# Translators: # Nikos Papadopoulos >, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-28 18:33+0300\n" "Last-Translator: Nikos Papadopoulos >\n" "Language-Team: Greek <231036448@freemail.gr>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 msgid "Geeqie" msgstr "Τζήκιυ" #: geeqie.desktop.in:4 msgid "Image Viewer" msgstr "Προβολέας Εικόνων" #: geeqie.desktop.in:5 msgid "View and manage images" msgstr "Προβολή και διαχείριση εικόνων" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13 msgid "" "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it " "can be used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Εικόνα" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32 msgid "graphics" msgstr "" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Μοντέλο της Κάμερας" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "Βαθμός έκθεσης" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Περιγραφή εικόνας" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Τυχαιοποίηση" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5 msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Εφαρμογή του προσανατολισμού στο περιεχόμενο της εικόνας" #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "Εσωτερικός Δεσμός" #: plugins/template.desktop.in:7 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584 msgid "Metadata" msgstr "Μεταδεδομένα" #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: src/advanced-exif.cc:487 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: src/advanced-exif.cc:489 msgid "Tag" msgstr "Ετικέτα" #: src/advanced-exif.cc:490 msgid "Format" msgstr "Μορφή" #: src/advanced-exif.cc:491 msgid "Elements" msgstr "Στοιχεία" #: src/bar.cc:188 msgid "Histogram" msgstr "Ιστόγραμμα" #: src/bar.cc:189 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503 msgid "Keywords" msgstr "Λέξεις-κλειδιά" #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Ζωγραφική" #: src/bar.cc:193 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Χρονοδιάγραμμα" #: src/bar.cc:194 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:196 msgid "File info" msgstr "Πληροφορίες αρχείου" #: src/bar.cc:197 msgid "Location and GPS" msgstr "Τοποθεσία και GPS" #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340 msgid "Copyright" msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα" #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023 msgid "GPS Map" msgstr "Χάρτης GPS" #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217 msgid "Move to _top" msgstr "Μετακίνηση _πάνω" #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390 msgid "Move _up" msgstr "Μετακίνηση _πάνω" #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392 msgid "Move _down" msgstr "Μετακίνηση _κάτω" #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220 msgid "Move to _bottom" msgstr "Μεταφορά _κάτω" #: src/bar.cc:397 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Ύψος" #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351 #: src/toolbar.cc:222 msgid "Remove" msgstr "Απομάκρυνση" #: src/bar.cc:790 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Προσθήκη εικόνας" #: src/bar-comment.cc:235 msgid "Add text to selected files" msgstr "Προσθήκη κειμένου στα επιλεγμένα αρχεία" #: src/bar-comment.cc:236 msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος κειμένου, στα επιλεγμένα αρχεία" #: src/bar-exif.cc:218 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 msgid "Configure entry" msgstr "Ρύθμιση των στοιχείων" #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653 msgid "Add entry" msgstr "Προσθήκη στοιχείων" #: src/bar-exif.cc:571 msgid "Key:" msgstr "Πλήκτρο:" #: src/bar-exif.cc:580 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: src/bar-exif.cc:589 msgid "Show only if set" msgstr "Εμφάνιση μόνο όταν ορίζεται" #: src/bar-exif.cc:590 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "Επεξεργάσιμο (υποστηρίζεται μόνο για XMP)" #: src/bar-exif.cc:639 #, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Ρύθμιση του \"%s\"" #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Απομάκρυνση του \"%s\"" #: src/bar-exif.cc:641 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Αντιγραφή" #: src/bar-exif.cc:654 msgid "Show hidden entries" msgstr "Προβολή κρυφών στοιχείων" #: src/bar-gps.cc:186 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:191 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:196 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:201 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:206 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %s \n" msgstr "Τοποθεσία: %s" #: src/bar-gps.cc:213 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Προφόρτωση της επόμενης εικόνας" #: src/bar-gps.cc:217 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων;" #: src/bar-gps.cc:732 #, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Εστίαση %i" #: src/bar-gps.cc:750 #, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Μέγεθος εστίασης %i" #: src/bar-gps.cc:755 msgid "Loading map" msgstr "Φόρτωση του χάρτη" #: src/bar-gps.cc:821 msgid "Enable markers" msgstr "Ενεργοποίηση σημαδιών" #: src/bar-gps.cc:823 msgid "Centre map on marker" msgstr "Κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι" #: src/bar-gps.cc:845 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" "Το κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι\n" "είναι απενεργοποιημένο" #: src/bar-gps.cc:850 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" "Το κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι\n" "είναι ενεργοποιημένο" #: src/bar-gps.cc:854 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Κεντράρισμα του Χάρτη" #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261 msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" #: src/bar-gps.cc:969 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Μέγεθος εστίασης %i" #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667 msgid "Histogram on _Red" msgstr "Ιστόγ_ραμμα στο Κόκκινο" #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668 msgid "Histogram on _Green" msgstr "Ιστό_γραμμα στο Πράσινο" #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "Ιστόγραμμα στο Μπ_λε" #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "_Ιστόγραμμα στο RGB" #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671 msgid "Histogram on _Value" msgstr "Ιστόγραμμα στην _Τιμή" #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675 msgid "Li_near Histogram" msgstr "Γραμ_μικό Ιστόγραμμα" #: src/bar-histogram.cc:240 msgid "L_og Histogram" msgstr "Λ_ογαριθμικό Ιστόγραμμα" #: src/bar-keywords.cc:483 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία" #: src/bar-keywords.cc:484 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "Αντικατάσταση των υπαρχόντων λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία" #: src/bar-keywords.cc:955 msgid "Edit keyword" msgstr "Επεξεργασία της λέξης-κλειδί" #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Προσθήκη λέξης-κλειδί" #: src/bar-keywords.cc:962 msgid "Configure keyword" msgstr "Ρύθμιση της λέξης-κλειδί" #: src/bar-keywords.cc:968 msgid "Keyword:" msgstr "Λέξη-κλειδί:" #: src/bar-keywords.cc:977 msgid "Keyword type:" msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:" #: src/bar-keywords.cc:979 msgid "Active keyword" msgstr "Ενεργή λέξη-κλειδί" #: src/bar-keywords.cc:982 msgid "Helper" msgstr "Βοηθός" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1058 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Λέξεις-κλειδιά" #: src/bar-keywords.cc:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Προσθήκη λέξης-κλειδί σε όλες τις επιλεγμένες εικόνες" #: src/bar-keywords.cc:1337 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "Απόκρυψη του \"%s\"" #: src/bar-keywords.cc:1344 #, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Σημάδι %d" #: src/bar-keywords.cc:1352 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "Σύνδεση του \"%s\" στο σημάδι" #: src/bar-keywords.cc:1359 #, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Επεξεργασία του \"%s\"" #: src/bar-keywords.cc:1369 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "Αποσύνδεση του \"%s\" από το σημάδι %s" #: src/bar-keywords.cc:1376 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401 msgid "Expand checked" msgstr "Επέκταση των τσεκαρισμένων" #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402 msgid "Collapse unchecked" msgstr "Σύμπτυξη των αποτσεκαρισμένων" #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403 msgid "Hide unchecked" msgstr "Απόκρυψη των αποτσεκαρισμένων" #: src/bar-keywords.cc:1390 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983 msgid "Show all" msgstr "Εμφάνιση όλων" #: src/bar-keywords.cc:1393 #, fuzzy msgid "Collapse all" msgstr "Σύμπτυξη των αποτσεκαρισμένων" #: src/bar-keywords.cc:1394 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1398 msgid "On any change" msgstr "Με κάθε αλλαγή" #: src/bar-keywords.cc:1897 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Αδυναμία εγγραφής κατάστιχων ιστορικού στο: %s\n" #: src/bar-rating.cc:166 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Επαναφορά της επιλογής" #: src/bar-rating.cc:170 #, fuzzy msgid "Unrated" msgstr "μη βαθμονομημένο" #: src/bar-sort.cc:432 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Διαχειριστής Ταξινόμησης" #: src/bar-sort.cc:435 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.cc:515 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Η συλλογή:\n" "%s\n" "υπάρχει ήδη." #: src/bar-sort.cc:516 msgid "Collection exists" msgstr "Η συλλογή υπάρχει" #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Αποτυχία αποθήκευσης της συλλογής:\n" "%s" #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91 msgid "Save Failed" msgstr "Η Αποθήκευση Απέτυχε" #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747 msgid "Add Bookmark" msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη" #: src/bar-sort.cc:570 msgid "Add Collection" msgstr "Προσθήκη Συλλογής" #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: src/bar-sort.cc:667 msgid "Sort Manager" msgstr "Διαχειριστής Ταξινόμησης" #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072 msgid "Folders" msgstr "Φάκελοι" #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246 msgid "Collections" msgstr "Συλλογές" #: src/bar-sort.cc:684 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90 #: src/utilops.cc:2353 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91 #: src/utilops.cc:2303 msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: src/bar-sort.cc:732 msgid "Add image" msgstr "Προσθήκη εικόνας" #: src/bar-sort.cc:735 msgid "Add selection" msgstr "Προσθήκη συλλογής" #: src/bar-sort.cc:750 msgid "Undo last image" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας εικόνας" #: src/bar-sort.cc:753 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" #: src/cache.cc:172 #, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "σφάλμα κατά την αποθήκευση των δεδομένων μικροαποθήκευσης sim: %s\n" "σφάλμα: %s\n" #: src/cache-maint.cc:70 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων της εικόνας..." #: src/cache-maint.cc:76 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Εκκαθάριση των μικρογραφιών..." #: src/cache-maint.cc:92 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης" #: src/cache-maint.cc:109 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Εκκαθάριση των μικρογραφιών..." #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241 #: src/preferences.cc:3059 msgid "done" msgstr "έγινε" #: src/cache-maint.cc:372 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Αφαίρεση των πεπαλαιωμένων μεταδεδομένων..." #: src/cache-maint.cc:376 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Εκκαθάριση όλων των μικρογραφιών..." #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Αφαίρεση των πεπαλαιωμένων μικρογραφιών..." #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156 msgid "Maintenance" msgstr "Διατήρηση" #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "διακόπηκε από το χρήστη" #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612 #: src/preferences.cc:3141 msgid "Invalid folder" msgstr "Μη έγκυρος φάκελος" #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613 #: src/preferences.cc:3142 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος δε μπορεί να βρεθεί." #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749 msgid "Create thumbnails" msgstr "Δημιουργία μικρογραφιών" #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180 msgid "S_tart" msgstr "Έναρ_ξη" #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542 msgid "Folder:" msgstr "Φάκελος:" #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664 #: src/preferences.cc:3196 msgid "Select folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200 msgid "Include subfolders" msgstr "Να συμπεριληφθούν και οι υποφάκελοι" #: src/cache-maint.cc:911 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών, τοπικά, στις πηγαίες εικόνες" #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558 #: src/preferences.cc:3208 msgid "click start to begin" msgstr "πάτησε το «Έναρξη» για να ξεκινήσεις" #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167 msgid "running..." msgstr "εκτελείται..." #: src/cache-maint.cc:1148 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Εκκαθάριση των μικρογραφιών..." #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725 #: src/cache-maint.cc:1744 msgid "Clear cache" msgstr "Εκκαθάριση της μικροαποθήκευσης" #: src/cache-maint.cc:1233 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Αυτό θα απομακρύνει όλες τις μικρογραφίες που έχουν αποθηκευθεί στο δίσκο.\n" "Να συνεχίσω;" #: src/cache-maint.cc:1278 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Τοποθεσία: %s" #: src/cache-maint.cc:1527 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" #: src/cache-maint.cc:1538 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης" #: src/cache-maint.cc:1654 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1698 msgid "Cache Maintenance" msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης" #: src/cache-maint.cc:1710 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης και Δεδομένων" #: src/cache-maint.cc:1714 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Κοινή αποθήκευση των μικρογραφιών" #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775 msgid "Clean up" msgstr "Ξεκαθάρισμα" #: src/cache-maint.cc:1723 #, fuzzy msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "Αφαίρεση των ορφανών και των παλιών μικρογραφιών." #: src/cache-maint.cc:1728 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων μικρογραφιών." #: src/cache-maint.cc:1731 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Κοινή αποθήκευση των μικρογραφιών" #: src/cache-maint.cc:1742 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Αφαίρεση των ορφανών και των παλιών μικρογραφιών." #: src/cache-maint.cc:1747 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων μικρογραφιών." #: src/cache-maint.cc:1753 msgid "Render" msgstr "Αποτύπωση" #: src/cache-maint.cc:1756 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/cache-maint.cc:1759 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Εκκαθάριση της μικροαποθήκευσης" #: src/cache-maint.cc:1763 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "δημιουργικό" #: src/cache-maint.cc:1766 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/cache-maint.cc:1778 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Αφαίρεση των ορφανών λέξεων-κλειδιών, και των σχολίων." #: src/cache-maint.cc:1784 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "_Επιλογή" #: src/cache-maint.cc:1787 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263 #: src/image-overlay.cc:341 msgid "Untitled" msgstr "Χωρίς τίτλο" #: src/collect.cc:485 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Χωρίς τίτλο (%d)" #: src/collect.cc:1126 #, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Συλλογή - %s" #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242 msgid "Close collection" msgstr "Κλείσιμο της συλλογής" #: src/collect.cc:1243 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Η συλλογή μετατράπηκε.\n" "Να αποθηκευθεί, πρώτα;" #: src/collect.cc:1246 msgid "_Discard" msgstr "Από_ρριψη" #: src/collect-dlg.cc:64 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Προσδιορισμένη διαδρομή:\n" "%s\n" "αυτό είναι φάκελος· οι συλλογές είναι αρχεία" #: src/collect-dlg.cc:65 msgid "Invalid filename" msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου" #: src/collect-dlg.cc:74 msgid "Overwrite File" msgstr "Αντικατάσταση Αρχείου" #: src/collect-dlg.cc:79 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου;" #: src/collect-dlg.cc:81 msgid "_Overwrite" msgstr "_Αντικατάσταση" #: src/collect-dlg.cc:132 #, c-format msgid "No such file '%s'." msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο '%s'." #: src/collect-dlg.cc:137 #, c-format msgid "'%s' is a directory, not a collection file." msgstr "Το '%s' είναι κατάλογος, όχι ένα αρχείο συλλογής." #: src/collect-dlg.cc:142 #, c-format msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." msgstr "Δεν έχεις δικαιώματα ανάγνωσης στο αρχείο '%s'." #: src/collect-dlg.cc:148 msgid "Can not open collection file" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συλλογής" #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90 msgid "Save collection" msgstr "Αποθήκευση της συλλογής" #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86 msgid "Open collection" msgstr "Άνοιγμα συλλογής" #: src/collect-dlg.cc:215 msgid "Append collection" msgstr "Προσθήκη συλλογής" #: src/collect-dlg.cc:216 msgid "_Append" msgstr "_Προσθήκη" #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278 msgid "Collection Files" msgstr "Αρχεία συλλογής" #: src/collect-io.cc:405 #, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "αδυναμία ανοίγματος της συλλογής (εγγραφή) \"%s\"\n" #: src/collect-io.cc:430 #, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου συλλογής: %s\n" "σφάλμα: %s\n" #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183 #: src/view-file/view-file.cc:714 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Μετακίνηση _πάνω" #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95 #: src/search.cc:356 msgid "Close window" msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου" #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556 #: src/search.cc:357 msgid "View" msgstr "Προβολή" #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580 #: src/search.cc:358 msgid "View in new window" msgstr "Προβολή σε νέο παράθυρο" #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083 #: src/view-file/view-file.cc:1133 msgid "Select all" msgstr "Επιλογή όλων" #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138 msgid "Select none" msgstr "Επιλογή κανενός" #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Παραλληλόγραμμη επιλογή στην προβολή ως εικονίδια" #: src/collect-table.cc:86 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: src/collect-table.cc:87 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "Περιστροφή της αριστερής εικόνας" #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Προσκόλληση από το κατάστιχο των αρχείων" #: src/collect-table.cc:89 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "Προσκόλληση από συλλογή..." #: src/collect-table.cc:91 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "Αποθήκευση της συλλογής" #: src/collect-table.cc:92 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "Εμφάνιση _κειμένου με το όνομα" #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166 msgid "Sort by name" msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα" #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141 msgid "Sort by date" msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία" #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138 msgid "Sort by size" msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος " #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156 msgid "Sort by path" msgstr "Ανακατανομή κατά διαδρομή" #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813 #: src/toolbar.cc:102 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: src/collect-table.cc:241 #, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d εικόνες (%s, %d)" #: src/collect-table.cc:248 #, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%s, %d εικόνες" #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668 msgid "Empty" msgstr "Κενό" #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Φόρτωση των μικρογραφιών..." #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695 msgid "View in _new window" msgstr "Προβολή σε _νέο παράθυρο" #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος" #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867 msgid "Rem_ove" msgstr "Αφαί_ρεση" #: src/collect-table.cc:991 msgid "Append from