# Translators: # Nikos Papadopoulos >, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n" "Last-Translator: Colin Clark \n" "Language-Team: Greek <231036448@freemail.gr>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3 msgid "Geeqie" msgstr "Τζήκιυ" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "" "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can " "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be " "used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11 msgid "" "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can " "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie " "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions " "available at the press of a button. Extensive image collections can be " "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and " "powerful Image searches." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12 msgid "" "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is " "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie " "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such " "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image " "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie " "to a folder containing images, and your data will be displayed." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Εικόνα" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30 msgid "graphics" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4 msgid "Image Viewer" msgstr "Προβολέας Εικόνων" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5 msgid "View and manage images" msgstr "Προβολή και διαχείριση εικόνων" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Μοντέλο της Κάμερας" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "Βαθμός έκθεσης" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Περιγραφή εικόνας" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5 msgid "Open With" msgstr "" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6 msgid "Call the gtk application chooser dialog" msgstr "" #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Τυχαιοποίηση" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "Refresh Thumbnail" msgstr "Μεγάλες Μικρογραφίες" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "Μονή εικόνα" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6 msgid "Downsize an image" msgstr "" #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5 msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Εφαρμογή του προσανατολισμού στο περιεχόμενο της εικόνας" #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "Εσωτερικός Δεσμός" #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5 msgid "Video player" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6 msgid "Display videos in Geeqie" msgstr "" #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590 msgid "Metadata" msgstr "Μεταδεδομένα" #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: src/advanced-exif.cc:490 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: src/advanced-exif.cc:492 msgid "Tag" msgstr "Ετικέτα" #: src/advanced-exif.cc:493 msgid "Format" msgstr "Μορφή" #: src/advanced-exif.cc:494 msgid "Elements" msgstr "Στοιχεία" #: src/bar.cc:189 msgid "Histogram" msgstr "Ιστόγραμμα" #: src/bar.cc:190 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509 msgid "Keywords" msgstr "Λέξεις-κλειδιά" #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Ζωγραφική" #: src/bar.cc:194 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Χρονοδιάγραμμα" #: src/bar.cc:195 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:197 msgid "File info" msgstr "Πληροφορίες αρχείου" #: src/bar.cc:198 msgid "Location and GPS" msgstr "Τοποθεσία και GPS" #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340 msgid "Copyright" msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα" #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025 msgid "GPS Map" msgstr "Χάρτης GPS" #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130 msgid "Move to _top" msgstr "Μετακίνηση _πάνω" #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390 msgid "Move _up" msgstr "Μετακίνηση _πάνω" #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392 msgid "Move _down" msgstr "Μετακίνηση _κάτω" #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133 msgid "Move to _bottom" msgstr "Μεταφορά _κάτω" #: src/bar.cc:410 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Ύψος" #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135 msgid "Remove" msgstr "Απομάκρυνση" #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456 msgid "Add" msgstr "" #: src/bar.cc:800 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Προσθήκη εικόνας" #: src/bar-comment.cc:238 msgid "Add text to selected files" msgstr "Προσθήκη κειμένου στα επιλεγμένα αρχεία" #: src/bar-comment.cc:239 msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος κειμένου, στα επιλεγμένα αρχεία" #: src/bar-exif.cc:217 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 msgid "Configure entry" msgstr "Ρύθμιση των στοιχείων" #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659 msgid "Add entry" msgstr "Προσθήκη στοιχείων" #: src/bar-exif.cc:570 msgid "Key:" msgstr "Πλήκτρο:" #: src/bar-exif.cc:579 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: src/bar-exif.cc:588 msgid "Show only if set" msgstr "Εμφάνιση μόνο όταν ορίζεται" #: src/bar-exif.cc:589 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "Επεξεργάσιμο (υποστηρίζεται μόνο για XMP)" #: src/bar-exif.cc:645 #, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Ρύθμιση του \"%s\"" #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Απομάκρυνση του \"%s\"" #: src/bar-exif.cc:647 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Αντιγραφή" #: src/bar-exif.cc:660 msgid "Show hidden entries" msgstr "Προβολή κρυφών στοιχείων" #: src/bar-gps.cc:185 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:190 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:195 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:200 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:205 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %lf %lf \n" msgstr "Τοποθεσία: %s" #: src/bar-gps.cc:210 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Προφόρτωση της επόμενης εικόνας" #: src/bar-gps.cc:214 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων;" #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379 msgid "Save" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:724 #, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Εστίαση %i" #: src/bar-gps.cc:740 #, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Μέγεθος εστίασης %i" #: src/bar-gps.cc:745 msgid "Loading map" msgstr "Φόρτωση του χάρτη" #: src/bar-gps.cc:811 msgid "Enable markers" msgstr "Ενεργοποίηση σημαδιών" #: src/bar-gps.cc:813 msgid "Centre map on marker" msgstr "Κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι" #: src/bar-gps.cc:835 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" "Το κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι\n" "είναι απενεργοποιημένο" #: src/bar-gps.cc:840 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" "Το κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι\n" "είναι ενεργοποιημένο" #: src/bar-gps.cc:844 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Κεντράρισμα του Χάρτη" #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272 msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" #: src/bar-gps.cc:971 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Μέγεθος εστίασης %i" #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829 msgid "Histogram on _Red" msgstr "Ιστόγ_ραμμα στο Κόκκινο" #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827 msgid "Histogram on _Green" msgstr "Ιστό_γραμμα στο Πράσινο" #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "Ιστόγραμμα στο Μπ_λε" #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "_Ιστόγραμμα στο RGB" #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830 msgid "Histogram on _Value" msgstr "Ιστόγραμμα στην _Τιμή" #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834 msgid "Li_near Histogram" msgstr "Γραμ_μικό Ιστόγραμμα" #: src/bar-histogram.cc:240 msgid "L_og Histogram" msgstr "Λ_ογαριθμικό Ιστόγραμμα" #: src/bar-keywords.cc:479 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία" #: src/bar-keywords.cc:480 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "Αντικατάσταση των υπαρχόντων λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία" #: src/bar-keywords.cc:951 msgid "Edit keyword" msgstr "Επεξεργασία της λέξης-κλειδί" #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Προσθήκη λέξης-κλειδί" #: src/bar-keywords.cc:958 msgid "Configure keyword" msgstr "Ρύθμιση της λέξης-κλειδί" #: src/bar-keywords.cc:964 msgid "Keyword:" msgstr "Λέξη-κλειδί:" #: src/bar-keywords.cc:973 msgid "Keyword type:" msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:" #: src/bar-keywords.cc:975 msgid "Active keyword" msgstr "Ενεργή λέξη-κλειδί" #: src/bar-keywords.cc:978 msgid "Helper" msgstr "Βοηθός" #: src/bar-keywords.cc:1051 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Λέξεις-κλειδιά" #: src/bar-keywords.cc:1054 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Προσθήκη λέξης-κλειδί σε όλες τις επιλεγμένες εικόνες" #: src/bar-keywords.cc:1328 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "Απόκρυψη του \"%s\"" #: src/bar-keywords.cc:1335 #, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Σημάδι %d" #: src/bar-keywords.cc:1343 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "Σύνδεση του \"%s\" στο σημάδι" #: src/bar-keywords.cc:1350 #, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Επεξεργασία του \"%s\"" #: src/bar-keywords.cc:1360 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "Αποσύνδεση του \"%s\" από το σημάδι %s" #: src/bar-keywords.cc:1367 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392 msgid "Expand checked" msgstr "Επέκταση των τσεκαρισμένων" #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393 msgid "Collapse unchecked" msgstr "Σύμπτυξη των αποτσεκαρισμένων" #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394 msgid "Hide unchecked" msgstr "Απόκρυψη των αποτσεκαρισμένων" #: src/bar-keywords.cc:1381 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972 msgid "Show all" msgstr "Εμφάνιση όλων" #: src/bar-keywords.cc:1384 #, fuzzy msgid "Collapse all" msgstr "Σύμπτυξη των αποτσεκαρισμένων" #: src/bar-keywords.cc:1385 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1389 msgid "On any change" msgstr "Με κάθε αλλαγή" #: src/bar-keywords.cc:1889 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Αδυναμία εγγραφής κατάστιχων ιστορικού στο: %s\n" #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Επαναφορά της επιλογής" #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197 #, fuzzy msgid "Unrated" msgstr "μη βαθμονομημένο" #: src/bar-sort.cc:433 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Διαχειριστής Ταξινόμησης" #: src/bar-sort.cc:436 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: src/bar-sort.cc:516 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Η συλλογή:\n" "%s\n" "υπάρχει ήδη." #: src/bar-sort.cc:517 msgid "Collection exists" msgstr "Η συλλογή υπάρχει" #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Αποτυχία