# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview-1.3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-04 10:21-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 20:15+0100\n" "Last-Translator: Ronny Steiner \n" "Language-Team: fixme\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "Lieblingsbilder" #: src/bar_info.c:31 msgid "Todo" msgstr "zu bearbeiten" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "Personen" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "Orte" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "Kunst" #: src/bar_info.c:35 msgid "Nature" msgstr "Natur" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "Eigenes" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "Schlüsselworte" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "Liste der Schlüsselworte" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselworte" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 msgid "File date:" msgstr "Dateidatum:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "Schlüsselworte:" #: src/bar_info.c:1095 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "Liste der Schlüsselworte bearbeiten." #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen." #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen und die vorhandenen " "ersetzen." #: src/bar_info.c:1130 msgid "Save comment now" msgstr "Kommentar speichern" #: src/bar_exif.c:436 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190 #: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/bar_exif.c:438 msgid "Value" msgstr "Wert" #: src/bar_exif.c:439 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/bar_exif.c:440 msgid "Elements" msgstr "Elemente" #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar_exif.c:635 msgid "Advanced view" msgstr "Erweiterte Ansicht" #: src/bar_sort.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Verschieben der Datei:\n" "%s\n" "nach:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:218 msgid "Unlink failed" msgstr "Fehler beim Link entfernen" #: src/bar_sort.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "Fehler beim Link erstellen" #: src/bar_sort.c:435 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "Die Sammlung '%s' existiert bereits!" #: src/bar_sort.c:436 msgid "Collection exists" msgstr "Sammlung existiert" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Speichern der Sammlung:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Fehler beim Speichern" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen/Sammlung hinzufügen" #: src/bar_sort.c:489 msgid "Add Collection" msgstr "Neue Sammlung" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/bar_sort.c:568 msgid "Sort Manager" msgstr "Sortier-Manager" #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094 msgid "Folders" msgstr "Verzeichnisse" #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125 msgid "Collections" msgstr "Sammlungen" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: src/bar_sort.c:589 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: src/bar_sort.c:592 msgid "Link" msgstr "symbolischer Link" #: src/bar_sort.c:598 msgid "Add image" msgstr "Bild hinzufügen" #: src/bar_sort.c:601 msgid "Add selection" msgstr "Auswahl hinzufügen" #: src/bar_sort.c:614 msgid "Undo last image" msgstr "Letzten Vorgang rückgängig machen" #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 #: src/editors.c:410 msgid "done" msgstr "fertig" #: src/cache_maint.c:303 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Entferne alte Metadaten..." #: src/cache_maint.c:307 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Lösche gespeicherte Vorschaubilder..." #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Entferne alte Vorschaubilder..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 msgid "Maintenance" msgstr "Bereinigung" #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945 msgid "Invalid folder" msgstr "Ungültiges Verzeichnis" #: src/cache_maint.c:792 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Fehler! Das angegebene Verzeichnis konnte nicht gefunden werden." #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 msgid "Create thumbnails" msgstr "Vorschaubilder erzeugen" #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 msgid "S_tart" msgstr "S_tart" #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177 msgid "Folder:" msgstr "Verzeichnis:" #: src/cache_maint.c:844 msgid "Select folder" msgstr "Verzeichnisauswahl" #: src/cache_maint.c:848 msgid "Include subfolders" msgstr "rekursiv (inkl. Unterverzeichnisse)" #: src/cache_maint.c:849 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" "Vorschaubilder innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (.thumbnails)" #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 msgid "click start to begin" msgstr "Klicke den Start-Button, um mit der Bereinigung zu beginnen." #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558 msgid "running..." msgstr "läuft..." #: src/cache_maint.c:1042 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Lösche Vorschaubilder..." #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 #: src/cache_maint.c:1210 msgid "Clear cache" msgstr "Löschen" #: src/cache_maint.c:1112 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Dies wird alle Vorschaubilder löschen!\n" "Wirklich löschen?" #: src/cache_maint.c:1162 msgid "Cache Maintenance - GQview" msgstr "Vorschaubilder+Metadaten - GQView" #: src/cache_maint.c:1172 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Speicher für Vorschaubilder, Schlüsselworte und Kommentare" #: src/cache_maint.c:1176 msgid "GQview thumbnail cache" msgstr "GQview-Speicher für Vorschaubilder" #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 #: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154 #: src/utilops.c:1564 msgid "Location:" msgstr "Position:" #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 msgid "Clean up" msgstr "Bereinigen" #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Entfernt ungültige und veraltete Vorschaubilder aus diesem Speicher." #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Entfernt alle Vorschaubilder aus diesem Speicher." #: src/cache_maint.c:1196 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Gemeinsamer Speicher für Vorschaubilder" #: src/cache_maint.c:1219 msgid "Render" msgstr "Erzeugen" #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Erzeugt Vorschaubilder für ein spezielles Verzeichnis." #: src/cache_maint.c:1224 msgid "Metadata" msgstr "Schlüsselworte und Kommentare" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" "Entfernt ungültige und veraltete Schlüsselworte und Kommenare aus diesem " "Speicher." #: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75 #: src/image-overlay.c:116 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: src/collect.c:354 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Unbenannt-%d" #: src/collect.c:976 #, c-format msgid "%s - GQview Collection" msgstr "Sammlung %s - GQview" #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098 msgid "Close collection" msgstr "Sammlung schließen" #: src/collect.c:1099 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Die Sammlung wurde verändert.