collection..." msgstr "Προσκόλληση από συλλογή..." #: src/collect-table.cc:995 msgid "_Selection" msgstr "_Επιλογή" #: src/collect-table.cc:1001 msgid "Invert selection" msgstr "Αντιστροφή της επιλογής" #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169 #: src/view-file/view-file.cc:701 msgid "_Copy..." msgstr "Αντιγρα_φή..." #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171 #: src/view-file/view-file.cc:703 msgid "_Move..." msgstr "Μετα_κίνηση..." #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807 #: src/view-file/view-file.cc:705 msgid "_Rename..." msgstr "_Μετονομασία..." #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810 msgid "_Copy path" msgstr "_Αντιγραφή διαδρομής" #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "_Αντιγραφή διαδρομής" #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182 #: src/view-file/view-file.cc:713 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "Μετακίνηση..." #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717 msgid "_Delete..." msgstr "_Διαγραφή..." #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: src/collect-table.cc:1039 msgid "Randomize" msgstr "Τυχαιοποίηση" #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743 msgid "_Sort" msgstr "_Ταξινόμηση" #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759 msgid "Show filename _text" msgstr "Εμφάνιση _κειμένου με το όνομα" #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767 #: src/view-file/view-file.cc:771 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία" #: src/collect-table.cc:1049 msgid "_Save collection" msgstr "Απο_θήκευση της συλλογής" #: src/collect-table.cc:1051 msgid "Save collection _as..." msgstr "Αποθήκευση της συλλογής _ως..." #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520 #: src/view-file/view-file.cc:728 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Ανα_ζήτηση πανομοιότυπων..." #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522 #: src/search.cc:1166 msgid "Print..." msgstr "Εκτύπωση..." #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Το ριγμένο κατάστιχο περιέχει καταλόγους." #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599 msgid "_Add contents" msgstr "_Προσθήκη περιεχομένων" #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Προσθήκη περιεχομένων, εις _βάθος" #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601 msgid "_Skip folders" msgstr "_Παράλειψη φακέλων" #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603 #: src/view-dir.cc:503 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: src/color-man.cc:439 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "Adobe RGB συμβατό" #: src/color-man.cc:455 msgid "Custom profile" msgstr "Προσαρμοσμένο προφίλ" #: src/debug.cc:60 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Καθρεπτισμός" #: src/debug.cc:61 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95 msgid "Can't save" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης" #: src/desktop-file.cc:77 msgid "Please specify file name." msgstr "Παρακαλώ προσδιόρισε το όνομα του αρχείου." #: src/desktop-file.cc:89 msgid "Could not create directory" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου" #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644 msgid "Desktop file" msgstr "Αρχείο desktop" #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Αποτυχία διαγραφής του αρχείου:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738 msgid "File deletion failed" msgstr "Η διαγραφή απέτυχε" #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523 #: src/ui-pathsel.cc:531 msgid "Delete file" msgstr "Διαγραφή αρχείου" #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Πρόκειται να διαγράψεις το αρχείο:\n" " %s" #: src/desktop-file.cc:378 msgid "new.desktop" msgstr "νέο.desktop" #: src/desktop-file.cc:543 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:612 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Εγγράψιμο" #: src/desktop-file.cc:634 msgid "Hidden" msgstr "Κρυφό" #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506 msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93 #: src/utilops.cc:2212 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184 #: src/window.cc:399 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Εκκα_θάριση" #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "Φόρτωση των μικρογραφιών..." #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "Προσκόλληση από το κατάστιχο των αρχείων" #: src/dupe.cc:157 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "_Προσθήκη" #: src/dupe.cc:159 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _1" #: src/dupe.cc:160 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _2" #: src/dupe.cc:247 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Σύρε εδώ τα αρχεία για να γίνει σύγκριση." #: src/dupe.cc:251 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d αρχεία" #: src/dupe.cc:255 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "Βρέθηκαν %d ομοιότητες σε %d αρχεία" #: src/dupe.cc:260 msgid "[set 1]" msgstr "[όρισε 1]" #: src/dupe.cc:2336 msgid "Reading checksums..." msgstr "Ανάγνωση των αθροισμάτων ακεραιότητας (checksums)..." #: src/dupe.cc:2372 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Ανάγνωση των διαστάσεων..." #: src/dupe.cc:2464 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων ομοιότητας..." #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604 msgid "Comparing..." msgstr "Σύγκριση..." #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075 msgid "Sorting..." msgstr "Ταξινόμηση..." #: src/dupe.cc:2592 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "εκτελείται..." #: src/dupe.cc:3025 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "Επιπλέον κατάστιχο αρχείων" #: src/dupe.cc:3528 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _1" #: src/dupe.cc:3530 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _2" #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869 msgid "C_lear" msgstr "Εκκα_θάριση" #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872 msgid "Close _window" msgstr "Κλείσιμο του _παραθύρου" #: src/dupe.cc:3738 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d αρχεία ( ομάδες 2)" #: src/dupe.cc:3971 msgid "Name case-insensitive" msgstr "Με διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671 msgid "Dimensions" msgstr "Διαστάσεις" #: src/dupe.cc:3975 msgid "Checksum" msgstr "Άθροισμα Ελέγχου" #: src/dupe.cc:3977 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Ομοιότητα (υψηλή)" #: src/dupe.cc:3978 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Ομοιότητα (χαμηλή)" #: src/dupe.cc:3979 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Ομοιότητα (χαμηλή)" #: src/dupe.cc:3980 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Ομοιότητα (προσαρμοσμένη)" #: src/dupe.cc:3981 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας είναι" #: src/dupe.cc:3982 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "Με διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361 #: src/toolbar.cc:88 msgid "Find duplicates" msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων" #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666 msgid "Rank" msgstr "Κατάταξη" #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Μικρογραφίες" #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Θάλασσα" #: src/dupe.cc:4710 msgid "Compare to:" msgstr "Σύγκριση με:" #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685 msgid "Thumbnails" msgstr "Μικρογραφίες" #: src/dupe.cc:4754 msgid "Compare by:" msgstr "Σύγκριση κατά:" #: src/dupe.cc:4762 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Προσαρμοσμένο κατώφλι ομοιότητας:" #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244 msgid "Sort" msgstr "Ταξινόμηση" #: src/dupe.cc:4779 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/dupe.cc:4787 msgid "Compare two file sets" msgstr "Σύγκριση δύο ομάδων αρχείων" #: src/dupe.cc:4991 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.cc:5243 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "" "σφάλμα κατά την αποθήκευση των δεδομένων μικροαποθήκευσης sim: %s\n" "σφάλμα: %s\n" #: src/dupe.cc:5249 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων" #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55 msgid "Group" msgstr "" #: src/dupe.cc:5249 msgid "Similarity" msgstr "Ομοιότητα" #: src/dupe.cc:5249 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Μικρογραφίες" #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: src/dupe.cc:5249 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Διαδρομή" #: src/dupe.cc:5380 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "Βαθμός έκθεσης" #: src/dupe.cc:5406 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Αθλήματα" #: src/dupe.cc:5411 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5413 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:303 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" "Το αρχείο desktop '%s' δεν θα έπρεπε να περιλαμβάνει επέκταση αρχείου στο " "στίχο του Εικονίδιου (Icon=): '%s'\n" #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415 msgid "yes" msgstr "ναι" #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415 msgid "no" msgstr "όχι" #: src/editors.cc:565 msgid "stopping..." msgstr "διακοπή..." #: src/editors.cc:586 msgid "Edit command results" msgstr "Επεξεργασία των αποτελεσμάτων εντολής" #: src/editors.cc:589 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Αποτέλεσμα εξόδου του %s" #: src/editors.cc:1116 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Αποτυχία εκτέλεσης της εντολής:\n" "%s\n" #: src/editors.cc:1245 msgid "stopped by user" msgstr "διακόπηκε από το χρήστη" #: src/editors.cc:1330 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" "%s\n" "\"%s\"" #: src/editors.cc:1332 msgid "Invalid editor command" msgstr "Μη έγκυρη εντολή επεξεργαστή" #: src/editors.cc:1419 msgid "Editor template is empty." msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή είναι κενό." #: src/editors.cc:1420 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή έχει λανθασμένη σύνταξη." #: src/editors.cc:1421 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή χρησιμοποιεί ασύμβατες μακροεντολές." #: src/editors.cc:1422 msgid "Can't find matching file type." msgstr "Αδυναμία εύρεσης μορφής αρχείου που να ταιριάζει." #: src/editors.cc:1423 msgid "Can't execute external editor." msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού επεξεργαστή." #: src/editors.cc:1424 msgid "External editor returned error status." msgstr "Ο εξωτερικός επεξεργαστής απάντησε με κατάσταση σφάλματος." #: src/editors.cc:1425 msgid "File was skipped." msgstr "Το αρχείο προσπεράστηκε." #: src/editors.cc:1426 msgid "Unknown error." msgstr "Άγνωστο σφάλμα." #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" #: src/exif.cc:141 msgid "top left" msgstr "πάνω αριστερά" #: src/exif.cc:142 msgid "top right" msgstr "πάνω δεξιά" #: src/exif.cc:143 msgid "bottom right" msgstr "κάτω δεξιά" #: src/exif.cc:144 msgid "bottom left" msgstr "κάτω αριστερά" #: src/exif.cc:145 msgid "left top" msgstr "αριστερά πάνω" #: src/exif.cc:146 msgid "right top" msgstr "δεξιά πάνω" #: src/exif.cc:147 msgid "right bottom" msgstr "δεξιά κάτω" #: src/exif.cc:148 msgid "left bottom" msgstr "αριστερά κάτω" #: src/exif.cc:155 msgid "inch" msgstr "ίντσα" #: src/exif.cc:156 msgid "centimeter" msgstr "εκατοστόμετρο" #: src/exif.cc:168 msgid "average" msgstr "μέσος όρος" #: src/exif.cc:169 msgid "center weighted" msgstr "κεντραρισμένο" #: src/exif.cc:170 msgid "spot" msgstr "σημείο" #: src/exif.cc:171 msgid "multi-spot" msgstr "πολλαπλών σημείων" #: src/exif.cc:172 msgid "multi-segment" msgstr "πολλαπλών τμημάτων" #: src/exif.cc:173 msgid "partial" msgstr "μερικό" #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212 msgid "other" msgstr "άλλο" #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231 msgid "not defined" msgstr "δεν προσδιορίστικε" #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266 msgid "manual" msgstr "χειροκίνητο" #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 #: src/exif.cc:302 msgid "normal" msgstr "κανονικό" #: src/exif.cc:182 msgid "aperture" msgstr "οπή" #: src/exif.cc:183 msgid "shutter" msgstr "διάφραγμα" #: src/exif.cc:184 msgid "creative" msgstr "δημιουργικό" #: src/exif.cc:185 msgid "action" msgstr "ενέργεια" #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273 msgid "portrait" msgstr "πορτραίτο" #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272 msgid "landscape" msgstr "τοπίο" #: src/exif.cc:193 msgid "daylight" msgstr "φως ημέρας" #: src/exif.cc:194 msgid "fluorescent" msgstr "φθορίζον" #: src/exif.cc:195 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "βολφραμίου (πυρακτώσεως )" #: src/exif.cc:196 msgid "flash" msgstr "λάμψη" #: src/exif.cc:197 msgid "fine weather" msgstr "καλός καιρός" #: src/exif.cc:198 msgid "cloudy weather" msgstr "συννεφιασμένος καιρός" #: src/exif.cc:199 msgid "shade" msgstr "σκιά" #: src/exif.cc:200 msgid "daylight fluorescent" msgstr "ημερήσιο φθορίζον" #: src/exif.cc:201 msgid "day white fluorescent" msgstr "μέρας λευκό φθορίζον" #: src/exif.cc:202 msgid "cool white fluorescent" msgstr "δροσερό λευκό φθορίζον" #: src/exif.cc:203 msgid "white fluorescent" msgstr "λευκό φθορίζον" #: src/exif.cc:204 msgid "standard light A" msgstr "προεπιλεγμένο φως Α" #: src/exif.cc:205 msgid "standard light B" msgstr "προεπιλεγμένο φως Β" #: src/exif.cc:206 msgid "standard light C" msgstr "προεπιλεγμένο φως " #: src/exif.cc:207 msgid "D55" msgstr "D55" #: src/exif.cc:208 msgid "D65" msgstr "D65" #: src/exif.cc:209 msgid "D75" msgstr "D75" #: src/exif.cc:210 msgid "D50" msgstr "D50" #: src/exif.cc:211 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "ISO στούντιου βολφραμίου" #: src/exif.cc:219 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "ναι, δεν ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο" #: src/exif.cc:220 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "ναι, ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο" #: src/exif.cc:226 #, fuzzy msgid "uncalibrated" msgstr "μη βαθμονομημένο" #: src/exif.cc:232 msgid "1 chip color area" msgstr "περιοχή χρώματος 1ος τσιπ" #: src/exif.cc:233 msgid "2 chip color area" msgstr "περιοχή χρώματος 2 τσιπ" #: src/exif.cc:234 msgid "3 chip color area" msgstr "περιοχή χρώματος 3ών τσιπ" #: src/exif.cc:235 msgid "color sequential area" msgstr "περιοχή χρωματικής συνέχειας" #: src/exif.cc:236 msgid "trilinear" msgstr "τριγραμμικό" #: src/exif.cc:237 msgid "color sequential linear" msgstr "γραμμή χρωματικής συνέχειας" #: src/exif.cc:242 msgid "digital still camera" msgstr "ψηφιακή σταθερή κάμερα" #: src/exif.cc:247 msgid "direct photo" msgstr "απευθείας φωτογραφία" #: src/exif.cc:253 msgid "custom" msgstr "προσαρμοσμένο" #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429 msgid "auto" msgstr "αυτόματο" #: src/exif.cc:260 msgid "auto bracket" msgstr "αυτόματη αγκύλη" #: src/exif.cc:271 msgid "standard" msgstr "τυπικό" #: src/exif.cc:274 msgid "night scene" msgstr "νυχτερινή σκηνή" #: src/exif.cc:279 msgid "none" msgstr "κανένα" #: src/exif.cc:280 msgid "low gain up" msgstr "αύξηση χαμηλών" #: src/exif.cc:281 msgid "high gain up" msgstr "αύξηση υψηλών" #: src/exif.cc:282 msgid "low gain down" msgstr "μείωση χαμηλών" #: src/exif.cc:283 msgid "high gain down" msgstr "μείωση υψηλών" #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303 msgid "soft" msgstr "απαλό" #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304 msgid "hard" msgstr "σκληρό" #: src/exif.cc:296 msgid "low" msgstr "χαμηλή" #: src/exif.cc:297 msgid "high" msgstr "υψηλή" #: src/exif.cc:310 msgid "macro" msgstr "μακροεντολή" #: src/exif.cc:311 msgid "close" msgstr "κλείσιμο" #: src/exif.cc:312 msgid "distant" msgstr "απόμακρο" #: src/exif.cc:322 msgid "Image Width" msgstr "Πλάτος της Εικόνας" #: src/exif.cc:323 msgid "Image Height" msgstr "Ύψος της Εικόνας" #: src/exif.cc:324 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "Μπίτια ανά Δείγμα/Πίξελο" #: src/exif.cc:325 msgid "Compression" msgstr "Συμπίεση" #: src/exif.cc:326 msgid "Image description" msgstr "Περιγραφή εικόνας" #: src/exif.cc:327 msgid "Camera make" msgstr "Μάρκα της Κάμερας" #: src/exif.cc:328 msgid "Camera model" msgstr "Μοντέλο της Κάμερας" #: src/exif.cc:329 msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/exif.cc:330 msgid "X resolution" msgstr "Χ ανάλυση" #: src/exif.cc:331 msgid "Y Resolution" msgstr "Υ ανάλυση" #: src/exif.cc:332 msgid "Resolution units" msgstr "Μονάδες Ανάλυσης" #: src/exif.cc:333 msgid "Firmware" msgstr "Υλικολογισμικό (firmware)" #: src/exif.cc:335 msgid "White point" msgstr "Λευκό σημείο" #: src/exif.cc:336 msgid "Primary chromaticities" msgstr "Πρωτεύουσες χρωματικότητες" #: src/exif.cc:337 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "YCbCy συντελεστές" #: src/exif.cc:338 msgid "YCbCr positioning" msgstr "YCbCr τοποθέτηση" #: src/exif.cc:339 msgid "Black white reference" msgstr "Αναφορά ασπρόμαυρου" #: src/exif.cc:341 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "SubIFD Exif απόκλιση" #: src/exif.cc:343 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Βαθμός έκθεσης (δευτερόλεπτα)" #: src/exif.cc:344 msgid "FNumber" msgstr "ΑριθμόςF" #: src/exif.cc:345 msgid "Exposure program" msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης" #: src/exif.cc:346 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Φασματική Ευαισθησία" #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908 msgid "ISO sensitivity" msgstr "Ευαισθησία ISO" #: src/exif.cc:348 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "Παράγοντας οπτικοηλεκτρικής μετατροπής" #: src/exif.cc:349 msgid "Exif version" msgstr "Exif έκδοση" #: src/exif.cc:350 msgid "Date original" msgstr "Αρχική ημερομηνία" #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57 msgid "Date digitized" msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης" #: src/exif.cc:352 msgid "Pixel format" msgstr "Μορφή πίξελων" #: src/exif.cc:353 msgid "Compression ratio" msgstr "Αναλογία συμπίεσης" #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905 msgid "Shutter speed" msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος" #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59 msgid "Aperture" msgstr "Οπή" #: src/exif.cc:356 msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60 msgid "Exposure bias" msgstr "Βαθμός έκθεσης" #: src/exif.cc:358 msgid "Maximum aperture" msgstr "Μέγιστη οπή" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67 msgid "Subject distance" msgstr "Απόσταση υποκειμένου" #: src/exif.cc:360 msgid "Metering mode" msgstr "Κατάσταση λειτουργίας μέτρησης" #: src/exif.cc:361 msgid "Light source" msgstr "Πηγή φωτός" #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68 msgid "Flash" msgstr "Λάμψη" #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65 msgid "Focal length" msgstr "Απόσταση εστίασης" #: src/exif.cc:364 msgid "Subject area" msgstr "Περιοχή υποκειμένου" #: src/exif.cc:365 msgid "MakerNote" msgstr "ΣημείωσηΚατασκευαστή" #: src/exif.cc:366 msgid "UserComment" msgstr "ΣχόλιοΧρήστη" #: src/exif.cc:367 msgid "Subsecond time" msgstr "Χρόνος υποδευτερόλεπτου" #: src/exif.cc:368 msgid "Subsecond time original" msgstr "Αρχικός χρόνος υποδευτερόλεπτου" #: src/exif.cc:369 msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Ψηφιοποιημένος χρόνος υποδευτερόλεπτου" #: src/exif.cc:370 msgid "FlashPix version" msgstr "FlashPix έκδοση" #: src/exif.cc:371 msgid "Colorspace" msgstr "Χρωματική Διάταξη" #: src/exif.cc:375 msgid "Audio data" msgstr "Ηχητικά δεδομένα" #: src/exif.cc:376 msgid "ExifR98 extension" msgstr "ExifR98 επέκταση" #: src/exif.cc:377 msgid "Flash strength" msgstr "Ένταση λάμψης" #: src/exif.cc:378 msgid "Spatial frequency response" msgstr "Χωρική απόκριση συχνότητας" #: src/exif.cc:379 msgid "X Pixel density" msgstr "Πυκνότητα Πίξελων κατά Χ" #: src/exif.cc:380 msgid "Y Pixel density" msgstr "Πυκνότητα Πίξελων κατά Υ" #: src/exif.cc:381 msgid "Pixel density units" msgstr "Μονάδες πυκνότητας των πίξελων" #: src/exif.cc:382 msgid "Subject location" msgstr "Τοποθεσία υποκειμένου" #: src/exif.cc:384 msgid "Sensor type" msgstr "Τύπος αισθητήρα" #: src/exif.cc:385 msgid "Source type" msgstr "Τύπος πηγής" #: src/exif.cc:386 msgid "Scene type" msgstr "Μορφή σκηνής" #: src/exif.cc:387 msgid "Color filter array pattern" msgstr "Μήτρα παράταξης χρωματικών φίλτρων" #: src/exif.cc:389 msgid "Render process" msgstr "Διαδικασία αποτύπωσης" #: src/exif.cc:390 msgid "Exposure mode" msgstr "Λειτουργία κατάστασης έκθεσης" #: src/exif.cc:391 msgid "White balance" msgstr "Ισορροπία λευκού" #: src/exif.cc:392 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "Αναλογία ψηφιακής εστίασης" #: src/exif.cc:393 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Εστιακή απόσταση (35mm)" #: src/exif.cc:394 msgid "Scene capture type" msgstr "Μορφή σύλληψης σκηνής" #: src/exif.cc:395 msgid "Gain control" msgstr "Ελεγκτής Κέρδους" #: src/exif.cc:396 msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382 msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" #: src/exif.cc:398 msgid "Sharpness" msgstr "Οξύτητα" #: src/exif.cc:399 msgid "Device setting" msgstr "Ρύθμιση της συσκευής" #: src/exif.cc:400 msgid "Subject range" msgstr "Εύρος υποκειμένου" #: src/exif.cc:401 msgid "Image serial number" msgstr "Σειριακός αριθμός της εικόνας" #: src/exif.cc:1112 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1118 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:390 msgid "infinity" msgstr "άπειρο" #: src/exif-common.cc:419 msgid "mode:" msgstr "kατάσταση λειτουργίας: " #: src/exif-common.cc:423 msgid "on" msgstr "ενεργοποιημένο" #: src/exif-common.cc:426 msgid "off" msgstr "απενεργοποιημένο" #: src/exif-common.cc:435 msgid "not detected by strobe" msgstr "δεν ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο" #: src/exif-common.cc:436 msgid "detected by strobe" msgstr "ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο" #: src/exif-common.cc:441 msgid "red-eye reduction" msgstr "μείωση κόκκινου ματιού" #: src/exif-common.cc:461 msgid "dot" msgstr "σημείο" #: src/exif-common.cc:494 msgid "AdobeRGB" msgstr "AdobeRGB" #: src/exif-common.cc:502 msgid "embedded" msgstr "ενσωματωμένο" #: src/exif-common.cc:597 msgid "Above Sea Level" msgstr "Πάνω από το Επίπεδο της Θάλασσας" #: src/exif-common.cc:597 msgid "Below Sea Level" msgstr "Κάτω από το Επίπεδο της Θάλασσας" #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62 msgid "Camera" msgstr "Κάμερα" #: src/exif-common.cc:904 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης" #: src/exif-common.cc:910 msgid "Focal length 35mm" msgstr "Εστιακή απόσταση 35mm" #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61 msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69 msgid "Color profile" msgstr "Χρωματικό προφίλ" #: src/exif-common.cc:915 msgid "GPS position" msgstr "GPS θέση" #: src/exif-common.cc:916 msgid "GPS altitude" msgstr "GPS υψόμετρο" #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Τοποθεσία:" #: src/exif-common.cc:918 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Χρονοδιάγραμμα" #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα" #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα" #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία" #: src/exif-common.cc:922 msgid "File size" msgstr "Μέγεθος αρχείου" #: src/exif-common.cc:923 msgid "File date" msgstr "Ημερομηνίας αρχείου" #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50 msgid "File mode" msgstr "Κατάσταση λειτουργίας του αρχείου" #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "Μέγεθος αρχείου" #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "Κατάσταση λειτουργίας του αρχείου" #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "Πληροφορίες αρχείου" #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "Πληροφορίες αρχείου" #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "Αρχεία" #: src/exif-common.cc:930 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "Σελίδα %d" #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.cc:111 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bytes" #: src/filedata.cc:115 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f K" #: src/filedata.cc:119 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB" #: src/filedata.cc:124 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB" #: src/filedata.cc:2798 msgid "file or directory does not exist" msgstr "το αρχείο ή ο κατάλογος δεν υπάρχει" #: src/filedata.cc:2804 msgid "destination already exists" msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη" #: src/filedata.cc:2810 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "ο προορισμός δεν μπορεί να αντικατασταθεί" #: src/filedata.cc:2816 msgid "destination directory is not writable" msgstr "ο κατάλογος προορισμού δεν είναι εγγράψιμος" #: src/filedata.cc:2822 msgid "destination directory does not exist" msgstr "ο κατάλογος προορισμού δεν υπάρχει" #: src/filedata.cc:2828 msgid "source directory is not writable" msgstr "ο πηγαίος κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος" #: src/filedata.cc:2834 msgid "no read permission" msgstr "χωρίς δικαιώματα ανάγνωσης" #: src/filedata.cc:2840 msgid "file is readonly" msgstr "το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση" #: src/filedata.cc:2846 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί" #: src/filedata.cc:2852 msgid "source and destination are the same" msgstr "η πηγή και ο προορισμός είναι τα ίδια" #: src/filedata.cc:2858 msgid "source and destination have different extension" msgstr "η πηγή και ο προορισμός έχουν διαφορετική επέκταση" #: src/filedata.cc:2864 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "υπάρχουν μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα για το αρχείο" #: src/filedata.cc:2870 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "ένα άλλο αρχείου προορισμού έχει το ίδιο όνομα αρχείου" #: src/filedata.cc:3421 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Αδυναμία εγγραφής κατάστιχων ιστορικού στο: %s\n" #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114 #: src/preferences.cc:2455 msgid "Full screen" msgstr "Πλήρη οθόνη" #: src/fullscreen.cc:424 msgid "Full size" msgstr "Πλήρες μέγεθος" #: src/fullscreen.cc:432 msgid "Monitor" msgstr "Οθόνη" #: src/fullscreen.cc:438 msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #: src/fullscreen.cc:673 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Να ορίζεται από το διαχειριστή παραθύρων" #: src/fullscreen.cc:674 msgid "Active screen" msgstr "Ενεργή οθόνη" #: src/fullscreen.cc:676 msgid "Active monitor" msgstr "Ενεργή οθόνη" #: src/histogram.cc:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "Καταγραφή του Ιστογράμματος στο Κόκκινο" #: src/histogram.cc:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο Πράσινο" #: src/histogram.cc:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο Μπλε" #: src/histogram.cc:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο RGB" #: src/histogram.cc:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στην τιμή" #: src/histogram.cc:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Κόκκινο" #: src/histogram.cc:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Πράσινο" #: src/histogram.cc:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Μπλε" #: src/histogram.cc:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο RGB" #: src/histogram.cc:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στην τιμή" #: src/history-list.cc:290 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Αδυναμία εγγραφής κατάστιχων ιστορικού στο: %s\n" #: src/image.cc:348 #, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr " (Συλλογή %s)" #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία του αρχείου εικόνας ΤζέιΠιΤζι (JPEG) (%s)" #: src/image-load-j2k.cc:201 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:211 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:218 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:226 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:238 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:245 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Περιστροφή 180°" #: src/img-view.cc:93 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων" #: src/img-view.cc:94 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "Ομαλό αναποδογύρισμα εικόνας" #: src/img-view.cc:95 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Περιστροφή αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού" #: src/img-view.cc:96 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "Περιστροφή κατά τη φορά του ρολογιού" #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενη Εικόνα" #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103 #: src/img-view.cc:104 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Επόμενη Εικόνα" #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112 msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113 msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115 msgid "Zoom to fit" msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Εστίαση 1:1" #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118 msgid "Zoom 2:1" msgstr "Εστίαση 2:1" #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119 msgid "Zoom 3:1" msgstr "Εστίαση 3:1" #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120 msgid "Zoom 4:1" msgstr "Εστίαση 4:1" #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123 msgid "Zoom 1:4" msgstr "Εστίαση 1:4" #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 msgid "Zoom 1:3" msgstr "Εστίαση 1:3" #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121 msgid "Zoom 1:2" msgstr "Εστίαση 1:2" #: src/img-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει" #: src/img-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει" #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626 msgid "Toggle slideshow" msgstr "Εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840 #: src/toolbar.cc:134 msgid "Pause slideshow" msgstr "Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/img-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "Τυχαιοποίηση" #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρη οθόνη" #: src/img-view.cc:127 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "Υπερκάλυψη Εικόνας" #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "Έξοδος από λειτουργία _πλήρους οθόνης" #: src/img-view.cc:130 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Φύση" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277 #: src/view-file/view-file.cc:393 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Παράθυρο Καταγραφών" #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366 msgid "Zoom _in" msgstr "Με_γέθυνση" #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368 msgid "Zoom _out" msgstr "Σ_μίκρυνση" #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Εστίαση _1:1" #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794 msgid "_Go to directory view" msgstr "_Μετάβαση στην προβολή καταλόγου" #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Ενα_λλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839 msgid "Continue slides_how" msgstr "Συνέχιση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844 #: src/layout-image.cc:851 msgid "Pause slides_how" msgstr "Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458 msgid "Exit _full screen" msgstr "Έξοδος από λειτουργία _πλήρους οθόνης" #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462 msgid "_Full screen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466 msgid "C_lose window" msgstr "Κ_λείσιμο του παραθύρου" #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740 msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" #: src/layout.cc:536 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία" #: src/layout.cc:541 msgid "Scroll to image center" msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας" #: src/layout.cc:546 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "Διατήρησε την περιοχή από προηγούμενη εικόνα" #: src/layout.cc:648 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων" #: src/layout.cc:652 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr "Παυμένο" #: src/layout.cc:685 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d αρχεία (%s, %d)%s" #: src/layout.cc:693 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d αρχεία%s" #: src/layout.cc:699 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d αρχεία%s" #: src/layout.cc:749 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(χωρίς δικαίωμα ανάγνωσης) %s bytes" #: src/layout.cc:753 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s bytes" #: src/layout.cc:766 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s bytes" #: src/layout.cc:770 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s bytes" #: src/layout.cc:862 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: src/layout.cc:867 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "Ο φάκελος περιέχει υποφακέλους" #: src/layout.cc:878 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας είναι" #: src/layout.cc:889 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: src/layout.cc:901 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #: src/layout.cc:2264 msgid "Window options and layout" msgstr "Επιλογές παράθυρου και διάταξης" #: src/layout.cc:2333 msgid "General options" msgstr "Γενικές επιλογές" #: src/layout.cc:2335 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" "Διαδρομή στο Σπίτι (άδειο, για να χρησιμοποιηθεί ο σπιτικός κατάλογός σου)" #: src/layout.cc:2343 msgid "Use current" msgstr "Χρήση παρόντος" #: src/layout.cc:2346 msgid "Show date in directories list view" msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας στην προβολή του κατάστιχου των καταλόγων" #: src/layout.cc:2349 msgid "Start-up directory:" msgstr "Αρχικός κατάλογος:" #: src/layout.cc:2351 msgid "No change" msgstr "Καμία αλλαγή" #: src/layout.cc:2354 msgid "Restore last path" msgstr "Αποκατάσταση της τελευταίας διαδρομής" #: src/layout.cc:2357 msgid "Home path" msgstr "Διαδρομή στο Σπίτι" #: src/layout.cc:2361 msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" #: src/layout.cc:2681 msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Μη έγκυρη γεωμετρία\n" #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: src/layout-config.cc:353 msgid "(drag to change order)" msgstr "(σύρε για να αλλάξεις την σειρά)" #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581 #: src/view-file/view-file.cc:698 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου" #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707 msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "Αντι_γραφή της διαδρομής στο πρόχειρο" #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "Αντι_γραφή της διαδρομής στο πρόχειρο" #: src/layout-image.cc:813 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο" #: src/layout-image.cc:864 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.cc:868 msgid "Hide file _list" msgstr "Κρύψιμο του _κατάστιχου των αρχείων" #: src/layout-image.cc:2108 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" #: src/layout-image.cc:2116 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Εκκαθάριση των απορριμμάτων" #: src/layout-util.cc:587 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "Η διαγραφή απέτυχε" #: src/layout-util.cc:590 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Απενεργοποίηση των ελέγχων της επέκτασης των αρχείων" #: src/layout-util.cc:592 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" #: src/layout-util.cc:594 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:596 #, fuzzy msgid "File is not writable\n" msgstr "ο πηγαίος κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος" #: src/layout-util.cc:598 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Σφάλμα εκτύπωσης" #: src/layout-util.cc:600 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "Καθρεπτισμός" #: src/layout-util.cc:604 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/layout-util.cc:2074 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2148 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %s υπάρχει ήδη." #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "Νέο παράθυρο" #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου" #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2401 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "Νέο παράθυρο" #: src/layout-util.cc:2432 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2458 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: src/layout-util.cc:2459 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" #: src/layout-util.cc:2460 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: src/layout-util.cc:2461 msgid "_Select" msgstr "_Επιλογή" #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395 msgid "_Orientation" msgstr "_Προσανατολισμός" #: src/layout-util.cc:2463 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2464 msgid "P_references" msgstr "_Προτιμήσεις" #: src/layout-util.cc:2466 msgid "_Files and Folders" msgstr "Αρχεία και _Φάκελοι" #: src/layout-util.cc:2467 msgid "_Zoom" msgstr "_Εστίαση" #: src/layout-util.cc:2468 msgid "_Color Management" msgstr "_Διαχείριση Χρωμάτων" #: src/layout-util.cc:2469 msgid "_Connected Zoom" msgstr "_Συνδεμένη Εστίαση" #: src/layout-util.cc:2470 msgid "Spli_t" msgstr "Δια_χωρισμός" #: src/layout-util.cc:2471 msgid "Stere_o" msgstr "Στερεοσκ_οπικό" #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630 msgid "Image _Overlay" msgstr "Επι_κάλυψη Εικόνας" #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2474 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Παράθυρα" #: src/layout-util.cc:2475 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: src/layout-util.cc:2477 msgid "Copy..." msgstr "Αντιγραφή..." #: src/layout-util.cc:2478 msgid "Move..." msgstr "Μετακίνηση..." #: src/layout-util.cc:2479 msgid "Rename..." msgstr "Μετονομασία..." #: src/layout-util.cc:2483 msgid "Delete..." msgstr "Διαγραφή..." #: src/layout-util.cc:2484 msgid "Select _all" msgstr "Επιλ_ογή όλων" #: src/layout-util.cc:2485 msgid "Select _none" msgstr "Επιλογή _κανενός" #: src/layout-util.cc:2486 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Αντιστροφή της Επιλογής" #: src/layout-util.cc:2486 msgid "Invert Selection" msgstr "Αντιστροφή της Επιλογής" #: src/layout-util.cc:2488 msgid "_Quit" msgstr "_Τερματισμός" #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146 msgid "Quit" msgstr "Τερματισμός" #: src/layout-util.cc:2489 msgid "_First Image" msgstr "_Πρώτη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70 msgid "First Image" msgstr "Πρώτη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492 msgid "_Previous Image" msgstr "_Προηγούμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71 msgid "Previous Image" msgstr "Προηγούμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505 msgid "_Next Image" msgstr "_Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72 msgid "Next Image" msgstr "Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "Προβολέας Εικόνων" #: src/layout-util.cc:2496 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "Αναζήτηση εικόνας" #: src/layout-util.cc:2497 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2499 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "_Πρώτη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2499 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2500 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "_Τελευταία Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2500 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2501 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "_Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2501 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2502 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "_Προηγούμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2502 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2506 msgid "_Last Image" msgstr "_Τελευταία Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73 msgid "Last Image" msgstr "Τελευταία Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2507 msgid "_Back" msgstr "Πί_σω" #: src/layout-util.cc:2507 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2508 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Προβολέας Εικόνων" #: src/layout-util.cc:2508 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2509 msgid "_Home" msgstr "_Σπίτι" #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019 msgid "Home" msgstr "Αρχική" #: src/layout-util.cc:2510 msgid "_Up" msgstr "_Πάνω" #: src/layout-util.cc:2510 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "Νέος φάκελος" #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84 msgid "New window" msgstr "Νέο παράθυρο" #: src/layout-util.cc:2512 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Προκαθορισμένα" #: src/layout-util.cc:2512 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "Νέο παράθυρο" #: src/layout-util.cc:2513 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "Χρήση παρόντος" #: src/layout-util.cc:2516 msgid "_New collection" msgstr "_Νέα συλλογή" #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797 #: src/toolbar.cc:85 msgid "New collection" msgstr "Νέα συλλογή" #: src/layout-util.cc:2517 msgid "_Open collection..." msgstr "_Άνοιγμα συλλογής..." #: src/layout-util.cc:2517 msgid "Open collection..." msgstr "Άνοιγμα συλλογής..." #: src/layout-util.cc:2518 msgid "Open recen_t" msgstr "Άνοιγμα πρόσ_φατου" #: src/layout-util.cc:2518 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "Άνοιγμα συλλογής" #: src/layout-util.cc:2519 msgid "_Search..." msgstr "_Αναζήτηση..." #: src/layout-util.cc:2519 msgid "Search..." msgstr "Αναζήτηση..." #: src/layout-util.cc:2520 msgid "Find duplicates..." msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων..." #: src/layout-util.cc:2521 msgid "Pa_n view" msgstr "Πα_νόψη" #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95 msgid "Pan view" msgstr "Πανόψη" #: src/layout-util.cc:2522 msgid "_Print..." msgstr "_Εκτύπωση..." #: src/layout-util.cc:2523 msgid "N_ew folder..." msgstr "_Νέος φάκελος..." #: src/layout-util.cc:2523 msgid "New folder..." msgstr "Νέος φάκελος..." #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722 msgid "Enable file _grouping" msgstr "Απενερ_γοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων" #: src/layout-util.cc:2524 msgid "Enable file grouping" msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων" #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724 msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης τω_ν αρχείων" #: src/layout-util.cc:2525 msgid "Disable file grouping" msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων" #: src/layout-util.cc:2526 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο" #: src/layout-util.cc:2527 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο" #: src/layout-util.cc:2528 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2528 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2529 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2529 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2530 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2530 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2531 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2531 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2532 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2532 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2533 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2533 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2534 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2534 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2535 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "Περιστροφή _κατά τη φορά του ρολογιού" #: src/layout-util.cc:2535 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "Περιστροφή κατά τη φορά του ρολογιού" #: src/layout-util.cc:2536 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "Περιστροφή _αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού" #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818 #: src/toolbar.cc:107 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Περιστροφή αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού" #: src/layout-util.cc:2537 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "Περιστροφή 1_80" #: src/layout-util.cc:2537 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "Περιστροφή 180°" #: src/layout-util.cc:2538 msgid "_Mirror" msgstr "_Καθρεπτισμός" #: src/layout-util.cc:2538 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων" #: src/layout-util.cc:2539 msgid "_Flip" msgstr "_Αναποδογύρισμα" #: src/layout-util.cc:2539 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων" #: src/layout-util.cc:2540 msgid "_Original state" msgstr "_Αρχική κατάσταση" #: src/layout-util.cc:2540 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "Αρχική κατάσταση" #: src/layout-util.cc:2541 msgid "P_references..." msgstr "_Προτιμήσεις" #: src/layout-util.cc:2541 msgid "Preferences..." msgstr "Προτιμήσεις..." #: src/layout-util.cc:2542 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Ρύθμιση των _Επεξεργαστών..." #: src/layout-util.cc:2542 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Ρύθμιση των Επεξεργαστών..." #: src/layout-util.cc:2543 msgid "_Configure this window..." msgstr "_Ρύθμιση του παρόντος παράθυρου..." #: src/layout-util.cc:2543 msgid "Configure this window..." msgstr "Ρύθμιση αυτού του παράθυρου..." #: src/layout-util.cc:2544 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης" #: src/layout-util.cc:2544 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης" #: src/layout-util.cc:2545 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Ορισμός ως ταπετ_σαρία" #: src/layout-util.cc:2545 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Ορισμός ως ταπετσαρία" #: src/layout-util.cc:2546 msgid "_Save metadata" msgstr "_Αποθήκευση των μεταδεδομένων" #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132 msgid "Save metadata" msgstr "Αποθήκευση των μεταδεδομένων" #: src/layout-util.cc:2547 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:" #: src/layout-util.cc:2547 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:" #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 #: src/layout-util.cc:2571 msgid "_Zoom to fit" msgstr "Εστίαση ώστε να _χωράει" #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "Οριζόντια Προσαρμο_γή" #: src/layout-util.cc:2556 msgid "Fit Horizontally" msgstr "Οριζόντια Προσαρμογή" #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573 msgid "Fit _Vertically" msgstr "Κάθε_τη Προσαρμογή" #: src/layout-util.cc:2557 msgid "Fit Vertically" msgstr "Κάθετη Προσαρμογή" #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Εστίαση _2:1" #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575 msgid "Zoom _3:1" msgstr "Εστίαση _3:1" #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576 msgid "Zoom _4:1" msgstr "Εστίαση _4:1" #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835 #: src/toolbar.cc:124 msgid "Connected Zoom in" msgstr "Συνδεμένη Εστιακό Πλησίασμα" #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567 msgid "Connected Zoom out" msgstr "Συνδεμένη Εστιακή Απομάκρυνση" #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569 msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:1" #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση ώστε να χωράει" #: src/layout-util.cc:2572 msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "Συνδεμένη Προσαρμογή στο Οριζόντιο" #: src/layout-util.cc:2573 msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "Συνδεμένη Προσαρμογή στο Κάθετο" #: src/layout-util.cc:2574 msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 2:1" #: src/layout-util.cc:2575 msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 3:1" #: src/layout-util.cc:2576 msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 4:1" #: src/layout-util.cc:2577 msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση :1:2" #: src/layout-util.cc:2578 msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:3" #: src/layout-util.cc:2579 msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:4" #: src/layout-util.cc:2580 msgid "_View in new window" msgstr "_Προβολή σε νέο παράθυρο" #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 msgid "F_ull screen" msgstr "Π_λήρης οθόνη" #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586 msgid "_Leave full screen" msgstr "Έξοδος από την π_λήρη οθόνη" #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586 msgid "Leave full screen" msgstr "Έξοδος από την πλήρη οθόνη" #: src/layout-util.cc:2587 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες υπερκάλυ_ψης" #: src/layout-util.cc:2587 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες Υπερκάλυψης" #: src/layout-util.cc:2588 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στα κ_ανάλια ιστογράμματος" #: src/layout-util.cc:2588 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στα κανάλια ιστογράμματος" #: src/layout-util.cc:2589 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις _λειτουργίες ιστογράμματος" #: src/layout-util.cc:2589 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες ιστογράμματος" #: src/layout-util.cc:2590 msgid "_Hide file list" msgstr "_Απόκρυψη του κατάστιχου των αρχείων" #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133 msgid "Hide file list" msgstr "Κρύψιμο του κατάστιχου των αρχείων" #: src/layout-util.cc:2591 msgid "_Pause slideshow" msgstr "_Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/layout-util.cc:2592 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων" #: src/layout-util.cc:2593 #, fuzzy msgid "Slower" msgstr "Λουλούδι" #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων" #: src/layout-util.cc:2594 msgid "_Refresh" msgstr "_Ανανέωση" #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: src/layout-util.cc:2595 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "χειροκίνητο" #: src/layout-util.cc:2595 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "χειροκίνητο" #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2597 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου" #: src/layout-util.cc:2597 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: src/layout-util.cc:2598 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: src/layout-util.cc:2598 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: src/layout-util.cc:2599 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2599 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2600 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "Καμία αλλαγή" #: src/layout-util.cc:2600 msgid "ChangeLog notes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2601 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2602 msgid "_About" msgstr "Σ_χετικά με" #: src/layout-util.cc:2602 msgid "About" msgstr "Σχετικά με" #: src/layout-util.cc:2603 msgid "_Log Window" msgstr "_Παράθυρο Καταγραφών" #: src/layout-util.cc:2603 msgid "Log Window" msgstr "Παράθυρο Καταγραφών" #: src/layout-util.cc:2604 msgid "_Exif window" msgstr "_Παράθυρο πληροφοριών Exif" #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139 msgid "Exif window" msgstr "Παράθυρο των πληροφοριών Exif" #: src/layout-util.cc:2605 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "Περι_φορά ανάμεσα στις λειτουργίες στερεοσκόπησης" #: src/layout-util.cc:2605 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες στερεοσκόπησης" #: src/layout-util.cc:2606 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "_Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2606 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2607 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "_Προηγούμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2607 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "Προηγούμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2608 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "_Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2608 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "Χωρίς Διαίρεση (Μονό)" #: src/layout-util.cc:2609 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "_Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2609 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "Χωρίς Διαίρεση (Μονό)" #: src/layout-util.cc:2610 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/layout-util.cc:2610 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/layout-util.cc:2611 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/layout-util.cc:2611 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/layout-util.cc:2612 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "Εκκαθάριση των απορριμμάτων" #: src/layout-util.cc:2616 msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Προβολή των _Μικρογραφιών" #: src/layout-util.cc:2616 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Προβολή των μικρογραφιών" #: src/layout-util.cc:2617 msgid "Show _Marks" msgstr "Προβολή Ση_μαδιών" #: src/layout-util.cc:2617 msgid "Show Marks" msgstr "Προβολή Σημαδιών" #: src/layout-util.cc:2618 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων" #: src/layout-util.cc:2619 msgid "Pi_xel Info" msgstr "Πληροφορίες Πί_ξελων" #: src/layout-util.cc:2619 msgid "Show Pixel Info" msgstr "Προβολή των Πιξελικών Πληροφοριών " #: src/layout-util.cc:2620 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων" #: src/layout-util.cc:2620 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων" #: src/layout-util.cc:2621 msgid "_Float file list" msgstr "Επι_πλέουσα λίστα αρχείων" #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143 msgid "Float file list" msgstr "Επιπλέον κατάστιχο αρχείων" #: src/layout-util.cc:2622 msgid "Hide tool_bar" msgstr "Απόκρυψη της γραμμής ε_ργαλείων" #: src/layout-util.cc:2622 msgid "Hide toolbar" msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων" #: src/layout-util.cc:2623 msgid "_Info sidebar" msgstr "Πλευρ_ική στήλη πληροφοριών" #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144 msgid "Info sidebar" msgstr "Πλευρική στήλη πληροφοριών" #: src/layout-util.cc:2624 msgid "Sort _manager" msgstr "Διαχειριστής _ταξινόμησης" #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145 msgid "Sort manager" msgstr "Διαχειριστής ταξινόμησης" #: src/layout-util.cc:2625 #, fuzzy msgid "Hide Bars" msgstr "Απόκρυψη του \"%s\"" #: src/layout-util.cc:2627 msgid "Use _color profiles" msgstr "Χρήση προφίλ χρωμάτων" #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131 msgid "Use color profiles" msgstr "Χρήση προφίλ χρωμάτων" #: src/layout-util.cc:2628 msgid "Use profile from _image" msgstr "Χρήση προφίλ από την _εικόνα" #: src/layout-util.cc:2628 msgid "Use profile from image" msgstr "Χρήση προφίλ από την εικόνα" #: src/layout-util.cc:2629 msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου" #: src/layout-util.cc:2629 msgid "Toggle grayscale" msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου" #: src/layout-util.cc:2630 msgid "Image Overlay" msgstr "Υπερκάλυψη Εικόνας" #: src/layout-util.cc:2631 msgid "_Show Histogram" msgstr "Εμφάνι_ση Ιστογράμματος" #: src/layout-util.cc:2631 msgid "Show Histogram" msgstr "Εμφάνιση Ιστογράμματος" #: src/layout-util.cc:2632 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Παραλληλόγραμμη επιλογή στην προβολή ως εικονίδια" #: src/layout-util.cc:2633 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "Ζώοο" #: src/layout-util.cc:2633 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "Εναλλαγή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2634 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "Exif έκδοση" #: src/layout-util.cc:2634 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "Exif έκδοση" #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Επιλογή όλων" #: src/layout-util.cc:2636 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2636 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "Χωρίς Διαίρεση (Μονό)" #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων" #: src/layout-util.cc:2641 msgid "View Images as List" msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Κατάστιχο" #: src/layout-util.cc:2642 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Εικονίδια" #: src/layout-util.cc:2642 msgid "View Images as Icons" msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Εικονίδια" #: src/layout-util.cc:2646 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/layout-util.cc:2646 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/layout-util.cc:2650 msgid "_Horizontal" msgstr "Ορι_ζόντια" #: src/layout-util.cc:2650 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "Οριζόντιος Διαχωρισμός" #: src/layout-util.cc:2651 msgid "_Vertical" msgstr "_Κάθετα" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "Κάθετος Διαχωρισμός" #: src/layout-util.cc:2652 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2652 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "Κάθετος Διαχωρισμός" #: src/layout-util.cc:2653 msgid "_Quad" msgstr "_Τετραπλά" #: src/layout-util.cc:2653 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "Τετραπλή Διαίρεση" #: src/layout-util.cc:2654 msgid "_Single" msgstr "_Μονό" #: src/layout-util.cc:2654 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "Μονή εικόνα" #: src/layout-util.cc:2658 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "Εισαγωγή _0: sRGB" #: src/layout-util.cc:2658 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "Εισαγωγή 0: sRGB" #: src/layout-util.cc:2659 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "Εισαγωγή _1: συμβατό με AdobeRGB" #: src/layout-util.cc:2659 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "Εισαγωγή 1: συμβατό με AdobeRGB" #: src/layout-util.cc:2660 msgid "Input _2" msgstr "Εισαγωγή _2" #: src/layout-util.cc:2660 msgid "Input 2" msgstr "Εισαγωγή 2" #: src/layout-util.cc:2661 msgid "Input _3" msgstr "Εισαγωγή _3" #: src/layout-util.cc:2661 msgid "Input 3" msgstr "Εισαγωγή 3" #: src/layout-util.cc:2662 msgid "Input _4" msgstr "Εισαγωγή _4" #: src/layout-util.cc:2662 msgid "Input 4" msgstr "Εισαγωγή 4" #: src/layout-util.cc:2663 msgid "Input _5" msgstr "Εισαγωγή _5" #: src/layout-util.cc:2663 msgid "Input 5" msgstr "Εισαγωγή 5" #: src/layout-util.cc:2667 msgid "Histogram on Red" msgstr "Ιστόγραμμα στο Κόκκινο" #: src/layout-util.cc:2668 msgid "Histogram on Green" msgstr "Ιστόγραμμα στο Πράσινο" #: src/layout-util.cc:2669 msgid "Histogram on Blue" msgstr "Ιστόγραμμα στο Μπλε" #: src/layout-util.cc:2670 msgid "Histogram on RGB" msgstr "Ιστόγραμμα στο RGB" #: src/layout-util.cc:2671 msgid "Histogram on Value" msgstr "Ιστόγραμμα στην Τιμή" #: src/layout-util.cc:2675 msgid "Linear Histogram" msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "_Log Histogram" msgstr "_Λογαριθμικό Ιστόγραμμα" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "Log Histogram" msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "_Auto" msgstr "_Αυτόματο" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "Stereo Auto" msgstr "Στερεοσκοπικό Αυτόματο" #: src/layout-util.cc:2681 msgid "_Side by Side" msgstr "_Δίπλα-Δίπλα" #: src/layout-util.cc:2681 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "Στερεοσκοπικό Δίπλα-Δίπλα" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "_Cross" msgstr "_Σαυρός" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "Stereo Cross" msgstr "Στεροσκοπικό Σταυρός" #: src/layout-util.cc:2683 msgid "_Off" msgstr "_Απενεργοποιημένο" #: src/layout-util.cc:2683 msgid "Stereo Off" msgstr "Στερεοσκοπικό Απενεργοποιημένο" #: src/layout-util.cc:3017 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "Σημάδι _%d" #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "Όρι_σε το σημάδι %d" #: src/layout-util.cc:3018 #, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Όρισε το σημάδι %d" #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "Επαναπρο_σδιορισμός του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:3019 #, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Επαναπροσδιορισμός του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021 #: src/view-file/view-file.cc:649 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "Εναλλαγή _του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021 #, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Εναλλαγή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:3022 #, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Επι_λογή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023 #, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Επιλογή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650 #, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Επιλογή του _σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651 #, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Προσθήκη του σημ_αδιού %d" #: src/layout-util.cc:3024 #, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Προσθήκη του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "Δ_ιασταύρωση με το σημάδι %d" #: src/layout-util.cc:3025 #, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Διασταύρωση με το σημάδι %d" #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "Αποεπιλογή του σημα_διού %d" #: src/layout-util.cc:3026 #, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Αποεπιλογή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:3027 #, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "_Διαλογή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:3027 #, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Διαλογή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:3642 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "Σύνολο αρχείων με μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα: %d" #: src/layout-util.cc:3648 msgid "No unsaved metadata" msgstr "Καθόλου μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα" #: src/layout-util.cc:3696 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" "Προφίλ εικόνας: %s\n" "Προφίλ οθόνης: %s" #: src/layout-util.cc:3704 msgid "Click to enable color management" msgstr "Κλίκαρε για να ενεργοποιήσεις τη διαχείριση των χρωμάτων" #: src/layout-util.cc:3709 msgid "Color profiles not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζονται τα προφίλ χρωμάτων" #: src/layout-util.cc:3731 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "Εισαγωγή _%d: %s" #: src/logwindow.cc:400 msgid "Log" msgstr "Καταγραφές" #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663 msgid "Debug level:" msgstr "Επίπεδο αποσφαλμάτωσης:" #: src/logwindow.cc:455 