# gqview cs.po # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Jan Raska , 2001, 2004 # Aktualizace Michal Bukovjan , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-15 08:13-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-10 08:31+0100\n" "Last-Translator: Jan Raska \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/bar_info.c:31 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "Nástroje" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:35 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "závěrkou" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599 msgid "Filename:" msgstr "Název souboru:" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360 msgid "File date:" msgstr "Datum souboru:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "" #: src/bar_info.c:1095 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Porovnat s:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" #: src/bar_info.c:1130 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "Uložit sbírku" #: src/bar_exif.c:423 msgid "Tag" msgstr "Značka" #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555 msgid "Name" msgstr "Název" #: src/bar_exif.c:425 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: src/bar_exif.c:426 msgid "Format" msgstr "Formát" #: src/bar_exif.c:427 msgid "Elements" msgstr "Prvky" #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028 msgid "Description" msgstr "Popis" #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar_exif.c:622 msgid "Advanced view" msgstr "Rozšířený pohled" #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "Chyba při odstraňování" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Adresář:\n" "%s\n" "již existuje." #: src/bar_sort.c:436 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Prázdná sbírka" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Selhalo uložení sbírky:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Uložení selhalo" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631 msgid "Add Bookmark" msgstr "Přidat záložku" #: src/bar_sort.c:489 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Sbírky" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 msgid "Name:" msgstr "Název:" #: src/bar_sort.c:569 msgid "Sort Manager" msgstr "Správce třídění" #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095 msgid "Folders" msgstr "Adresáře" #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066 msgid "Collections" msgstr "Sbírky" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: src/bar_sort.c:593 msgid "Move" msgstr "Přesunout" #: src/bar_sort.c:600 msgid "Link" msgstr "" #: src/bar_sort.c:610 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d obrázků" #: src/bar_sort.c:617 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Zrušit výběr" #: src/bar_sort.c:634 msgid "Undo last image" msgstr "Zpět poslední obrázek" #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894 #: src/editors.c:410 msgid "done" msgstr "žádná" #: src/cache_maint.c:304 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Načítám údaje o podobnosti..." #: src/cache_maint.c:308 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Odstraňuji náhledy..." #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Čistím staré náhledy..." #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Neplatný název souboru" #: src/cache_maint.c:793 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Cache náhledů" #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Poč. číslo" #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165 msgid "Folder:" msgstr "Adresář:" #: src/cache_maint.c:845 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Zrušit výběr" #: src/cache_maint.c:849 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Neplatný název souboru" #: src/cache_maint.c:850 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549 msgid "running..." msgstr "zpracovávám..." #: src/cache_maint.c:1043 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Odstraňuji náhledy..." #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191 #: src/cache_maint.c:1211 msgid "Clear cache" msgstr "Vyčistit cache" #: src/cache_maint.c:1113 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n" "na disku. Chcete pokračovat?" #: src/cache_maint.c:1163 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance - GQview" msgstr "Vlastnosti obrázku - GQview" #: src/cache_maint.c:1173 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1177 #, fuzzy msgid "GQview thumbnail cache" msgstr "GQview celá obrazovka" #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "akce" #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Vyčistit" #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Cache náhledů" #: src/cache_maint.c:1197 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Zobrazit náhledy" #: src/cache_maint.c:1220 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Přejmenovat" #: src/cache_maint.c:1223 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1225 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1237 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74 #: src/image-overlay.c:115 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenovaný" #: src/collect.c:353 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Nepojmenovaný (%d)" #: src/collect.c:980 #, c-format msgid "%s - GQview Collection" msgstr "%s - Sbírka GQview" #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102 msgid "Close collection" msgstr "Uzavřít sbírku" #: src/collect.c:1103 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Sbírka byla změněna.\n" "Uložit?" #: src/collect.c:1106 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Zadaná cesta:\n" "%s\n" "je adresář, sbírky jsou soubory" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Přepsat soubor" #: src/collect-dlg.c:73 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Přepsat soubor" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649 #: src/utilops.c:2196 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Přepsat" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Uložit sbírku" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "Otevřít sbírku" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Připojit sbírku" #: src/collect-dlg.c:185 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Připojit" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Soubory sbírek" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Prázdná sbírka" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Aktuální sbírka je prázdná, uložení přerušeno." #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708 msgid "Empty" msgstr "Prázdná" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d obrázků (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d obrázků" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Nahrávám náhledy..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283 #: src/view_file_list.c:395 msgid "View in _new window" msgstr "_Zobrazit v novém okně" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 msgid "Rem_ove" msgstr "O_dstranit" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "Připojit ze seznamu souborů" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "Připojit ze sbírky..." #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "Zrušit výběr" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393 msgid "_Properties" msgstr "Vlast_nosti" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopírovat..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401 msgid "_Move..." msgstr "_Přesunout..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291 #: src/view_file_list.c:403 msgid "_Rename..." msgstr "Pře_jmenovat..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405 msgid "_Delete..." msgstr "O_dstranit..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 msgid "Show filename _text" msgstr "_Zobrazit název souboru" #: src/collect-table.c:813 msgid "_Save collection" msgstr "_Uložit sbírku" #: src/collect-table.c:815 msgid "Save collection _as..." msgstr "Uložit sbírku j_ako..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Najít d_uplikáty..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/File/Pře_jmenovat..." #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře." #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349 msgid "_Add contents" msgstr "_Přidat obsah" #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Přidat obsah _rekurzivně" #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "Pře_skočit adresáře" #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání." #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "souborů: %d" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech." #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "[nastavit 1]" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "Načítám kontrolní součty..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Načítám rozměry..." #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Načítám údaje o podobnosti..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "Porovnávám..." #: src/dupe.c:1535 msgid "Sorting..." msgstr "Třídím..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "Přidat do nové sbírky" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 msgid "C_lear" msgstr "_Vyčistit" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 msgid "Close _window" msgstr "_Zavřít okno" #: src/dupe.c:2382 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "souborů: %d" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556 msgid "Size" msgstr "Velikosti" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756 msgid "Dimensions" msgstr "Rozměrů" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Kontrolního součtu" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107 msgid "Path" msgstr "Cesty" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "Podobnosti (vysoké)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "Podobnosti" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "Podobnosti (malé)" #: src/dupe.c:2598 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Podobnosti (vlastní)" #: src/dupe.c:3080 msgid "Find duplicates - GQview" msgstr "Najít duplikáty - GQview" #: src/dupe.c:3152 msgid "Compare to:" msgstr "Porovnat s:" #: src/dupe.c:3165 msgid "Compare by:" msgstr "Porovnat podle:" #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" #: src/dupe.c:3180 msgid "Compare two file sets" msgstr "Porovnat dvě sady souborů" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:58 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Rotace jpeg vpravo" #: src/editors.c:59 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Rotace jpeg vlevo" #: src/editors.c:104 msgid "stopping..." msgstr "Zastavuji..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "Upravit výsledky příkazu" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Výstup z %s" #: src/editors.c:303 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Nelze provést příkaz:\n" "%s\n" #: src/editors.c:414 msgid "stopped by user" msgstr "zastaveno uživatelem" #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520 msgid "unknown" msgstr "(neznámý)" #: src/exif.c:113 msgid "top left" msgstr "nahoře vlevo" #: src/exif.c:114 msgid "top right" msgstr "nahoře vpravo" #: src/exif.c:115 msgid "bottom right" msgstr "dole vpravo" #: src/exif.c:116 msgid "bottom left" msgstr "dole vlevo" #: src/exif.c:117 msgid "left top" msgstr "vlevo nahoře" #: src/exif.c:118 msgid "right top" msgstr "vpravo nahoře" #: src/exif.c:119 msgid "right bottom" msgstr "vpravo dole" #: src/exif.c:120 msgid "left bottom" msgstr "vlevo dole" #: src/exif.c:127 msgid "inch" msgstr "palec" # # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s #: src/exif.c:128 msgid "centimeter" msgstr "centimetr" #: src/exif.c:140 msgid "average" msgstr "průměr" #: src/exif.c:141 msgid "center weighted" msgstr "vyvážení středu" #: src/exif.c:142 msgid "spot" msgstr "bodové" #: src/exif.c:143 msgid "multi-spot" msgstr "více bodové" #: src/exif.c:144 msgid "multi-segment" msgstr "více segmentové" #: src/exif.c:145 msgid "partial" msgstr "částečné" #: src/exif.c:146 src/exif.c:184 msgid "other" msgstr "ostatní" #: src/exif.c:151 msgid "not defined" msgstr "nedefinováno" #: src/exif.c:152 msgid "manual" msgstr "ručně" #: src/exif.c:153 msgid "normal" msgstr "normálně" #: src/exif.c:154 msgid "aperture" msgstr "závěrkou" #: src/exif.c:155 msgid "shutter" msgstr "clonou" #: src/exif.c:156 msgid "creative" msgstr "tvůrčí" #: src/exif.c:157 msgid "action" msgstr "akce" #: src/exif.c:158 msgid "portrait" msgstr "portrét" #: src/exif.c:159 msgid "landscape" msgstr "krajina" #: src/exif.c:165 msgid "daylight" msgstr "denní světlo" #: src/exif.c:166 msgid "fluorescent" msgstr "zářivka" #: src/exif.c:167 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "žárovka" #: src/exif.c:168 msgid "flash" msgstr "blesk" #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226 msgid "no" msgstr "ne" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226 msgid "yes" msgstr "ano" #: src/exif.c:191 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "ano, nedetekováno synchronizací" #: src/exif.c:192 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "ano, detekováno synchronizací" #: src/exif.c:289 msgid "Image description" msgstr "Popis obrázku" #: src/exif.c:292 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" #: src/exif.c:303 msgid "Copyright" msgstr "Autorská práva" #: src/exif.c:308 msgid "Exposure program" msgstr "Expozice" #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423 msgid "ISO sensitivity" msgstr "Citlivost ISO" #: src/exif.c:313 msgid "Date original" msgstr "Datum originálu" #: src/exif.c:314 msgid "Date digitized" msgstr "Datum digitalizace" #: src/exif.c:317 src/exif.c:420 msgid "Shutter speed" msgstr "Rychlost závěrky" #: src/exif.c:318 src/exif.c:421 msgid "Aperture" msgstr "Clona" #: src/exif.c:320 src/exif.c:422 msgid "Exposure bias" msgstr "Korekce expozice" #: src/exif.c:322 src/exif.c:425 msgid "Subject distance" msgstr "Ostření" #: src/exif.c:323 msgid "Metering mode" msgstr "Měření světla" #: src/exif.c:324 msgid "Light source" msgstr "Zdroj světla" #: src/exif.c:325 src/exif.c:426 msgid "Flash" msgstr "Blesk" #: src/exif.c:326 src/exif.c:424 msgid "Focal length" msgstr "Ohnisková vzdálenost" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:336 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: src/exif.c:337 msgid "Height" msgstr "Délka" #: src/exif.c:418 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" #: src/exif.c:427 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" #: src/exif.c:1451 msgid "infinity" msgstr "nekonečno" #: src/exif.c:1479 msgid "mode:" msgstr "režim:" #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234 msgid "on" msgstr "zapnuto" #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234 msgid "off" msgstr "vypnuto" #: src/exif.c:1489 msgid "auto" msgstr "automatika" #: src/exif.c:1495 