\n" "Änderungen verwerfen oder speichern?" #: src/collect.c:1102 msgid "_Discard" msgstr "_Verwerfen" #: src/collect-dlg.c:58 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Der angegebener Pfad\n" "%s\n" "ist ein Verzeichnis.\n" "Sammlungen werden als Dateien gespeichert." #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Datei überschreiben" #: src/collect-dlg.c:73 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718 #: src/utilops.c:2437 msgid "_Overwrite" msgstr "Ü_berschreiben" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Sammlung speichern" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "Öffne Sammlung" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Füge Sammlung hinzu" #: src/collect-dlg.c:185 msgid "_Append" msgstr "_Hinzufügen" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Sammlungsdateien" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Sammlung leer" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Die derzeitige Sammlung ist leer, speichern abgebrochen." #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734 msgid "Empty" msgstr "Leer" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d Bilder (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d Bilder" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Lade Vorschaubilder..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:777 src/search.c:969 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227 #: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396 msgid "View in _new window" msgstr "In _neuem Fenster anzeigen" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 msgid "Rem_ove" msgstr "Ent_fernen" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "Dateiliste hinzufügen" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "Sammlung hinzufügen..." #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "Alles auswählen" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "Nichts auswählen" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschaften" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopieren..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402 msgid "_Move..." msgstr "_Verschieben..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404 msgid "_Rename..." msgstr "_Umbenennen..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406 msgid "_Delete..." msgstr "_Löschen..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 msgid "Show filename _text" msgstr "_Dateinamen anzeigen" #: src/collect-table.c:813 msgid "_Save collection" msgstr "Sammlung _speichern" #: src/collect-table.c:815 msgid "Save collection _as..." msgstr "Sammlung speichern _als..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785 msgid "_Find duplicates..." msgstr "_Duplikate suchen..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 msgid "Print..." msgstr "D_rucken..." #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Markierung enthält Verzeichnisse" #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389 msgid "_Add contents" msgstr "Inhalt _hinzufügen" #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Inhalt _rekursiv hinzufügen" #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391 msgid "_Skip folders" msgstr "Über_springe Verzeichnisse" #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 msgid "Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Dateien herziehen um sie zu vergleichen." #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d Dateien" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d Treffer gefunden in %d Dateien" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "[menge 1]" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "Lese Prüfsummen..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Lese Bildauflösungen..." #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "Vergleiche..." #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314 msgid "Sorting..." msgstr "Sortiere..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "Füge zu neuer Sammlung hinzu" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 msgid "C_lear" msgstr "_Löschen" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 msgid "Close _window" msgstr "Fenster s_chließen" #: src/dupe.c:2382 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d Dateien (menge 2)" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654 msgid "Size" msgstr "Größe" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417 #: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747 msgid "Dimensions" msgstr "Bildauflösung" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Prüfsumme" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "Ähnlichkeit (hoch)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "Ähnlichkeit" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)" #: src/dupe.c:2598 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Ähnlichkeit (benutzerdefiniert)" #: src/dupe.c:3076 msgid "Find duplicates - GQview" msgstr "Duplikate suchen - GQview" #: src/dupe.c:3148 msgid "Compare to:" msgstr "Vergleiche mit:" #: src/dupe.c:3161 msgid "Compare by:" msgstr "Vergleiche nach:" #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" #: src/dupe.c:3176 msgid "Compare two file sets" msgstr "Vergleiche zwei Dateimengen" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:58 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Drehen um 90° nach rechts (jpeg)" #: src/editors.c:59 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Drehen um 90° nach links (jpeg)" #: src/editors.c:104 msgid "stopping..." msgstr "Halte an..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "Ergebnis der Bearbeitung" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Ausgabe von %s" #: src/editors.c:303 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Fehler beim Ausführen des Befehles:\n" "%s\n" #: src/editors.c:414 msgid "stopped by user" msgstr "Abbruch durch Benutzer" #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: src/exif.c:112 msgid "top left" msgstr "oben links " #: src/exif.c:113 msgid "top right" msgstr "oben rechts " #: src/exif.c:114 msgid "bottom right" msgstr "unten rechts " #: src/exif.c:115 msgid "bottom left" msgstr "unten links " #: src/exif.c:116 msgid "left top" msgstr "links oben" #: src/exif.c:117 msgid "right top" msgstr "rechts oben" #: src/exif.c:118 msgid "right bottom" msgstr "rechts unten" #: src/exif.c:119 msgid "left bottom" msgstr "links unten" #: src/exif.c:126 msgid "inch" msgstr "Zoll" #: src/exif.c:127 msgid "centimeter" msgstr "cm" #: src/exif.c:139 msgid "average" msgstr "Durchschnitt" #: src/exif.c:140 msgid "center weighted" msgstr "mittenbetont" #: src/exif.c:141 msgid "spot" msgstr "Punkt" #: src/exif.c:142 msgid "multi-spot" msgstr "Mehrfach-Punkte" #: src/exif.c:143 msgid "multi-segment" msgstr "Mehrfachbereiche" #: src/exif.c:144 msgid "partial" msgstr "teilweise" #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 msgid "other" msgstr "anderes" #: src/exif.c:150 msgid "not defined" msgstr "unbekannt" #: src/exif.c:151 msgid "manual" msgstr "manuell" #: src/exif.c:152 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/exif.c:153 msgid "aperture" msgstr "Blendenautomatik" #: src/exif.c:154 msgid "shutter" msgstr "Verschlusszeitautomatik" #: src/exif.c:155 msgid "creative" msgstr "kreativ" #: src/exif.c:156 msgid "action" msgstr "Sport" #: src/exif.c:157 msgid "portrait" msgstr "Portrait" #: src/exif.c:158 msgid "landscape" msgstr "Landschaft" #: src/exif.c:164 msgid "daylight" msgstr "Tageslicht" #: src/exif.c:165 msgid "fluorescent" msgstr "Leuchtstofflampe" #: src/exif.c:166 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "Halogenlampe" #: src/exif.c:167 msgid "flash" msgstr "Blitz" #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232 msgid "no" msgstr "nein" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/exif.c:190 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "ja, ohne Anpassung" #: src/exif.c:191 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "ja, mit Anpassung" #: src/exif.c:288 msgid "Image description" msgstr "Bildbeschreibung" #: src/exif.c:291 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: src/exif.c:302 msgid "Copyright" msgstr "Lizenz" #: src/exif.c:307 msgid "Exposure program" msgstr "Belichtungsprogramm" #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO Empfindlichkeit" #: src/exif.c:312 msgid "Date original" msgstr "Originaldatum" #: src/exif.c:313 msgid "Date digitized" msgstr "Digitalisierungsdatum" #: src/exif.c:316 src/exif.c:418 msgid "Shutter speed" msgstr "Verschlussgeschw." #: src/exif.c:317 src/exif.c:419 msgid "Aperture" msgstr "Blendenöffnung" #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 msgid "Exposure bias" msgstr "Belichtungs-Bias" #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 msgid "Subject distance" msgstr "Objektentfernung" #: src/exif.c:322 msgid "Metering mode" msgstr "Messmethode" #: src/exif.c:323 msgid "Light source" msgstr "Lichtquelle" #: src/exif.c:324 src/exif.c:424 msgid "Flash" msgstr "Blitz" #: src/exif.c:325 src/exif.c:422 msgid "Focal length" msgstr "Brennweite" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:335 msgid "Width" msgstr "Breite" #: src/exif.c:336 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: src/exif.c:416 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/exif.c:425 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: src/exif.c:1478 msgid "infinity" msgstr "unendlich" #: src/exif.c:1506 msgid "mode:" msgstr "Modus:" #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293 msgid "on" msgstr "ein" #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293 msgid "off" msgstr "aus" #: src/exif.c:1516 msgid "auto" msgstr "automatisch" #: src/exif.c:1522 msgid "not detected by strobe" msgstr "ohne Anpassung" #: src/exif.c:1523 msgid "detected by strobe" msgstr "mit Anpassung" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1528 msgid "red-eye reduction" msgstr "Rote Augen-Effekt vermindern" #: src/exif.c:1547 msgid "dot" msgstr "Punkt" #: src/filelist.c:521 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d Byte" #: src/filelist.c:525 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f kB" #: src/filelist.c:529 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filelist.c:534 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: src/fullscreen.c:267 msgid "GQview full screen" msgstr "GQview Vollbild" #: src/fullscreen.c:397 msgid "Full size" msgstr "Vollbild" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: src/fullscreen.c:407 msgid "Screen" msgstr "Bild" #: src/fullscreen.c:644 msgid "Stay above other windows" msgstr "immer über den anderen Fenstern stehen" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "vom Fenster-Manager festgelegt" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "Aktives Bild" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "Aktiver Monitor" #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819 #: src/pan-view.c:5119 msgid "Zoom _in" msgstr "Ver_größern" #: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820 #: src/pan-view.c:5121 msgid "Zoom _out" msgstr "Ver_kleinern" #: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821 #: src/pan-view.c:5123 msgid "Zoom _1:1" msgstr "_Originalgröße" #: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724 msgid "Fit image to _window" msgstr "In _Fenster einpassen" #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Als _Hindergrundbild verwenden" #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755 msgid "_Stop slideshow" msgstr "Diashow be_enden" #: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758 msgid "Continue slides_how" msgstr "Diashow _fortsetzen" #: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763 #: src/layout_image.c:770 msgid "Pause slides_how" msgstr "Diashow an_halten" #: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769 msgid "_Start slideshow" msgstr "Diashow _starten" #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161 msgid "Exit _full screen" msgstr "_Vollbildmodus verlassen" #: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165 msgid "_Full screen" msgstr "_Vollbildmodus" #: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169 msgid "C_lose window" msgstr "Fenster s_chließen" #: src/info.c:367 msgid "File size:" msgstr "Dateigröße:" #: src/info.c:369 msgid "Dimensions:" msgstr "Bildauflösung:" #: src/info.c:370 msgid "Transparent:" msgstr "Transparenz:" #: src/info.c:371 src/print.c:3371 msgid "Image size:" msgstr "Bildgröße:" #: src/info.c:373 msgid "Compress ratio:" msgstr "Komprimiert auf:" #: src/info.c:374 msgid "File type:" msgstr "Dateityp:" #: src/info.c:376 msgid "Owner:" msgstr "Eigentümer:" #: src/info.c:377 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #: src/info.c:380 src/preferences.c:828 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/info.c:461 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "Bild %d von %d" #: src/info.c:684 msgid "Image properties - GQview" msgstr "Bildeigenschaften - GQView" #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: src/layout.c:337 msgid " Slideshow" msgstr "Diashow" #: src/layout.c:341 msgid " Paused" msgstr "Pausiert" #: src/layout.c:358 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)%s" #: src/layout.c:365 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d Dateien%s" #: src/layout.c:370 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d Dateien%s" #: src/layout.c:399 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(keine Leserechte) %s Byte" #: src/layout.c:403 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s Byte" #: src/layout.c:411 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s Byte" #: src/layout.c:1107 msgid "GQview Tools" msgstr "GQview-Werkzeuge" #: src/layout.c:1739 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Ungültiges Verzeichnis" #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110 msgid "Image" msgstr "Bild" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(ziehen zum Ändern der Reihenfolge)" #: src/layout_image.c:785 msgid "Hide file _list" msgstr "Datei_liste verbergen" #: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "in %s..." #: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "in (unbekannt)..." #: src/layout_util.c:663 msgid "empty" msgstr "leer" #: src/layout_util.c:774 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252 msgid "_Adjust" msgstr "_Ausrichten" #: src/layout_util.c:778 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: src/layout_util.c:780 msgid "New _window" msgstr "_Neues Fenster" #: src/layout_util.c:781 msgid "_New collection" msgstr "Neue Sa_mmlung" #: src/layout_util.c:782 msgid "_Open collection..." msgstr "S_ammlung öffnen" #: src/layout_util.c:783 