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "Η ρόδα του ποντικιού εναλλάσσει τις εικόνες" #: src/logwindow.cc:463 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων" #: src/logwindow.cc:471 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Ημερομηνίας αρχείου" #: src/logwindow.cc:491 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:500 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:510 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:520 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.cc:526 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Φίλτρο" #: src/main.cc:514 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Χρήση: %s [επιλογές] [διαδρομή]\n" "\n" #: src/main.cc:515 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "οι έγκυρες επιλογές είναι:\n" #: src/main.cc:516 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" " --blank εκκίνηση με κενό κατάστιχο των αρχείων\n" #: src/main.cc:517 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:518 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.cc:519 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr "" " -f, --fullscreen εκκίνηση σε κατάσταση λειτουργίας πλήρης " "οθόνης\n" #: src/main.cc:520 #, fuzzy msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ορισμός της θέσης του κύριου παράθυρου\n" #: src/main.cc:521 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help εμφάνιση του παρόντος μηνύματος\n" "\n" #: src/main.cc:522 msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list [αρχεία] [συλλογές] άνοιγμα του παράθυρου συλλογής, για τη " "γραμμή εντολών\n" #: src/main.cc:523 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n" msgstr " -v, --version εκτύπωση των πληροφοριών έκδοσης\n" #: src/main.cc:524 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.cc:525 msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote αποστολή των εντολών που ακολουθούν, στο " "ανοιχτό παράθυρο\n" #: src/main.cc:526 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr "" " -rh,--remote-help εκτύπωση του κατάστιχου με τις " "απομακρυσμένες εντολές\n" #: src/main.cc:527 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr "" " -s, --slideshow εκκίνηση σε κατάσταση λειτουργίας " "συνεχόμενης προβολής των εικόνων\n" #: src/main.cc:528 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr "" " +t, --with-tools εξαναγκαστική προβολή των εργαλείων\n" #: src/main.cc:529 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr "" " -t, --without-tools εξαναγκαστική απόκρυψη των εργαλείων\n" #: src/main.cc:530 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version εκτύπωση των πληροφοριών έκδοσης\n" #: src/main.cc:531 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr "" " +t, --with-tools εξαναγκαστική προβολή των εργαλείων\n" #: src/main.cc:533 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr "" " --debug[=επίπεδο] ενεργοποίηση του αποτελέσματος εξόδου της " "αποσφαλμάτωσης\n" #: src/main.cc:534 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" #: src/main.cc:796 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου" #: src/main.cc:802 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής αρχείου" #: src/main.cc:802 #, fuzzy msgid " is not a file\n" msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος" #: src/main.cc:809 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος" #: src/main.cc:816 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.cc:878 #, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Δημιουργία του %s κατάλογος:%s\n" #: src/main.cc:882 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου:%s\n" #: src/main.cc:934 #, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n" #: src/main.cc:953 #, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n" "σφάλμα: %s\n" #: src/main.cc:1103 msgid "exit" msgstr "έξοδος" #: src/main.cc:1108 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Τερματισμός %s" #: src/main.cc:1110 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Οι συλλογές έχουν μετατραπεί. Να γίνει τερματισμός, έτσι κι αλλιώς;" #: src/menu.cc:144 msgid "Sort by file creation date" msgstr "Ταξινόμηση κατά την ημερομηνία δημιουργίας του αρχείου" #: src/menu.cc:147 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif" #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif" #: src/menu.cc:153 msgid "Unsorted" msgstr "Χωρίς ταξινόμηση" #: src/menu.cc:159 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία" #: src/menu.cc:162 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος " #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266 msgid "Zoom to original size" msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος" #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296 msgid "Fit image to window" msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο παράθυρο" #: src/menu.cc:263 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Διατήρηση της εστίασης στην προηγούμενη ρύθμιση" #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "Περιστροφή κατά τη φορά του ρολογιού" #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109 msgid "Mirror" msgstr "Καθρεπτισμός" #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110 msgid "Flip" msgstr "Αναποδογύρισμα" #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111 msgid "Original state" msgstr "Αρχική κατάσταση" #: src/menu.cc:451 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Προσθήκη Συλλογής" #: src/metadata.cc:1737 msgid "People" msgstr "Άνθρωποι" #: src/metadata.cc:1738 msgid "Family" msgstr "Οικογένεια" #: src/metadata.cc:1739 msgid "Free time" msgstr "Ελεύθερος χρόνος" #: src/metadata.cc:1740 msgid "Children" msgstr "Παιδιά" #: src/metadata.cc:1741 msgid "Sport" msgstr "Αθλήματα" #: src/metadata.cc:1742 msgid "Culture" msgstr "Πολιτισμός" #: src/metadata.cc:1743 msgid "Festival" msgstr "Εκδηλώσεις" #: src/metadata.cc:1744 msgid "Nature" msgstr "Φύση" #: src/metadata.cc:1745 msgid "Animal" msgstr "Ζώοο" #: src/metadata.cc:1746 msgid "Bird" msgstr "Πουλί" #: src/metadata.cc:1747 msgid "Insect" msgstr "Έντομο" #: src/metadata.cc:1748 msgid "Pets" msgstr "Κατοικίδια" #: src/metadata.cc:1749 msgid "Wildlife" msgstr "Άγρια ζωή" #: src/metadata.cc:1750 msgid "Zoo" msgstr "Ζωολογικός" #: src/metadata.cc:1751 msgid "Plant" msgstr "Φυτό" #: src/metadata.cc:1752 msgid "Tree" msgstr "Δένδρο" #: src/metadata.cc:1753 msgid "Flower" msgstr "Λουλούδι" #: src/metadata.cc:1754 msgid "Water" msgstr "Νερό" #: src/metadata.cc:1755 msgid "River" msgstr "Ποτάμι" #: src/metadata.cc:1756 msgid "Lake" msgstr "Λίμνη" #: src/metadata.cc:1757 msgid "Sea" msgstr "Θάλασσα" #: src/metadata.cc:1758 msgid "Landscape" msgstr "Τοπίο" #: src/metadata.cc:1759 msgid "Art" msgstr "Τέχνη" #: src/metadata.cc:1760 msgid "Statue" msgstr "Άγαλμα" #: src/metadata.cc:1761 msgid "Painting" msgstr "Ζωγραφική" #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776 msgid "Historic" msgstr "Ιστορική" #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777 msgid "Modern" msgstr "Σύγχρονη" #: src/metadata.cc:1764 msgid "City" msgstr "Πόλη" #: src/metadata.cc:1765 msgid "Park" msgstr "Πάρκο" #: src/metadata.cc:1766 msgid "Street" msgstr "Δρόμος" #: src/metadata.cc:1767 msgid "Square" msgstr "Πλατεία" #: src/metadata.cc:1768 msgid "Architecture" msgstr "Αρχιτεκτονική" #: src/metadata.cc:1769 msgid "Buildings" msgstr "Κτίσματα" #: src/metadata.cc:1770 msgid "House" msgstr "Σπίτι" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Cathedral" msgstr "Καθεδρικός" #: src/metadata.cc:1772 msgid "Palace" msgstr "Παλάτι" #: src/metadata.cc:1773 msgid "Castle" msgstr "Κάστρο" #: src/metadata.cc:1774 msgid "Bridge" msgstr "Γέφυρα" #: src/metadata.cc:1775 msgid "Interior" msgstr "Εσωτερικός χώρος" #: src/metadata.cc:1778 msgid "Places" msgstr "Τοποθεσίες" #: src/metadata.cc:1779 msgid "Conditions" msgstr "Συνθήκες" #: src/metadata.cc:1780 msgid "Night" msgstr "Νύχτα" #: src/metadata.cc:1781 msgid "Lights" msgstr "Φώτα" #: src/metadata.cc:1782 msgid "Reflections" msgstr "Αντανακλάσεις" #: src/metadata.cc:1783 msgid "Sun" msgstr "Ήλιος" #: src/metadata.cc:1784 msgid "Weather" msgstr "Καιρός" #: src/metadata.cc:1785 msgid "Fog" msgstr "Ομίχλη" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Rain" msgstr "Βροχή" #: src/metadata.cc:1787 msgid "Clouds" msgstr "Σύννεφα" #: src/metadata.cc:1788 msgid "Snow" msgstr "Χιόνι" #: src/metadata.cc:1789 msgid "Sunny weather" msgstr "Ηλιόλουστος καιρός" #: src/metadata.cc:1790 msgid "Photo" msgstr "Φωτογραφία" #: src/metadata.cc:1791 msgid "Edited" msgstr "Επεξεργάστηκε" #: src/metadata.cc:1792 msgid "Detail" msgstr "Λεπτομέρεια" #: src/metadata.cc:1793 msgid "Macro" msgstr "Μακροεντολές" #: src/metadata.cc:1794 msgid "Portrait" msgstr "Πορτραίτο" #: src/metadata.cc:1795 msgid "Black and White" msgstr "Ασπρόμαυρη" #: src/metadata.cc:1796 msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #: src/misc.cc:394 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/misc.cc:421 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου" #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια Eργασίας" #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Σημάδι %d" #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Συλλογές" #: src/osd.cc:45 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "Αρχείο εικόνας" #: src/osd.cc:46 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "Αρχείο εικόνας" #: src/osd.cc:55 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου είναι" #: src/osd.cc:56 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "Πλάτος της Εικόνας" #: src/osd.cc:58 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος" #: src/osd.cc:64 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "Εστιακή απόσταση 35mm" #: src/osd.cc:70 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:71 #, fuzzy msgid "Altitude" msgstr "GPS υψόμετρο" #: src/osd.cc:73 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Χρονοδιάγραμμα" #: src/osd.cc:76 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Ζωγραφική" #: src/osd.cc:78 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "Δημιουργία Φακέλου" #: src/osd.cc:79 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "Φώτα" #: src/osd.cc:168 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:97 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "Αναζήτηση εικόνας" #: src/pan-view/pan-view.cc:99 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:116 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "πάνω αριστερά" #: src/pan-view/pan-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "πάνω δεξιά" #: src/pan-view/pan-view.cc:118 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία" #: src/pan-view/pan-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας" #: src/pan-view/pan-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία" #: src/pan-view/pan-view.cc:121 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας" #: src/pan-view/pan-view.cc:122 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία" #: src/pan-view/pan-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας" #: src/pan-view/pan-view.cc:124 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:125 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:126 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:127 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:502 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d εικόνες, %s" #: src/pan-view/pan-view.cc:512 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "Η πανόψη δεν υποστηρίζει το φάκελο \"%s\"." #: src/pan-view/pan-view.cc:513 msgid "Folder not supported" msgstr "Ο φάκελος δεν υποστηρίζεται" #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081 msgid "Reading image data..." msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων της εικόνας..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1140 msgid "Sorting images..." msgstr "Ταξινόμηση των εικόνων..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1467 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884 #: src/preferences.cc:2459 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763 msgid "Folder not found" msgstr "Ο φάκελος δεν βρέθηκε" #: src/pan-view/pan-view.cc:1781 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Η εισηγμένη διαδρομή δεν είναι φάκελος" #: src/pan-view/pan-view.cc:1866 msgid "Pan View" msgstr "Πανόψη" #: src/pan-view/pan-view.cc:1891 msgid "Timeline" msgstr "Χρονοδιάγραμμα" #: src/pan-view/pan-view.cc:1892 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" #: src/pan-view/pan-view.cc:1894 msgid "Folders (flower)" msgstr "Φάκελοι (λουλούδι)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1895 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: src/pan-view/pan-view.cc:1904 msgid "Dots" msgstr "Σημεία" #: src/pan-view/pan-view.cc:1905 msgid "No Images" msgstr "Καθόλου Εικόνες" #: src/pan-view/pan-view.cc:1906 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Μικρές Μικρογραφίες" #: src/pan-view/pan-view.cc:1907 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Κανονικές Μικρογραφίες" #: src/pan-view/pan-view.cc:1908 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Μεγάλες Μικρογραφίες" #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1913 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:2068 msgid "Pan View Performance" msgstr "Απόδοσης της Πανόψης" #: src/pan-view/pan-view.cc:2075 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "Η απόδοση της πανόψης μπορεί να είναι μειωμένη." #: src/pan-view/pan-view.cc:2076 #, fuzzy msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" "Για τη βελτίωση της απόδοσης των μικρογραφιών, κατά την πανόψη, μπορούν να " "χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω επιλογές. Έχε υπόψη σου, ότι θα πρέπει να " "ενεργοποιηθούν καί οι δύο επιλογές για να δεις διαφορά στην απόδοση." #: src/pan-view/pan-view.cc:2082 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών" #: src/pan-view/pan-view.cc:2084 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Χρήση της κοινής μικροαποθήκευσης των μικρογραφιών" #: src/pan-view/pan-view.cc:2090 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτός ο διάλογος" #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2416 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif" #: src/pan-view/pan-view.cc:2422 msgid "_Show Exif information" msgstr "Εμ_φάνιση των πληροφοριών Exif" #: src/pan-view/pan-view.cc:2424 msgid "Show im_age" msgstr "Προβολή ει_κόνας" #: src/pan-view/pan-view.cc:2428 msgid "_None" msgstr "_Κανένα" #: src/pan-view/pan-view.cc:2432 msgid "_Full size" msgstr "_Πλήρες μέγεθος" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "εξαίρεση" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "εξαίρεση" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754 msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Ενεργή λέξη-κλειδί" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40 msgid "Find:" msgstr "Αναζήτηση:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65 msgid "Find" msgstr "Αναζήτηση" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114 msgid "path found" msgstr "βρέθηκε η διαδρομή" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114 msgid "filename found" msgstr "βρέθηκε το όνομα αρχείου" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162 msgid "partial match" msgstr "μερική αντιστοιχία" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406 msgid "no match" msgstr "kαμία αντιστοιχία" #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστος" #: src/preferences.cc:129 msgid "RAW Image" msgstr "Ωμή Εικόνα (RAW)" #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Σχόλιο" #: src/preferences.cc:134 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Αρχιτεκτονική" #: src/preferences.cc:663 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Κοντινότερη (χειρότερο, αλλά γρηγορότερο)" #: src/preferences.cc:665 msgid "Tiles" msgstr "Πλακίδια" #: src/preferences.cc:667 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Υψηλή (το καλύτερο, αλλά το πιο αργό)" #: src/preferences.cc:690 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:718 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:720 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:722 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:762 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:764 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "Προβολέας Εικόνων" #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77 msgid "Up" msgstr "Πάνω" #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "Πρώτη Εικόνα" #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79 #, fuzzy msgid "Last Page" msgstr "Τελευταία Εικόνα" #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "Επόμενη Εικόνα" #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81 #, fuzzy msgid "Previous Page" msgstr "Προηγούμενη Εικόνα" #: src/preferences.cc:796 msgid "New _window" msgstr "Νέο _παράθυρο" #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση:" #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021 #: src/utilops.cc:3295 msgid "New folder" msgstr "Νέος φάκελος" #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94 #, fuzzy msgid "Close Window" msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου" #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99 #, fuzzy msgid "Select invert" msgstr "Επιλογή εικονίδιου" #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100 #, fuzzy msgid "Show file filter" msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων" #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101 #, fuzzy msgid "Select rectangle" msgstr "Επιλογή όλων" #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104 #, fuzzy msgid "Configure this window" msgstr "Ρύθμιση αυτού του παράθυρου..." #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105 #, fuzzy msgid "Cache maintenance" msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης" #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116 #, fuzzy msgid "Fit Horizontaly" msgstr "Οριζόντια Προσαρμογή" #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117 #, fuzzy msgid "Fit vertically" msgstr "Κάθετη Προσαρμογή" #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122 #, fuzzy msgid "Zoom1:3" msgstr "Εστίαση 1:3" #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου" #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127 msgid "Over Under Exposed" msgstr "" #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287 #: src/window.cc:308 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "Προβολή _μικρογραφιών" #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141 #, fuzzy msgid "Show marks" msgstr "Προβολή Σημαδιών" #: src/preferences.cc:966 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: src/preferences.cc:1048 msgid "Single image" msgstr "Μονή εικόνα" #: src/preferences.cc:1050 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "Ανάγλυφο Κόκκινο-Γαλάζιο" #: src/preferences.cc:1052 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "Ανάγλυφο Πράσινο-ΑνοιχτόΜωβ" #: src/preferences.cc:1054 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "Ανάγλυφο Κίτρινο-Μπλε" #: src/preferences.cc:1056 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Κόκκινο-Γαλάζιο" #: src/preferences.cc:1058 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Πράσινο-ΑνοιχτόΜωβ" #: src/preferences.cc:1060 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Κίτρινο-Μπλε" #: src/preferences.cc:1062 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1064 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1066 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1069 msgid "Side by Side" msgstr "Δίπλα-Δίπλα" #: src/preferences.cc:1070 msgid "Side by Side Half size" msgstr "Δίπλα-Δίπλα Μισό μέγεθος" #: src/preferences.cc:1077 msgid "Top - Bottom" msgstr "Κορυφή - Πάτος" #: src/preferences.cc:1078 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "Πάνω - Κάτω Μισό μέγεθος" #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977 msgid "Fixed position" msgstr "Σταθερή θέση" #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438 msgid "Reset filters" msgstr "Επαναφορά των φίλτρων" #: src/preferences.cc:1439 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Αυτό θα επαναφέρει τα φίλτρα αρχείων στα προεπιλεγμένα.\n" "Να συνεχίσω;" #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469 msgid "Clear trash" msgstr "Εκκαθάριση των απορριμμάτων" #: src/preferences.cc:1470 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Αυτό θα απομακρύνει τα περιεχόμενα του κάδου απορριμμάτων." #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "Επαναφορά του στίχου του πρότυπου της υπερκάλυψης της εικόνας" #: src/preferences.cc:1518 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Αυτό θα επαναφέρει τον στίχο του πρότυπου της υπερκάλυψης της εικόνας στα " "προεπιλεγμένα.