude" msgstr "" #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "عمل" #: src/exif-common.cc:934 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "ثنائيّ" #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "رتّب حسب إسم الملف" #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "رتّب حسب إسم الملف" #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/exif-common.cc:938 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "حجم الملف: " #: src/exif-common.cc:939 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "تاريخ الملف" #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "إسم الملف" #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "حجم الملف: " #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "إسم الملف" #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "ملفات" #: src/exif-common.cc:946 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "تاريخ الملف" #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.cc:134 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d بايت" #: src/filedata.cc:138 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f ك" #: src/filedata.cc:142 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f ميجابايت" #: src/filedata.cc:147 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f جيجابايت" #: src/filedata.cc:2826 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2832 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "" "هذا الدليل: \n" "%s \n" " موجود بالفعل." #: src/filedata.cc:2838 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2844 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2850 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2856 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2862 #, fuzzy msgid "no read permission" msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s بايتات" #: src/filedata.cc:2868 msgid "file is readonly" msgstr "" #: src/filedata.cc:2874 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2880 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية." #: src/filedata.cc:2886 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية." #: src/filedata.cc:2892 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: src/filedata.cc:2898 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: src/filedata.cc:3460 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n" #: src/fullscreen.cc:288 msgid "Full size" msgstr "الحجم الكامل" #: src/fullscreen.cc:297 msgid "Monitor" msgstr "الشاشة" #: src/fullscreen.cc:303 msgid "Screen" msgstr "سطح الشاشة" #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150 #: src/preferences.cc:2502 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض" #: src/fullscreen.cc:647 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.cc:648 msgid "Active screen" msgstr "سطح الشاشة الحالية" #: src/fullscreen.cc:650 msgid "Active monitor" msgstr "الشاشة الحالية" #: src/histogram.cc:129 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:130 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:131 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:132 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:133 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.cc:138 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:139 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:140 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:141 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:142 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: src/history-list.cc:295 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n" #: src/image.cc:378 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "مجاميع" #: src/image-load-j2k.cc:222 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:239 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:247 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:253 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:259 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:266 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/image-load-jpeg.cc:157 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "در 180 درجة" #: src/img-view.cc:106 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "حجم الصورة: " #: src/img-view.cc:107 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "حجم الصورة: " #: src/img-view.cc:108 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة" #: src/img-view.cc:109 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/img-view.cc:113 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 #: src/img-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136 #: src/pan-view/pan-view.cc:137 msgid "Zoom in" msgstr "ضخّم" #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787 #: src/pan-view/pan-view.cc:138 msgid "Zoom out" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774 #: src/pan-view/pan-view.cc:145 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776 #: src/pan-view/pan-view.cc:146 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778 #: src/pan-view/pan-view.cc:147 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:132 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #: src/img-view.cc:133 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً" #: src/img-view.cc:136 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "عشوائى" #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض" #: src/img-view.cc:140 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #: src/img-view.cc:143 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "بُؤرة" #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388 #: src/view-file/view-file.cc:395 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "نوافذ" #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382 msgid "Zoom _in" msgstr "ضخّم" #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384 msgid "Zoom _out" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386 msgid "Zoom _1:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876 msgid "Continue slides_how" msgstr "استكمل عرض الشرائح" #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881 #: src/layout-image.cc:888 msgid "Pause slides_how" msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً" #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474 msgid "Exit _full screen" msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478 msgid "_Full screen" msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض" #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482 msgid "C_lose window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/layout.cc:442 #, fuzzy msgid "Open application menu" msgstr "افتح مجموعة من:" #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756 msgid "Ascending" msgstr "صاعد" #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758 #: src/view-file/view-file.cc:1225 msgid "Case" msgstr "" #: src/layout.cc:632 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: src/layout.cc:637 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: src/layout.cc:642 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: src/layout.cc:744 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr "عرض شرائح" #: src/layout.cc:748 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr "موقوف مؤقتا" #: src/layout.cc:779 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s" #: src/layout.cc:787 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d ملفات %s" #: src/layout.cc:793 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d ملفات %s" #: src/layout.cc:840 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s بايتات" #: src/layout.cc:844 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s بايتات" #: src/layout.cc:858 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s بايتات" #: src/layout.cc:862 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s بايتات" #: src/layout.cc:954 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout.cc:959 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "دليل خاطئ" #: src/layout.cc:970 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "أبعاد الصورة" #: src/layout.cc:981 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout.cc:993 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72 msgid "Tools" msgstr "أدوات" #: src/layout.cc:2398 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: src/layout.cc:2441 msgid "Apply" msgstr "" #: src/layout.cc:2467 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "عام" #: src/layout.cc:2469 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: src/layout.cc:2477 msgid "Use current" msgstr "استخدم الحالى" #: src/layout.cc:2480 #, fuzzy msgid "Show date in directories list view" msgstr "دليل جديد" #: src/layout.cc:2483 #, fuzzy msgid "Start-up directory:" msgstr "الدليل المبدأى" #: src/layout.cc:2485 msgid "No change" msgstr "" #: src/layout.cc:2488 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "اختر الكل" #: src/layout.cc:2491 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "انسخ" #: src/layout.cc:2495 msgid "Layout" msgstr "التخطيط" #: src/layout.cc:2794 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "دليل خاطئ" #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159 msgid "Files" msgstr "ملفات" #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615 msgid "Image" msgstr "صورة" #: src/layout-config.cc:428 msgid "(drag to change order)" msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)" #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714 #: src/view-file/view-file.cc:714 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا" #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "انسخ" #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "انسخ" #: src/layout-image.cc:850 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "انسخ" #: src/layout-image.cc:901 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.cc:905 msgid "Hide file _list" msgstr "إخف قائمة الملفات" #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216 #, fuzzy msgid "Hide Selectable Bars" msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" #: src/layout-image.cc:2160 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/layout-image.cc:2168 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/layout-util.cc:260 #, fuzzy msgid "Clear all marks?" msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/layout-util.cc:260 msgid "" "This will clear all marks for all images,\n" "including those linked to keywords" msgstr "" #: src/layout-util.cc:619 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "فشل حذف الملف" #: src/layout-util.cc:622 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/layout-util.cc:624 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/layout-util.cc:626 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:628 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:630 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:632 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "إعكس الصورة كالمرآه" #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "التوجيه" #: src/layout-util.cc:2248 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2323 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s" #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2579 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2610 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2636 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/مساعدة/عن" #: src/layout-util.cc:2636 #, fuzzy msgid "About" msgstr "/مساعدة/عن" #: src/layout-util.cc:2637 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "الأسم الأصلى" #: src/layout-util.cc:2637 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "الأسم الأصلى" #: src/layout-util.cc:2638 msgid "_Back" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2638 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2639 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "مدير الترتيب" #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2644 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" #: src/layout-util.cc:2645 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2646 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" #: src/layout-util.cc:2647 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2648 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" #: src/layout-util.cc:2649 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779 #, fuzzy msgid "Fit _Horizontally" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2650 #, fuzzy msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780 #, fuzzy msgid "Fit _Vertically" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781 #: src/layout-util.cc:2782 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655 #, fuzzy msgid "Connected Zoom in" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/layout-util.cc:2656 #, fuzzy msgid "_Connected Zoom" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/layout-util.cc:2659 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "إنسخ..." #: src/layout-util.cc:2660 #, fuzzy msgid "Copy path to clipboard" msgstr "انسخ" #: src/layout-util.cc:2661 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "انسخ" #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/layout-util.cc:2666 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/layout-util.cc:2667 msgid "_Edit" msgstr "حرر" #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/layout-util.cc:2668 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #: src/layout-util.cc:2671 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/layout-util.cc:2671 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2672 #, fuzzy msgid "_Files and Folders" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2673 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/ملف" #: src/layout-util.cc:2674 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..." #: src/layout-util.cc:2675 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2675 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2676 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2677 msgid "_Flip" msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل" #: src/layout-util.cc:2677 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "حجم الصورة: " #: src/layout-util.cc:2678 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "حجم الصورة: " #: src/layout-util.cc:2678 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2683 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" #: src/layout-util.cc:2683 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" #: src/layout-util.cc:2684 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "يدوى" #: src/layout-util.cc:2684 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "يدوى" #: src/layout-util.cc:2685 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/layout-util.cc:2685 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/layout-util.cc:2686 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/مساعدة" #: src/layout-util.cc:2687 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2687 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2689 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح" #: src/layout-util.cc:2689 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح" #: src/layout-util.cc:2690 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "إخف قائمة الملفات" #: src/layout-util.cc:2690 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "إخف قائمة الملفات" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2692 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2692 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2693 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551 #: src/ui-pathsel.cc:1024 msgid "Home" msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" #: src/layout-util.cc:2694 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2694 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2695 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "حجم الصورة: " #: src/layout-util.cc:2695 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2697 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/layout-util.cc:2698 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2698 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2699 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2699 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2700 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "الإعدادات" #: src/layout-util.cc:2700 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "الإعدادات" #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "نوافذ" #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "نوافذ" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2703 msgid "_Mirror" msgstr "إعكس الصورة كالمرآه" #: src/layout-util.cc:2703 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "حجم الصورة: " #: src/layout-util.cc:2704 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "حرك..." #: src/layout-util.cc:2705 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "إحفظ المجموعة" #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "إحفظ المجموعة" #: src/layout-util.cc:2706 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "دليل جديد..." #: src/layout-util.cc:2706 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr "دليل جديد..." #: src/layout-util.cc:2707 #, fuzzy msgid "default" msgstr "الإفتراضات" #: src/layout-util.cc:2707 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2708 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "استخدم الحالى" #: src/layout-util.cc:2709 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2713 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2713 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2715 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "افتح مجموعة" #: src/layout-util.cc:2715 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "افتح مجموعة" #: src/layout-util.cc:2716 msgid "☰" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "افتح مجموعة" #: src/layout-util.cc:2718 #, fuzzy msgid "Open With..." msgstr "افتح مجموعة" #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "التوجيه" #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr "الواجهة المتطورة" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "الواجهة المتطورة" #: src/layout-util.cc:2722 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "إحذف..." #: src/layout-util.cc:2723 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "الإعدادات" #: src/layout-util.cc:2723 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "الإعدادات" #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2725 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "الخواص:" #: src/layout-util.cc:2725 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "الخواص:" #: src/layout-util.cc:2726 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "الخواص:" #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729 #, fuzzy msgid "_Previous Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2730 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2730 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2731 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/ملف/إبحث..." #: src/layout-util.cc:2732 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "النقاء" #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "النقاء" #: src/layout-util.cc:2733 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2733 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2734 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2734 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2735 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2735 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2736 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2736 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2737 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2737 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2739 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2739 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2740 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "ترشيح" #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "انعش" #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "انعش" #: src/layout-util.cc:2742 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "أعد تسمية..." #: src/layout-util.cc:2744 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "در 180 درجة" #: src/layout-util.cc:2744 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "در 180 درجة" #: src/layout-util.cc:2745 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة" #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة" #: src/layout-util.cc:2746 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة" #: src/layout-util.cc:2746 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة" #: src/layout-util.cc:2747 #, fuzzy msgid "_Save metadata" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2747 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2748 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2748 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2749 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "جارى البحث..." #: src/layout-util.cc:2749 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "جارى البحث..." #: src/layout-util.cc:2750 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2751 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout-util.cc:2751 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout-util.cc:2752 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout-util.cc:2753 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "الغى الاختيار" #: src/layout-util.cc:2754 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2754 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr "عرض شرائح" #: src/layout-util.cc:2755 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً" #: src/layout-util.cc:2756 msgid "Slower" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2756 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr "عرض شرائح" #: src/layout-util.cc:2757 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2757 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "الحجم" #: src/layout-util.cc:2758 msgid "Spli_t" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2759 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2759 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2760 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2760 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/layout-util.cc:2761 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2761 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "الحجم" #: src/layout-util.cc:2762 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2762 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2763 msgid "Stere_o" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2764 msgid "_Up" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2764 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "دليل جديد..." #: src/layout-util.cc:2765 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/layout-util.cc:2767 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "استخدم الصورة كخلفية" #: src/layout-util.cc:2767 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "استخدم الصورة كخلفية" #: src/layout-util.cc:2768 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "نوافذ" #: src/layout-util.cc:2769 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/layout-util.cc:2769 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/layout-util.cc:2770 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/layout-util.cc:2770 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/layout-util.cc:2779 #, fuzzy msgid "Fit Horizontally" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2780 #, fuzzy msgid "Fit Vertically" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2785 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "ضخّم" #: src/layout-util.cc:2791 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "التوجيه" #: src/layout-util.cc:2791 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2792 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2793 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" #: src/layout-util.cc:2793 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" #: src/layout-util.cc:2794 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة" #: src/layout-util.cc:2794 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة" #: src/layout-util.cc:2795 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/layout-util.cc:2795 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/layout-util.cc:2796 #, fuzzy msgid "Hide Bars and Files" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2798 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" #: src/layout-util.cc:2798 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" #: src/layout-util.cc:2799 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2799 #, fuzzy msgid "Show Histogram" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/layout-util.cc:2800 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2801 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2801 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2802 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "إختيار مستطيل" #: src/layout-util.cc:2803 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2803 msgid "Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2804 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "مدير الترتيب" #: src/layout-util.cc:2804 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "مدير الترتيب" #: src/layout-util.cc:2805 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2806 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "تاريخ الملف" #: src/layout-util.cc:2806 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2807 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2807 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/layout-util.cc:2809 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "الحجم" #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور" #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/layout-util.cc:2811 #, fuzzy msgid "Use _color profiles" msgstr "جميع الملفات" #: src/layout-util.cc:2811 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "جميع الملفات" #: src/layout-util.cc:2812 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2812 msgid "Use profile from image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2816 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" #: src/layout-util.cc:2816 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" #: src/layout-util.cc:2817 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "حجم الصورة: " #: src/layout-util.cc:2817 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة" #: src/layout-util.cc:2821 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/layout-util.cc:2821 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/layout-util.cc:2825 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2825 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2826 msgid "_Quad" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2826 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "الحجم" #: src/layout-util.cc:2827 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "الحجم" #: src/layout-util.cc:2827 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/layout-util.cc:2828 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2828 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2829 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2829 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "partial" #: src/layout-util.cc:2833 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2833 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2834 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2834 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2835 msgid "Input _2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2835 msgid "Input 2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2836 msgid "Input _3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2836 msgid "Input 3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2837 msgid "Input _4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2837 msgid "Input 4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2838 msgid "Input _5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2838 msgid "Input 5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2842 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2843 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2844 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2845 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2846 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2850 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2851 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2851 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2855 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2855 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2856 msgid "_Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2856 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2857 msgid "_Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2857 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2858 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2858 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2913 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2914 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2915 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917 #: src/view-file/view-file.cc:665 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2918 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "أضف علامة" #: src/layout-util.cc:2920 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "أضف علامة" #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2921 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2922 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2923 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:2923 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "اختر الكل" #: src/layout-util.cc:3667 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3673 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3721 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3729 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3734 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "الدليل لم يوجد" #: src/layout-util.cc:3756 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #: src/logwindow.cc:395 msgid "Log" msgstr "" #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/logwindow.cc:449 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة" #: src/logwindow.cc:457 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/logwindow.cc:464 #, fuzzy msgid "Timer" msgstr "تاريخ الملف" #: src/logwindow.cc:465 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "تاريخ الملف" #: src/logwindow.cc:485 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:494 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:504 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:514 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.cc:520 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "الترشيح" #: src/main.cc:530 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "استخدام: [مسار] [خيارات] \n" "\n" #: src/main.cc:531 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n" #: src/main.cc:532 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.cc:533 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:534 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.cc:535 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n" #: src/main.cc:536 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.cc:537 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help غعرض هذه الرسالة\n" "\n" #: src/main.cc:538 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n" #: src/main.cc:539 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n" msgstr " -v, --version أذكر رقم الإصدارة\n" #: src/main.cc:540 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.cc:541 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n" #: src/main.cc:542 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n" #: src/main.cc:543 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n" #: src/main.cc:544 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n" #: src/main.cc:545 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n" #: src/main.cc:546 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version أذكر رقم الإصدارة\n" #: src/main.cc:547 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n" #: src/main.cc:549 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug عرض البيانات التنقيحية\n" #: src/main.cc:550 #, fuzzy msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr " --debug عرض البيانات التنقيحية\n" #: src/main.cc:808 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/main.cc:814 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "أكّد حذف الملفات" #: src/main.cc:814 #, fuzzy msgid " is not a file\n" msgstr "الدليل المبدأى" #: src/main.cc:821 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "الدليل المبدأى" #: src/main.cc:828 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.cc:890 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n" #: src/main.cc:894 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n" #: src/main.cc:947 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/main.cc:966 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/main.cc:1117 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "خروج" #: src/main.cc:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "النقاء" #: src/main.cc:1128 #, fuzzy msgid "Collections have been modified.\n" msgstr "" "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت. \n" "هل تريد الخروج؟" #: src/main.cc:1133 #, c-format msgid "" "%d windows are open.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cc:1136 msgid "Quit anyway?" msgstr "" #: src/menu.cc:147 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/menu.cc:153 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/menu.cc:156 msgid "Unsorted" msgstr "غير مرتّب" #: src/menu.cc:162 msgid "Sort by number" msgstr "رتّب حسب العدد" #: src/menu.cc:165 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/menu.cc:168 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "رتّب حسب حجم الملف" #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274 msgid "Zoom to original size" msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها" #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343 msgid "Fit image to window" msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة" #: src/menu.cc:271 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل" #: src/menu.cc:344 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة" #: src/menu.cc:353 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "إعكس الصورة كالمرآه" #: src/menu.cc:356 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل" #: src/menu.cc:359 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "الأسم الأصلى" #: src/menu.cc:457 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "مجاميع" #: src/metadata.cc:1752 msgid "People" msgstr "" #: src/metadata.cc:1753 msgid "Family" msgstr "" #: src/metadata.cc:1754 msgid "Free time" msgstr "" #: src/metadata.cc:1755 msgid "Children" msgstr "" #: src/metadata.cc:1756 #, fuzzy msgid "Sport" msgstr "صورة بالطول" #: src/metadata.cc:1757 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "بُؤرة" #: src/metadata.cc:1758 msgid "Festival" msgstr "" #: src/metadata.cc:1759 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "بُؤرة" #: src/metadata.cc:1760 msgid "Animal" msgstr "" #: src/metadata.cc:1761 msgid "Bird" msgstr "" #: src/metadata.cc:1762 msgid "Insect" msgstr "" #: src/metadata.cc:1763 msgid "Pets" msgstr "" #: src/metadata.cc:1764 msgid "Wildlife" msgstr "" #: src/metadata.cc:1765 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "ضخّم" #: src/metadata.cc:1766 msgid "Plant" msgstr "" #: src/metadata.cc:1767 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "/اعرض/شجرة" #: src/metadata.cc:1768 msgid "Flower" msgstr "" #: src/metadata.cc:1769 msgid "Water" msgstr "" #: src/metadata.cc:1770 msgid "River" msgstr "" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Lake" msgstr "" #: src/metadata.cc:1772 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "بحث" #: src/metadata.cc:1773 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "صورة بالعرض" #: src/metadata.cc:1774 msgid "Art" msgstr "" #: src/metadata.cc:1775 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "رقم البداية" #: src/metadata.cc:1776 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "ترشيح" #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791 msgid "Historic" msgstr "" #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792 msgid "Modern" msgstr "" #: src/metadata.cc:1779 msgid "City" msgstr "" #: src/metadata.cc:1780 msgid "Park" msgstr "" #: src/metadata.cc:1781 msgid "Street" msgstr "" #: src/metadata.cc:1782 msgid "Square" msgstr "" #: src/metadata.cc:1783 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "بُؤرة" #: src/metadata.cc:1784 msgid "Buildings" msgstr "" #: src/metadata.cc:1785 msgid "House" msgstr "" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/metadata.cc:1787 msgid "Palace" msgstr "" #: src/metadata.cc:1788 msgid "Castle" msgstr "" #: src/metadata.cc:1789 msgid "Bridge" msgstr "" #: src/metadata.cc:1790 msgid "Interior" msgstr "" #: src/metadata.cc:1793 msgid "Places" msgstr "" #: src/metadata.cc:1794 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "مجاميع" #: src/metadata.cc:1795 #, fuzzy msgid "Night" msgstr "الإرتفاع" #: src/metadata.cc:1796 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "مصدر الإضاءة" #: src/metadata.cc:1797 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "الغى الاختيار" #: src/metadata.cc:1798 msgid "Sun" msgstr "" #: src/metadata.cc:1799 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "آخر" #: src/metadata.cc:1800 msgid "Fog" msgstr "" #: src/metadata.cc:1801 msgid "Rain" msgstr "" #: src/metadata.cc:1802 msgid "Clouds" msgstr "" #: src/metadata.cc:1803 msgid "Snow" msgstr "" #: src/metadata.cc:1804 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: src/metadata.cc:1805 msgid "Photo" msgstr "" #: src/metadata.cc:1806 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "حرر" #: src/metadata.cc:1807 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "التفاصيل" #: src/metadata.cc:1808 msgid "Macro" msgstr "" #: src/metadata.cc:1809 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "صورة بالطول" #: src/metadata.cc:1810 msgid "Black and White" msgstr "" #: src/metadata.cc:1811 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "مبدع" #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565 msgid "Desktop" msgstr "سطح مكتب الحاسب" #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "أضف علامة" #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "مجاميع" #: src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "حجم الصورة: " #: src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "تفاصيل الصورة" #: src/osd.cc:63 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "تاريخ الملف" #: src/osd.cc:64 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "حجم الصورة: " #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "سرعة الدرفة" #: src/osd.cc:72 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "الطول ا لبؤرى" #: src/osd.cc:78 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:79 msgid "Altitude" msgstr "" #: src/osd.cc:81 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "ثنائيّ" #: src/osd.cc:84 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "ترشيح" #: src/osd.cc:86 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "انشئ" #: src/osd.cc:87 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:88 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "مصدر الإضاءة" #: src/osd.cc:172 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:133 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/pan-view/pan-view.cc:135 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:152 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "أعلى يسار" #: src/pan-view/pan-view.cc:153 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "أعلى يمين" #: src/pan-view/pan-view.cc:154 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "أعلى يسار" #: src/pan-view/pan-view.cc:155 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "عرض شرائح" #: src/pan-view/pan-view.cc:156 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "عرض شرائح" #: src/pan-view/pan-view.cc:157 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "أعلى يمين" #: src/pan-view/pan-view.cc:158 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "عرض شرائح" #: src/pan-view/pan-view.cc:159 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "عرض شرائح" #: src/pan-view/pan-view.cc:160 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:161 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:162 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:163 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:544 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d الصور" #: src/pan-view/pan-view.cc:554 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:555 #, fuzzy msgid "Folder not supported" msgstr "الدليل لم يوجد" #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق" #: src/pan-view/pan-view.cc:1162 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1495 msgid "Filename:" msgstr "إسم الملف:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911 #: src/preferences.cc:2506 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "عمل" #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "التاريخ" #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798 msgid "Folder not found" msgstr "الدليل لم يوجد" #: src/pan-view/pan-view.cc:1807 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1893 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "الواجهة المتطورة" #: src/pan-view/pan-view.cc:1917 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "ثنائيّ" #: src/pan-view/pan-view.cc:1918 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "إمسح" #: src/pan-view/pan-view.cc:1920 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "دﻻئل" #: src/pan-view/pan-view.cc:1921 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "صورة" #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "النسخ المصغرة للصور" #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "النسخ المصغرة للصور" #: src/pan-view/pan-view.cc:1933 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور" #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1938 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2083 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2090 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2091 msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2097 msgid "Cache thumbnails" msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/pan-view/pan-view.cc:2099 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2105 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2432 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #: src/pan-view/pan-view.cc:2438 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2440 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/pan-view/pan-view.cc:2444 #, fuzzy msgid "_None" msgstr " لا شيئ " #: src/pan-view/pan-view.cc:2448 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "الحجم الكامل" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "إستثن" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "إستثن" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795 msgid "Filter" msgstr "ترشيح" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "الشاشة الحالية" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "ترشيح:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175 #, fuzzy msgid "partial match" msgstr "partial" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419 msgid "no match" msgstr "" #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "غير معلوم" #: src/preferences.cc:158 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "صورة" #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "تعليق:" #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "بُؤرة" #: src/preferences.cc:708 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)" #: src/preferences.cc:710 msgid "Tiles" msgstr "بلاط" #: src/preferences.cc:712 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)" #: src/preferences.cc:735 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:763 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:765 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:767 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:807 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:809 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:942 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "آلى" #: src/preferences.cc:1024 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/preferences.cc:1026 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1028 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1030 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1032 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1034 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1036 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1038 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1040 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1042 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1045 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.cc:1046 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1053 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "إلى:" #: src/preferences.cc:1054 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095 msgid "Fixed position" msgstr "" #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408 msgid "Reset filters" msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية" #: src/preferences.cc:1409 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n" "هل تريد الإستمرار؟" #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439 msgid "Clear trash" msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/preferences.cc:1440 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.cc:1488 #, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n" "هل تريد الإستمرار؟" #: src/preferences.cc:1529 #, fuzzy msgid "Image Overlay Font" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/preferences.cc:1575 #, fuzzy msgid "Image Overlay Text Color" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/preferences.cc:1624 #, fuzzy msgid "Image Overlay Background Color" msgstr "خلفية سوداء" #: src/preferences.cc:2025 msgid "General" msgstr "عام" #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328 msgid "Quality:" msgstr "النقاء:" #: src/preferences.cc:2034 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "جميع الملفات" #: src/preferences.cc:2035 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "العرض" #: src/preferences.cc:2036 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "الإرتفاع" #: src/preferences.cc:2038 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails" #: src/preferences.cc:2046 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "" #: src/preferences.cc:2053 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2060 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2066 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2069 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "مدير الترتيب" #: src/preferences.cc:2072 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "ملفات المجموعة" #: src/preferences.cc:2075 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2078 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2091 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "الإفتراضات" #: src/preferences.cc:2123 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2155 msgid "Slide show" msgstr "عرض شرائح" #: src/preferences.cc:2166 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):" #: src/preferences.cc:2182 msgid "Random" msgstr "عشوائى" #: src/preferences.cc:2183 msgid "Repeat" msgstr "كرّر" #: src/preferences.cc:2187 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.cc:2189 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):" #: src/preferences.cc:2191 msgid "Preload next image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/preferences.cc:2194 msgid "Refresh on file change" msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى" #: src/preferences.cc:2200 #, fuzzy msgid "Menu style" msgstr "إسم القائمة" #: src/preferences.cc:2202 msgid "" "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2204 msgid "" "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the " "frame" msgstr "" #: src/preferences.cc:2208 #, fuzzy msgid "Expand toolbar" msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" #: src/preferences.cc:2210 msgid "" "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2212 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.cc:2218 #, fuzzy msgid "Menu bar" msgstr "إسم القائمة" #: src/preferences.cc:2221 #, fuzzy msgid "Tool bar" msgstr "أدوات" #: src/preferences.cc:2224 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "رقم البداية" #: src/preferences.cc:2226 msgid "" "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) " "will toggle the display of the bars selected here" msgstr "" #: src/preferences.cc:2232 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2234 msgid "Enable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2235 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "تاريخ الملف" #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2271 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2274 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2280 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2284 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2290 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2297 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2330 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2334 msgid "Zoom increment:" msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:" #: src/preferences.cc:2341 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "صغّر (عكس ضخّم)" #: src/preferences.cc:2346 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة" #: src/preferences.cc:2352 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2355 #, c-format msgid "Virtual window size (%% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2361 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.cc:2363 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "حجم الملف: " #: src/preferences.cc:2366 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "تاريخ الملف" #: src/preferences.cc:2366 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2369 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.cc:2371 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "أضف" #: src/preferences.cc:2373 msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:2376 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:2379 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "خلفية سوداء" #: src/preferences.cc:2384 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2387 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2455 msgid "Windows" msgstr "نوافذ" #: src/preferences.cc:2457 #, fuzzy msgid "State" msgstr "رقم البداية" #: src/preferences.cc:2459 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "تذكر مواقع النوافذ" #: src/preferences.cc:2462 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.cc:2466 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "تذكر مواقع النوافذ" #: src/preferences.cc:2470 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)" #: src/preferences.cc:2473 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "تذكر مواقع النوافذ" #: src/preferences.cc:2476 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/preferences.cc:2480 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2485 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.cc:2491 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "" "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة " "الرئيسية أو مخفاه" #: src/preferences.cc:2495 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):" #: src/preferences.cc:2510 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "حجم الصورة: " #: src/preferences.cc:2512 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.cc:2529 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2533 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.cc:2545 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "شغّال" #: src/preferences.cc:2569 msgid "Text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2573 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "خلفية