msgid "Open _recent" msgstr "Let_zte Sammlung öffnen..." #: src/layout_util.c:784 msgid "_Search..." msgstr "_Suchen..." #: src/layout_util.c:786 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr "Erweiterte Ansicht" #: src/layout_util.c:787 msgid "_Print..." msgstr "D_rucken..." #: src/layout_util.c:788 msgid "N_ew folder..." msgstr "Neues _Verzeichnis..." #: src/layout_util.c:794 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Drehen um 90° nach _rechts (jpeg)" #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Drehen um 90° nach _links (jpeg)" #: src/layout_util.c:808 msgid "Rotate 1_80" msgstr "Drehen um _180°" #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203 msgid "_Mirror" msgstr "S_piegeln" #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206 msgid "_Flip" msgstr "_Wasserspiegelung" #: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209 msgid "_Grayscale" msgstr "" #: src/layout_util.c:813 msgid "Select _all" msgstr "_Alles auswählen" #: src/layout_util.c:814 msgid "Select _none" msgstr "_Nichts auswählen" #: src/layout_util.c:815 msgid "P_references..." msgstr "_Einstellungen..." #: src/layout_util.c:816 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "_Vorschaubilder+Metadaten" #: src/layout_util.c:822 msgid "_Zoom to fit" msgstr "In _Fenster einpassen" #: src/layout_util.c:823 msgid "F_ull screen" msgstr "_Vollbildmodus" #: src/layout_util.c:824 msgid "_Hide file list" msgstr "Datei_liste verbergen" #: src/layout_util.c:825 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Dia_show umschalten" #: src/layout_util.c:826 msgid "_Refresh" msgstr "Dateiliste a_ktualisieren" #: src/layout_util.c:828 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" #: src/layout_util.c:829 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Tastenkürzel" #: src/layout_util.c:830 msgid "_Release notes" msgstr "_Versionsinformationen" #: src/layout_util.c:831 msgid "_About" msgstr "_Info" #: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Vorschaubilder" #: src/layout_util.c:836 msgid "Tr_ee" msgstr "_Baumansicht" #: src/layout_util.c:837 msgid "_Float file list" msgstr "_Werkzeuge schwebend" #: src/layout_util.c:838 msgid "Hide tool_bar" msgstr "Werk_zeugleiste verbergen" #: src/layout_util.c:839 msgid "_Keywords" msgstr "S_chlüsselworte" #: src/layout_util.c:840 msgid "E_xif data" msgstr "E_xif-Daten" #: src/layout_util.c:841 msgid "Sort _manager" msgstr "Sortier-_Manager" #: src/layout_util.c:845 msgid "_List" msgstr "_Liste" #: src/layout_util.c:846 msgid "I_cons" msgstr "I_cons" #: src/layout_util.c:1084 msgid "Show thumbnails" msgstr "Vorschaubilder anzeigen" #: src/layout_util.c:1089 msgid "Change to home folder" msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis" #: src/layout_util.c:1091 msgid "Refresh file list" msgstr "Dateiliste aktualisieren" #: src/layout_util.c:1093 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" #: src/layout_util.c:1095 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922 msgid "Fit image to window" msgstr "In Fenster einpassen" #: src/layout_util.c:1099 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Originalgröße" #: src/layout_util.c:1101 msgid "Configure options" msgstr "Einstellungen bearbeiten" #: src/layout_util.c:1102 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Format" #: src/layout_util.c:1103 msgid "Float Controls" msgstr "Werkzeuge schwebend" #: src/main.c:237 msgid "Help - GQview" msgstr "Hilfe - GQview" #: src/main.c:460 src/main.c:1365 msgid "Command line" msgstr "Befehlszeile" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:498 msgid "next image" msgstr "nächstes Bild" #: src/main.c:499 msgid "previous image" msgstr "vorheriges Bild" #: src/main.c:500 msgid "first image" msgstr "erstes Bild" #: src/main.c:501 msgid "last image" msgstr "letztes Bild" #: src/main.c:502 msgid "toggle full screen" msgstr "Vollbildmodus umschalten" #: src/main.c:503 msgid "start full screen" msgstr "Vollbild ein" #: src/main.c:504 msgid "stop full screen" msgstr "Vollbild aus" #: src/main.c:505 msgid "toggle slide show" msgstr "Diashowmodus umschalten" #: src/main.c:506 msgid "start slide show" msgstr "Diashow ein" #: src/main.c:507 msgid "stop slide show" msgstr "Diashow aus" #: src/main.c:508 msgid "start recursive slide show" msgstr "Diashow (inkl. Unterverz.) starten" #: src/main.c:509 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "Bildwechselverzögerung in Sekunden" #: src/main.c:510 msgid "show tools" msgstr "Werkzeuge anzeigen" #: src/main.c:511 msgid "hide tools" msgstr "Werkzeuge verbergen" #: src/main.c:512 msgid "quit" msgstr "GQview beenden" #: src/main.c:513 msgid "open file" msgstr "Datei öffnen" #: src/main.c:514 msgid "open file in new window" msgstr "Datei in neuem Fenster öffnen" #: src/main.c:580 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Fernsteuerbefehle:\n" #: src/main.c:638 msgid "Remote GQview not running, starting..." msgstr "GQview läuft nicht, starte es..." #: src/main.c:773 msgid "Remote not available\n" msgstr "Fernbedienung nicht möglich\n" #: src/main.c:991 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: gqview [Optionen] [Pfad]\n" "\n" #: src/main.c:992 msgid "valid options are:\n" msgstr "Gültige Optionen sind:\n" #: src/main.c:993 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools Anzeige der Werkzeuge erzwingen\n" #: src/main.c:994 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n" #: src/main.c:995 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, -fullscreen Starte im Vollbildmodus\n" #: src/main.c:996 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow Starte im Diashowmodus\n" #: src/main.c:997 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list Bild1 Bild2... Neue Sammlung mit angegebenen Bildern " "erstellen\n" #: src/main.c:998 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:999 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote Befehl1... Sende angegebene Befehle beim Fenster öffnen\n" #: src/main.c:1000 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help Anzeige der Fernsteuerbefehle\n" #: src/main.c:1001 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug Diagnoseausgabe einschalten\n" #: src/main.c:1002 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version Zeige Versionsnummer\n" #: src/main.c:1003 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help Diese Meldung\n" "\n" #: src/main.c:1017 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "Ungültig oder ignoriert: %s\n" "Benutzen Sie --help für Optionen\n" #: src/main.c:1093 #, c-format msgid "Creating GQview dir:%s\n" msgstr "Erstelle GQview Verzeichnis:%s\n" #: src/main.c:1099 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "" "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n" "%s\n" #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: src/main.c:1211 msgid "GQview - exit" msgstr "GQview - Beenden" #: src/main.c:1215 msgid "Quit GQview" msgstr "GQview beenden" #: src/main.c:1215 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Sammlungen wurden verändert.