msgid "not detected by strobe" msgstr "nedetekován synchronizací" #: src/exif.c:1496 msgid "detected by strobe" msgstr "detekován synchronizací" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1501 msgid "red-eye reduction" msgstr "korekce červených očí" #: src/exif.c:1520 msgid "dot" msgstr "bodů" #: src/filelist.c:513 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "bajtů: %d" #: src/filelist.c:517 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filelist.c:521 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filelist.c:526 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: src/fullscreen.c:267 msgid "GQview full screen" msgstr "GQview celá obrazovka" #: src/fullscreen.c:397 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Velikost souboru:" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:407 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:644 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "Přizpůsobit velikosti okna" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791 msgid "Zoom _in" msgstr "Z_většit" #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792 msgid "Zoom _out" msgstr "Z_menšit" #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zobrazení _1:1" #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709 msgid "Fit image to _window" msgstr "Přizpůsobit do _okna" #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Nastavit jako _pozadí" #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740 msgid "_Stop slideshow" msgstr "Zastavit _slideshow" #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743 msgid "Continue slides_how" msgstr "Pokračovat ve _slideshow" #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748 #: src/layout_image.c:755 msgid "Pause slides_how" msgstr "_Pozastavit slideshow" #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754 msgid "_Start slideshow" msgstr "_Spustit slideshow" #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765 msgid "Exit _full screen" msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku" #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761 msgid "_Full screen" msgstr "Ce_lá obrazovka" #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766 msgid "C_lose window" msgstr "_Zavřít okno" #: src/info.c:361 msgid "File size:" msgstr "Velikost souboru:" #: src/info.c:363 msgid "Dimensions:" msgstr "Rozměry:" #: src/info.c:364 msgid "Transparent:" msgstr "Transparentní:" #: src/info.c:365 src/print.c:3371 msgid "Image size:" msgstr "Velikost obrázku:" #: src/info.c:367 msgid "Compress ratio:" msgstr "Kompresní poměr:" #: src/info.c:368 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "Datum souboru:" #: src/info.c:370 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" #: src/info.c:371 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" #: src/info.c:374 src/preferences.c:821 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: src/info.c:455 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "Obrázek %d z %d" #: src/info.c:678 msgid "Image properties - GQview" msgstr "Vlastnosti obrázku - GQview" #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" #: src/layout.c:337 msgid " Slideshow" msgstr " Slideshow" #: src/layout.c:341 msgid " Paused" msgstr " Pozastavené" #: src/layout.c:358 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s" #: src/layout.c:365 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, souborů: %d %s" #: src/layout.c:370 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "souborů: %d %s" #: src/layout.c:399 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů" #: src/layout.c:403 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ?) %s bajtů" #: src/layout.c:408 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d) %s bajtů" #: src/layout.c:1104 msgid "GQview Tools" msgstr "Nástroje GQview" #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(pořadí změníte přetažením)" #: src/layout_image.c:770 msgid "Hide file _list" msgstr "Sk_rýt seznam souborů" #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "v %s..." #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "v (neznámém)..." #: src/layout_util.c:637 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Prázdná" #: src/layout_util.c:748 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Soubor" #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91 msgid "_Edit" msgstr "Úpr_avy" #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248 msgid "_Adjust" msgstr "O_točit" #: src/layout_util.c:752 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/Nápo_věda" #: src/layout_util.c:754 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/Soubor/No_vé okno" #: src/layout_util.c:755 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "_Uložit sbírku" #: src/layout_util.c:756 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "Otevřít sbírku" #: src/layout_util.c:757 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/Soubor/O_tevřít nedávné" #: src/layout_util.c:758 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "Třídím..." #: src/layout_util.c:760 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/File/Pře_jmenovat..." #: src/layout_util.c:761 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "_Nový adresář..." #: src/layout_util.c:767 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Kvalita" #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Rotace vp_ravo" #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Rotace v_levo" #: src/layout_util.c:781 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "Rotace o 1_80" #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203 msgid "_Mirror" msgstr "_Zrcadlit" #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206 msgid "_Flip" msgstr "Pře_klopit" #: src/layout_util.c:785 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Vybrat vše" #: src/layout_util.c:786 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "Zrušit výběr" #: src/layout_util.c:787 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "_Vlastnosti..." #: src/layout_util.c:788 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" #: src/layout_util.c:794 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/Zobrazení/Do _okna" #: src/layout_util.c:795 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "Ce_lá obrazovka" #: src/layout_util.c:796 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "Sk_rýt seznam souborů" #: src/layout_util.c:797 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Zastavit _slideshow" #: src/layout_util.c:798 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "_Obnovit" #: src/layout_util.c:800 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Nápověda/_O programu" #: src/layout_util.c:801 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/Nápověda/_Klávesové zkratky" #: src/layout_util.c:802 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/Nápověda/_Poznámky k verzi" #: src/layout_util.c:803 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/Nápověda/_O programu" #: src/layout_util.c:807 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "Náhledy" #: src/layout_util.c:808 #, fuzzy msgid "Tr_ee" msgstr "/Zobrazení/S_trom" #: src/layout_util.c:809 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/Zobrazení/_Plovoucí seznam souborů" #: src/layout_util.c:810 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/Zobrazení/Skrýt _nástrojovou lištu" #: src/layout_util.c:811 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "/Zobrazení/I_kony" #: src/layout_util.c:812 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/Zobrazení/E_xif údaje" #: src/layout_util.c:813 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "Správce třídění" #: src/layout_util.c:817 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/Zobrazení/S_eznam" #: src/layout_util.c:818 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "Ikona:" #: src/layout_util.c:1083 msgid "Show thumbnails" msgstr "Zobrazit náhledy" #: src/layout_util.c:1085 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "Přejít do domovského adresář" #: src/layout_util.c:1087 msgid "Refresh file list" msgstr "Obnovit seznam souborů" #: src/layout_util.c:1089 msgid "Zoom in" msgstr "Zvětšit" #: src/layout_util.c:1091 msgid "Zoom out" msgstr "Zmenšit" #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910 msgid "Fit image to window" msgstr "Přizpůsobit velikosti okna" #: src/layout_util.c:1095 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Nastavit zobrazení 1:1" #: src/layout_util.c:1097 msgid "Configure options" msgstr "Nastavit volby" #: src/layout_util.c:1099 msgid "Float Controls" msgstr "Plovoucí ovládání" #: src/main.c:266 msgid "Help - GQview" msgstr "Nápověda - GQview" #: src/main.c:489 src/main.c:1305 msgid "Command line" msgstr "Příkazový řádek" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:527 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "Předčítat další obrázek" #: src/main.c:528 msgid "previous image" msgstr "" #: src/main.c:529 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "Zpět poslední obrázek" #: src/main.c:530 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "Zpět poslední obrázek" #: src/main.c:531 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku" #: src/main.c:532 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku" #: src/main.c:533 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku" #: src/main.c:534 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "Zastavit _slideshow" #: src/main.c:535 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "_Spustit slideshow" #: src/main.c:536 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "Zastavit _slideshow" #: src/main.c:537 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "_Spustit slideshow" #: src/main.c:538 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/main.c:539 msgid "show tools" msgstr "" #: src/main.c:540 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Nástroje GQview" #: src/main.c:541 msgid "quit" msgstr "" #: src/main.c:542 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "Přejmenovat soubor:" #: src/main.c:543 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "_Zobrazit v novém okně" #: src/main.c:609 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/main.c:667 msgid "Remote GQview not running, starting..." msgstr "" #: src/main.c:802 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/main.c:944 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Použití: gqview [volby] [cesta]\n" "\n" #: src/main.c:945 msgid "valid options are:\n" msgstr "platné volby jsou:\n" #: src/main.c:946 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n" #: src/main.c:947 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools skrýt nástroje\n" #: src/main.c:948 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen začít v celoobrazovkovém režimu\n" #: src/main.c:949 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow začít v slideshow režimu\n" #: src/main.c:950 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list otevřít okno sbírky do příkazové řádky\n" #: src/main.c:951 #, fuzzy msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list otevřít okno sbírky do příkazové řádky\n" #: src/main.c:952 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" #: src/main.c:953 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug povolit ladící výstup\n" #: src/main.c:954 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n" #: src/main.c:955 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help zobrazit tuto zprávu\n" "\n" #: src/main.c:969 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "neplatný nebo ignorovaný: %s\n" "Použijte --help pro volby\n" #: src/main.c:1034 #, c-format msgid "Creating GQview dir:%s\n" msgstr "Vytvořit GQview adresář:%s\n" #: src/main.c:1040 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n" #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043 msgid "Home" msgstr "Domů" #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" #: src/main.c:1152 msgid "GQview - exit" msgstr "GQview - konec" #: src/main.c:1156 #, fuzzy msgid "Quit GQview" msgstr "O programu - GQview" #: src/main.c:1156 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Sbírka byla změněna.\n" "Opravdu skončit?" #: src/menu.c:115 msgid "Sort by size" msgstr "Třídit podle velikosti" #: src/menu.c:118 msgid "Sort by date" msgstr "Třídit podle data" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Netříděno" #: src/menu.c:124 msgid "Sort by path" msgstr "Třídit podle cesty" #: src/menu.c:127 msgid "Sort by number" msgstr "Třídit podle čísla" #: src/menu.c:131 msgid "Sort by name" msgstr "Třídit podle názvu" #: src/menu.c:175 msgid "Sort" msgstr "Třídit" #: src/menu.c:200 msgid "Rotate _180" msgstr "Rotace o 1_80" #: src/preferences.c:384 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)" #: src/preferences.c:386 msgid "Tiles" msgstr "Dlaždice" #: src/preferences.c:388 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineárně" #: src/preferences.c:390 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)" #: src/preferences.c:418 msgid "None" msgstr "Žádná" #: src/preferences.c:419 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: src/preferences.c:420 msgid "Best" msgstr "Nejlepší" #: src/preferences.c:498 src/print.c:365 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "automatika" #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665 msgid "Reset filters" msgstr "Vynulovat filtry" #: src/preferences.c:666 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n" "Chcete pokračovat?" #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702 msgid "Reset editors" msgstr "Obnovit editory" #: src/preferences.c:703 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Hodláte nastavit editační příkazy na výchozí hodnoty.\n" "Chcete pokračovat?" #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730 msgid "Clear trash" msgstr "Vysypat koš" #: src/preferences.c:731 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Toto odstraní obsah z koše." #: src/preferences.c:770 #, fuzzy msgid "GQview Preferences" msgstr "GQview - přejmenování" #: src/preferences.c:824 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Poč. číslo" #: src/preferences.c:826 #, fuzzy msgid "Change to folder:" msgstr "Přejít do domovského adresář" #: src/preferences.c:837 msgid "Use current" msgstr "Použít aktuální" #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890 msgid "Quality:" msgstr "Kvalita:" #: src/preferences.c:846 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Cache náhledů" #: src/preferences.c:852 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/preferences.c:858 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails" #: src/preferences.c:861 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)" #: src/preferences.c:864 msgid "Slide show" msgstr "Slideshow" #: src/preferences.c:867 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "Počkat mezi změnami obrázků (v