αποθήκευσης της συλλογής:\n" "%s" #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75 msgid "Save Failed" msgstr "Η Αποθήκευση Απέτυχε" #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748 msgid "Add Bookmark" msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη" #: src/bar-sort.cc:571 msgid "Add Collection" msgstr "Προσθήκη Συλλογής" #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: src/bar-sort.cc:668 msgid "Sort Manager" msgstr "Διαχειριστής Ταξινόμησης" #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065 msgid "Folders" msgstr "Φάκελοι" #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248 msgid "Collections" msgstr "Συλλογές" #: src/bar-sort.cc:685 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348 msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: src/bar-sort.cc:733 msgid "Add image" msgstr "Προσθήκη εικόνας" #: src/bar-sort.cc:736 msgid "Add selection" msgstr "Προσθήκη συλλογής" #: src/bar-sort.cc:750 msgid "Undo" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:751 msgid "Undo last image" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας εικόνας" #: src/bar-sort.cc:754 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" #: src/cache.cc:172 #, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "σφάλμα κατά την αποθήκευση των δεδομένων μικροαποθήκευσης sim: %s\n" "σφάλμα: %s\n" #: src/cache-maint.cc:70 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων της εικόνας..." #: src/cache-maint.cc:76 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Εκκαθάριση των μικρογραφιών..." #: src/cache-maint.cc:92 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης" #: src/cache-maint.cc:109 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Εκκαθάριση των μικρογραφιών..." #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250 #: src/preferences.cc:3047 msgid "done" msgstr "έγινε" #: src/cache-maint.cc:372 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Αφαίρεση των πεπαλαιωμένων μεταδεδομένων..." #: src/cache-maint.cc:376 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Εκκαθάριση όλων των μικρογραφιών..." #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Αφαίρεση των πεπαλαιωμένων μικρογραφιών..." #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157 msgid "Maintenance" msgstr "Διατήρηση" #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "κλείσιμο" #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170 #: src/search.cc:3727 msgid "Stop" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "διακόπηκε από το χρήστη" #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613 #: src/preferences.cc:3129 msgid "Invalid folder" msgstr "Μη έγκυρος φάκελος" #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614 #: src/preferences.cc:3130 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος δε μπορεί να βρεθεί." #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750 msgid "Create thumbnails" msgstr "Δημιουργία μικρογραφιών" #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168 msgid "S_tart" msgstr "Έναρ_ξη" #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526 msgid "Folder:" msgstr "Φάκελος:" #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665 #: src/preferences.cc:3184 msgid "Select folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188 msgid "Include subfolders" msgstr "Να συμπεριληφθούν και οι υποφάκελοι" #: src/cache-maint.cc:912 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών, τοπικά, στις πηγαίες εικόνες" #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559 #: src/preferences.cc:3196 msgid "click start to begin" msgstr "πάτησε το «Έναρξη» για να ξεκινήσεις" #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176 msgid "running..." msgstr "εκτελείται..." #: src/cache-maint.cc:1149 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Εκκαθάριση των μικρογραφιών..." #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726 #: src/cache-maint.cc:1745 msgid "Clear cache" msgstr "Εκκαθάριση της μικροαποθήκευσης" #: src/cache-maint.cc:1234 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Αυτό θα απομακρύνει όλες τις μικρογραφίες που έχουν αποθηκευθεί στο δίσκο.\n" "Να συνεχίσω;" #: src/cache-maint.cc:1279 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Τοποθεσία: %s" #: src/cache-maint.cc:1528 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" #: src/cache-maint.cc:1539 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης" #: src/cache-maint.cc:1655 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1699 msgid "Cache Maintenance" msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης" #: src/cache-maint.cc:1711 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης και Δεδομένων" #: src/cache-maint.cc:1715 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Κοινή αποθήκευση των μικρογραφιών" #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776 msgid "Clean up" msgstr "Ξεκαθάρισμα" #: src/cache-maint.cc:1724 #, fuzzy msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "Αφαίρεση των ορφανών και των παλιών μικρογραφιών." #: src/cache-maint.cc:1729 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων μικρογραφιών." #: src/cache-maint.cc:1732 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Κοινή αποθήκευση των μικρογραφιών" #: src/cache-maint.cc:1743 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Αφαίρεση των ορφανών και των παλιών μικρογραφιών." #: src/cache-maint.cc:1748 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων μικρογραφιών." #: src/cache-maint.cc:1754 msgid "Render" msgstr "Αποτύπωση" #: src/cache-maint.cc:1757 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/cache-maint.cc:1760 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Εκκαθάριση της μικροαποθήκευσης" #: src/cache-maint.cc:1764 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "δημιουργικό" #: src/cache-maint.cc:1767 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/cache-maint.cc:1779 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Αφαίρεση των ορφανών λέξεων-κλειδιών, και των σχολίων." #: src/cache-maint.cc:1785 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "_Επιλογή" #: src/cache-maint.cc:1788 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265 #: src/image-overlay.cc:343 msgid "Untitled" msgstr "Χωρίς τίτλο" #: src/collect.cc:476 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Χωρίς τίτλο (%d)" #: src/collect.cc:1122 #, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Συλλογή - %s" #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238 msgid "Close collection" msgstr "Κλείσιμο της συλλογής" #: src/collect.cc:1239 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Η συλλογή μετατράπηκε.\n" "Να αποθηκευθεί, πρώτα;" #: src/collect.cc:1242 msgid "_Discard" msgstr "Από_ρριψη" #: src/collect-dlg.cc:63 #, fuzzy msgid "Overwrite collection" msgstr "Νέα συλλογή" #: src/collect-dlg.cc:64 #, fuzzy msgid "Overwrite existing collection?" msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου;" #: src/collect-dlg.cc:65 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "_Αντικατάσταση" #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91 msgid "Save collection" msgstr "Αποθήκευση της συλλογής" #: src/collect-dlg.cc:147 #, fuzzy msgid "Existing collections:" msgstr "Άνοιγμα συλλογής" #: src/collect-dlg.cc:198 msgid "Append collection" msgstr "Προσθήκη συλλογής" #: src/collect-dlg.cc:205 #, fuzzy msgid "Select from existing collections:" msgstr "Αποθήκευση της συλλογής" #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: src/collect-dlg.cc:207 msgid "_Append" msgstr "_Προσθήκη" #: src/collect-io.cc:409 #, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "αδυναμία ανοίγματος της συλλογής (εγγραφή) \"%s\"\n" #: src/collect-io.cc:434 #, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου συλλογής: %s\n" "σφάλμα: %s\n" #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444 #: src/utilops.cc:2910 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179 #: src/view-file/view-file.cc:720 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Μετακίνηση _πάνω" #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96 #: src/search.cc:357 msgid "Close window" msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου" #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540 #: src/search.cc:358 msgid "View" msgstr "Προβολή" #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749 #: src/search.cc:359 msgid "View in new window" msgstr "Προβολή σε νέο παράθυρο" #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087 #: src/view-file/view-file.cc:1137 msgid "Select all" msgstr "Επιλογή όλων" #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142 msgid "Select none" msgstr "Επιλογή κανενός" #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Παραλληλόγραμμη επιλογή στην προβολή ως εικονίδια" #: src/collect-table.cc:87 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: src/collect-table.cc:88 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "Περιστροφή της αριστερής εικόνας" #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Προσκόλληση από το κατάστιχο των αρχείων" #: src/collect-table.cc:90 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "Προσκόλληση από συλλογή..." #: src/collect-table.cc:92 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "Αποθήκευση της συλλογής" #: src/collect-table.cc:93 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "Εμφάνιση _κειμένου με το όνομα" #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169 msgid "Sort by name" msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα" #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141 msgid "Sort by date" msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία" #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138 msgid "Sort by size" msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος " #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156 msgid "Sort by path" msgstr "Ανακατανομή κατά διαδρομή" #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: src/collect-table.cc:99 #, fuzzy msgid "Append (Append collection dialog)" msgstr "Προσθήκη συλλογής" #: src/collect-table.cc:100 msgid "Discard (Close modified collection dialog)" msgstr "" #: src/collect-table.cc:244 #, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d εικόνες (%s, %d)" #: src/collect-table.cc:251 #, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%s, %d εικόνες" #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092 #: src/layout-util.cc:3671 msgid "Empty" msgstr "Κενό" #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Φόρτωση των μικρογραφιών..." #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701 msgid "View in _new window" msgstr "Προβολή σε _νέο παράθυρο" #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος" #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856 msgid "Rem_ove" msgstr "Αφαί_ρεση" #: src/collect-table.cc:995 msgid "Append from collection..." msgstr "Προσκόλληση από συλλογή..." #: src/collect-table.cc:999 msgid "_Selection" msgstr "_Επιλογή" #: src/collect-table.cc:1005 msgid "Invert selection" msgstr "Αντιστροφή της επιλογής" #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165 #: src/view-file/view-file.cc:707 msgid "_Copy..." msgstr "Αντιγρα_φή..." #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167 #: src/view-file/view-file.cc:709 msgid "_Move..." msgstr "Μετα_κίνηση..." #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797 #: src/view-file/view-file.cc:711 msgid "_Rename..." msgstr "_Μετονομασία..." #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800 msgid "_Copy path" msgstr "_Αντιγραφή διαδρομής" #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "_Αντιγραφή διαδρομής" #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178 #: src/view-file/view-file.cc:719 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "Μετακίνηση..." #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723 msgid "_Delete..." msgstr "_Διαγραφή..." #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: src/collect-table.cc:1043 msgid "Randomize" msgstr "Τυχαιοποίηση" #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829 #: src/view-file/view-file.cc:751 msgid "_Sort" msgstr "_Ταξινόμηση" #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767 msgid "Show filename _text" msgstr "Εμφάνιση _κειμένου με το όνομα" #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775 #: src/view-file/view-file.cc:779 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία" #: src/collect-table.cc:1053 msgid "_Save collection" msgstr "Απο_θήκευση της συλλογής" #: src/collect-table.cc:1055 msgid "Save collection _as..." msgstr "Αποθήκευση της συλλογής _ως..." #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658 #: src/view-file/view-file.cc:734 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Ανα_ζήτηση πανομοιότυπων..." #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715 #: src/search.cc:1162 msgid "Print..." msgstr "Εκτύπωση..." #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Το ριγμένο κατάστιχο περιέχει καταλόγους." #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599 msgid "_Add contents" msgstr "_Προσθήκη περιεχομένων" #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Προσθήκη περιεχομένων, εις _βάθος" #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601 msgid "_Skip folders" msgstr "_Παράλειψη φακέλων" #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: src/color-man.cc:450 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "Adobe RGB συμβατό" #: src/color-man.cc:466 msgid "Custom profile" msgstr "Προσαρμοσμένο προφίλ" #: src/debug.cc:60 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Καθρεπτισμός" #: src/debug.cc:61 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96 msgid "Can't save" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης" #: src/desktop-file.cc:78 msgid "Please specify file name." msgstr "Παρακαλώ προσδιόρισε το όνομα του αρχείου." #: src/desktop-file.cc:90 msgid "Could not create directory" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου" #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644 msgid "Desktop file" msgstr "Αρχείο desktop" #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Αποτυχία διαγραφής του αρχείου:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783 msgid "File deletion failed" msgstr "Η διαγραφή απέτυχε" #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524 #: src/ui-pathsel.cc:532 msgid "Delete file" msgstr "Διαγραφή αρχείου" #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Πρόκειται να διαγράψεις το αρχείο:\n" " %s" #: src/desktop-file.cc:379 msgid "new.desktop" msgstr "νέο.desktop" #: src/desktop-file.cc:544 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:569 msgid "New" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:575 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: src/desktop-file.cc:612 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Εγγράψιμο" #: src/desktop-file.cc:634 msgid "Hidden" msgstr "Κρυφό" #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592 msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188 #: src/window.cc:400 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Εκκα_θάριση" #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "Φόρτωση των μικρογραφιών..." #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "Προσκόλληση από το κατάστιχο των αρχείων" #: src/dupe.cc:157 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "_Προσθήκη" #: src/dupe.cc:159 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _1" #: src/dupe.cc:160 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _2" #: src/dupe.cc:247 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Σύρε εδώ τα αρχεία για να γίνει σύγκριση." #: src/dupe.cc:251 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d αρχεία" #: src/dupe.cc:255 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "Βρέθηκαν %d ομοιότητες σε %d αρχεία" #: src/dupe.cc:260 msgid "[set 1]" msgstr "[όρισε 1]" #: src/dupe.cc:2320 msgid "Reading checksums..." msgstr "Ανάγνωση των αθροισμάτων ακεραιότητας (checksums)..." #: src/dupe.cc:2356 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Ανάγνωση των διαστάσεων..." #: src/dupe.cc:2449 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων ομοιότητας..." #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593 msgid "Comparing..." msgstr "Σύγκριση..." #: src/dupe.cc:2507 #, fuzzy msgid "Comparing" msgstr "Σύγκριση..." #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047 msgid "Sorting..." msgstr "Ταξινόμηση..." #: src/dupe.cc:2581 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "εκτελείται..." #: src/dupe.cc:3015 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "Επιπλέον κατάστιχο αρχείων" #: src/dupe.cc:3517 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _1" #: src/dupe.cc:3519 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _2" #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858 msgid "C_lear" msgstr "Εκκα_θάριση" #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861 msgid "Close _window" msgstr "Κλείσιμο του _παραθύρου" #: src/dupe.cc:3727 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d αρχεία ( ομάδες 2)" #: src/dupe.cc:3960 msgid "Name case-insensitive" msgstr "Με διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677 msgid "Dimensions" msgstr "Διαστάσεις" #: src/dupe.cc:3964 msgid "Checksum" msgstr "Άθροισμα Ελέγχου" #: src/dupe.cc:3966 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Ομοιότητα (υψηλή)" #: src/dupe.cc:3967 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Ομοιότητα (χαμηλή)" #: src/dupe.cc:3968 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Ομοιότητα (χαμηλή)" #: src/dupe.cc:3969 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Ομοιότητα (προσαρμοσμένη)" #: src/dupe.cc:3970 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας είναι" #: src/dupe.cc:3971 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "Με διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362 msgid "Find duplicates" msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων" #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672 msgid "Rank" msgstr "Κατάταξη" #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Μικρογραφίες" #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Θάλασσα" #: src/dupe.cc:4718 msgid "Compare to:" msgstr "Σύγκριση με:" #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691 msgid "Thumbnails" msgstr "Μικρογραφίες" #: src/dupe.cc:4762 msgid "Compare by:" msgstr "Σύγκριση κατά:" #: src/dupe.cc:4770 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Προσαρμοσμένο κατώφλι ομοιότητας:" #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249 msgid "Sort" msgstr "Ταξινόμηση" #: src/dupe.cc:4787 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/dupe.cc:4795 msgid "Compare two file sets" msgstr "Σύγκριση δύο ομάδων αρχείων" #: src/dupe.cc:4999 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.cc:5250 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "" "σφάλμα κατά την αποθήκευση των δεδομένων μικροαποθήκευσης sim: %s\n" "σφάλμα: %s\n" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων" #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57 msgid "Group" msgstr "" #: src/dupe.cc:5256 msgid "Similarity" msgstr "Ομοιότητα" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Μικρογραφίες" #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Διαδρομή" #: src/dupe.cc:5383 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "Βαθμός έκθεσης" #: src/dupe.cc:5409 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Αθλήματα" #: src/dupe.cc:5414 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5416 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:301 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" "Το αρχείο desktop '%s' δεν θα έπρεπε να περιλαμβάνει επέκταση αρχείου στο " "στίχο του Εικονίδιου (Icon=): '%s'\n" #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414 msgid "yes" msgstr "ναι" #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414 msgid "no" msgstr "όχι" #: src/editors.cc:563 msgid "stopping..." msgstr "διακοπή..." #: src/editors.cc:584 msgid "Edit command results" msgstr "Επεξεργασία των αποτελεσμάτων εντολής" #: src/editors.cc:587 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Αποτέλεσμα εξόδου του %s" #: src/editors.cc:1125 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Αποτυχία εκτέλεσης της εντολής:\n" "%s\n" #: src/editors.cc:1254 msgid "stopped by user" msgstr "διακόπηκε από το χρήστη" #: src/editors.cc:1339 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" "%s\n" "\"%s\"" #: src/editors.cc:1341 msgid "Invalid editor command" msgstr "Μη έγκυρη εντολή επεξεργαστή" #: src/editors.cc:1428 msgid "Editor template is empty." msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή είναι κενό." #: src/editors.cc:1429 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή έχει λανθασμένη σύνταξη." #: src/editors.cc:1430 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή χρησιμοποιεί ασύμβατες μακροεντολές." #: src/editors.cc:1431 msgid "Can't find matching file type." msgstr "Αδυναμία εύρεσης μορφής αρχείου που να ταιριάζει." #: src/editors.cc:1432 msgid "Can't execute external editor." msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού επεξεργαστή." #: src/editors.cc:1433 msgid "External editor returned error status." msgstr "Ο εξωτερικός επεξεργαστής απάντησε με κατάσταση σφάλματος." #: src/editors.cc:1434 msgid "File was skipped." msgstr "Το αρχείο προσπεράστηκε." #: src/editors.cc:1435 msgid "Unknown error." msgstr "Άγνωστο σφάλμα." #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" #: src/exif.cc:141 msgid "top left" msgstr "πάνω αριστερά" #: src/exif.cc:142 msgid "top right" msgstr "πάνω δεξιά" #: src/exif.cc:143 msgid "bottom right" msgstr "κάτω δεξιά" #: src/exif.cc:144 msgid "bottom left" msgstr "κάτω αριστερά" #: src/exif.cc:145 msgid "left top" msgstr "αριστερά πάνω" #: src/exif.cc:146 msgid "right top" msgstr "δεξιά πάνω" #: src/exif.cc:147 msgid "right bottom" msgstr "δεξιά κάτω" #: src/exif.cc:148 msgid "left bottom" msgstr "αριστερά κάτω" #: src/exif.cc:155 msgid "inch" msgstr "ίντσα" #: src/exif.cc:156 msgid "centimeter" msgstr "εκατοστόμετρο" #: src/exif.cc:168 msgid "average" msgstr "μέσος όρος" #: src/exif.cc:169 msgid "center weighted" msgstr "κεντραρισμένο" #: src/exif.cc:170 msgid "spot" msgstr "σημείο" #: src/exif.cc:171 msgid "multi-spot" msgstr "πολλαπλών σημείων" #: src/exif.cc:172 msgid "multi-segment" msgstr "πολλαπλών τμημάτων" #: src/exif.cc:173 msgid "partial" msgstr "μερικό" #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212 msgid "other" msgstr "άλλο" #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231 msgid "not defined" msgstr "δεν προσδιορίστικε" #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266 msgid "manual" msgstr "χειροκίνητο" #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 #: src/exif.cc:302 msgid "normal" msgstr "κανονικό" #: src/exif.cc:182 msgid "aperture" msgstr "οπή" #: src/exif.cc:183 msgid "shutter" msgstr "διάφραγμα" #: src/exif.cc:184 msgid "creative" msgstr "δημιουργικό" #: src/exif.cc:185 msgid "action" msgstr "ενέργεια" #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273 msgid "portrait" msgstr "πορτραίτο" #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272 msgid "landscape" msgstr "τοπίο" #: src/exif.cc:193 msgid "daylight" msgstr "φως ημέρας" #: src/exif.cc:194 msgid "fluorescent" msgstr "φθορίζον" #: src/exif.cc:195 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "βολφραμίου (πυρακτώσεως )" #: src/exif.cc:196 msgid "flash" msgstr "λάμψη" #: src/exif.cc:197 msgid "fine weather" msgstr "καλός καιρός" #: src/exif.cc:198 msgid "cloudy weather" msgstr "συννεφιασμένος καιρός" #: src/exif.cc:199 msgid "shade" msgstr "σκιά" #: src/exif.cc:200 msgid "daylight fluorescent" msgstr "ημερήσιο φθορίζον" #: src/exif.cc:201 msgid "day white fluorescent" msgstr "μέρας λευκό φθορίζον" #: src/exif.cc:202 msgid "cool white fluorescent" msgstr "δροσερό λευκό φθορίζον" #: src/exif.cc:203 msgid "white fluorescent" msgstr "λευκό φθορίζον" #: src/exif.cc:204 msgid "standard light A" msgstr "προεπιλεγμένο φως Α" #: src/exif.cc:205 msgid "standard light B" msgstr "προεπιλεγμένο φως Β" #: src/exif.cc:206 msgid "standard light C" msgstr "προεπιλεγμένο φως " #: src/exif.cc:207 msgid "D55" msgstr "D55" #: src/exif.cc:208 msgid "D65" msgstr "D65" #: src/exif.cc:209 msgid "D75" msgstr "D75" #: src/exif.cc:210 msgid "D50" msgstr "D50" #: src/exif.cc:211 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "ISO στούντιου βολφραμίου" #: src/exif.cc:219 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "ναι, δεν ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο" #: src/exif.cc:220 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "ναι, ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο" #: src/exif.cc:226 #, fuzzy msgid "uncalibrated" msgstr "μη βαθμονομημένο" #: src/exif.cc:232 msgid "1 chip color area" msgstr "περιοχή χρώματος 1ος τσιπ" #: src/exif.cc:233 msgid "2 chip color area" msgstr "περιοχή χρώματος 2 τσιπ" #: src/exif.cc:234 msgid "3 chip color area" msgstr "περιοχή χρώματος 3ών τσιπ" #: src/exif.cc:235 msgid "color sequential area" msgstr "περιοχή χρωματικής συνέχειας" #: src/exif.cc:236 msgid "trilinear" msgstr "τριγραμμικό" #: src/exif.cc:237 msgid "color sequential linear" msgstr "γραμμή χρωματικής συνέχειας" #: src/exif.cc:242 msgid "digital still camera" msgstr "ψηφιακή σταθερή κάμερα" #: src/exif.cc:247 msgid "direct photo" msgstr "απευθείας φωτογραφία" #: src/exif.cc:253 msgid "custom" msgstr "προσαρμοσμένο" #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428 msgid "auto" msgstr "αυτόματο" #: src/exif.cc:260 msgid "auto bracket" msgstr "αυτόματη αγκύλη" #: src/exif.cc:271 msgid "standard" msgstr "τυπικό" #: src/exif.cc:274 msgid "night scene" msgstr "νυχτερινή σκηνή" #: src/exif.cc:279 msgid "none" msgstr "κανένα" #: src/exif.cc:280 msgid "low gain up" msgstr "αύξηση χαμηλών" #: src/exif.cc:281 msgid "high gain up" msgstr "αύξηση υψηλών" #: src/exif.cc:282 msgid "low gain down" msgstr "μείωση χαμηλών" #: src/exif.cc:283 msgid "high gain down" msgstr "μείωση υψηλών" #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303 msgid "soft" msgstr "απαλό" #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304 msgid "hard" msgstr "σκληρό" #: src/exif.cc:296 msgid "low" msgstr "χαμηλή" #: src/exif.cc:297 msgid "high" msgstr "υψηλή" #: src/exif.cc:310 msgid "macro" msgstr "μακροεντολή" #: src/exif.cc:311 msgid "close" msgstr "κλείσιμο" #: src/exif.cc:312 msgid "distant" msgstr "απόμακρο" #: src/exif.cc:322 msgid "Image Width" msgstr "Πλάτος της Εικόνας" #: src/exif.cc:323 msgid "Image Height" msgstr "Ύψος της Εικόνας" #: src/exif.cc:324 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "Μπίτια ανά Δείγμα/Πίξελο" #: src/exif.cc:325 msgid "Compression" msgstr "Συμπίεση" #: src/exif.cc:326 msgid "Image description" msgstr "Περιγραφή εικόνας" #: src/exif.cc:327 msgid "Camera make" msgstr "Μάρκα της Κάμερας" #: src/exif.cc:328 msgid "Camera model" msgstr "Μοντέλο της Κάμερας" #: src/exif.cc:329 msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/exif.cc:330 msgid "X resolution" msgstr "Χ ανάλυση" #: src/exif.cc:331 msgid "Y Resolution" msgstr "Υ ανάλυση" #: src/exif.cc:332 msgid "Resolution units" msgstr "Μονάδες Ανάλυσης" #: src/exif.cc:333 msgid "Firmware" msgstr "Υλικολογισμικό (firmware)" #: src/exif.cc:335 msgid "White point" msgstr "Λευκό σημείο" #: src/exif.cc:336 msgid "Primary chromaticities" msgstr "Πρωτεύουσες χρωματικότητες" #: src/exif.cc:337 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "YCbCy συντελεστές" #: src/exif.cc:338 msgid "YCbCr positioning" msgstr "YCbCr τοποθέτηση" #: src/exif.cc:339 msgid "Black white reference" msgstr "Αναφορά ασπρόμαυρου" #: src/exif.cc:341 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "SubIFD Exif απόκλιση" #: src/exif.cc:343 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Βαθμός έκθεσης (δευτερόλεπτα)" #: src/exif.cc:344 msgid "FNumber" msgstr "ΑριθμόςF" #: src/exif.cc:345 msgid "Exposure program" msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης" #: src/exif.cc:346 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Φασματική Ευαισθησία" #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902 msgid "ISO sensitivity" msgstr "Ευαισθησία ISO" #: src/exif.cc:348 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "Παράγοντας οπτικοηλεκτρικής μετατροπής" #: src/exif.cc:349 msgid "Exif version" msgstr "Exif έκδοση" #: src/exif.cc:350 msgid "Date original" msgstr "Αρχική ημερομηνία" #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57 msgid "Date digitized" msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης" #: src/exif.cc:352 msgid "Pixel format" msgstr "Μορφή πίξελων" #: src/exif.cc:353 msgid "Compression ratio" msgstr "Αναλογία συμπίεσης" #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899 msgid "Shutter speed" msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος" #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59 msgid "Aperture" msgstr "Οπή" #: src/exif.cc:356 msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60 msgid "Exposure bias" msgstr "Βαθμός έκθεσης" #: src/exif.cc:358 msgid "Maximum aperture" msgstr "Μέγιστη οπή" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67 msgid "Subject distance" msgstr "Απόσταση υποκειμένου" #: src/exif.cc:360 msgid "Metering mode" msgstr "Κατάσταση λειτουργίας μέτρησης" #: src/exif.cc:361 msgid "Light source" msgstr "Πηγή φωτός" #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68 msgid "Flash" msgstr "Λάμψη" #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65 msgid "Focal length" msgstr "Απόσταση εστίασης" #: src/exif.cc:364 msgid "Subject area" msgstr "Περιοχή υποκειμένου" #: src/exif.cc:365 msgid "MakerNote" msgstr "ΣημείωσηΚατασκευαστή" #: src/exif.cc:366 msgid "UserComment" msgstr "ΣχόλιοΧρήστη" #: src/exif.cc:367 msgid "Subsecond time" msgstr "Χρόνος υποδευτερόλεπτου" #: src/exif.cc:368 msgid "Subsecond time original" msgstr "Αρχικός χρόνος υποδευτερόλεπτου" #: src/exif.cc:369 msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Ψηφιοποιημένος χρόνος υποδευτερόλεπτου" #: src/exif.cc:370 msgid "FlashPix version" msgstr "FlashPix έκδοση" #: src/exif.cc:371 msgid "Colorspace" msgstr "Χρωματική Διάταξη" #: src/exif.cc:375 msgid "Audio data" msgstr "Ηχητικά δεδομένα" #: src/exif.cc:376 msgid "ExifR98 extension" msgstr "ExifR98 επέκταση" #: src/exif.cc:377 msgid "Flash strength" msgstr "Ένταση λάμψης" #: src/exif.cc:378 msgid "Spatial frequency response" msgstr "Χωρική απόκριση συχνότητας" #: src/exif.cc:379 msgid "X Pixel density" msgstr "Πυκνότητα Πίξελων κατά Χ" #: src/exif.cc:380 msgid "Y Pixel density" msgstr "Πυκνότητα Πίξελων κατά Υ" #: src/exif.cc:381 msgid "Pixel density units" msgstr "Μονάδες πυκνότητας των πίξελων" #: src/exif.cc:382 msgid "Subject location" msgstr "Τοποθεσία υποκειμένου" #: src/exif.cc:384 msgid "Sensor type" msgstr "Τύπος αισθητήρα" #: src/exif.cc:385 msgid "Source type" msgstr "Τύπος πηγής" #: src/exif.cc:386 msgid "Scene type" msgstr "Μορφή σκηνής" #: src/exif.cc:387 msgid "Color filter array pattern" msgstr "Μήτρα παράταξης χρωματικών φίλτρων" #: src/exif.cc:389 msgid "Render process" msgstr "Διαδικασία αποτύπωσης" #: src/exif.cc:390 msgid "Exposure mode" msgstr "Λειτουργία κατάστασης έκθεσης" #: src/exif.cc:391 msgid "White balance" msgstr "Ισορροπία λευκού" #: src/exif.cc:392 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "Αναλογία ψηφιακής εστίασης" #: src/exif.cc:393 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Εστιακή απόσταση (35mm)" #: src/exif.cc:394 msgid "Scene capture type" msgstr "Μορφή σύλληψης σκηνής" #: src/exif.cc:395 msgid "Gain control" msgstr "Ελεγκτής Κέρδους" #: src/exif.cc:396 msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370 msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" #: src/exif.cc:398 msgid "Sharpness" msgstr "Οξύτητα" #: src/exif.cc:399 msgid "Device setting" msgstr "Ρύθμιση της συσκευής" #: src/exif.cc:400 msgid "Subject range" msgstr "Εύρος υποκειμένου" #: src/exif.cc:401 msgid "Image serial number" msgstr "Σειριακός αριθμός της εικόνας" #: src/exif.cc:1106 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1112 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:390 msgid "infinity" msgstr "άπειρο" #: src/exif-common.cc:418 msgid "mode:" msgstr "kατάσταση λειτουργίας: " #: src/exif-common.cc:422 msgid "on" msgstr "ενεργοποιημένο" #: src/exif-common.cc:425 msgid "off" msgstr "απενεργοποιημένο" #: src/exif-common.cc:434 msgid "not detected by strobe" msgstr "δεν ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο" #: src/exif-common.cc:435 msgid "detected by strobe" msgstr "ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο" #: src/exif-common.cc:440 msgid "red-eye reduction" msgstr "μείωση κόκκινου ματιού" #: src/exif-common.cc:458 msgid "dot" msgstr "σημείο" #: src/exif-common.cc:491 msgid "AdobeRGB" msgstr "AdobeRGB" #: src/exif-common.cc:499 msgid "embedded" msgstr "ενσωματωμένο" #: src/exif-common.cc:591 msgid "Above Sea Level" msgstr "Πάνω από το Επίπεδο της Θάλασσας" #: src/exif-common.cc:591 msgid "Below Sea Level" msgstr "Κάτω από το Επίπεδο της Θάλασσας" #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62 msgid "Camera" msgstr "Κάμερα" #: src/exif-common.cc:898 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης" #: src/exif-common.cc:904 msgid "Focal length 35mm" msgstr "Εστιακή απόσταση 35mm" #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61 msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69 msgid "Color profile" msgstr "Χρωματικό προφίλ" #: src/exif-common.cc:909 msgid "GPS position" msgstr "GPS θέση" #: src/exif-common.cc:910 msgid "GPS altitude" msgstr "GPS υψόμετρο" #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Τοποθεσία:" #: src/exif-common.cc:912 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Χρονοδιάγραμμα" #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα" #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα" #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία" #: src/exif-common.cc:916 msgid "File size" msgstr "Μέγεθος αρχείου" #: src/exif-common.cc:917 msgid "File date" msgstr "Ημερομηνίας αρχείου" #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50 msgid "File mode" msgstr "Κατάσταση λειτουργίας του αρχείου" #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "Μέγεθος αρχείου" #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "Κατάσταση λειτουργίας του αρχείου" #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "Πληροφορίες αρχείου" #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "Πληροφορίες αρχείου" #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "Αρχεία" #: src/exif-common.cc:924 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "Σελίδα %d" #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.cc:112 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bytes" #: src/filedata.cc:116 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f K" #: src/filedata.cc:120 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB" #: src/filedata.cc:125 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB" #: src/filedata.cc:2794 msgid "file or directory does not exist" msgstr "το αρχείο ή ο κατάλογος δεν υπάρχει" #: src/filedata.cc:2800 msgid "destination already exists" msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη" #: src/filedata.cc:2806 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "ο προορισμός δεν μπορεί να αντικατασταθεί" #: src/filedata.cc:2812 msgid "destination directory is not writable" msgstr "ο κατάλογος προορισμού δεν είναι εγγράψιμος" #: src/filedata.cc:2818 msgid "destination directory does not exist" msgstr "ο κατάλογος προορισμού δεν υπάρχει" #: src/filedata.cc:2824 msgid "source directory is not writable" msgstr "ο πηγαίος κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος" #: src/filedata.cc:2830 msgid "no read permission" msgstr "χωρίς δικαιώματα ανάγνωσης" #: src/filedata.cc:2836 msgid "file is readonly" msgstr "το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση" #: src/filedata.cc:2842 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί" #: src/filedata.cc:2848 msgid "source and destination are the same" msgstr "η πηγή και ο προορισμός είναι τα ίδια" #: src/filedata.cc:2854 msgid "source and destination have different extension" msgstr "η πηγή και ο προορισμός έχουν διαφορετική επέκταση" #: src/filedata.cc:2860 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "υπάρχουν μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα για το αρχείο" #: src/filedata.cc:2866 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "ένα άλλο αρχείου προορισμού έχει το ίδιο όνομα αρχείου" #: src/filedata.cc:3428 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Αδυναμία εγγραφής κατάστιχων ιστορικού στο: %s\n" #: src/fullscreen.cc:283 msgid "Full size" msgstr "Πλήρες μέγεθος" #: src/fullscreen.cc:292 msgid "Monitor" msgstr "Οθόνη" #: src/fullscreen.cc:298 msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115 #: src/preferences.cc:2448 msgid "Full screen" msgstr "Πλήρη οθόνη" #: src/fullscreen.cc:641 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Να ορίζεται από το διαχειριστή παραθύρων" #: src/fullscreen.cc:642 msgid "Active screen" msgstr "Ενεργή οθόνη" #: src/fullscreen.cc:644 msgid "Active monitor" msgstr "Ενεργή οθόνη" #: src/histogram.cc:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "Καταγραφή του Ιστογράμματος στο Κόκκινο" #: src/histogram.cc:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο Πράσινο" #: src/histogram.cc:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο Μπλε" #: src/histogram.cc:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο RGB" #: src/histogram.cc:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στην τιμή" #: src/histogram.cc:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Κόκκινο" #: src/histogram.cc:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Πράσινο" #: src/histogram.cc:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Μπλε" #: src/histogram.cc:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο RGB" #: src/histogram.cc:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στην τιμή" #: src/history-list.cc:290 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Αδυναμία εγγραφής κατάστιχων ιστορικού στο: %s\n" #: src/image.cc:362 #, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr " (Συλλογή %s)" #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία του αρχείου εικόνας ΤζέιΠιΤζι (JPEG) (%s)" #: src/image-load-j2k.cc:201 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:211 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:218 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:226 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:238 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:245 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Περιστροφή 180°" #: src/img-view.cc:93 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων" #: src/img-view.cc:94 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "Ομαλό αναποδογύρισμα εικόνας" #: src/img-view.cc:95 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Περιστροφή αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού" #: src/img-view.cc:96 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "Περιστροφή κατά τη φορά του ρολογιού" #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενη Εικόνα" #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103 #: src/img-view.cc:104 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Επόμενη Εικόνα" #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771 #: src/pan-view/pan-view.cc:103 msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766 msgid "Zoom to fit" msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Εστίαση 1:1" #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107 msgid "Zoom 2:1" msgstr "Εστίαση 2:1" #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108 msgid "Zoom 3:1" msgstr "Εστίαση 3:1" #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109 msgid "Zoom 4:1" msgstr "Εστίαση 4:1" #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 msgid "Zoom 1:4" msgstr "Εστίαση 1:4" #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 msgid "Zoom 1:3" msgstr "Εστίαση 1:3" #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 msgid "Zoom 1:2" msgstr "Εστίαση 1:2" #: src/img-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει" #: src/img-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει" #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792 msgid "Toggle slideshow" msgstr "Εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739 msgid "Pause slideshow" msgstr "Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/img-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "Τυχαιοποίηση" #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρη οθόνη" #: src/img-view.cc:127 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "Υπερκάλυψη Εικόνας" #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "Έξοδος από λειτουργία _πλήρους οθόνης" #: src/img-view.cc:130 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Φύση" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326 #: src/view-file/view-file.cc:385 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Παράθυρο Καταγραφών" #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324 msgid "Zoom _in" msgstr "Με_γέθυνση" #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326 msgid "Zoom _out" msgstr "Σ_μίκρυνση" #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Εστίαση _1:1" #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818 msgid "_Go to directory view" msgstr "_Μετάβαση στην προβολή καταλόγου" #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Ενα_λλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863 msgid "Continue slides_how" msgstr "Συνέχιση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868 #: src/layout-image.cc:875 msgid "Pause slides_how" msgstr "Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416 msgid "Exit _full screen" msgstr "Έξοδος από λειτουργία _πλήρους οθόνης" #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420 msgid "_Full screen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424 msgid "C_lose window" msgstr "Κ_λείσιμο του παραθύρου" #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746 msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748 #: src/view-file/view-file.cc:1215 msgid "Case" msgstr "" #: src/layout.cc:559 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία" #: src/layout.cc:564 msgid "Scroll to image center" msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας" #: src/layout.cc:569 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "Διατήρησε την περιοχή από προηγούμενη εικόνα" #: src/layout.cc:671 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων" #: src/layout.cc:675 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr "Παυμένο" #: src/layout.cc:706 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d αρχεία (%s, %d)%s" #: src/layout.cc:714 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d αρχεία%s" #: src/layout.cc:720 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d αρχεία%s" #: src/layout.cc:767 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(χωρίς δικαίωμα ανάγνωσης) %s bytes" #: src/layout.cc:771 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s bytes" #: src/layout.cc:784 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s bytes" #: src/layout.cc:788 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s bytes" #: src/layout.cc:880 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: src/layout.cc:885 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "Ο φάκελος περιέχει υποφακέλους" #: src/layout.cc:896 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας είναι" #: src/layout.cc:907 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: src/layout.cc:919 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #: src/layout.cc:2336 msgid "Window options and layout" msgstr "Επιλογές παράθυρου και διάταξης" #: src/layout.cc:2379 msgid "Apply" msgstr "" #: src/layout.cc:2405 msgid "General options" msgstr "Γενικές επιλογές" #: src/layout.cc:2407 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" "Διαδρομή στο Σπίτι (άδειο, για να χρησιμοποιηθεί ο σπιτικός κατάλογός σου)" #: src/layout.cc:2415 msgid "Use current" msgstr "Χρήση παρόντος" #: src/layout.cc:2418 msgid "Show date in directories list view" msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας στην προβολή του κατάστιχου των καταλόγων" #: src/layout.cc:2421 msgid "Start-up directory:" msgstr "Αρχικός κατάλογος:" #: src/layout.cc:2423 msgid "No change" msgstr "Καμία αλλαγή" #: src/layout.cc:2426 msgid "Restore last path" msgstr "Αποκατάσταση της τελευταίας διαδρομής" #: src/layout.cc:2429 msgid "Home path" msgstr "Διαδρομή στο Σπίτι" #: src/layout.cc:2433 msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" #: src/layout.cc:2733 msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Μη έγκυρη γεωμετρία\n" #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: src/layout-config.cc:362 msgid "(drag to change order)" msgstr "(σύρε για να αλλάξεις την σειρά)" #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698 #: src/view-file/view-file.cc:704 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου" #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713 msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "Αντι_γραφή της διαδρομής στο πρόχειρο" #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "Αντι_γραφή της διαδρομής στο πρόχειρο" #: src/layout-image.cc:837 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο" #: src/layout-image.cc:888 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.cc:892 msgid "Hide file _list" msgstr "Κρύψιμο του _κατάστιχου των αρχείων" #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163 #, fuzzy msgid "Hide Selectable Bars" msgstr "Απόκρυψη του \"%s\"" #: src/layout-image.cc:2142 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" #: src/layout-image.cc:2150 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Εκκαθάριση των απορριμμάτων" #: src/layout-util.cc:605 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "Η διαγραφή απέτυχε" #: src/layout-util.cc:608 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Απενεργοποίηση των ελέγχων της επέκτασης των αρχείων" #: src/layout-util.cc:610 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" #: src/layout-util.cc:612 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:614 #, fuzzy msgid "File is not writable\n" msgstr "ο πηγαίος κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος" #: src/layout-util.cc:616 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Σφάλμα εκτύπωσης" #: src/layout-util.cc:618 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "Καθρεπτισμός" #: src/layout-util.cc:622 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/layout-util.cc:2235 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2309 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %s υπάρχει ήδη." #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "Νέο παράθυρο" #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου" #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2563 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "Νέο παράθυρο" #: src/layout-util.cc:2594 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2620 msgid "_About" msgstr "Σ_χετικά με" #: src/layout-util.cc:2620 msgid "About" msgstr "Σχετικά με" #: src/layout-util.cc:2621 msgid "_Original state" msgstr "_Αρχική κατάσταση" #: src/layout-util.cc:2621 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "Αρχική κατάσταση" #: src/layout-util.cc:2622 msgid "_Back" msgstr "Πί_σω" #: src/layout-util.cc:2622 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2623 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "Εκκαθάριση των απορριμμάτων" #: src/layout-util.cc:2625 msgid "_Color Management" msgstr "_Διαχείριση Χρωμάτων" #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627 msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:1" #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Εστίαση _2:1" #: src/layout-util.cc:2628 msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 2:1" #: src/layout-util.cc:2629 msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:4" #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759 msgid "Zoom _3:1" msgstr "Εστίαση _3:1" #: src/layout-util.cc:2630 msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 3:1" #: src/layout-util.cc:2631 msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:3" #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761 msgid "Zoom _4:1" msgstr "Εστίαση _4:1" #: src/layout-util.cc:2632 msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 4:1" #: src/layout-util.cc:2633 msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση :1:2" #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "Οριζόντια Προσαρμο_γή" #: src/layout-util.cc:2634 msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "Συνδεμένη Προσαρμογή στο Οριζόντιο" #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764 msgid "Fit _Vertically" msgstr "Κάθε_τη Προσαρμογή" #: src/layout-util.cc:2635 msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "Συνδεμένη Προσαρμογή στο Κάθετο" #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765 #: src/layout-util.cc:2766 msgid "_Zoom to fit" msgstr "Εστίαση ώστε να _χωράει" #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση ώστε να χωράει" #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639 msgid "Connected Zoom in" msgstr "Συνδεμένη Εστιακό Πλησίασμα" #: src/layout-util.cc:2640 msgid "_Connected Zoom" msgstr "_Συνδεμένη Εστίαση" #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642 msgid "Connected Zoom out" msgstr "Συνδεμένη Εστιακή Απομάκρυνση" #: src/layout-util.cc:2643 msgid "Copy..." msgstr "Αντιγραφή..." #: src/layout-util.cc:2644 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο" #: src/layout-util.cc:2645 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο" #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730 msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης τω_ν αρχείων" #: src/layout-util.cc:2650 msgid "Disable file grouping" msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων" #: src/layout-util.cc:2651 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728 msgid "Enable file _grouping" msgstr "Απενερ_γοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων" #: src/layout-util.cc:2652 msgid "Enable file grouping" msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων" #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654 msgid "_Leave full screen" msgstr "Έξοδος από την π_λήρη οθόνη" #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654 msgid "Leave full screen" msgstr "Έξοδος από την πλήρη οθόνη" #: src/layout-util.cc:2655 msgid "_Exif window" msgstr "_Παράθυρο πληροφοριών Exif" #: src/layout-util.cc:2655 msgid "Exif window" msgstr "Παράθυρο των πληροφοριών Exif" #: src/layout-util.cc:2656 msgid "_Files and Folders" msgstr "Αρχεία και _Φάκελοι" #: src/layout-util.cc:2657 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: src/layout-util.cc:2658 msgid "Find duplicates..." msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων..." #: src/layout-util.cc:2659 msgid "_First Image" msgstr "_Πρώτη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2659 msgid "First Image" msgstr "Πρώτη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2660 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "_Πρώτη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2660 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2661 msgid "_Flip" msgstr "_Αναποδογύρισμα" #: src/layout-util.cc:2661 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων" #: src/layout-util.cc:2662 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Προβολέας Εικόνων" #: src/layout-util.cc:2662 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 msgid "F_ull screen" msgstr "Π_λήρης οθόνη" #: src/layout-util.cc:2666 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" #: src/layout-util.cc:2667 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "Καμία αλλαγή" #: src/layout-util.cc:2667 msgid "ChangeLog notes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2668 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "χειροκίνητο" #: src/layout-util.cc:2668 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "χειροκίνητο" #: src/layout-util.cc:2669 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: src/layout-util.cc:2669 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: src/layout-util.cc:2670 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: src/layout-util.cc:2671 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2671 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2673 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου" #: src/layout-util.cc:2673 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: src/layout-util.cc:2674 msgid "_Hide file list" msgstr "_Απόκρυψη του κατάστιχου των αρχείων" #: src/layout-util.cc:2674 msgid "Hide file list" msgstr "Κρύψιμο του κατάστιχου των αρχείων" #: src/layout-util.cc:2675 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στα κ_ανάλια ιστογράμματος" #: src/layout-util.cc:2675 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στα κανάλια ιστογράμματος" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις _λειτουργίες ιστογράμματος" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες ιστογράμματος" #: src/layout-util.cc:2677 msgid "_Home" msgstr "_Σπίτι" #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535 #: src/ui-pathsel.cc:1011 msgid "Home" msgstr "Αρχική" #: src/layout-util.cc:2678 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "Αναζήτηση εικόνας" #: src/layout-util.cc:2678 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2679 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "Προβολέας Εικόνων" #: src/layout-util.cc:2679 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες υπερκάλυ_ψης" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες Υπερκάλυψης" #: src/layout-util.cc:2681 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:" #: src/layout-util.cc:2681 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "_Last Image" msgstr "_Τελευταία Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "Last Image" msgstr "Τελευταία Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2683 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "_Τελευταία Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2683 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2684 msgid "_Configure this window..." msgstr "_Ρύθμιση του παρόντος παράθυρου..." #: src/layout-util.cc:2684 msgid "Configure this window..." msgstr "Ρύθμιση αυτού του παράθυρου..." #: src/layout-util.cc:2685 msgid "_Log Window" msgstr "_Παράθυρο Καταγραφών" #: src/layout-util.cc:2685 msgid "Log Window" msgstr "Παράθυρο Καταγραφών" #: src/layout-util.cc:2686 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης" #: src/layout-util.cc:2686 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης" #: src/layout-util.cc:2687 msgid "_Mirror" msgstr "_Καθρεπτισμός" #: src/layout-util.cc:2687 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων" #: src/layout-util.cc:2688 msgid "Move..." msgstr "Μετακίνηση..." #: src/layout-util.cc:2689 msgid "_New collection" msgstr "_Νέα συλλογή" #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459 msgid "New collection" msgstr "Νέα συλλογή" #: src/layout-util.cc:2690 msgid "N_ew folder..." msgstr "_Νέος φάκελος..." #: src/layout-util.cc:2690 msgid "New folder..." msgstr "Νέος φάκελος..." #: src/layout-util.cc:2691 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Προκαθορισμένα" #: src/layout-util.cc:2691 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "Νέο παράθυρο" #: src/layout-util.cc:2692 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "Χρήση παρόντος" #: src/layout-util.cc:2693 msgid "New window" msgstr "Νέο παράθυρο" #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696 msgid "_Next Image" msgstr "_Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696 msgid "Next Image" msgstr "Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2697 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "_Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2697 