\n" "Trotzdem beenden?" #: src/menu.c:115 msgid "Sort by size" msgstr "Sortieren nach Größe" #: src/menu.c:118 msgid "Sort by date" msgstr "Sortieren nach Datum" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Unsortiert" #: src/menu.c:124 msgid "Sort by path" msgstr "Sortieren nach Pfad" #: src/menu.c:127 msgid "Sort by number" msgstr "Sortieren nach Zahl" #: src/menu.c:131 msgid "Sort by name" msgstr "Sortieren nach Name" #: src/menu.c:175 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #: src/menu.c:200 msgid "Rotate _180" msgstr "Drehen um _180°" #: src/pan-view.c:3239 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d Bilder" #: src/pan-view.c:3249 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:3250 #, fuzzy msgid "Folder not supported" msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden" #: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..." #: src/pan-view.c:3379 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Sortiere..." #: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Datum" #: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: src/pan-view.c:3979 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view.c:3979 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Datei nicht vorhanden" #: src/pan-view.c:4027 #, fuzzy msgid "partial match" msgstr "teilweise" #: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131 msgid "Folder not found" msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden" #: src/pan-view.c:4598 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:4704 #, fuzzy msgid "Pan View - GQview" msgstr "Drucken - GQview" #: src/pan-view.c:4726 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilinear" #: src/pan-view.c:4727 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "_Löschen" #: src/pan-view.c:4729 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Verzeichnisse" #: src/pan-view.c:4730 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view.c:4739 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Punkte" #: src/pan-view.c:4740 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Bild" #: src/pan-view.c:4741 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" #: src/pan-view.c:4742 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" #: src/pan-view.c:4743 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" #: src/pan-view.c:4744 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4745 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4746 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4747 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4748 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4796 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Datei:" #: src/pan-view.c:4839 #, fuzzy msgid "Use Exif date" msgstr "E_xif-Daten" #: src/pan-view.c:4852 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:4919 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:4926 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:4927 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Vorschaubilder speichern" #: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "gemeinsamen Speicher für Vorschaubilder verwenden" #: src/pan-view.c:4943 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view.c:5147 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Sortieren nach Datum" #: src/pan-view.c:5152 msgid "Show EXIF information" msgstr "" #: src/pan-view.c:5154 msgid "Show full size image" msgstr "" #: src/preferences.c:391 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Sparsam (schlecht, aber schnell)" #: src/preferences.c:393 msgid "Tiles" msgstr "Kacheln" #: src/preferences.c:395 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: src/preferences.c:397 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hyper (sehr gut, aber langsam)" #: src/preferences.c:425 msgid "None" msgstr "Keine" #: src/preferences.c:426 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/preferences.c:427 msgid "Best" msgstr "Am Besten" #: src/preferences.c:505 src/print.c:365 msgid "Custom" msgstr "Eigenes" #: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672 msgid "Reset filters" msgstr "Filter entfernen" #: src/preferences.c:673 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n" "Fortfahren?" #: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709 msgid "Reset editors" msgstr "Eigene Befehle zurücksetzen" #: src/preferences.c:710 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Die eigenen Befehle werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n" "Wirklich zurücksetzen?" #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737 msgid "Clear trash" msgstr "Papierkorb leeren" #: src/preferences.c:738 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" "Der gesamte Inhalt des Papierkorbes im folgenden\n" "Verzeichnis wird gelöscht." #: src/preferences.c:777 msgid "GQview Preferences" msgstr "Einstellungen - GQview" #: src/preferences.c:831 msgid "Startup" msgstr "Programmstart" #: src/preferences.c:833 msgid "Change to folder:" msgstr "Gehe zum Verzeichnis:" #: src/preferences.c:844 msgid "Use current" msgstr "Aktuelles benutzen" #: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902 msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" #: src/preferences.c:865 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Vorschaubilder in .thumbnails speichern" #: src/preferences.c:869 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "xvpics-Vorschaubilder benutzen, wenn gefunden (nur Lesezugriff)" #: src/preferences.c:873 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" #: src/preferences.c:876 msgid "Slide show" msgstr "Diashow" #: src/preferences.c:879 msgid "Delay between image change:" msgstr "Pause zwischen dem Bildwechsel:" #: src/preferences.c:879 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: src/preferences.c:885 msgid "Random" msgstr "Zufall" #: src/preferences.c:886 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholung" #: src/preferences.c:896 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/preferences.c:899 msgid "Dithering method:" msgstr "Ditheringmethode:" #: src/preferences.c:904 msgid "Two pass zooming" msgstr "Zoom in zwei Durchgängen" #: src/preferences.c:907 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Bild wenn nötig auch vergrößern, damit Zoomstufe erreicht werden kann" #: src/preferences.c:911 msgid "Zoom increment:" msgstr "Zoomzunahme:" #: src/preferences.c:916 msgid "When new image is selected:" msgstr "Wenn neues Bild ausgewählt wird:" #: src/preferences.c:919 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zu Ausgangsgröße zoomen" #: src/preferences.c:925 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Zoom bei vorheriger Einstellung belassen" #: src/preferences.c:929 msgid "Appearance" msgstr "Bildansicht" #: src/preferences.c:931 msgid "Black background" msgstr "Schwarzer Hintergrund" #: src/preferences.c:934 msgid "Convenience" msgstr "Nützliches" #: src/preferences.c:936 msgid "Refresh on file change" msgstr "Dateiliste bei Änderung aktualisieren" #: src/preferences.c:938 msgid "Preload next image" msgstr "Nächstes Bild vorladen" #: src/preferences.c:940 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Automatisch gemäß Exif-Daten drehen" #: src/preferences.c:949 msgid "Windows" msgstr "Fenster" #: src/preferences.c:952 msgid "State" msgstr "Status" #: src/preferences.c:954 msgid "Remember window positions" msgstr "Fensterpositionen merken" #: src/preferences.c:956 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Werkzeugstatus