\n" "Να συνεχίσω;" #: src/preferences.cc:1977 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264 msgid "Quality:" msgstr "Ποιότητα:" #: src/preferences.cc:1986 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Προσαρμοσμένος εκτυπωτής:" #: src/preferences.cc:1987 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Πλάτος" #: src/preferences.cc:1988 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Ύψος" #: src/preferences.cc:1990 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών" #: src/preferences.cc:1998 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Χρήση της κοινής μικροαποθήκευσης των μικρογραφιών" #: src/preferences.cc:2005 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "" "Αποθήκευση των μικρογραφιών σε φάκελο «.thumbnails», μέσα στον φάκελο της " "εικόνας (μη-προεπιλεγμένο)" #: src/preferences.cc:2012 #, fuzzy msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" "Χρησιμοποίησε την προσδιορισμένη μικροαποθήκευση μικρογραφιών, κοινή με " "άλλες εφαρμογές" #: src/preferences.cc:2018 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" "Χρήση των μικρογραφιών EXIF, όταν είναι διαθέσιμες (οι μικρογραφίες ΕΞΙΦ " "ίσως να είναι ξεπερασμένες)" #: src/preferences.cc:2021 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Διαχειριστής χρωμάτων" #: src/preferences.cc:2024 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "Αρχεία συλλογής" #: src/preferences.cc:2027 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2030 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2046 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένα" #: src/preferences.cc:2078 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2110 msgid "Slide show" msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων" #: src/preferences.cc:2121 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Καθυστέρηση ανάμεσα στην αλλαγή των εικόνων:" #: src/preferences.cc:2137 msgid "Random" msgstr "Στη τύχη" #: src/preferences.cc:2138 msgid "Repeat" msgstr "Επανάληψη" #: src/preferences.cc:2142 msgid "Image loading and caching" msgstr "Φόρτωση και μικροαποθήκευση της εικόνας" #: src/preferences.cc:2144 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Μέγεθος μικροαποθήκευσης της αποκωδικοποιημένης εικόνας (Mb):" #: src/preferences.cc:2146 msgid "Preload next image" msgstr "Προφόρτωση της επόμενης εικόνας" #: src/preferences.cc:2149 msgid "Refresh on file change" msgstr "Επαναφόρτωση κατά την αλλαγή του αρχείου" #: src/preferences.cc:2155 msgid "Expand menu and toolbar" msgstr "" #: src/preferences.cc:2157 msgid "" "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2159 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.cc:2165 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2167 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Εγγράψιμο" #: src/preferences.cc:2168 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Ημερομηνίας αρχείου" #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2204 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2207 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2213 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2217 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2223 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2230 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2279 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" "Αποτύπωση διπλού περάσματος (εφαρμογή εστίασης Υψηλής Ευκρίνειας, και " "διόρθωση χρώματος, στο δεύτερο πέρασμα)" #: src/preferences.cc:2287 msgid "Zoom increment:" msgstr "Βαθμός μεταβολής της εστίασης:" #: src/preferences.cc:2294 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Σμίκρυνση" #: src/preferences.cc:2299 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση της εικόνας, ώστε η εστίαση να ταιριάζει" #: src/preferences.cc:2305 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2308 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2314 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.cc:2316 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Μέγεθος αρχείου" #: src/preferences.cc:2320 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Πληροφορίες Πί_ξελων" #: src/preferences.cc:2320 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2323 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.cc:2325 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: src/preferences.cc:2327 msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος συνόρου στη λειτουργία παράθυρου" #: src/preferences.cc:2330 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος συνόρου στη λειτουργία πλήρους οθόνης" #: src/preferences.cc:2333 msgid "Border color" msgstr "Χρώμα συνόρου" #: src/preferences.cc:2338 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2341 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2408 msgid "Windows" msgstr "Παράθυρα" #: src/preferences.cc:2410 msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: src/preferences.cc:2412 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Απομνημόνευση των ρυθμίσεων του εκτυπωτή" #: src/preferences.cc:2415 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.cc:2419 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Απομνημόνευση της θέσης των παραθύρων" #: src/preferences.cc:2423 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "" "Απομνημόνευση της κατάστασης λειτουργίας των εργαλείων (επιπλέοντα/κρυφά)" #: src/preferences.cc:2426 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Απομνημόνευση της θέσης των παραθύρων" #: src/preferences.cc:2429 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "Νέο παράθυρο" #: src/preferences.cc:2433 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2438 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.cc:2444 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "" "Ταίριασμα του παράθυρου στην εικόνα, όταν τα εργαλεία είναι κρυφά ή " "επιπλέοντα" #: src/preferences.cc:2448 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "" "Περιορισμός του μεγέθους, όταν γίνεται αυτόματη μεγέθυνση του παραθύρου (%):" #: src/preferences.cc:2463 msgid "Smooth image flip" msgstr "Ομαλό αναποδογύρισμα εικόνας" #: src/preferences.cc:2465 msgid "Disable screen saver" msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης" #: src/preferences.cc:2483 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2487 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "Προβολή Οθόνης με Υπερκάλυψη " #: src/preferences.cc:2499 msgid "Image overlay template" msgstr "Πρότυπο υπερκάλυψης εικόνας" #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: src/preferences.cc:2523 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: src/preferences.cc:2528 msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767 msgid "Defaults" msgstr "Προκαθορισμένα" #: src/preferences.cc:2551 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.cc:2555 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/preferences.cc:2560 #, fuzzy msgid "Field separators" msgstr "Επιταχυντές" #: src/preferences.cc:2564 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2569 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2573 msgid "%path:39%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2578 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2582 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2587 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2591 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.cc:2692 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων" #: src/preferences.cc:2696 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και φακέλων" #: src/preferences.cc:2698 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "Εμφάνιση του γονικού φακέλου (..)" #: src/preferences.cc:2700 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Ταξινόμηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #: src/preferences.cc:2702 msgid "Natural sort order - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:2704 msgid "Disable file extension checks" msgstr "Απενεργοποίηση των ελέγχων της επέκτασης των αρχείων" #: src/preferences.cc:2707 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Απενεργοποίηση της Διαλογής των Αρχείων" #: src/preferences.cc:2711 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.cc:2718 msgid "File types" msgstr "Τύποι αρχείων" #: src/preferences.cc:2740 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Εγγράψιμο" #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223 msgid "Class" msgstr "Κατάταξη" #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886 msgid "Writable" msgstr "Εγγράψιμο" #: src/preferences.cc:2822 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2871 #, fuzzy msgid "Metadata writing sequence" msgstr "Διεργασία εγγραφής μεταδεδομένων" #: src/preferences.cc:2873 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" "Προειδοποίηση: το Τζήκιυ έχει συντεθεί χωρίς το Exiv2. Κάποιες επιλογές " "είναι απενεργοποιημένες." #: src/preferences.cc:2875 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2879 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2883 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2883 #, fuzzy msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" "Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε κληρονομημένες καρτέλες IPTC (που έχουν " "μετατραπεί σύμφωνα με το πρότυπο IPTC4XMP)" #: src/preferences.cc:2886 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2886 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2886 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2886 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2896 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2896 #, fuzzy msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "3) Αποθήκευση των μεταδεδομένων στο ιδιωτικό κατάλογο του Τζήκιυ '%s'" #: src/preferences.cc:2896 #, fuzzy msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "" "Αποθήκευση των μικρογραφιών σε φάκελο «.thumbnails», μέσα στον φάκελο της " "εικόνας (μη-προεπιλεγμένο)" #: src/preferences.cc:2901 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2901 #, fuzzy msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "3) Αποθήκευση των μεταδεδομένων στο ιδιωτικό κατάλογο του Τζήκιυ '%s'" #: src/preferences.cc:2910 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2918 #, fuzzy msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" "Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε κληρονομημένες καρτέλες IPTC (που έχουν " "μετατραπεί σύμφωνα με το πρότυπο IPTC4XMP)" #: src/preferences.cc:2919 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2921 #, fuzzy msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "Προειδοποίηση αν τα αρχεία εικόνας δεν είναι εγγράψιμα" #: src/preferences.cc:2923 msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Ερώτηση πριν την εγγραφή στα αρχεία των εικόνων" #: src/preferences.cc:2926 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2928 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" #: src/preferences.cc:2928 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2934 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2939 #, fuzzy msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" "Χρήση της κληρονομημένης μορφής δεδομένων του GQview (που υποστηρίζει μόνο " "λέξεις κλειδιά και σχόλια), αντί για XMP" #: src/preferences.cc:2943 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #: src/preferences.cc:2944 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.cc:2945 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2947 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2948 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2950 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "Εγγραφή στα μεταδεδομένα του αλλαγμένου προσανατολισμού της εικόνας" #: src/preferences.cc:2951 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:2959 msgid "Auto-save options" msgstr "Αυτόματη αποθήκευση των επιλογών" #: src/preferences.cc:2961 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων μετά τη λήξη του χρόνου" #: src/preferences.cc:2966 msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Λήξη χρόνου (δευτερόλεπτα):" #: src/preferences.cc:2968 msgid "Write metadata on image change" msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων κατά την αλλαγή της εικόνας" #: src/preferences.cc:2970 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων κατά την αλλαγή του καταλόγου" #: src/preferences.cc:2975 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Ανάγνωση των αθροισμάτων ακεραιότητας (checksums)..." #: src/preferences.cc:2977 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:2978 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:2983 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων" #: src/preferences.cc:2985 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Λέξεις-κλειδιά" #: src/preferences.cc:3287 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία" #: src/preferences.cc:3378 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3380 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3384 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3408 msgid "Color management" msgstr "Διαχειριστής χρωμάτων" #: src/preferences.cc:3410 msgid "Input profiles" msgstr "Προφίλ εισαγωγής" #: src/preferences.cc:3418 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: src/preferences.cc:3421 msgid "Menu name" msgstr "Ονομασία στο μενού" #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: src/preferences.cc:3432 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "Εισαγωγή %d:" #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468 msgid "Select color profile" msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ" #: src/preferences.cc:3456 msgid "Screen profile" msgstr "Προφίλ οθόνης" #: src/preferences.cc:3460 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "Χρήση του προφίλ οθόνης του συστήματος, αν είναι διαθέσιμο" #: src/preferences.cc:3465 msgid "Screen:" msgstr "Οθόνη:" #: src/preferences.cc:3471 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Αποτύπωση" #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #: src/preferences.cc:3528 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής αρχείου" #: src/preferences.cc:3530 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής αρχείου" #: src/preferences.cc:3532 msgid "Enable Delete key" msgstr "Ενεργοποίηση του πλήκτρου διαγραφής (Delete)" #: src/preferences.cc:3535 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3553 msgid "Maximum size:" msgstr "Μέγιστο μέγεθος:" #: src/preferences.cc:3553 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "MB" #: src/preferences.cc:3555 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "Όρισέ το στο 0, για απεριόριστο μέγεθος" #: src/preferences.cc:3568 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3571 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3581 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Ανάπτυξη των φακέλων σε προβολή δένδρου" #: src/preferences.cc:3584 msgid "In place renaming" msgstr "Μετονομασία στη θέση" #: src/preferences.cc:3587 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.cc:3590 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "Η συλλογή υπάρχει" #: src/preferences.cc:3592 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3594 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3598 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3602 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Άνοιγμα συλλογής" #: src/preferences.cc:3606 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3610 #, fuzzy msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "Μέγιστο μέγεθος του κατάστιχου των πρόσφατα ανοιγμένων" #: src/preferences.cc:3613 #, fuzzy msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "Μέγιστο μέγεθος του κατάστιχου των πρόσφατα ανοιγμένων" #: src/preferences.cc:3614 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3616 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "Αρπαγή και σύρσιμο του μέγεθους του εικονίδιου" #: src/preferences.cc:3620 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3623 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο" #: src/preferences.cc:3627 msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" #: src/preferences.cc:3629 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Χρήση ομαλής κύλισης πληκτρολογίου" #: src/preferences.cc:3631 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3633 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Η ρόδα του ποντικιού εναλλάσσει τις εικόνες" #: src/preferences.cc:3635 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3637 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3639 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3642 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3646 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3648 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3652 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.cc:3654 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Αντικατάσταση Αρχείου" #: src/preferences.cc:3661 msgid "Debugging" msgstr "Αποσφαλμάτωση" #: src/preferences.cc:3666 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Ημερομηνίας αρχείου" #: src/preferences.cc:3669 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Παράθυρο Καταγραφών" #: src/preferences.cc:3687 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: src/preferences.cc:3689 msgid "Accelerators" msgstr "Επιταχυντές" #: src/preferences.cc:3708 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: src/preferences.cc:3730 msgid "KEY" msgstr "ΚΛΕΙΔΙ" #: src/preferences.cc:3741 msgid "Tooltip" msgstr "Επισήμανση" #: src/preferences.cc:3772 msgid "Reset selected" msgstr "Επαναφορά της επιλογής" #: src/preferences.cc:3774 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" #: src/preferences.cc:3778 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "Επαναφορά της επιλογής" #: src/preferences.cc:3793 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Εργαλεία" #: src/preferences.cc:3809 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Εργαλεία" #: src/preferences.cc:3837 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.cc:3838 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3840 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3877 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Τύποι αρχείων" #: src/preferences.cc:3883 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/preferences.cc:3886 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3890 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/preferences.cc:3893 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3906 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:3913 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3913 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:3914 #, fuzzy msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "Όρισέ το στο 0, για απεριόριστο μέγεθος" #: src/preferences.cc:3927 msgid "Stereo" msgstr "Στερεοσκοπικό" #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "Σε παράθυρο, στερεοσκοπική κατάσταση λειτουργίας" #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961 msgid "Mirror left image" msgstr "Καθρεφτισμός της αριστερής εικόνας" #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964 msgid "Flip left image" msgstr "Περιστροφή της αριστερής εικόνας" #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967 msgid "Mirror right image" msgstr "Καθρεφτισμός της δεξιάς εικόνας" #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970 msgid "Flip right image" msgstr "Περιστροφή της δεξιάς εικόνας" #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972 msgid "Swap left and right images" msgstr "Εναλλαγή της αριστερής και της δεξιάς εικόνας" #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" "Απενεργοποίηση της στερεοσκοπικής λειτουργίας όταν σε μονή πηγή εικόνας" #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958 msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Στερεοσκοπική κατάσταση λειτουργίας πλήρης οθόνης" #: src/preferences.cc:3953 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "Χρήση διαφορετικών ρυθμίσεων για την πλήρη οθόνη" #: src/preferences.cc:3983 msgid "Left X" msgstr "Αριστερό Χ" #: src/preferences.cc:3985 msgid "Left Y" msgstr "Αριστερό Υ" #: src/preferences.cc:3987 msgid "Right X" msgstr "Δεξί Χ" #: src/preferences.cc:3989 msgid "Right Y" msgstr "Δεξί Υ" #: src/preferences.cc:4185 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Τζήκιυ" #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4284 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4326 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4337 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:345 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Ύψος της Εικόνας" #: src/print.cc:347 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Προβολή ει_κόνας" #: src/print.cc:409 