سوداء" #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869 msgid "Defaults" msgstr "الإفتراضات" #: src/preferences.cc:2595 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.cc:2599 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "التوجيه" #: src/preferences.cc:2604 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.cc:2608 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2613 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2617 #, fuzzy msgid "%path:39%" msgstr "المسار" #: src/preferences.cc:2622 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2626 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2631 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2635 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.cc:2736 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/preferences.cc:2740 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.cc:2742 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2744 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2745 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/preferences.cc:2748 msgid "Disable File Filtering" msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات" #: src/preferences.cc:2752 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.cc:2759 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "تاريخ الملف" #: src/preferences.cc:2781 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237 msgid "Class" msgstr "" #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927 msgid "Writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2863 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2912 msgid "Metadata writing sequence" msgstr "" #: src/preferences.cc:2914 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: src/preferences.cc:2916 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2920 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2924 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2924 msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2937 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2937 msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "" #: src/preferences.cc:2937 msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2942 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2942 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "" #: src/preferences.cc:2951 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2959 msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2960 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2962 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2964 msgid "Ask before writing to image files" msgstr "" #: src/preferences.cc:2967 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2969 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/preferences.cc:2969 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2975 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2980 msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2984 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.cc:2985 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.cc:2986 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2988 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2989 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2991 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: src/preferences.cc:2992 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:3000 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: src/preferences.cc:3002 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: src/preferences.cc:3007 #, fuzzy msgid "Timeout (seconds):" msgstr "تحيّز التعرّض" #: src/preferences.cc:3009 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):" #: src/preferences.cc:3011 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: src/preferences.cc:3016 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "" "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..." #: src/preferences.cc:3018 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3019 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:3024 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/preferences.cc:3026 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/preferences.cc:3328 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/preferences.cc:3332 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "بحث" #: src/preferences.cc:3334 #, fuzzy msgid "Search for existing keywords" msgstr "الكلمات الدليلية" #: src/preferences.cc:3419 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3421 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3425 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3430 msgid "" "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected " "Intent is not available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3449 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "مدير الترتيب" #: src/preferences.cc:3451 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "جميع الملفات" #: src/preferences.cc:3459 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.cc:3462 msgid "Menu name" msgstr "إسم القائمة" #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443 #, fuzzy msgid "File" msgstr "ترشيح:" #: src/preferences.cc:3473 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "الغى الاختيار" #: src/preferences.cc:3495 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "جميع الملفات" #: src/preferences.cc:3499 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3504 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "سطح الشاشة" #: src/preferences.cc:3510 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "عد التسمية " #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.cc:3565 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "أكّد حذف الملفات" #: src/preferences.cc:3567 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "أكّد حذف الملفات" #: src/preferences.cc:3569 msgid "Enable Delete key" msgstr "مكّن زر الDelete" #: src/preferences.cc:3572 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3590 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):" #: src/preferences.cc:3590 msgid "MiB" msgstr "" #: src/preferences.cc:3592 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3605 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3608 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3618 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات" #: src/preferences.cc:3621 msgid "In place renaming" msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها" #: src/preferences.cc:3624 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.cc:3627 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "المجموعة فارغة" #: src/preferences.cc:3629 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3631 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3633 msgid "" "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this " "setting" msgstr "" #: src/preferences.cc:3635 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3639 msgid "Permit duplicates in Collections" msgstr "" #: src/preferences.cc:3641 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once" msgstr "" #: src/preferences.cc:3643 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "افتح مجموعة" #: src/preferences.cc:3645 #, fuzzy msgid "Open collections window on top" msgstr "افتح مجموعة" #: src/preferences.cc:3647 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3651 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3654 msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3655 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3657 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3661 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3664 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "انسخ" #: src/preferences.cc:3668 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "عمل" #: src/preferences.cc:3670 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح" #: src/preferences.cc:3672 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3674 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة" #: src/preferences.cc:3676 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3678 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3680 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3683 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3687 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3689 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3693 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.cc:3695 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر" #: src/preferences.cc:3697 msgid "Contact the developers for usage" msgstr "" #: src/preferences.cc:3702 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.cc:3707 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "تاريخ الملف" #: src/preferences.cc:3710 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "نوافذ" #: src/preferences.cc:3714 #, fuzzy msgid "Log Window F1 command: " msgstr "نوافذ" #: src/preferences.cc:3773 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:3775 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.cc:3794 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "عمل" #: src/preferences.cc:3816 msgid "KEY" msgstr "" #: src/preferences.cc:3827 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "أدوات" #: src/preferences.cc:3874 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية" #: src/preferences.cc:3876 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" #: src/preferences.cc:3880 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية" #: src/preferences.cc:3895 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "أدوات" #: src/preferences.cc:3911 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "أدوات" #: src/preferences.cc:3941 msgid "Advanced" msgstr "متطور" #: src/preferences.cc:3942 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3944 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3981 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:" #: src/preferences.cc:3987 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/preferences.cc:3990 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3994 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/preferences.cc:3997 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:4010 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:4012 msgid "" "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use " "when running duplicate checks.\n" "The value 0 means all available cores will be used." msgstr "" #: src/preferences.cc:4017 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:4017 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:4018 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" #: src/preferences.cc:4024 #, fuzzy msgid "Alternate similarity alogorithm" msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة" #: src/preferences.cc:4026 msgid "Enable alternate similarity algorithm" msgstr "" #: src/preferences.cc:4031 #, fuzzy msgid "Use grayscale" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/preferences.cc:4032 msgid "Reduce fingerprint to grayscale" msgstr "" #: src/preferences.cc:4045 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "حجم الشاشة الكاملة:" #: src/preferences.cc:4071 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:4101 msgid "Left X" msgstr "" #: src/preferences.cc:4103 msgid "Left Y" msgstr "" #: src/preferences.cc:4105 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "الإرتفاع" #: src/preferences.cc:4107 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "الإرتفاع" #: src/preferences.cc:4123 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "الخواص:" #: src/preferences.cc:4248 msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "GNU General Public License, version 2 or later.