merken (schwebend/verborgen)" #: src/preferences.c:961 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Bild in Fenster einpassen, wenn Werkzeuge verborgen/schwebend sind" #: src/preferences.c:965 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):" #: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/preferences.c:985 msgid "Filtering" msgstr "Dateifilter" #: src/preferences.c:990 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Versteckte Objekte anzeigen (welche mit '.' beginnen)" #: src/preferences.c:992 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten" #: src/preferences.c:995 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Dateifilter deaktivieren" #: src/preferences.c:998 msgid "File types" msgstr "Dateitypen" #: src/preferences.c:1020 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121 msgid "Defaults" msgstr "Standardeinstellungen" #: src/preferences.c:1078 msgid "Editors" msgstr "Eigene Befehle" #: src/preferences.c:1084 msgid "#" msgstr "Nr. " #: src/preferences.c:1087 msgid "Menu name" msgstr "Menüname" #: src/preferences.c:1090 #, fuzzy msgid "Command Line" msgstr "Befehlszeile" #: src/preferences.c:1137 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: src/preferences.c:1150 msgid "Full screen" msgstr "Vollbildmodus" #: src/preferences.c:1158 msgid "Smooth image flip" msgstr "" "Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn komplett geladen)" #: src/preferences.c:1160 msgid "Disable screen saver" msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" #: src/preferences.c:1163 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/preferences.c:1165 msgid "Confirm file delete" msgstr "Dateilöschung bestätigen" #: src/preferences.c:1167 msgid "Enable Delete key" msgstr "Entfernen-Taste zum Löschen verwenden" #: src/preferences.c:1170 msgid "Safe delete" msgstr "Papierkorb verwenden" #: src/preferences.c:1188 msgid "Maximum size:" msgstr "maximale Größe:" #: src/preferences.c:1188 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/preferences.c:1191 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: src/preferences.c:1201 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #: src/preferences.c:1203 msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "rechteckige Auswahl in der Icon-Ansicht (bei Verwendung der Tastatur)" #: src/preferences.c:1206 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Verzeichnisstruktur beim Start lesen" #: src/preferences.c:1209 msgid "In place renaming" msgstr "schnelles Umbenennen (ohne Dialogfenster)" #: src/preferences.c:1212 msgid "Navigation" msgstr "Steuerung" #: src/preferences.c:1214 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "beschleunigtes Scrollen bei Verwendung der Pfeiltasten" #: src/preferences.c:1216 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "" "Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)" #: src/preferences.c:1219 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: src/preferences.c:1221 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "" "Schlüsselworte und Kommentare innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (." "metadata)" #: src/preferences.c:1224 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Eigene Ähnlichkeitsschwelle für die Suche nach gleichen Bildern:" #: src/preferences.c:1227 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Cache-Größe für Bildbereiche außerhalb des Fensters (MB je Fenster):" #: src/preferences.c:1303 msgid "About - GQview" msgstr "Über - GQview" #: src/preferences.c:1316 #, c-format msgid "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (C) %s John Ellis\n" "Web: %s\n" "E-Mail: %s\n" "\n" "Freigegeben unter der GNU General Public License" #: src/preferences.c:1334 msgid "Credits..." msgstr "Mitwirkende..." #: src/print.c:111 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: src/print.c:112 msgid "All" msgstr "alles" #: src/print.c:123 msgid "One image per page" msgstr "ein Bild je Seite" #: src/print.c:124 msgid "Proof sheet" msgstr "Prüfausdruck" #: src/print.c:137 msgid "Default printer" msgstr "Standarddrucker" #: src/print.c:138 msgid "Custom printer" msgstr "Spezieller Drucker" #: src/print.c:139 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript-Datei" #: src/print.c:140 msgid "Image file" msgstr "Bild-Datei" #: src/print.c:154 msgid "jpeg, low quality" msgstr "jpeg, niedrige Qualität" #: src/print.c:155 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "jpeg, mittlere Qualität" #: src/print.c:156 msgid "jpeg, high quality" msgstr "jpeg, hohe Qualität" #: src/print.c:350 src/print.c:3201 msgid "points" msgstr "Punkte" #: src/print.c:351 msgid "millimeters" msgstr "mm" #: src/print.c:352 msgid "centimeters" msgstr "cm" #: src/print.c:353 msgid "inches" msgstr "Zoll" #: src/print.c:354 msgid "picas" msgstr "Pica" #: src/print.c:359 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: src/print.c:360 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: src/print.c:366 msgid "Letter" msgstr "Letter" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:367 msgid "Legal" msgstr "Legal" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:368 msgid "Executive" msgstr "Executive" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:380 msgid "Envelope #10" msgstr "Umschlag #10" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:381 msgid "Envelope #9" msgstr "Umschlag #9" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:382 msgid "Envelope C4" msgstr "Umschlag C4" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:383 msgid "Envelope C5" msgstr "Umschlag C5" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:384 msgid "Envelope C6" msgstr "Umschlag C6" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:385 msgid "Photo 6x4" msgstr "Foto 6x4 (Zoll)" #. in 6 x 4 #: src/print.c:386 msgid "Photo 8x10" msgstr "Foto 8x10 (Zoll)" #. in 8 x 10 #: src/print.c:387 msgid "Postcard" msgstr "Postcard" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:388 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: src/print.c:544 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "Seite %d von %d" #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: src/print.c:1044 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Fehler beim Öffnen der Pipe zum Schreiben.