sekundách):" #: src/preferences.c:867 msgid "seconds" msgstr "" #: src/preferences.c:873 msgid "Random" msgstr "Náhodně" #: src/preferences.c:874 msgid "Repeat" msgstr "Opakovat" #: src/preferences.c:884 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Zvětšit" #: src/preferences.c:887 msgid "Dithering method:" msgstr "Metoda rozptylu:" #: src/preferences.c:892 msgid "Two pass zooming" msgstr "Zvětšení na dva průchody" #: src/preferences.c:895 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit." msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna." #: src/preferences.c:899 msgid "Zoom increment:" msgstr "Krok zvětšení:" #: src/preferences.c:904 msgid "When new image is selected:" msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:" #: src/preferences.c:907 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zobrazit v původní velikosti" #: src/preferences.c:913 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení" #: src/preferences.c:917 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Připojit" #: src/preferences.c:919 msgid "Black background" msgstr "Černé pozadí" #: src/preferences.c:922 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "Pokračovat" #: src/preferences.c:924 msgid "Refresh on file change" msgstr "Obnovit změnu v souboru" #: src/preferences.c:926 msgid "Preload next image" msgstr "Předčítat další obrázek" #: src/preferences.c:928 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Automatické otočení obrázku podle údaje z Exif" #: src/preferences.c:937 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: src/preferences.c:940 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Poč. číslo" #: src/preferences.c:942 msgid "Remember window positions" msgstr "Zapamatovat si pozice oken" #: src/preferences.c:944 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)" #: src/preferences.c:949 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí" #: src/preferences.c:953 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):" #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363 msgid "Layout" msgstr "Rozvržení" #: src/preferences.c:973 msgid "Filtering" msgstr "Filtrování" #: src/preferences.c:978 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou" #: src/preferences.c:980 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem" #: src/preferences.c:983 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Vypnout filtrování souborů" #: src/preferences.c:986 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Datum souboru:" #: src/preferences.c:1008 msgid "Filter" msgstr "Maska" #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí" #: src/preferences.c:1066 msgid "Editors" msgstr "Editory" #: src/preferences.c:1072 msgid "#" msgstr "#" #: src/preferences.c:1075 msgid "Menu name" msgstr "Název menu" #: src/preferences.c:1125 msgid "Advanced" msgstr "Rozšířené" #: src/preferences.c:1138 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "Ce_lá obrazovka" #: src/preferences.c:1146 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Velikost obrázku:" #: src/preferences.c:1148 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:1151 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: src/preferences.c:1153 msgid "Confirm file delete" msgstr "Potvrdit odstranění souboru" #: src/preferences.c:1155 msgid "Enable Delete key" msgstr "Povolit klávesu Delete" #: src/preferences.c:1158 msgid "Safe delete" msgstr "Bezpečné mazání" #: src/preferences.c:1176 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Maximální velikost (MB)" #: src/preferences.c:1176 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1179 msgid "View" msgstr "Zobrazení" #: src/preferences.c:1189 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:1191 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Obdélníkový výběr " #: src/preferences.c:1194 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu" #: src/preferences.c:1197 msgid "In place renaming" msgstr "Přejmenovat na místě" #: src/preferences.c:1200 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "akce" #: src/preferences.c:1202 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Postupné posouvání klávesnicí" #: src/preferences.c:1204 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek" #: src/preferences.c:1207 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1209 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "" #: src/preferences.c:1212 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Uživatelský práh podobnosti:" #: src/preferences.c:1215 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):" #: src/preferences.c:1291 msgid "About - GQview" msgstr "O programu - GQview" #: src/preferences.c:1304 #, c-format msgid "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "web: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Šířeno pod Všeobecnou veřejnou licencí GNU" #: src/preferences.c:1322 msgid "Credits..." msgstr "Kredity..." #: src/print.c:111 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Zrušit výběr" #: src/print.c:112 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:123 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:124 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:137 #, fuzzy msgid "Default printer" msgstr "Výchozí" #: src/print.c:138 msgid "Custom printer" msgstr "" #: src/print.c:139 msgid "PostScript file" msgstr "" #: src/print.c:140 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Velikost obrázku:" #: src/print.c:154 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:155 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:156 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" #: src/print.c:350 src/print.c:3201 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Xpaint" #: src/print.c:351 msgid "millimeters" msgstr "" # # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s #: src/print.c:352 #, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "centimetr" #: src/print.c:353 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "palec" #: src/print.c:354 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:359 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "portrét" #: src/print.c:360 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "krajina" # # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s #: src/print.c:366 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "centimetr" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:367 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:368 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:380 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:381 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:382 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:383 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:384 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:385 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:386 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:387 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:388 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "Obrázek %d z %d" #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: src/print.c:1044 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424 #: src/view_file_list.c:453 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Soubor se názvem %s již existuje." #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1964 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "Maska" #: src/print.c:1990 