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2699 msgid "_Open collection..." msgstr "_Άνοιγμα συλλογής..." #: src/layout-util.cc:2699 msgid "Open collection..." msgstr "Άνοιγμα συλλογής..." #: src/layout-util.cc:2700 msgid "☰" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2701 msgid "Open recen_t" msgstr "Άνοιγμα πρόσ_φατου" #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "Άνοιγμα συλλογής" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "Open With..." msgstr "Άνοιγμα συλλογής..." #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399 msgid "_Orientation" msgstr "_Προσανατολισμός" #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784 msgid "Image _Overlay" msgstr "Επι_κάλυψη Εικόνας" #: src/layout-util.cc:2705 msgid "Pa_n view" msgstr "Πα_νόψη" #: src/layout-util.cc:2705 msgid "Pan view" msgstr "Πανόψη" #: src/layout-util.cc:2706 msgid "Delete..." msgstr "Διαγραφή..." #: src/layout-util.cc:2707 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Ρύθμιση των _Επεξεργαστών..." #: src/layout-util.cc:2707 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Ρύθμιση των Επεξεργαστών..." #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2709 msgid "P_references..." msgstr "_Προτιμήσεις" #: src/layout-util.cc:2709 msgid "Preferences..." msgstr "Προτιμήσεις..." #: src/layout-util.cc:2710 msgid "P_references" msgstr "_Προτιμήσεις" #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713 msgid "_Previous Image" msgstr "_Προηγούμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713 msgid "Previous Image" msgstr "Προηγούμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2714 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "_Προηγούμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2714 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2715 msgid "_Print..." msgstr "_Εκτύπωση..." #: src/layout-util.cc:2716 msgid "_Quit" msgstr "_Τερματισμός" #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119 msgid "Quit" msgstr "Τερματισμός" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2718 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2718 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2719 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2719 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2720 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2720 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2722 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2722 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2723 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2723 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2724 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "_Refresh" msgstr "_Ανανέωση" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: src/layout-util.cc:2726 msgid "Rename..." msgstr "Μετονομασία..." #: src/layout-util.cc:2728 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "Περιστροφή 1_80" #: src/layout-util.cc:2728 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "Περιστροφή 180°" #: src/layout-util.cc:2729 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "Περιστροφή _αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού" #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Περιστροφή αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού" #: src/layout-util.cc:2730 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "Περιστροφή _κατά τη φορά του ρολογιού" #: src/layout-util.cc:2730 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "Περιστροφή κατά τη φορά του ρολογιού" #: src/layout-util.cc:2731 msgid "_Save metadata" msgstr "_Αποθήκευση των μεταδεδομένων" #: src/layout-util.cc:2731 msgid "Save metadata" msgstr "Αποθήκευση των μεταδεδομένων" #: src/layout-util.cc:2732 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2732 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2733 msgid "_Search..." msgstr "_Αναζήτηση..." #: src/layout-util.cc:2733 msgid "Search..." msgstr "Αναζήτηση..." #: src/layout-util.cc:2734 msgid "Select _all" msgstr "Επιλ_ογή όλων" #: src/layout-util.cc:2735 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Αντιστροφή της Επιλογής" #: src/layout-util.cc:2735 msgid "Invert Selection" msgstr "Αντιστροφή της Επιλογής" #: src/layout-util.cc:2736 msgid "_Select" msgstr "_Επιλογή" #: src/layout-util.cc:2737 msgid "Select _none" msgstr "Επιλογή _κανενός" #: src/layout-util.cc:2738 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων" #: src/layout-util.cc:2739 msgid "_Pause slideshow" msgstr "_Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/layout-util.cc:2740 #, fuzzy msgid "Slower" msgstr "Λουλούδι" #: src/layout-util.cc:2740 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων" #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "_Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "Χωρίς Διαίρεση (Μονό)" #: src/layout-util.cc:2742 msgid "Spli_t" msgstr "Δια_χωρισμός" #: src/layout-util.cc:2743 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "_Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2743 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2744 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "_Προηγούμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2744 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "Προηγούμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2745 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "_Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2745 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "Χωρίς Διαίρεση (Μονό)" #: src/layout-util.cc:2746 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "Περι_φορά ανάμεσα στις λειτουργίες στερεοσκόπησης" #: src/layout-util.cc:2746 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες στερεοσκόπησης" #: src/layout-util.cc:2747 msgid "Stere_o" msgstr "Στερεοσκ_οπικό" #: src/layout-util.cc:2748 msgid "_Up" msgstr "_Πάνω" #: src/layout-util.cc:2748 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "Νέος φάκελος" #: src/layout-util.cc:2749 msgid "_View in new window" msgstr "_Προβολή σε νέο παράθυρο" #: src/layout-util.cc:2751 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Ορισμός ως ταπετ_σαρία" #: src/layout-util.cc:2751 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Ορισμός ως ταπετσαρία" #: src/layout-util.cc:2752 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Παράθυρα" #: src/layout-util.cc:2753 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/layout-util.cc:2753 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/layout-util.cc:2754 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/layout-util.cc:2754 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/layout-util.cc:2763 msgid "Fit Horizontally" msgstr "Οριζόντια Προσαρμογή" #: src/layout-util.cc:2764 msgid "Fit Vertically" msgstr "Κάθετη Προσαρμογή" #: src/layout-util.cc:2769 msgid "_Zoom" msgstr "_Εστίαση" #: src/layout-util.cc:2775 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "Ζώοο" #: src/layout-util.cc:2775 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "Εναλλαγή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2776 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Επιλογή όλων" #: src/layout-util.cc:2777 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "Exif έκδοση" #: src/layout-util.cc:2777 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "Exif έκδοση" #: src/layout-util.cc:2778 msgid "_Float file list" msgstr "Επι_πλέουσα λίστα αρχείων" #: src/layout-util.cc:2778 msgid "Float file list" msgstr "Επιπλέον κατάστιχο αρχείων" #: src/layout-util.cc:2779 msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου" #: src/layout-util.cc:2779 msgid "Toggle grayscale" msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου" #: src/layout-util.cc:2780 #, fuzzy msgid "Hide Bars and Files" msgstr "Αρχεία και _Φάκελοι" #: src/layout-util.cc:2782 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων" #: src/layout-util.cc:2782 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων" #: src/layout-util.cc:2783 msgid "_Show Histogram" msgstr "Εμφάνι_ση Ιστογράμματος" #: src/layout-util.cc:2783 msgid "Show Histogram" msgstr "Εμφάνιση Ιστογράμματος" #: src/layout-util.cc:2784 msgid "Image Overlay" msgstr "Υπερκάλυψη Εικόνας" #: src/layout-util.cc:2785 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2785 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2786 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Παραλληλόγραμμη επιλογή στην προβολή ως εικονίδια" #: src/layout-util.cc:2787 msgid "_Info sidebar" msgstr "Πλευρ_ική στήλη πληροφοριών" #: src/layout-util.cc:2787 msgid "Info sidebar" msgstr "Πλευρική στήλη πληροφοριών" #: src/layout-util.cc:2788 msgid "Sort _manager" msgstr "Διαχειριστής _ταξινόμησης" #: src/layout-util.cc:2788 msgid "Sort manager" msgstr "Διαχειριστής ταξινόμησης" #: src/layout-util.cc:2789 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων" #: src/layout-util.cc:2790 msgid "Pi_xel Info" msgstr "Πληροφορίες Πί_ξελων" #: src/layout-util.cc:2790 msgid "Show Pixel Info" msgstr "Προβολή των Πιξελικών Πληροφοριών " #: src/layout-util.cc:2791 msgid "Show _Marks" msgstr "Προβολή Ση_μαδιών" #: src/layout-util.cc:2791 msgid "Show Marks" msgstr "Προβολή Σημαδιών" #: src/layout-util.cc:2793 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "Χωρίς Διαίρεση (Μονό)" #: src/layout-util.cc:2794 msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Προβολή των _Μικρογραφιών" #: src/layout-util.cc:2794 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Προβολή των μικρογραφιών" #: src/layout-util.cc:2795 msgid "Use _color profiles" msgstr "Χρήση προφίλ χρωμάτων" #: src/layout-util.cc:2795 msgid "Use color profiles" msgstr "Χρήση προφίλ χρωμάτων" #: src/layout-util.cc:2796 msgid "Use profile from _image" msgstr "Χρήση προφίλ από την _εικόνα" #: src/layout-util.cc:2796 msgid "Use profile from image" msgstr "Χρήση προφίλ από την εικόνα" #: src/layout-util.cc:2800 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Εικονίδια" #: src/layout-util.cc:2800 msgid "View Images as Icons" msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Εικονίδια" #: src/layout-util.cc:2801 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων" #: src/layout-util.cc:2801 msgid "View Images as List" msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Κατάστιχο" #: src/layout-util.cc:2805 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/layout-util.cc:2805 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/layout-util.cc:2809 msgid "_Horizontal" msgstr "Ορι_ζόντια" #: src/layout-util.cc:2809 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "Οριζόντιος Διαχωρισμός" #: src/layout-util.cc:2810 msgid "_Quad" msgstr "_Τετραπλά" #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "Τετραπλή Διαίρεση" #: src/layout-util.cc:2811 msgid "_Single" msgstr "_Μονό" #: src/layout-util.cc:2811 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "Μονή εικόνα" #: src/layout-util.cc:2812 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2812 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "Κάθετος Διαχωρισμός" #: src/layout-util.cc:2813 msgid "_Vertical" msgstr "_Κάθετα" #: src/layout-util.cc:2813 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "Κάθετος Διαχωρισμός" #: src/layout-util.cc:2817 