\n" "%s" #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423 #: src/view_file_list.c:454 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Datei %s existiert bereits." #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s" #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "SIGPIPE-Fehler beim Drucken." #: src/print.c:1964 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Seite %d" #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 msgid "Printing error" msgstr "Druckerfehler" #: src/print.c:1990 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "Fehler beim Drucken zu %s" #: src/print.c:1994 msgid "Details" msgstr "Details" #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 msgid "Print - GQview" msgstr "Drucken - GQview" #: src/print.c:2591 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "Drucke %d Seiten zu %s" #: src/print.c:2691 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: src/print.c:2766 msgid "Units:" msgstr "Einheit:" #: src/print.c:2810 msgid "Orientation:" msgstr "Orientierung:" #: src/print.c:2942 msgid "Destination:" msgstr "Ziel:" #: src/print.c:2990 msgid "" msgstr "" #: src/print.c:3079 msgid "Unlimited" msgstr "unbegrenzt" #: src/print.c:3188 msgid "Show" msgstr "Zusätzliche Drucktexte" #: src/print.c:3199 msgid "Font" msgstr "Schrift" #: src/print.c:3359 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: src/print.c:3375 msgid "Proof size:" msgstr "Bildgröße:" #: src/print.c:3391 msgid "Text" msgstr "Textzusatz" #: src/print.c:3401 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: src/print.c:3424 msgid "Margins" msgstr "Ränder" #: src/print.c:3426 msgid "Left:" msgstr "links:" #: src/print.c:3429 msgid "Right:" msgstr "rechts:" #: src/print.c:3432 msgid "Top:" msgstr "oben:" #: src/print.c:3435 msgid "Bottom:" msgstr "unten:" #: src/print.c:3444 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #: src/print.c:3450 msgid "Custom printer:" msgstr "Spezieller Drucker:" #: src/print.c:3459 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: src/print.c:3468 msgid "File format:" msgstr "Dateityp:" #: src/print.c:3473 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: src/print.c:3481 msgid "Remember print settings" msgstr "Druckeinstellungen merken" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n" #: src/search.c:200 msgid "folder" msgstr "im Verzeichnis" #: src/search.c:201 msgid "comments" msgstr "Kommentare" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "in den letzten Suchergebnissen" #: src/search.c:206 msgid "contains" msgstr "beinhaltet" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "ist" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "gleich" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "kleiner als" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "größer als" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "zwischen" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "vor" #: src/search.c:220 msgid "after" msgstr "nach" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "wovon alle vorkommen müssen" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "wovon mind. 1 davon vorkommt" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "welche nicht vorkommen dürfen" #: src/search.c:277 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)" #: src/search.c:284 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d Dateien" #: src/search.c:301 msgid "Searching..." msgstr "Suche..." #: src/search.c:2084 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht vorhanden" #: src/search.c:2085 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei für die Ähnlichkeitssuche" #: src/search.c:2132 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis für die Suche." #: src/search.c:2561 msgid "Image search - GQview" msgstr "Bilder suchen - GQView" #: src/search.c:2590 msgid "Search:" msgstr "Suche:" #: src/search.c:2604 msgid "Recurse" msgstr "rekursiv" #: src/search.c:2608 msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: src/search.c:2614 msgid "Match case" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" #: src/search.c:2618 msgid "File size is" msgstr "Dateigröße ist" #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658 msgid "and" msgstr "und" #: src/search.c:2630 msgid "File date is" msgstr "Dateidatum ist" #: src/search.c:2647 msgid "Image dimensions are" msgstr "Bildauflösung ist" #: src/search.c:2667 msgid "Image content is" msgstr "Bildinhalt ist" #: src/search.c:2673 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% ähnlich zu" #: src/search.c:2742 msgid "Rank" msgstr "Nr." #: src/thumb.c:379 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Laden des Vorschaubildes ist fehlgeschlagen, versuche es neu zu erstellen.\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "" "Fehler beim Schreiben der Chronikliste:\n" "%s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" #: src/ui_bookmark.c:612 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "Icon:" #: src/ui_bookmark.c:627 msgid "Select icon" msgstr "Icon-Auswahl" #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "_Properties..." msgstr "_Eigenschaften..." #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _up" msgstr "Nach _oben" #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "Move _down" msgstr "Nach _unten" #: src/ui_bookmark.c:724 msgid "_Remove" msgstr "Ent_fernen" #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Laden der Datei:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s nach %s" #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Löschen der Datei:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521 msgid "File deletion failed" msgstr "Fehler beim Löschen der Datei" #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 msgid "Delete file" msgstr "Datei löschen" #: src/ui_pathsel.c:534 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Werde Datei löschen:\n" " %s" #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244 #: src/utilops.c:2497 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Lesezeichen hin_zufügen" #: src/ui_pathsel.c:635 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 msgid "New folder" msgstr "Neues Verzeichnis" #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330 #: src/view_dir_tree.c:426 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331 #: src/view_dir_tree.c:427 msgid "Error creating folder" msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses" #: src/ui_pathsel.c:971 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #: src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Show hidden" msgstr "versteckte Objekte anzeigen" #: src/ui_pathsel.c:1131 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui_tabcomp.c:857 msgid "Select path" msgstr "Verzeichnis-/Dateiauswahl" #: src/ui_tabcomp.c:873 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428 msgid "Overwrite file" msgstr "Datei überschreiben" #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433 msgid "Overwrite file?" msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?" #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "Soll die bereits vorhandene mit der neuen Datei überschrieben werden?" #: src/utilops.c:508 msgid "Overwrite _all" msgstr "_Alle überschreiben" #: src/utilops.c:510 msgid "S_kip all" msgstr "Alle über_springen" #: src/utilops.c:511 msgid "_Skip" msgstr "Über_springen" #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 msgid "Existing file" msgstr "vorhandene Datei" #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 msgid "New file" msgstr "neue Datei" #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316 msgid "Auto rename" msgstr "automatisches Umbenennen" #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: src/utilops.c:571 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Zu kopierende Quelle stimmt mit Ziel überein" #: src/utilops.c:572 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Fehler beim Kopieren der Datei:\n" "%s\n" "(zu sich selbst)" #: src/utilops.c:576 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Zu verschiebende Quelle stimmt mit Ziel überein" #: src/utilops.c:577 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Fehler beim Verschieben der Datei:\n" "%s\n" "(zu sich selbst)" #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Fortsetzen" #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886 