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Αρχίνισμα του κειμένου" #: src/print.cc:411 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Εμφάνιση _κειμένου με το όνομα" #: src/print.cc:449 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/rcfile.cc:87 #, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Η επιλογή %s αγνοήθηκε: %s\n" #: src/rcfile.cc:654 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου config: %s\n" #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785 #, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου ρυθμίσεων: %s\n" "σφάλμα: %s\n" #: src/rcfile.cc:754 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n" #: src/remote.cc:753 #, fuzzy, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" #: src/remote.cc:787 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1269 #, fuzzy, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "Κατάταξη" #: src/remote.cc:1274 #, fuzzy, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "Σελίδα %d" #: src/remote.cc:1282 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1289 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1296 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1596 msgid "previous image" msgstr "προηγούμενη εικόνα" #: src/remote.cc:1597 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου" #: src/remote.cc:1598 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1598 #, fuzzy msgid "load configuration from FILE" msgstr "φόρτωση των ρυθμίσεων από το ΑΡΧΕΙΟ" #: src/remote.cc:1599 #, fuzzy msgid "clean the metadata cache" msgstr "Αδυναμία εγγραφής των μεταδεδομένων" #: src/remote.cc:1600 #, fuzzy msgid " " msgstr "φάκελος" #: src/remote.cc:1600 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Δημιουργία μικρογραφιών" #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602 #, fuzzy msgid " " msgstr "φάκελος" #: src/remote.cc:1601 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/remote.cc:1602 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/remote.cc:1603 #, fuzzy msgid "" msgstr "φάκελος" #: src/remote.cc:1603 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1604 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Χρήση της κοινής μικροαποθήκευσης των μικρογραφιών" #: src/remote.cc:1605 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Κοινή αποθήκευση των μικρογραφιών" #: src/remote.cc:1606 #, fuzzy msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "<[N][.M]>" #: src/remote.cc:1606 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "" "ορισμός της καθυστέρησης της συνεχόμενης προβολής των εικόνων (σε " "δευτερόλεπτα)" #: src/remote.cc:1607 msgid "first image" msgstr "πρώτη εικόνα" #: src/remote.cc:1608 msgid "toggle full screen" msgstr "εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης" #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612 #, fuzzy msgid "|" msgstr "<ΑΡΧΕΙΟ>" #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "μεταφορά του παράθυρου του Τζήκιυ στην κορυφή" #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "μεταφορά του παράθυρου του Τζήκιυ στην κορυφή" #: src/remote.cc:1613 msgid "start full screen" msgstr "εκκίνηση πλήρους οθόνης" #: src/remote.cc:1614 msgid "stop full screen" msgstr "διακοπή πλήρους οθόνης" #: src/remote.cc:1615 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1615 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "Μη έγκυρη γεωμετρία\n" #: src/remote.cc:1616 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1616 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "Νέα συλλογή" #: src/remote.cc:1617 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "Νέα συλλογή" #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651 #: src/remote.cc:1652 msgid "" msgstr "<ΑΡΧΕΙΟ>" #: src/remote.cc:1618 #, fuzzy msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "παρέλαβε τη διαδρομή προορισμού από το ΑΡΧΕΙΟ" #: src/remote.cc:1619 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "Πληροφορίες αρχείου" #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621 #, fuzzy msgid "[]" msgstr "<ΦΑΚΕΛΟΣ>" #: src/remote.cc:1620 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.cc:1621 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/remote.cc:1622 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "Αποτύπωση" #: src/remote.cc:1623 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "Αποτύπωση" #: src/remote.cc:1624 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "Προσθήκη κειμένου στα επιλεγμένα αρχεία" #: src/remote.cc:1625 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1626 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1626 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1627 msgid "last image" msgstr "τελευταία εικόνα" #: src/remote.cc:1628 msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "προσθήκη του ΑΡΧΕΙΟΥ στο κατάστιχο συλλογής της γραμμής εντολών" #: src/remote.cc:1629 msgid "clear command line collection list" msgstr "καθαρισμός του κατάστιχου της συλλογής της γραμμής εντολών" #: src/remote.cc:1631 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1631 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1633 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "Νέο παράθυρο" #: src/remote.cc:1634 msgid "next image" msgstr "επόμενη εικόνα" #: src/remote.cc:1635 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1636 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1637 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1637 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1638 msgid "quit" msgstr "τερματισμός" #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640 msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "μεταφορά του παράθυρου του Τζήκιυ στην κορυφή" #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643 #, fuzzy msgid "[]" msgstr "<ΑΡΧΕΙΟ>" #: src/remote.cc:1641 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1642 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "Άνοιγμα συλλογής" #: src/remote.cc:1643 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1644 msgid "toggle slide show" msgstr "εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/remote.cc:1645 msgid "" msgstr "<ΦΑΚΕΛΟΣ>" #: src/remote.cc:1645 msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων, εις βάθος, στο ΦΑΚΕΛΟ" #: src/remote.cc:1646 msgid "start slide show" msgstr "εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/remote.cc:1647 msgid "stop slide show" msgstr "σταμάτημα της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/remote.cc:1648 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1649 msgid "show tools" msgstr "προβολή των εργαλείων" #: src/remote.cc:1650 msgid "hide tools" msgstr "απόκρυψη των εργαλείων" #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652 msgid "open FILE in new window" msgstr "άνοιγμα του ΑΡΧΕΙΟΥ σε νέο παράθυρο" #: src/remote.cc:1717 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Κατάστιχο απομακρυσμένης εντολής:\n" #: src/remote.cc:1735 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" "\n" " Όλες οι άλλες παράμετροι της γραμμής εντολών χρησιμοποιούνται ως απλά " "αρχεία, αν υπάρχουν.\n" #: src/remote.cc:1785 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "Δεν εκτελείται το απόμακρο %s· γίνεται εκκίνηση..." #: src/remote.cc:1923 msgid "Remote not available\n" msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο το απόμακρο\n" #: src/search.cc:262 msgid "folder" msgstr "φάκελος" #: src/search.cc:263 msgid "comments" msgstr "σχόλια" #: src/search.cc:264 msgid "results" msgstr "αποτελέσματα" #: src/search.cc:265 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "Συλλογές" #: src/search.cc:269 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "περιέχει" #: src/search.cc:270 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "Μετονομασία των αρχείων;" #: src/search.cc:271 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "περιέχει" #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301 msgid "equal to" msgstr "ίσο με" #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309 msgid "less than" msgstr "μικρότερο από" #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310 msgid "greater than" msgstr "μεγαλύτερο από" #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304 msgid "between" msgstr "ανάμεσα" #: src/search.cc:283 msgid "before" msgstr "πριν" #: src/search.cc:284 msgid "after" msgstr "μετά" #: src/search.cc:289 msgid "match all" msgstr "ταίριασμα με όλα" #: src/search.cc:290 msgid "match any" msgstr "ταίριασμα με οποιοδήποτε" #: src/search.cc:291 msgid "exclude" msgstr "εξαίρεση" #: src/search.cc:295 msgid "contains" msgstr "περιέχει" #: src/search.cc:296 msgid "miss" msgstr "αποφυγή" #: src/search.cc:308 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "δεν προσδιορίστικε" #: src/search.cc:314 src/search.cc:319 msgid "is" msgstr "είναι" #: src/search.cc:315 src/search.cc:320 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:360 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "Αναζήτηση εικόνας" #: src/search.cc:402 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d αρχεία (%s, %d)" #: src/search.cc:407 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d αρχεία" #: src/search.cc:425 msgid "Searching..." msgstr "Γίνεται αναζήτηση..." #: src/search.cc:2032 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Καμία αλλαγή" #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Αρχική κατάσταση" #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης" #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Ωμή Εικόνα (RAW)" #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Προσθήκη του σημαδιού %d" #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554 msgid "km" msgstr "" #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Αρχεία" #: src/search.cc:2688 msgid "File not found" msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" #: src/search.cc:2689 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον αρχείο για περιεχόμενο εικόνας." #: src/search.cc:2714 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.cc:2764 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον φάκελο για αναζήτηση." #: src/search.cc:2810 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "Ο φάκελος δεν βρέθηκε" #: src/search.cc:2810 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον φάκελο για αναζήτηση." #: src/search.cc:3268 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Αποθήκευση της συλλογής" #: src/search.cc:3338 msgid "Image search" msgstr "Αναζήτηση εικόνας" #: src/search.cc:3377 msgid "Search:" msgstr "Αναζήτηση:" #: src/search.cc:3391 msgid "Recurse" msgstr "Εις βάθος" #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524 msgid "Match case" msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων" #: src/search.cc:3421 msgid "File size is" msgstr "Το μέγεθος του αρχείου είναι" #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537 msgid "and" msgstr "και" #: src/search.cc:3434 msgid "File date is" msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου είναι" #: src/search.cc:3452 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3453 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "" "\n" "Κατάσταση: " #: src/search.cc:3463 msgid "Image dimensions are" msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας είναι" #: src/search.cc:3484 msgid "Image content is" msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας είναι" #: src/search.cc:3490 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% παρόμοιο με" #: src/search.cc:3498 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/search.cc:3530 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας είναι" #: src/search.cc:3544 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων" #: src/search.cc:3556 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3562 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3567 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.cc:3575 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων" #: src/search.cc:3586 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.cc:3593 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Προβολή Σημαδιών" #: src/secure-save.cc:405 msgid "Cannot read the file" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου" #: src/secure-save.cc:407 msgid "Cannot get file status" msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του αρχείου" #: src/secure-save.cc:409 msgid "Cannot access the file" msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο" #: src/secure-save.cc:411 msgid "Cannot create temp file" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" #: src/secure-save.cc:413 msgid "Cannot rename the file" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου" #: src/secure-save.cc:415 msgid "File saving disabled by option" msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου έχει απενεργοποιηθεί από επιλογή" #: src/secure-save.cc:417 msgid "Out of memory" msgstr "Ξεμείναμε από μνήμη" #: src/secure-save.cc:419 msgid "Cannot write the file" msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο" #: src/secure-save.cc:423 msgid "Secure file saving error" msgstr "Σφάλμα ασφαλείας εγγραφής στο αρχείο" #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: src/thumb.cc:417 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Αποτυχία φορτώματος της μικρογραφίας της εικόνας από την μικροαποθήκευση· " "επιχειρείται αναδημιουργία.\n" #: src/toolbar.cc:96 #, fuzzy msgid "Open Archive" msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου" #: src/toolbar.cc:128 #, fuzzy msgid "Pixel Info" msgstr "Πληροφορίες Πί_ξελων" #: src/toolbar.cc:129 msgid "Ignore Alpha" msgstr "" #: src/toolbar.cc:130 #, fuzzy msgid "Exif rotate" msgstr "Exif έκδοση" #: src/toolbar.cc:536 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688 #: src/utilops.cc:2745 msgid "Delete failed" msgstr "Αποτυχία της διαγραφής" #: src/trash.cc:88 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "Αδυναμία απομάκρυνσης του παλιού αρχείου από τον φάκελο των απορριμμάτων" #: src/trash.cc:139 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Αποτυχία διαγραφής του αρχείου:\n" "%s" #: src/trash.cc:151 msgid "Could not create folder" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου" #: src/trash.cc:173 msgid "Permission denied" msgstr "Άρνηση πρόσβασης" #: src/trash.cc:182 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Αδύνατη η πρόσβαση ή δημιουργία του καταλόγου των απορριμμάτων.\n" "\"%s\"" #: src/trash.cc:195 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "Μετακίνηση _πάνω" #: src/trash.cc:215 msgid "Deletion by external command" msgstr "Διαγραφή της εξωτερικής εντολής" #: src/trash.cc:219 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:227 #, fuzzy, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr " (μέγιστο %d MB)" #: src/trash.cc:231 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:236 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187 msgid "New Bookmark" msgstr "Νέος Σελιδοδείκτης" #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδείκτη" #: src/ui-bookmark.cc:290 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" #: src/ui-bookmark.cc:299 msgid "Icon:" msgstr "Εικονίδιο:" #: src/ui-bookmark.cc:305 msgid "Select icon" msgstr "Επιλογή εικονίδιου" #: src/ui-bookmark.cc:388 msgid "_Properties..." msgstr "_Ιδιότητες..." #: src/ui-bookmark.cc:394 msgid "_Remove" msgstr "_Απομάκρυνση" #: src/ui-fileops.cc:78 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" "Ένα η περισσότερα ονόματα αρχείων δεν είναι κωδικοποιημένα με την " "προεπιλεγμένη ομάδα χαρακτήρων της τοπικοποίησης.\n" #: src/ui-fileops.cc:79 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" "Ίσως να μην επιτύχει η επέμβαση στα αρχεία, και η προβολή τους με το %s .\n" #: src/ui-fileops.cc:81 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" "Αν τα ονόματα των αρχείων σου δεν είναι κωδικοποιημένα με utf-8, προσπάθησε " "να ορίσεις την μεταβλητή περιβάλλοντος G_BROKEN_FILENAMES=1\n" #: src/ui-fileops.cc:83 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "Φαίνεται πως η G_BROKEN_FILENAMES είναι ορισμένη σε %s\n" #: src/ui-fileops.cc:85 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "Φαίνεται πως δεν είναι ορισμένη η G_BROKEN_FILENAMES\n" #: src/ui-fileops.cc:87 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" "Η τοπικοποίηση φαίνεται πως είναι ορισμένη σε « %s »\n" "(ορισμένη από την μεταβλητή περιβάλλοντος LANG )\n" #: src/ui-fileops.cc:92 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" "\n" "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση φαίνεται πως είναι η UTF-8· παρ' όλα αυτά το " "αρχείο:\n" #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98 msgid "[name not displayable]" msgstr "[το όνομα δεν είναι εμφανίσιμο]" #: src/ui-fileops.cc:96 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "Το «%s » είναι κωδικοποιημένο σε έγκυρη UTF-8." #: src/ui-fileops.cc:98 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "Το «%s » δεν είναι κωδικοποιημένο σε έγκυρη UTF-8." #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "Αταίριαστη κωδικοποίηση τοπικοποίησης του ονόματος του αρχείου" #: src/ui-fileops.cc:1036 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "Η διαγραφή απέτυχε" #: src/ui-fileops.cc:1099 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1101 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Φόρτωση του χάρτη" #: src/ui-help.cc:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Αδυναμία φόρτωσης:\n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:418 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %s υπάρχει ήδη." #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869 msgid "Rename failed" msgstr "Αποτυχία μετονομασίας" #: src/ui-pathsel.cc:424 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Αποτυχία μετανομασίας του %s σε %s." #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614 msgid "_Rename" msgstr "_Μετονομασία" #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Προσθήκη _Σελιδοδείκτη" #: src/ui-pathsel.cc:731 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου:\n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:732 msgid "Error creating folder" msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου" #: src/ui-pathsel.cc:952 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα Αρχεία" #: src/ui-pathsel.cc:1024 msgid "Show hidden" msgstr "Προβολή κρυφών" #: src/ui-pathsel.cc:1109 msgid "Filter:" msgstr "Φίλτρο:" #: src/ui-tabcomp.cc:856 msgid "Select path" msgstr "Επιλογή διαδρομής" #: src/ui-tabcomp.cc:878 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: src/ui-utildlg.cc:598 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/uri-utils.cc:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "Αποτυχία της Αρπαγής και του Συρσίματος" #: src/utilops.cc:595 msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "\n" " Συνέχιση των πολλαπλών εγχειρήσεων των αρχείων;" #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050 msgid "Co_ntinue" msgstr "Συ_νέχιση" #: src/utilops.cc:779 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Η απομάκρυνση των περιεχομένων του φακέλου απέτυχε σε αυτό το αρχείο:\n" "\n" "%s" #: src/utilops.cc:923 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "%s\n" "Αδυναμία εκκίνησης της εξωτερικής εντολής.\n" #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος" #: src/utilops.cc:1027 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη" #: src/utilops.cc:1048 msgid "Really continue?" msgstr "Σίγουρα να συνεχίσω;" #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176 msgid "This operation can't continue:" msgstr "Αυτό το εγχείρημα δεν μπορεί να συνεχιστεί:" #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075 msgid "Discard changes" msgstr "Απόρριψη των αλλαγών" #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025 #: src/utilops.cc:2041 msgid "File details" msgstr "Λεπτομέρειες του αρχείου" #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.cc:1560 msgid "Write to file" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/utilops.cc:1600 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Επέλεξε τον φάκελο προορισμού." #: src/utilops.cc:1680 msgid "New name" msgstr "Νέο όνομα" #: src/utilops.cc:1717 msgid "Manual rename" msgstr "Χειροκίνητη μετονομασία" #: src/utilops.cc:1722 msgid "Original name:" msgstr "Αρχικό όνομα:" #: src/utilops.cc:1725 msgid "New name:" msgstr "Νέο όνομα:" #: src/utilops.cc:1738 msgid "Auto rename" msgstr "Αυτόματη μετονομασία" #: src/utilops.cc:1744 msgid "Begin text" msgstr "Αρχίνισμα του κειμένου" #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784 msgid "Start #" msgstr "Έναρξη #" #: src/utilops.cc:1758 msgid "End text" msgstr "Τελείωμα του κειμένου" #: src/utilops.cc:1766 msgid "Padding:" msgstr "Γέμισμα:" #: src/utilops.cc:1771 msgid "Formatted rename" msgstr "Μορφοποιημένη μετονομασία" #: src/utilops.cc:1776 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "Μορφή (* = αρχικό όνομα, ## = αριθμοί)" #: src/utilops.cc:1928 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "Άλλη εγχείρηση σε εξέλιξη.