\n" "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" msgstr "" #: src/preferences.cc:4266 msgid "" "\n" "\n" "Some icons by https://www.flaticon.com" msgstr "" #: src/preferences.cc:4292 msgid "" "Project created by John Ellis\n" "GQview 1998\n" "Geeqie 2007\n" "\n" "\n" "Development and bug reports:\n" msgstr "" #: src/preferences.cc:4292 msgid "" "\n" "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues" msgstr "" #: src/preferences.cc:4300 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "عن - Geeqie" #: src/preferences.cc:4307 msgid "Website" msgstr "" #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4395 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4437 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4448 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:382 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "الإرتفاع" #: src/print.cc:384 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/print.cc:395 src/print.cc:458 #, fuzzy msgid "Header 1" msgstr "ثنائيّ" #: src/print.cc:398 src/print.cc:461 #, fuzzy msgid "Header 2" msgstr "ثنائيّ" #: src/print.cc:401 src/print.cc:464 msgid "Footer 1" msgstr "" #: src/print.cc:404 src/print.cc:467 msgid "Footer 2" msgstr "" #: src/print.cc:446 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "بداية الكتابة" #: src/print.cc:448 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص" #: src/print.cc:486 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/print.cc:921 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "عمل" #: src/rcfile.cc:99 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n" #: src/rcfile.cc:699 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/rcfile.cc:798 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n" #: src/remote.cc:792 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/remote.cc:829 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1317 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1321 #, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1329 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1336 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1343 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1722 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1722 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)" msgstr "" #: src/remote.cc:1723 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)" msgstr "" #: src/remote.cc:1724 #, fuzzy msgid "previous image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/remote.cc:1725 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "اغلق النافذة" #: src/remote.cc:1726 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1726 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1727 msgid "clean the metadata cache" msgstr "" #: src/remote.cc:1728 #, fuzzy msgid " " msgstr "دليل:" #: src/remote.cc:1728 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730 #, fuzzy msgid " " msgstr "دليل:" #: src/remote.cc:1729 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/remote.cc:1730 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور" #: src/remote.cc:1731 #, fuzzy msgid "" msgstr "دليل:" #: src/remote.cc:1731 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1732 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/remote.cc:1733 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/remote.cc:1734 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: src/remote.cc:1734 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "" #: src/remote.cc:1735 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/remote.cc:1736 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740 msgid "|" msgstr "" #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/remote.cc:1741 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #: src/remote.cc:1742 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #: src/remote.cc:1743 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1743 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "دليل خاطئ" #: src/remote.cc:1744 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1744 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "إحفظ المجموعة" #: src/remote.cc:1745 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "احفظ المجموعة باسم:" #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780 #: src/remote.cc:1781 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1746 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "" #: src/remote.cc:1747 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1748 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.cc:1749 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور" #: src/remote.cc:1750 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "عد التسمية " #: src/remote.cc:1751 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "عد التسمية " #: src/remote.cc:1752 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف" #: src/remote.cc:1753 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1754 #, fuzzy msgid "get window list" msgstr "دليل خاطئ" #: src/remote.cc:1755 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1755 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1756 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #: src/remote.cc:1757 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة" #: src/remote.cc:1758 #, fuzzy msgid "clear command line collection list" msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة" #: src/remote.cc:1760 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1760 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1762 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #: src/remote.cc:1763 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #: src/remote.cc:1764 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1765 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1766 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1766 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1767 msgid "quit" msgstr "" #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769 #, fuzzy msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1770 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1771 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "افتح مجموعة" #: src/remote.cc:1772 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1773 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/remote.cc:1774 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1774 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "ابدأ عرض الشرائح" #: src/remote.cc:1775 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "ابدأ عرض الشرائح" #: src/remote.cc:1776 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "اوقف عرض الشرائح" #: src/remote.cc:1777 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1778 #, fuzzy msgid "show tools" msgstr "Geeqie أدوات" #: src/remote.cc:1779 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie أدوات" #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "اعرض فى نافذة جديدة" #: src/remote.cc:1847 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1866 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1916 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: src/remote.cc:2054 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/search.cc:285 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "دليل:" #: src/search.cc:286 msgid "comments" msgstr "تعليقات" #: src/search.cc:287 msgid "results" msgstr "نتائج" #: src/search.cc:288 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "مجاميع" #: src/search.cc:292 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "يحتوى على" #: src/search.cc:293 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/search.cc:294 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "يحتوى على" #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324 msgid "equal to" msgstr "يساوى" #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332 msgid "less than" msgstr "أقلّ من" #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333 msgid "greater than" msgstr "أكثر من" #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327 msgid "between" msgstr "ما بين" #: src/search.cc:306 msgid "before" msgstr "قبل" #: src/search.cc:307 msgid "after" msgstr "بعد" #: src/search.cc:312 msgid "match all" msgstr "وفّق مع كلّ الشروط" #: src/search.cc:313 msgid "match any" msgstr "وفّق مع أى من الشروط" #: src/search.cc:314 msgid "exclude" msgstr "إستثن" #: src/search.cc:318 msgid "contains" msgstr "يحتوى على" #: src/search.cc:319 msgid "miss" msgstr "" #: src/search.cc:331 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "غير معرّف" #: src/search.cc:337 src/search.cc:342 msgid "is" msgstr "هو" #: src/search.cc:338 src/search.cc:343 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:383 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/search.cc:425 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)" #: src/search.cc:430 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d ملفات" #: src/search.cc:448 msgid "Searching..." msgstr "جارى البحث..." #: src/search.cc:1594 #, fuzzy msgid "Image is not geocoded" msgstr "غير معرّف" #: src/search.cc:2051 msgid "Changed" msgstr "" #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "الأسم الأصلى" #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "تارسخ الترقيم" #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "صورة" #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "أضف علامة" #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589 msgid "km" msgstr "" #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "ملفات" #: src/search.cc:2714 msgid "File not found" msgstr "الملف لم يوجد" #: src/search.cc:2715 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:" #: src/search.cc:2740 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.cc:2799 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:" #: src/search.cc:2845 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "الدليل لم يوجد" #: src/search.cc:2845 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:" #: src/search.cc:3303 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "احفظ المجموعة" #: src/search.cc:3313 msgid "Collection Files" msgstr "ملفات المجموعة" #: src/search.cc:3372 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "بحث الصور - Geeqie" #: src/search.cc:3411 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "بحث" #: src/search.cc:3425 msgid "Recurse" msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل" #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559 msgid "Match case" msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث" #: src/search.cc:3451 #, fuzzy msgid "Symbolic link" msgstr "" "فشل عملية إنشاء الدليل: \n" "%s" #: src/search.cc:3456 msgid "File size is" msgstr "حجم الملف" #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572 msgid "and" msgstr "و" #: src/search.cc:3469 msgid "File date is" msgstr "تاريخ الملف" #: src/search.cc:3487 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3488 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "رقم البداية" #: src/search.cc:3498 msgid "Image dimensions are" msgstr "أبعاد الصورة" #: src/search.cc:3519 msgid "Image content is" msgstr "محتوى الصورة" #: src/search.cc:3525 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% مثل" #: src/search.cc:3533 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "التوجيه" #: src/search.cc:3565 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "محتوى الصورة" #: src/search.cc:3579 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "حجم الصورة: " #: src/search.cc:3591 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3597 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3602 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.cc:3610 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "حجم الصورة: " #: src/search.cc:3622 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.cc:3629 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/secure-save.cc:403 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/secure-save.cc:405 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور" #: src/secure-save.cc:407 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:409 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/secure-save.cc:411 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/secure-save.cc:413 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure-save.cc:415 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure-save.cc:417 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:421 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح" #: src/thumb.cc:427 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n" #: src/toolbar.cc:468 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751 #: src/utilops.cc:2806 msgid "Delete failed" msgstr "فشل عملية الحذف" #: src/trash.cc:99 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات" #: src/trash.cc:150 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "فشل تحريك:\n" "%s\n" "إلى:\n" "%s" #: src/trash.cc:162 msgid "Could not create folder" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/trash.cc:184 msgid "Permission denied" msgstr "العملية غير مصرح بها" #: src/trash.cc:193 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n" "\"%s\"" #: src/trash.cc:206 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "إلى أعلى" #: src/trash.cc:225 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.cc:229 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:237 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.cc:241 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:246 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui/appimage-notification.ui:17 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203 msgid "New Bookmark" msgstr "مسار مفضّل جديد" #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291 msgid "Edit Bookmark" msgstr "حرّر المسار المفضّل" #: src/ui-bookmark.cc:306 msgid "Path:" msgstr "المسار:" #: src/ui-bookmark.cc:315 msgid "Icon:" msgstr "الأيقون:" #: src/ui-bookmark.cc:321 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "الغى الاختيار" #: src/ui-bookmark.cc:403 msgid "_Properties..." msgstr "الخواص:" #: src/ui-bookmark.cc:409 msgid "_Remove" msgstr "إحذف" #: src/ui-fileops.cc:91 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:92 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:94 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:96 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:98 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:100 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:105 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111 msgid "[name not displayable]" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:109 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:111 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1057 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "فشل حذف الملف" #: src/ui-fileops.cc:1120 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1122 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/ui-help.cc:121 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "فشل تحميل: \n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:431 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s" #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/ui-pathsel.cc:437 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s." #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626 msgid "_Rename" msgstr "عد تسمية" #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630 msgid "Add _Bookmark" msgstr "ضف مسار مفضّل" #: src/ui-pathsel.cc:958 msgid "All Files" msgstr "جميع الملفات" #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "دليل جديد..." #: src/ui-pathsel.cc:1029 msgid "Show hidden" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/ui-pathsel.cc:1115 msgid "Filter:" msgstr "ترشيح:" #: src/ui-pathsel.cc:1122 msgid "" "File extension.