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:1994 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Výchozí" #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 #, fuzzy msgid "Print - GQview" msgstr "O programu - GQview" #: src/print.c:2591 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: src/print.c:2691 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Formát" #: src/print.c:2766 msgid "Units:" msgstr "" #: src/print.c:2810 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Orientace" #: src/print.c:2942 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Popis" #: src/print.c:2990 #, fuzzy msgid "" msgstr "Název souboru:" #: src/print.c:3079 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Nepojmenovaný" #: src/print.c:3188 msgid "Show" msgstr "" #: src/print.c:3199 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "zapnuto" #: src/print.c:3359 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Třídit" #: src/print.c:3375 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "Velikost obrázku:" #: src/print.c:3391 msgid "Text" msgstr "" #: src/print.c:3401 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "závěrkou" #: src/print.c:3424 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3426 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3429 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Délka" #: src/print.c:3432 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "Skupina:" #: src/print.c:3435 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "na:" #: src/print.c:3444 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Maska" #: src/print.c:3450 msgid "Custom printer:" msgstr "" #: src/print.c:3459 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Maska:" #: src/print.c:3468 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "Datum souboru:" #: src/print.c:3473 msgid "DPI:" msgstr "" #: src/print.c:3481 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "Zapamatovat si pozice oken" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n" #: src/search.c:200 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Adresář:" #: src/search.c:201 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Prvky" #: src/search.c:202 #, fuzzy msgid "results" msgstr "Výchozí" #: src/search.c:206 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Pokračovat" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "" #: src/search.c:220 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Data" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "" #: src/search.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s" #: src/search.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, souborů: %d %s" #: src/search.c:301 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Třídím..." #: src/search.c:2093 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2094 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Prosím vyberte existující adresář" #: src/search.c:2140 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/search.c:2141 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Prosím vyberte existující adresář" #: src/search.c:2570 #, fuzzy msgid "Image search - GQview" msgstr "Vlastnosti obrázku - GQview" #: src/search.c:2599 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Třídím..." #: src/search.c:2613 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:2617 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Název souboru:" #: src/search.c:2623 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:2627 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Velikost souboru:" #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Náhodně" #: src/search.c:2639 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Datum souboru:" #: src/search.c:2656 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Popis obrázku" #: src/search.c:2676 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Přidat obsah" #: src/search.c:2682 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Podobnosti" #: src/search.c:2751 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Náhodně" #: src/thumb.c:378 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "Nová záložka" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Upravit záložky" #: src/ui_bookmark.c:612 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: src/ui_bookmark.c:627 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Zrušit výběr" #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "_Properties..." msgstr "_Vlastnosti..." #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _up" msgstr "Přesunout nahor_u" #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "Move _down" msgstr "Přesunout _dolů" #: src/ui_bookmark.c:724 msgid "_Remove" msgstr "O_dstranit" #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Nelze načíst:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s." #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Nelze odstranit soubor:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462 msgid "File deletion failed" msgstr "Odstranění souboru selhalo" #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 msgid "Delete file" msgstr "Odstranit soubor" #: src/ui_pathsel.c:535 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Bude odstraněn soubor:\n" " %s" #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035 #: src/utilops.c:2255 msgid "_Rename" msgstr "Pře_jmenovat" #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Přid_at záložku" #: src/ui_pathsel.c:636 msgid "_Delete" msgstr "O_dstranit" #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "_Nový adresář..." #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338 #: src/view_dir_tree.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Nelze vytvořit nový adresář:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339 #: src/view_dir_tree.c:435 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Chyba při vytváření adresáře" #: src/ui_pathsel.c:972 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" #: src/ui_pathsel.c:1048 msgid "Show hidden" msgstr "Zobrazit skryté" #: src/ui_pathsel.c:1132 msgid "Filter:" msgstr "Maska:" #: src/ui_tabcomp.c:840 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Vybrat vše" #: src/ui_tabcomp.c:856 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187 msgid "Overwrite file" msgstr "Přepsat soubor" #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Přepsat soubor" #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" #: src/utilops.c:480 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "Přepsat soubor" #: src/utilops.c:482 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "Přeskočit všechny" #: src/utilops.c:483 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "Přeskočit" #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "Chyby při přesunování souboru" #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "_Nový adresář..." #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810 #: src/utilops.c:2101 msgid "Auto rename" msgstr "Automaticky přejmenovat" #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: src/utilops.c:543 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem." #: src/utilops.c:544 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Nelze kopírovat soubor:\n" "%s\n" "na sebe sama." #: src/utilops.c:548 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem." #: src/utilops.