\n" #: src/utilops.cc:1984 #, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Αρχείο: '%s'\n" #: src/utilops.cc:1989 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:1995 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr " '%s'\n" #: src/utilops.cc:1999 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" "\n" "Κατάσταση: " #: src/utilops.cc:2011 msgid "no problem detected" msgstr "δεν εντοπίστηκες κάποιο πρόβλημα" #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074 msgid "Exclude file" msgstr "Εξαίρεση του αρχείου" #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "Γενική επισκόπηση των αλλαγμένων μεταδεδομένων" #: src/utilops.cc:2090 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" "Οι ακόλουθες ετικέτες μεταδεδομένων θα εγγραφούν στο\n" "« %s »." #: src/utilops.cc:2094 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" "Οι ακόλουθες ετικέτες μεταδεδομένων θα εγγραφούν στο ίδιο το αρχείο της " "εικόνας." #: src/utilops.cc:2206 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "Αυτό θα μετακινήσει τα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2210 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Αυτό θα διαγράψει τα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2213 msgid "Delete files?" msgstr "Διαγραφή των αρχείων;" #: src/utilops.cc:2233 msgid "Can't write metadata" msgstr "Αδυναμία εγγραφής των μεταδεδομένων" #: src/utilops.cc:2256 msgid "Write metadata" msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων" #: src/utilops.cc:2257 msgid "Write metadata?" msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων;" #: src/utilops.cc:2258 msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "Αυτό θα γράψει τα μεταδεδομένα στα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2260 msgid "Metadata writing failed" msgstr "Αποτυχία εγγραφής των μεταδεδομένων" #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307 msgid "Move failed" msgstr "Αποτυχία μετακίνησης" #: src/utilops.cc:2304 msgid "Move files?" msgstr "Μετακίνηση των αρχείων;" #: src/utilops.cc:2305 msgid "This will move the following files" msgstr "Αυτό θα μετακινήσει τα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357 msgid "Copy failed" msgstr "Αποτυχία αντιγραφής" #: src/utilops.cc:2354 msgid "Copy files?" msgstr "Αντιγραφή των αρχείων;" #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489 msgid "This will copy the following files" msgstr "Αυτό θα αντιγράψει τα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2400 msgid "Rename files?" msgstr "Μετονομασία των αρχείων;" #: src/utilops.cc:2401 msgid "This will rename the following files" msgstr "Αυτό θα μετονομάσει τα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2453 msgid "Can't run external editor" msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού επεξεργαστή" #: src/utilops.cc:2487 msgid "Editor" msgstr "Επεξεργαστής" #: src/utilops.cc:2488 msgid "Run editor?" msgstr "Εκτέλεση του επεξεργαστή;" #: src/utilops.cc:2491 msgid "External command failed" msgstr "Αποτυχία της εξωτερικής εντολής" #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733 msgid "Delete folder" msgstr "Διαγραφή φακέλου" #: src/utilops.cc:2661 msgid "Delete symbolic link?" msgstr "Διαγραφή του συμβολικού δεσμού;" #: src/utilops.cc:2663 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" "Αυτό θα διαγράψει τον συμβολικό δεσμό.\n" "Δεν θα διαγραφεί ο φάκελος στον οποίο κατευθύνει ο δεσμός." #: src/utilops.cc:2665 msgid "Link deletion failed" msgstr "Αποτυχία διαγραφής του δεσμού" #: src/utilops.cc:2675 #, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "Αδυναμία απομάκρυνσης του φακέλου %s\n" "Τα δικαιώματα δεν επιτρέπουν την εγγραφή στο φάκελο." #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744 #, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "Αδυναμία καταστίχισης των περιεχομένων του φακέλου %s" #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709 msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Ο φάκελος περιέχει υποφακέλους" #: src/utilops.cc:2705 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" "Αδυναμία διαγραφής του φακέλου:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Αυτός ο φάκελος περιέχει υποφακέλους οι οποίοι πρέπει να μετακινηθούν, πριν " "να διαγραφεί." #: src/utilops.cc:2713 msgid "Subfolders:" msgstr "Υποφάκελοι:" #: src/utilops.cc:2734 msgid "Delete folder?" msgstr "Διαγραφή του φακέλου;" #: src/utilops.cc:2735 msgid "The folder contains these files:" msgstr "Ο φάκελος περιέχει τα εξής αρχεία:" #: src/utilops.cc:2736 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" "Αυτό θα διαγράψει τον φάκελο.\n" "Επίσης θα διαγραφούν καί τα περιεχόμενα του φακέλου." #: src/utilops.cc:2866 msgid "Rename folder?" msgstr "Μετονομασία του φακέλου;" #: src/utilops.cc:2867 msgid "The folder contains the following files" msgstr "Ο φάκελος περιέχει τα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2920 msgid "Create Folder" msgstr "Δημιουργία Φακέλου" #: src/utilops.cc:2921 msgid "Create folder?" msgstr "Δημιουργία φακέλου;" #: src/utilops.cc:2924 msgid "Can't create folder" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου" #: src/utilops.cc:3298 #, fuzzy msgid "Create Folder - " msgstr "Δημιουργία Φακέλου" #: src/utilops.cc:3322 #, fuzzy msgid "Create new folder" msgstr "Δημιουργία φακέλου;" #: src/utilops.cc:3347 #, fuzzy msgid "Cannot create folder:" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου" #: src/view-dir.cc:483 msgid "_Copy" msgstr "Αντιγρα_φή" #: src/view-dir.cc:485 msgid "_Move" msgstr "_Μετακίνηση" #: src/view-dir.cc:786 msgid "_Up to parent" msgstr "Επάν_ω, στο γονικό" #: src/view-dir.cc:791 msgid "_Slideshow" msgstr "_Συνεχόμενη προβολή εικόνων" #: src/view-dir.cc:793 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Εις βάθος συνεχόμενη προβολή εικόνων" #: src/view-dir.cc:797 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Αναζήτηση _πανομοιότυπων..." #: src/view-dir.cc:799 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων, εις βάθος..." #: src/view-dir.cc:804 msgid "_New folder..." msgstr "_Νέος φάκελος..." #: src/view-dir.cc:821 msgid "View as _List" msgstr "Προβολή ως _Κατάστιχο" #: src/view-dir.cc:824 msgid "View as _Tree" msgstr "Προβολή ως Δέν_τρο" #: src/view-dir.cc:837 msgid "Show _hidden files" msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων" #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776 msgid "Re_fresh" msgstr "Α_νανέωση" #: src/view-file/view-file.cc:746 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Κατάστιχο" #: src/view-file/view-file.cc:749 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Εικονίδια" #: src/view-file/view-file.cc:755 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Προβολή _μικρογραφιών" #: src/view-file/view-file.cc:900 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Σημάδι %d" #: src/view-file/view-file.cc:903 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Όρισε το σημάδι %d" #: src/view-file/view-file.cc:904 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "Αυτό θα απομακρύνει τα περιεχόμενα του κάδου απορριμμάτων." #: src/view-file/view-file.cc:1181 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1211 msgid "Case" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1213 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Ταξινόμηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #: src/view-file/view-file.cc:1230 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: src/view-file/view-file.cc:1785 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Φόρτωση του χάρτη" #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "[ΧΩΡΙΣ ΟΜΑΔΟΠΟΙΗΣΗ]" #: src/view-file/view-file-list.cc:506 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Μη έγκυρο όνομα αρχείου:\n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.cc:507 msgid "Error renaming file" msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του αρχείου" #: src/view-file/view-file-list.cc:2205 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Όνομα" #: src/view-file/view-file-list.cc:2209 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Έναρξη #" #: src/window.cc:373 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.cc:378 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Αναζήτηση:" #: src/window.cc:389 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Αναζήτηση:" #~ msgid "Sort by number" #~ msgstr "Ταξινόμηση κατά αριθμό" #, c-format #~ msgid "disconnected from LIRC\n" #~ msgstr "αποσυνδέθηκε από το LIRC\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "could not read LIRC config file\n" #~ "please read the documentation of LIRC to \n" #~ "know how to create a proper config file\n" #~ msgstr "" #~ "αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων LIRC\n" #~ "παρακαλώ, διάβασε το εγχειρίδιο χρήσης του LIRC,\n" #~ "ώστε να ξέρεις πως να δημιουργήσεις ένα κατάλληλο αρχείο ρυθμίσεων\n" #, fuzzy #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)" #~ msgstr "" #~ "Χρήση της επιτάχυνσης του επεξεργαστή (GPU) μέσω της βιβλιοθήκης Clutter" #~ msgid "" #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first " #~ "success." #~ msgstr "" #~ "Τα μεταδεδομένα εγγράφονται με την ακόλουθη σειρά. Η διεργασία τελειώνει " #~ "μετά την πρώτη επιτυχία." #~ msgid "" #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-" #~ "standard)" #~ msgstr "" #~ "2) Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε φάκελο « .metadata », μέσα στον φάκελο " #~ "της εικόνας (μη προεπιλεγμένο)" #~ msgid "Step 1: Write to image files" #~ msgstr "Βήμα 1ο: Εγγραφή στα αρχεία εικόνας" #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" #~ msgstr "Βήμα 2 και 3: εγγραφή στα ιδιωτικά αρχεία του Τζήκιυ" #~ msgid "Allow keywords to differ only in case" #~ msgstr "Επέτρεψε στις λέξεις κλειδιά να διαφέρουν μόνο στα πεζά-κεφαλαία" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο _παράθυρο" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "_Σταμάτημα της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "_Εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "Αποτυχία αντιγραφής" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Περιεχόμενα" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Περιεχόμενα" #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "Σημειώσεις _έκδοσης" #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "Σημειώσεις έκδοσης" #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "Ει_κονίδια" #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Χωρίς Διαίρεση (Μονό)" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "Περιστροφή _180°" #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Προβολή ως Ε_ικονίδια" #~ msgid "UFRaw Batch" #~ msgstr "Ομαδική UFRaw" #~ msgid "Edit UFRaw ID file" #~ msgstr "Επεξεργασία του αρχείου Ταυτότητας του UFRaw" #~ msgid "UFRaw Batch recursive" #~ msgstr "Ομαδική UFRaw, εις βάθος" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Προβολή κρυφών" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Προβολή κρυφών" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Προβολή κρυφών" #, fuzzy #~ msgid "Info sidebar heights" #~ msgstr "Πλευρική στήλη πληροφοριών" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Λέξεις-κλειδιά" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Σχόλιο" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Ζωγραφική" #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Ευκολίες" #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "" #~ "Αυτόματη περιστροφή των καταδειγμάτων, με τη χρήση των πληροφοριών Exif" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Απομνημόνευση της θέσης των παραθύρων" #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata" #~ msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων του Τζήκιυ 1.0alphaX" #~ msgid "Import GQView metadata" #~ msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων του GQView" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Προσανατολισμός" #~ msgid "Exit program when this window is closed" #~ msgstr "Έξοδος του προγράμματος όταν κλείσει αυτό το παράθυρο" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Αρχείο:" #~ msgid "_Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Διατήρηση _μικρογραφιών" #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Διατήρηση μικρογραφιών..." #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "ή άκυρο, ή παραλείπεται: %s\n" #~ "Χρησιμοποίησε την εντολή --help για να δεις τις επιλογές\n" #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "Άκυρες, ή που θα αγνοηθούν, απομακρυσμένες επιλογές: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Χρησιμοποίησε το --remote-help για έγκυρες απομακρυσμένες επιλογές.\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Γραμμή εντολών" #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Ταξινόμηση κατά την ημερομηνία-Exif" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Διγραμμική" #~ msgid "" #~ "%name% results in the filename of the picture.\n" #~ "Also available: %collection%, %number%, %total%, " #~ "%date%,\n" #~ "%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " #~ "(resolution)\n" #~ "To access exif data use the exif name, e. g. %formatted.Camera% is " #~ "the formatted camera name,\n" #~ "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% the date of the original shot.\n" #~ "%formatted.Camera:20 notation will truncate the displayed data to " #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints " #~ "available variables with a separator.\n" #~ "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" #~ "%formatted.FocalLength% could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or " #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n" #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n" #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that " #~ "totally disappear when no data is available.\n" #~ msgstr "" #~ "%name% αποδίδει το όνομα αρχείου της εικόνας.\n" #~ "Επίσης διαθέσιμα: %collection%, %number%, %total%, " #~ "%date%,\n" #~ "%size% (μέγεθος αρχείου), %width%, %height%, " #~ "%res% (ανάλυση)\n" #~ "Για να έχεις πρόσβαση στα δεδομένα EXIF, χρησιμοποίησε το ΕΞΙΦ όνομα· πχ, " #~ "το %formatted.Camera% είναι το όνομα της μορφοποιημένης " #~ "φωτογραφικής μηχανής,\n" #~ "το %Exif.Photo.DateTimeOriginal% είναι η ημερομηνία της αρχικής " #~ "λήψης.\n" #~ "Η σημείωση %formatted.Camera:20 θα μειώσει τα προβαλλόμενα " #~ "δεδομένα σε 20 χαρακτήρες και θα προσθέσει τρεις τελείες στο τέλος για να " #~ "επισημάνει την περικοπή.\n" #~ "Αν δύο ή περισσότερες μεταβλητές συνδέονται με το |-σύμβολο, τυπώνει τις " #~ "διαθέσιμες μεταβλητές με ένα διαχωριστή.\n" #~ "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" #~ "%formatted.FocalLength% θα μπορούσε να δείξει \"1/20δευτ - 400 - " #~ "80 χιλ\" or \"1/200 - 80 χιλ\",\n" #~ "αν δεν υπάρχουν πληροφορίες ISO στα δεδομένα Exif.\n" #~ "Αν μια γραμμή είναι άδεια, απομακρύνεται. Αυτό επιτρέπει σε κάποιον να " #~ "προσθέσει γραμμές οι οποίες εξαφανίζονται εντελώς, όταν δεν υπάρχουν " #~ "διαθέσιμα δεδομένα.\n" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Ασφαλής διαγραφή" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Επιλογή" #~ msgid "All" #~ msgstr "Όλα" #~ msgid "One image per page" #~ msgstr "Μια εικόνα ανά σελίδα" #~ msgid "Proof sheet" #~ msgstr "Φύλλο κατάδειξης" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπωτής" #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Προσαρμοσμένος εκτυπωτής" #~ msgid "PostScript file" #~ msgstr "Αρχείο PostScript" #~ msgid "jpeg, low quality" #~ msgstr "jpeg, χαμηλής ποιότητας" #~ msgid "jpeg, normal quality" #~ msgstr "jpeg, κανονικής ποιότητας" #~ msgid "jpeg, high quality" #~ msgstr "jpeg, υψηλής ποιότητας" #~ msgid "points" #~ msgstr "σημεία" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "χιλιοστόμετρα" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "εκατοστόμετρα" #~ msgid "inches" #~ msgstr "ίντσες" #~ msgid "picas" #~ msgstr "πίκια" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Γράμμα" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Δικαστικό" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Εταιρικό" #~ msgid "Envelope #10" #~ msgstr "Φάκελος #10" #~ msgid "Envelope #9" #~ msgstr "Φάκελος #9" #~ msgid "Envelope C4" #~ msgstr "Φάκελος C4" #~ msgid "Envelope C5" #~ msgstr "Φάκελος C5" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "Φάκελος C6" #~ msgid "Photo 6x4" #~ msgstr "Φωτογραφία 6x4" #~ msgid "Photo 8x10" #~ msgstr "Φωτογραφία 8x10" #~ msgid "Postcard" #~ msgstr "Ταχυδρομική κάρτα" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Ταμπλόιντ" #, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "σελίδα %d από %d" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Προεπισκόπηση" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open pipe for writing.\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία ανοίγματος της διασωλήνωσης για εγγραφή.\n" #~ "\"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failure writing to file %s" #~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s" #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer." #~ msgstr "Σφάλμα SIGPIPE στην εγγραφή στον εκτυπωτή." #, c-format #~ msgid "An error occured printing to %s." #~ msgstr "Συνέβη κάποιο σφάλμα στην εκτύπωση στο %s." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Λεπτομέρειες" #, c-format #~ msgid "Printing %d pages to %s." #~ msgstr "Εκτύπωση %d σελίδων στο %s." #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Μορφή:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Μονάδες:" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Προσανατολισμός:" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Προορισμός:" #~ msgid "" #~ msgstr "<το όνομα του εκτυπωτή>" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Χωρίς όριο" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Εμφάνιση" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Πηγή" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Μέγεθος εικόνας:" #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Μέγεθος καταδείγματος:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Χαρτί" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Περιθώρια" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Αριστερά:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Δεξιά:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Κορυφή:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Κάτω:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Εκτυπωτής" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Αρχείο:" #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Μορφή αρχείου:" #~ msgid "DPI:" #~ msgstr "DPI:" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Όνομα αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Διατήρηση μικρογραφιών..." #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Απενεργοποίηση της ασφαλής διαγραφής" #, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "" #~ "Ασφαλής διαγραφή: %s%s\n" #~ "Κάδος απορριμάτων: %s" #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Ασφαλής διαγραφή: %s" #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Μικροαποθήκευση των μικρογραφιών" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Επεξεργαστές" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Προσθήκη σε νέα συλλογή" #~ msgid "E_xternal Editors" #~ msgstr "Ε_ξωτερικοί Επεξεργαστές" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "δευτερόλεπτα" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "" #~ "Περιορισμός του μέγεθους της εικόνας, όταν γίνεται αυτόματη προσαρμογή " #~ "(%):" #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 Τζον Έλλις (John Ellis)\n" #~ "Copyright (c) %s Η Ομάδα του Τζήκιυ\n" #~ "ιστότοπος: %s\n" #~ "ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: %s\n" #~ "\n" #~ "Εκδίδεται υπό την GNU Γενική Δημόσια Άδεια" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Μνεία..." #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιά" #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Κατά_στιχο Φακέλων" #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Προβολή του Φάκελου ως Κατάστιχο" #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Δέντ_ρο Φακέλων" #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Προβολή των Φακέλων ως Δέντρο" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Όταν επιλέγεται μια νέα εικόνα:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Αυτόματη περιστροφή της εικόνας, με τη χρήση των πληροφοριών Exif" #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Ομοιότητες" #~ msgid "Rotation invariant duplicate check" #~ msgstr "Έλεγχος περιστροφής αμετάβλητου διπλότυπου " #~ msgid "open FILE" #~ msgstr "άνοιγμα του ΑΡΧΕΙΟΥ"