\n" "All files: *\n" "Or, e.g. png;jpg\n" "Or, e.g. png; jpg" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:30 msgid "Search and Run command - Geeqie" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41 msgid "Search for commands and run them" msgstr "" #: src/ui-tabcomp.cc:839 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "اختر الكل" #: src/ui-tabcomp.cc:861 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "جميع الملفات" #: src/uri-utils.cc:45 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:700 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "فشل عملية حذف الملف:\n" "%s\n" "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟" #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "استمرّ" #: src/utilops.cc:884 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.cc:1028 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "الدليل المبدأى" #: src/utilops.cc:1096 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "" "هذا الدليل: \n" "%s \n" " موجود بالفعل." #: src/utilops.cc:1117 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146 msgid "Discard changes" msgstr "" #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096 #: src/utilops.cc:2112 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "تاريخ الملف" #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.cc:1631 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #: src/utilops.cc:1671 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف" #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686 #, fuzzy msgid "With Rename" msgstr "عد التسمية " #: src/utilops.cc:1758 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "عد تسمية:" #: src/utilops.cc:1773 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "رتّب" #: src/utilops.cc:1773 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "الوصف" #: src/utilops.cc:1790 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "إسم القائمة" #: src/utilops.cc:1795 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "الأسم الأصلى" #: src/utilops.cc:1798 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "عد تسمية:" #: src/utilops.cc:1811 msgid "Auto rename" msgstr "عد التسمية تلقائيا" #: src/utilops.cc:1817 msgid "Begin text" msgstr "بداية الكتابة" #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857 msgid "Start #" msgstr "رقم البداية" #: src/utilops.cc:1831 msgid "End text" msgstr "نهاية الكتابة" #: src/utilops.cc:1839 msgid "Padding:" msgstr "التبطين:" #: src/utilops.cc:1844 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.cc:1849 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.cc:1999 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2054 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "ترشيح:" #: src/utilops.cc:2059 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2065 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2069 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: src/utilops.cc:2082 msgid "no problem detected" msgstr "" #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "إستثن" #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2161 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.cc:2165 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.cc:2271 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/utilops.cc:2275 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/utilops.cc:2278 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "غحذف الملف" #: src/utilops.cc:2298 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2321 msgid "Write metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2322 msgid "Write metadata?" msgstr "" #: src/utilops.cc:2323 #, fuzzy msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n" "هل تريد الإستمرار؟" #: src/utilops.cc:2325 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2369 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2370 #, fuzzy msgid "This will move the following files" msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2419 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: src/utilops.cc:2465 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2466 #, fuzzy msgid "This will rename the following files" msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/utilops.cc:2518 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: src/utilops.cc:2552 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "المحرّرون" #: src/utilops.cc:2553 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية" #: src/utilops.cc:2556 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "مكّن زر الDelete" #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "الغى الاختيار" #: src/utilops.cc:2726 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "فشل عملية إنشاء الدليل: \n" "%s" #: src/utilops.cc:2728 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2729 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "فشل حذف الملف" #: src/utilops.cc:2739 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات" #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "فشل عملية إنشاء الدليل: \n" "%s" #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "دليل خاطئ" #: src/utilops.cc:2768 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2775 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "دليل:" #: src/utilops.cc:2796 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "غحذف الملف" #: src/utilops.cc:2797 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "دليل خاطئ" #: src/utilops.cc:2798 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2927 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "عد تسمية الملف:" #: src/utilops.cc:2928 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "دليل خاطئ" #: src/utilops.cc:2971 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "الغى الاختيار" #: src/utilops.cc:2972 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "غحذف الملف" #: src/utilops.cc:2975 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #: src/view-dir.cc:471 msgid "_Copy" msgstr "انسخ" #: src/view-dir.cc:473 msgid "_Move" msgstr "حرّك" #: src/view-dir.cc:789 msgid "_Up to parent" msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى" #: src/view-dir.cc:794 msgid "_Slideshow" msgstr "عرض شرائح" #: src/view-dir.cc:796 msgid "Slideshow recursive" msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار" #: src/view-dir.cc:800 msgid "Find _duplicates..." msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..." #: src/view-dir.cc:802 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "" "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت " "المسار المختار" #: src/view-dir.cc:807 msgid "_New folder..." msgstr "دليل جديد..." #: src/view-dir.cc:824 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" #: src/view-dir.cc:827 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "اعرض على هيئة شجرة" #: src/view-dir.cc:848 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794 msgid "Re_fresh" msgstr "انعش" #: src/view-file/view-file.cc:764 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة" #: src/view-file/view-file.cc:767 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" #: src/view-file/view-file.cc:773 msgid "Show _thumbnails" msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور" #: src/view-file/view-file.cc:917 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "أضف علامة" #: src/view-file/view-file.cc:920 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "اختر الكل" #: src/view-file/view-file.cc:921 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات" #: src/view-file/view-file.cc:1195 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1227 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم" #: src/view-file/view-file.cc:1244 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "الغى الاختيار" #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة" #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: src/view-file/view-file-list.cc:511 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "إسم الملفّ خاطئ: \n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.cc:512 msgid "Error renaming file" msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف" #: src/view-file/view-file-list.cc:2179 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "الاسم" #: src/view-file/view-file-list.cc:2183 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "رقم البداية" #: src/window.cc:387 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.cc:392 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "بحث" #: src/window.cc:403 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "بحث" #, fuzzy #~ msgid "Refresh Thumbnail" #~ msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Specified path:\n" #~ "%s\n" #~ "is a folder, collections are files" #~ msgstr "" #~ "المكان المحدد:\n" #~ "%s\n" #~ "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا." #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "اسم الملف غير سليم" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر" #, fuzzy #~ msgid "Can not open collection file" #~ msgstr "" #~ "فشل حفظ المجموعة:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Hide tool_bar" #~ msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات" #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "حجم الصورة: " #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #, fuzzy #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #, fuzzy #~ msgid "Next page" #~ msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها" #, fuzzy #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "الغاء الصورة الأخيرة" #, fuzzy #~ msgid "New _window" #~ msgstr "/ملف/نافذة جديدة" #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "اغلق النافذة" #, fuzzy #~ msgid "Select invert" #~ msgstr "الغى الاختيار" #, fuzzy #~ msgid "Show file filter" #~ msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #, fuzzy #~ msgid "Select rectangle" #~ msgstr "اختر الكل" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window" #~ msgstr "الإعدادات" #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance" #~ msgstr "بحث الصور - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Fit Horizontaly" #~ msgstr "partial" #, fuzzy #~ msgid "Fit vertically" #~ msgstr "partial" #, fuzzy #~ msgid "Zoom1:3" #~ msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "اوقف عرض الشرائح" #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnails" #~ msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور" #, fuzzy #~ msgid "Show marks" #~ msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #~ msgid "Case sensitive sort" #~ msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم" #, fuzzy #~ msgid "Open Archive" #~ msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا" #, fuzzy #~ msgid "Pixel Info" #~ msgstr "تاريخ الملف" #, fuzzy #~ msgid "Exif rotate" #~ msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to create folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية إنشاء الدليل: \n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating folder" #~ msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل" #, fuzzy #~ msgid "Create Folder - " #~ msgstr "الغى الاختيار" #, fuzzy #~ msgid "Create new folder" #~ msgstr "غحذف الملف" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder:" #~ msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "اوقف عرض الشرائح" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "ابدأ عرض الشرائح" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "عد تسمية الملف:" #, fuzzy #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "/مساعدة/عن" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "/مساعدة/عن" #, fuzzy #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة" #, fuzzy #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة" #, fuzzy #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "الأيقون:" #, fuzzy #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "الحجم" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "در 180 درجة" #, fuzzy #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "الكلمات الدليلية" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "تعليق:" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "ترشيح" #, fuzzy #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "استمرّ" #, fuzzy #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "تذكر مواقع النوافذ" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "التوجيه" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "ترشيح:" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "خاطئ أو مهمل: %s\n" #~ "استخدم --help لعرض الخيارات\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "خاطئ أو مهمل: %s\n" #~ "استخدم --help لعرض الخيارات\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "سطر الأوامر" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "ثنائيّ" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "حذف آمن" #, fuzzy #~ msgid "Selection" #~ msgstr "الغى الاختيار" #, fuzzy #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "الإفتراضات" #, fuzzy #~ msgid "points" #~ msgstr "Xpaint" #, fuzzy #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "سنتيمتر" #, fuzzy #~ msgid "inches" #~ msgstr "بوصة" #, fuzzy #~ msgid "Letter" #~ msgstr "سنتيمتر" #, fuzzy, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "صورة %d من %d" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "العرض الأولي" #~ msgid "Details" #~ msgstr "التفاصيل" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "الصيغة" #, fuzzy #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "التوجيه" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "إسم الملف" #, fuzzy #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "بدون اسم" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "حجم الصورة: " #, fuzzy #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "حجم الصورة: " #, fuzzy #~ msgid "Paper" #~ msgstr "بُؤرة" #, fuzzy #~ msgid "Right:" #~ msgstr "الإرتفاع" #, fuzzy #~ msgid "Top:" #~ msgstr "المجموعة:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "إلى:" #, fuzzy #~ msgid "Printer" #~ msgstr "ترشيح" #, fuzzy #~ msgid "File:" #~ msgstr "ترشيح:" #, fuzzy #~ msgid "File format:" #~ msgstr "تاريخ الملف" #~ msgid "File name" #~ msgstr "إسم الملف" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "حذف آمن: %s" #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "حذف آمن: %s" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "المحرّرون" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n" #~ "الموقع: %s\n" #~ "بريد إلكترونى: %s\n" #~ "\n" #~ "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:" #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "الكلمات الدليلية" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "اعرض على هيئة شجرة" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "عند إختيار صورة جديدة:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "درجة تطابق" #~ msgid "Advanced view" #~ msgstr "الواجهة المتطورة" #, fuzzy #~ msgid "Todo" #~ msgstr "أدوات" #, fuzzy #~ msgid "Keyword Presets" #~ msgstr "الكلمات الدليلية" #, fuzzy #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" #~ msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف" #, fuzzy #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" #~ msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف" #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "احفظ التعليق الآن" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل تحريك:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "فشل حذف الوصل" #~ msgid "Link failed" #~ msgstr "فشل الوصل" #~ msgid "Link" #~ msgstr "وصل" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "خلفية سوداء" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "خلفية سوداء" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "المجموعة فارغة" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%dالصور (%d)" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "الخواص" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "The Gimp" #~ msgid "XV" #~ msgstr "XV" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة " #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة " #, fuzzy #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "الأبعاد: " #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "شفاف: " #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "نسبة الضغط: " #, fuzzy #~ msgid "File type:" #~ msgstr "تاريخ الملف" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "الصاحب:" #~ msgid "Image %d of %d" #~ msgstr "صورة %d من %d" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "فى %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "فى (مجهول)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "فارغ" #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "عدّل" #, fuzzy #~ msgid "_View Directory as" #~ msgstr "دليل جديد" #, fuzzy #~ msgid "Escape" #~ msgstr "صورة بالعرض" #, fuzzy #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "النسخ المصغرة للصور" #, fuzzy #~ msgid "_List" #~ msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات" #, fuzzy #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "انعش قائمة الملفات" #, fuzzy #~ msgid "_Float" #~ msgstr "الصيغة" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة" #, fuzzy #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "الدليل لم يوجد" #~ msgid "None" #~ msgstr " لا شيئ " #~ msgid "Normal" #~ msgstr "عادى" #~ msgid "Best" #~ msgstr "الأفضل" #, fuzzy #~ msgid "Startup" #~ msgstr "رقم البداية" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "نمط تربيك الصورة:" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "سطر الأوامر" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "الخواص" #, fuzzy #~ msgid "open file" #~ msgstr "عد تسمية الملف:" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "فشل نسخ الملف" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية نسخ الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل تحريك:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ " %s." #, fuzzy #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى" #, fuzzy #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "استثنى الكل" #, fuzzy #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "استثنى" #, fuzzy #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر." #, fuzzy #~ msgid "New file" #~ msgstr "دليل جديد..." #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "فشل نسخ الملف:\n" #~ "%s \n" #~ "إلى نفسه" #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "فشل تحريك الملف:\n" #~ "%s \n" #~ "إلى نفسه" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "فشل عملية نسخ الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s\n" #~ "اثناء عملية نسخ متعدّدة." #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "فشل عملية تحريك الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s\n" #~ "اثناء عملية تحريك متعدّدة." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية نسخ الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n" #~ "إختيار دليل و ليس ملف." #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود." #, fuzzy #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:" #, fuzzy #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:" #, fuzzy #~ msgid "File name:" #~ msgstr "إسم الملف" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية حذف الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟" #~ msgid "File %d of %d" #~ msgstr "ملف %d من %d" #, fuzzy #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:" #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "راجع %d ملفات" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." #, fuzzy #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "غحذف الملف" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n" #~ " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n" #~ " إسماً فى القائمة الناتجة.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n" #~ "%s\n" #~ "الرقم هو %d." #, fuzzy #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:\n" #~ " %s." #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "هذا الدليل: \n" #~ "%s \n" #~ " موجود بالفعل." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "هذا المسار: \n" #~ "%s \n" #~ "موجود فعلاً لكنه ملف." #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "تم إنشاء دليل فى: \n" #~ "%s \n" #~ "بإسم: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "فشل عملية حذف الملف %s." #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "/مساعدة/عن" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "دليل جديد" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "اعرض" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n" #~ "هل تريد الإستمرار؟" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . " #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie أدوات" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "مساعدة - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - خروج" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "عن - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "عن - Geeqie" #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "انسخ - Geeqie" #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "حرّك - Geeqie" #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "احذف الملف - Geeqie" #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "عد التسمية - Geeqie" #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "دليل جديد - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/ملف/اقطع" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/ملف/فاصل1" #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/ملف/إبحث..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/ملف/فاصل2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/ملف/إبحث..." #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/ملف/فاصل3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/ملف/انسخ..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/ملف/حرّك..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/ملف/احذف..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/ملف/فاصل4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/ملف/خروج" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/حرّر" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/حرّر/اقطع1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/حرّر/محرّر1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/حرّر/محرّر2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/حرّر/محرّر3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/حرّر/محرّر4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/حرّر/محرّر5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/حرّر/محرّر6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/حرّر/محرّر7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/حرّر/محرّر8" #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/حرّر/محرّر9" #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/حرّر/محرّر0" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/حرّر/فاصل1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/حرّر/عدّل" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/حرّر/خواص" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/حرّر/فاصل2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/حرّر/فاصل3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/حرّر/خيارات" #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/حرّر/فاصل4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/اعرض" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/اعرض/اقطع1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/اعرض/ضخّم" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/اعرض/صغّر" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/اعرض/فاصل1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور" #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/اعرض/أيقونات" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/اعرض/فاصل2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/اعرض/فاصل3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/اعرض/فاصل4" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Keywords" #~ msgstr "الكلمات الدليلية" #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب" #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/اعرض/فاصل5" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "إعداد Geeqie" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "اضف للمجموعة من:" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "خروج" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "موافق" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "دليل خاطئ" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "ضخّم (قياس):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "حجم الملف: " #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "حذف الملف: \n" #~ "%s\n" #~ "و حفظ الملف: \n" #~ "%s بدﻻ منه" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "نعم" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "نعم للجميع" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "هل تريد حذف الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "و إستبداله بالملف:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "انسخ الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "حرّك الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "إلى:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "هل تريد حذف الملف:\n" #~ "%s\n" #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "إلى:" #~ msgid "Full screen ignores window manager" #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "فشل إنشاء الدليل: \n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"