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Nelze přesunout soubor:\n" "%s\n" "na sebe sama." #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Pokračovat" #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850 msgid "Error copying file" msgstr "Chyba při kopírování souboru" #: src/utilops.c:631 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Nelze kopírovat soubor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s\n" "během vícenásobného kopírování souboru." #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855 msgid "Error moving file" msgstr "Chyby při přesunování souboru" #: src/utilops.c:636 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Nelze přesunout soubor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s\n" "během vícenásobného přesunu souboru." #: src/utilops.c:774 msgid "Source matches destination" msgstr "Zdroj je totožný s cílem" #: src/utilops.c:775 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Zdroj a cíl jsou totožné, operace stornována." #: src/utilops.c:851 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nelze kopírovat soubor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s" #: src/utilops.c:856 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nelze přesunout soubor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s" #: src/utilops.c:899 msgid "Invalid destination" msgstr "Neplatný cíl" #: src/utilops.c:900 #, fuzzy msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n" "adresář, nikoliv soubor." #: src/utilops.c:905 #, fuzzy msgid "Please select an existing folder." msgstr "Prosím vyberte existující adresář" #: src/utilops.c:956 #, fuzzy msgid "Copy - GQview" msgstr "Nápověda - GQview" #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: src/utilops.c:960 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "Přejmenovat soubor:" #: src/utilops.c:964 #, fuzzy msgid "Copy multiple files" msgstr "Kopírovat více souborů do:" #: src/utilops.c:970 #, fuzzy msgid "Move - GQview" msgstr "Nápověda - GQview" #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311 msgid "_Move" msgstr "_Přesunout" #: src/utilops.c:974 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "Přejmenovat soubor:" #: src/utilops.c:978 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "Přesunout více souborů do:" #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Název souboru:" #: src/utilops.c:996 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "Zdroj je totožný s cílem" #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289 msgid "Delete failed" msgstr "Chyba při odstraňování" #: src/utilops.c:1124 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše" #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Nelze vytvořit adresář" #: src/utilops.c:1202 msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odepřen" #: src/utilops.c:1212 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n" "\\\"%s\\\"" #: src/utilops.c:1216 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Vypnout bezpečné mazání" #: src/utilops.c:1234 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Bezpečné mazání: %s" #: src/utilops.c:1276 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Nelze odstranit soubor:\n" " %s\n" " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?" #: src/utilops.c:1347 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "Soubor %d z %d" #: src/utilops.c:1416 #, fuzzy msgid "Delete files - GQview" msgstr "Odstranit soubory" #: src/utilops.c:1420 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "Přejmenovat více souborů:" #: src/utilops.c:1438 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "Ohodnoceno souborů: %d" #: src/utilops.c:1494 #, fuzzy msgid "Delete file - GQview" msgstr "Odstranit soubor" #: src/utilops.c:1498 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "Odstranit soubor" #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" #: src/utilops.c:1661 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Nelze přejmenovat soubor:\n" "%s\n" " na:\n" "%s" #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460 msgid "Error renaming file" msgstr "Chyba při přejmenování souboru" #: src/utilops.c:1747 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n" "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n" "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n" "cílovém seznamu názvů.\n" #: src/utilops.c:1809 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Nelze přejmenovat\n" "%s\n" "Číslo bylo %d." #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249 #, fuzzy msgid "Rename - GQview" msgstr "Nápověda - GQview" #: src/utilops.c:2034 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "Přejmenovat více souborů:" #: src/utilops.c:2066 msgid "Original Name" msgstr "Původní název" #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Původní název" #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Přejmenovat:" #: src/utilops.c:2128 msgid "Begin text" msgstr "Začátek textu" #: src/utilops.c:2136 msgid "Start #" msgstr "Poč. číslo" #: src/utilops.c:2142 msgid "End text" msgstr "Konec textu" #: src/utilops.c:2150 msgid "Padding:" msgstr "Doplnění:" #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nelze přejmenovat soubor:\n" "%s\n" "na:\n" "%s" #: src/utilops.c:2252 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "Přejmenovat soubor:" #: src/utilops.c:2311 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Adresář:\n" "%s\n" "již existuje." #: src/utilops.c:2312 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "Adresáře" #: src/utilops.c:2317 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Cesta:\n" "%s\n" "již existuje jako soubor." #: src/utilops.c:2369 #, fuzzy msgid "New folder - GQview" msgstr "Nápověda - GQview" #: src/utilops.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Vytvořit adresář v:\n" "%s\n" "s názvem:" #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425 msgid "new_folder" msgstr "nový_adresář" #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482 msgid "_Up to parent" msgstr "O úroveň _výše" #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 msgid "_Slideshow" msgstr "_Slideshow" #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Slideshow rekurzivně" #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Najít d_uplikáty..." #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Najít duplikáty rekurzivně..." #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502 msgid "_New folder..." msgstr "_Nový adresář..." #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509 msgid "View as _tree" msgstr "Zobrazit jako s_trom" #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311 #: src/view_file_list.c:423 msgid "Re_fresh" msgstr "_Obnovit" #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416 msgid "_Sort" msgstr "_Třídit" #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419 msgid "View as _icons" msgstr "Zobrazit jako _ikony" #: src/view_file_list.c:421 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Zobrazit ná_hledy" #: src/view_file_list.c:447 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Neplatný název souboru:\n" "%s" #~ msgid "Purge thumbnails" #~ msgstr "Vyčistit náhledy" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Soubor/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Soubor/_Nová sbírka" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Soubor/_Otevřít sbírku..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Soubor/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/File/Pře_jmenovat..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Soubor/Najít d_uplikáty..