msgid "Error copying file" msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei" #: src/utilops.c:659 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Fehler beim Kopieren der Datei:\n" "%s\n" "nach:\n" "%s\n" "während des Kopierens mehrerer Dateien" #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891 msgid "Error moving file" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei" #: src/utilops.c:664 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Fehler beim Verschieben der Datei:\n" "%s\n" "nach:\n" "%s\n" "während des Verschiebens mehrerer Dateien" #: src/utilops.c:810 msgid "Source matches destination" msgstr "Quelle und Ziel sind gleich" #: src/utilops.c:811 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Quelle und Ziel ist gleich, Vorgang abgebrochen." #: src/utilops.c:887 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Kopieren der Datei:\n" "%s\n" "nach:\n" "%s" #: src/utilops.c:892 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Verschieben der Datei:\n" "%s\n" "nach:\n" "%s" #: src/utilops.c:940 msgid "Invalid destination" msgstr "Ungültiges Ziel" #: src/utilops.c:941 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Beim Umgang mit mehreren Dateien bitte ein\n" "Verzeichnis und keine Datei wählen." #: src/utilops.c:946 msgid "Please select an existing folder." msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis." #: src/utilops.c:1015 msgid "Copy - GQview" msgstr "Kopieren - GQview" #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: src/utilops.c:1019 msgid "Copy file" msgstr "Datei kopieren" #: src/utilops.c:1023 msgid "Copy multiple files" msgstr "Mehrere Dateien kopieren" #: src/utilops.c:1029 msgid "Move - GQview" msgstr "Verschieben - GQview" #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" #: src/utilops.c:1033 msgid "Move file" msgstr "Datei verschieben" #: src/utilops.c:1037 msgid "Move multiple files" msgstr "Mehrere Dateien verschieben" #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561 msgid "File name:" msgstr "Dateiname:" #: src/utilops.c:1055 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Bitte das Zielverzeichnis auswählen:" #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348 msgid "Delete failed" msgstr "Fehler beim Löschen" #: src/utilops.c:1183 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb." #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562 msgid "Could not create folder" msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses" #: src/utilops.c:1261 msgid "Permission denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: src/utilops.c:1271 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Fehler beim Erstellen oder Zugreifen auf das Papierkorb-Verzeichnis:\n" "%s" #: src/utilops.c:1275 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Verwendung des Papierkorbes abschalten" #: src/utilops.c:1293 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Papierkorb verwenden: %s" #: src/utilops.c:1335 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Fehler beim Löschen der Datei:\n" "%s\n" "Mit den anderen Dateien fortsetzen?" #: src/utilops.c:1406 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "Datei %d von %d" #: src/utilops.c:1475 msgid "Delete files - GQview" msgstr "Löschen - GQview" #: src/utilops.c:1479 msgid "Delete multiple files" msgstr "Mehrere Dateien löschen" #: src/utilops.c:1497 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "Ansicht der %d zu löschenden Dateien" #: src/utilops.c:1553 msgid "Delete file - GQview" msgstr "Löschen" #: src/utilops.c:1557 msgid "Delete file?" msgstr "Datei löschen?" #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "Ersetze vorhandene Datei durch Umbenennen der neuen Datei." #: src/utilops.c:1730 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n" "%s\n" " nach:\n" "%s" #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461 msgid "Error renaming file" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei" #: src/utilops.c:1854 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1910 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Das automatische Umbenennen ist nicht möglich,\n" "da bereits mindestens eine Datei existiert,\n" "die den Namen eines Zielnamen trägt.\n" "Bitte prüfen Sie die Parameter.\n" #: src/utilops.c:1984 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n" "%s\n" "Die Nummer war %d." #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491 msgid "Rename - GQview" msgstr "Umbenennen - GQview" #: src/utilops.c:2243 msgid "Rename multiple files" msgstr "Mehrere Dateien umbenennen" #: src/utilops.c:2277 msgid "Original Name" msgstr "Originalname" #: src/utilops.c:2314 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Menüname" #: src/utilops.c:2315 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504 msgid "Original name:" msgstr "Originalname:" #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507 msgid "New name:" msgstr "Neuer Name:" #: src/utilops.c:2349 msgid "Begin text" msgstr "Textanfang" #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389 msgid "Start #" msgstr "Anfangsnr. " #: src/utilops.c:2363 msgid "End text" msgstr "Textende" #: src/utilops.c:2371 msgid "Padding:" msgstr "Auffüllen:" #: src/utilops.c:2381 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n" "%s\n" "nach:\n" "%s" #: src/utilops.c:2494 msgid "Rename file" msgstr "Datei umbenennen" #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645 #, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert bereits!" #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646 msgid "Folder exists" msgstr "Verzeichnis existiert bereits" #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Der Pfad:\n" "%s\n" "existiert bereits als Datei." #: src/utilops.c:2613 msgid "New folder - GQview" msgstr "Neues Verzeichnis - GQview" #: src/utilops.c:2616 #, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Aktuelles Verzeichnis: %s\n" "\n" "Name des hier zu erstellenden Verzeichnisses:" #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "Datei umbenennen" #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 msgid "new_folder" msgstr "neues_Verzeichnis" #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474 msgid "_Up to parent" msgstr "Ein Verzeichnis _höher" #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diashow" #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Dia_show (rekursiv)" #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Du_plikate suchen..." #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Du_plikate rekursiv suchen..." #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494 msgid "_New folder..." msgstr "Neues _Verzeichnis..." #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501 msgid "View as _tree" msgstr "Bau_mansicht" #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311 #: src/view_file_list.c:424 msgid "Re_fresh" msgstr "A_ktualisieren" #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417 msgid "_Sort" msgstr "_Sortieren" #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420 msgid "View as _icons" msgstr "_Iconansicht" #: src/view_file_list.c:422 msgid "Show _thumbnails" msgstr "_Vorschaubilder anzeigen" #: src/view_file_list.c:448 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Ungültiger Dateiname:\n" "%s"