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Soubor/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/File/Pře_jmenovat..." #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Soubor/Nový _adresář..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Soubor/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Soubor/_Kopírovat..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/File/_Přesunout..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/File/Pře_jmenovat..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Soubor/O_dstranit..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Soubor/sep4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/Soubor/_Zavřít okno" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Soubor/_Konec" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/Ú_pravy" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Úpravy/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Úpravy/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Úpravy/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Úpravy/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Úpravy/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Úpravy/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Úpravy/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Úpravy/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Úpravy/editor8" #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Úpravy/editor9" #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Úpravy/editor0" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Úpravy/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Úpravy/O_točit" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Úpravy/Vlast_nosti..." #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Úpravy/Otočit/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Úpravy/Otočit/Otočit vp_ravo" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Úpravy/Otočit/Otočit v_levo" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Úpravy/Otočit/Otočit 1_80" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Úpravy/Otočit/_Zrcadlit" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Úpravy/Otočit/Pře_klopit" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Úpravy/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Úpravy/Vybr_at vše" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Úpravy/Z_rušit výběr" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Úpravy/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Úpravy/Nastav_ení..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Úpravy/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Úpravy/Nastavit jako _pozadí" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Zobrazit" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Zobrazení/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Zobrazení/Z_většit" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Zobrazení/Z_menšit" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Zobrazení/Zobrazit _1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Zobrazení/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Zobrazení/Ná_hledy" #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/Zobrazení/I_kony" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Zobrazení/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Zobrazení/Ce_lá obrazovka" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Zobrazení/sep3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Zobrazení/Sk_rýt seznam souborů" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Zobrazení/sep4" #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Zobrazení/Správce tří_dění" #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Zobrazení/sep5" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Zobrazení/Přepnout _slideshow" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Zobrazení/O_bnovit seznamy" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Nápověda/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Nápověda/sep1" #~ msgid "GQview configuration" #~ msgstr "Nastavení programu GQview" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Úpravy/O_dstranit staré náhledy" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Cesty" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Uložit" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zavřít" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Přepsat soubor se sbírkou:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Uložit sbírku jako:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Otevřít sbírku z:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Otevřít" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Připojit sbírku z:" #, fuzzy #~ msgid "exit" #~ msgstr "Konec" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Konec" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Neplatný název souboru" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Po startu přejít do adresáře:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Zvětšení (škálování):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Umístit dialog pod myš" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Zahrnout soubory typu:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Odstranit" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Přidat" #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Příkazový řádek" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Nápověda" #, fuzzy #~ msgid "Full screen size:" #~ msgstr "Ce_lá obrazovka" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Velikost souboru:" #, fuzzy #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Šířka" #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Délka" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Přepsat soubor:\n" #~ " %s\n" #~ " souborem:\n" #~ " %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ano" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Ano pro všechny" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Přepsat soubor:\n" #~ "%s\n" #~ " souborem:\n" #~ "%s " #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Kopírovat soubor:\n" #~ "%s\n" #~ "do:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Přesunout soubor:\n" #~ "%s\n" #~ "do:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Bude odstraněno více souborů..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Přepsat soubor:\n" #~ "%s\n" #~ "s přejmenováním:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "na:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Vytvořit" #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "Počáteční adresář" #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "Nový adresář" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Chyba při vytváření adresáře" #, fuzzy #~ msgid "Image details" #~ msgstr "Popis obrázku" #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/Zobrazení/Přepnout _slideshow" #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "Přidat obsah" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Přidat obsah rekurzivně" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Přeskočit adresáře" #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "Neplatný adresář" #~ msgid "GQview - copy" #~ msgstr "GQview - kopírování" #~ msgid "GQview - move" #~ msgstr "GQview - přesun" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Adresář existuje" #~ msgid "GQview - new directory" #~ msgstr "GQview - nový adresář" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Ostatní"