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "Εισαγωγή _0: sRGB" #: src/layout-util.cc:2817 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "Εισαγωγή 0: sRGB" #: src/layout-util.cc:2818 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "Εισαγωγή _1: συμβατό με AdobeRGB" #: src/layout-util.cc:2818 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "Εισαγωγή 1: συμβατό με AdobeRGB" #: src/layout-util.cc:2819 msgid "Input _2" msgstr "Εισαγωγή _2" #: src/layout-util.cc:2819 msgid "Input 2" msgstr "Εισαγωγή 2" #: src/layout-util.cc:2820 msgid "Input _3" msgstr "Εισαγωγή _3" #: src/layout-util.cc:2820 msgid "Input 3" msgstr "Εισαγωγή 3" #: src/layout-util.cc:2821 msgid "Input _4" msgstr "Εισαγωγή _4" #: src/layout-util.cc:2821 msgid "Input 4" msgstr "Εισαγωγή 4" #: src/layout-util.cc:2822 msgid "Input _5" msgstr "Εισαγωγή _5" #: src/layout-util.cc:2822 msgid "Input 5" msgstr "Εισαγωγή 5" #: src/layout-util.cc:2826 msgid "Histogram on Blue" msgstr "Ιστόγραμμα στο Μπλε" #: src/layout-util.cc:2827 msgid "Histogram on Green" msgstr "Ιστόγραμμα στο Πράσινο" #: src/layout-util.cc:2828 msgid "Histogram on RGB" msgstr "Ιστόγραμμα στο RGB" #: src/layout-util.cc:2829 msgid "Histogram on Red" msgstr "Ιστόγραμμα στο Κόκκινο" #: src/layout-util.cc:2830 msgid "Histogram on Value" msgstr "Ιστόγραμμα στην Τιμή" #: src/layout-util.cc:2834 msgid "Linear Histogram" msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα" #: src/layout-util.cc:2835 msgid "_Log Histogram" msgstr "_Λογαριθμικό Ιστόγραμμα" #: src/layout-util.cc:2835 msgid "Log Histogram" msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα" #: src/layout-util.cc:2839 msgid "_Auto" msgstr "_Αυτόματο" #: src/layout-util.cc:2839 msgid "Stereo Auto" msgstr "Στερεοσκοπικό Αυτόματο" #: src/layout-util.cc:2840 msgid "_Cross" msgstr "_Σαυρός" #: src/layout-util.cc:2840 msgid "Stereo Cross" msgstr "Στεροσκοπικό Σταυρός" #: src/layout-util.cc:2841 msgid "_Off" msgstr "_Απενεργοποιημένο" #: src/layout-util.cc:2841 msgid "Stereo Off" msgstr "Στερεοσκοπικό Απενεργοποιημένο" #: src/layout-util.cc:2842 msgid "_Side by Side" msgstr "_Δίπλα-Δίπλα" #: src/layout-util.cc:2842 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "Στερεοσκοπικό Δίπλα-Δίπλα" #: src/layout-util.cc:2897 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "Σημάδι _%d" #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "Όρι_σε το σημάδι %d" #: src/layout-util.cc:2898 #, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Όρισε το σημάδι %d" #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "Επαναπρο_σδιορισμός του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2899 #, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Επαναπροσδιορισμός του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901 #: src/view-file/view-file.cc:655 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "Εναλλαγή _του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901 #, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Εναλλαγή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2902 #, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Επι_λογή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903 #, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Επιλογή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656 #, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Επιλογή του _σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657 #, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Προσθήκη του σημ_αδιού %d" #: src/layout-util.cc:2904 #, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Προσθήκη του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "Δ_ιασταύρωση με το σημάδι %d" #: src/layout-util.cc:2905 #, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Διασταύρωση με το σημάδι %d" #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "Αποεπιλογή του σημα_διού %d" #: src/layout-util.cc:2906 #, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Αποεπιλογή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2907 #, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "_Διαλογή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2907 #, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Διαλογή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:3645 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "Σύνολο αρχείων με μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα: %d" #: src/layout-util.cc:3651 msgid "No unsaved metadata" msgstr "Καθόλου μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα" #: src/layout-util.cc:3699 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" "Προφίλ εικόνας: %s\n" "Προφίλ οθόνης: %s" #: src/layout-util.cc:3707 msgid "Click to enable color management" msgstr "Κλίκαρε για να ενεργοποιήσεις τη διαχείριση των χρωμάτων" #: src/layout-util.cc:3712 msgid "Color profiles not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζονται τα προφίλ χρωμάτων" #: src/layout-util.cc:3734 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "Εισαγωγή _%d: %s" #: src/logwindow.cc:383 msgid "Log" msgstr "Καταγραφές" #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651 msgid "Debug level:" msgstr "Επίπεδο αποσφαλμάτωσης:" #: src/logwindow.cc:438 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "Η ρόδα του ποντικιού εναλλάσσει τις εικόνες" #: src/logwindow.cc:446 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων" #: src/logwindow.cc:454 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Ημερομηνίας αρχείου" #: src/logwindow.cc:474 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:483 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:493 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:503 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.cc:509 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Φίλτρο" #: src/main.cc:510 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Χρήση: %s [επιλογές] [διαδρομή]\n" "\n" #: src/main.cc:511 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "οι έγκυρες επιλογές είναι:\n" #: src/main.cc:512 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" " --blank εκκίνηση με κενό κατάστιχο των αρχείων\n" #: src/main.cc:513 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:514 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.cc:515 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr "" " -f, --fullscreen εκκίνηση σε κατάσταση λειτουργίας πλήρης " "οθόνης\n" #: src/main.cc:516 #, fuzzy msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ορισμός της θέσης του κύριου παράθυρου\n" #: src/main.cc:517 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help εμφάνιση του παρόντος μηνύματος\n" "\n" #: src/main.cc:518 msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list [αρχεία] [συλλογές] άνοιγμα του παράθυρου συλλογής, για τη " "γραμμή εντολών\n" #: src/main.cc:519 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n" msgstr " -v, --version εκτύπωση των πληροφοριών έκδοσης\n" #: src/main.cc:520 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.cc:521 msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote αποστολή των εντολών που ακολουθούν, στο " "ανοιχτό παράθυρο\n" #: src/main.cc:522 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr "" " -rh,--remote-help εκτύπωση του κατάστιχου με τις " "απομακρυσμένες εντολές\n" #: src/main.cc:523 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr "" " -s, --slideshow εκκίνηση σε κατάσταση λειτουργίας " "συνεχόμενης προβολής των εικόνων\n" #: src/main.cc:524 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr "" " +t, --with-tools εξαναγκαστική προβολή των εργαλείων\n" #: src/main.cc:525 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr "" " -t, --without-tools εξαναγκαστική απόκρυψη των εργαλείων\n" #: src/main.cc:526 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version εκτύπωση των πληροφοριών έκδοσης\n" #: src/main.cc:527 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr "" " +t, --with-tools εξαναγκαστική προβολή των εργαλείων\n" #: src/main.cc:529 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr "" " --debug[=επίπεδο] ενεργοποίηση του αποτελέσματος εξόδου της " "αποσφαλμάτωσης\n" #: src/main.cc:530 #, fuzzy msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" " --debug[=επίπεδο] ενεργοποίηση του αποτελέσματος εξόδου της " "αποσφαλμάτωσης\n" #: src/main.cc:788 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου" #: src/main.cc:794 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής αρχείου" #: src/main.cc:794 #, fuzzy msgid " is not a file\n" msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος" #: src/main.cc:801 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος" #: src/main.cc:808 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.cc:870 #, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Δημιουργία του %s κατάλογος:%s\n" #: src/main.cc:874 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου:%s\n" #: src/main.cc:926 #, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n" #: src/main.cc:945 #, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n" "σφάλμα: %s\n" #: src/main.cc:1096 msgid "exit" msgstr "έξοδος" #: src/main.cc:1101 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Τερματισμός %s" #: src/main.cc:1107 #, fuzzy msgid "Collections have been modified.\n" msgstr "Οι συλλογές έχουν μετατραπεί. Να γίνει τερματισμός, έτσι κι αλλιώς;" #: src/main.cc:1112 #, c-format msgid "" "%d windows are open.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cc:1115 msgid "Quit anyway?" msgstr "" #: src/menu.cc:144 msgid "Sort by file creation date" msgstr "Ταξινόμηση κατά την ημερομηνία δημιουργίας του αρχείου" #: src/menu.cc:147 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif" #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif" #: src/menu.cc:153 msgid "Unsorted" msgstr "Χωρίς ταξινόμηση" #: src/menu.cc:159 msgid "Sort by number" msgstr "Ταξινόμηση κατά αριθμό" #: src/menu.cc:162 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία" #: src/menu.cc:165 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος " #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271 msgid "Zoom to original size" msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος" #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290 msgid "Fit image to window" msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο παράθυρο" #: src/menu.cc:268 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Διατήρηση της εστίασης στην προηγούμενη ρύθμιση" #: src/menu.cc:341 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "Περιστροφή κατά τη φορά του ρολογιού" #: src/menu.cc:350 msgid "Mirror" msgstr "Καθρεπτισμός" #: src/menu.cc:353 msgid "Flip" msgstr "Αναποδογύρισμα" #: src/menu.cc:356 msgid "Original state" msgstr "Αρχική κατάσταση" #: src/menu.cc:454 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Προσθήκη Συλλογής" #: src/metadata.cc:1735 msgid "People" msgstr "Άνθρωποι" #: src/metadata.cc:1736 msgid "Family" msgstr "Οικογένεια" #: src/metadata.cc:1737 msgid "Free time" msgstr "Ελεύθερος χρόνος" #: src/metadata.cc:1738 msgid "Children" msgstr "Παιδιά" #: src/metadata.cc:1739 msgid "Sport" msgstr "Αθλήματα" #: src/metadata.cc:1740 msgid "Culture" msgstr "Πολιτισμός" #: src/metadata.cc:1741 msgid "Festival" msgstr "Εκδηλώσεις" #: src/metadata.cc:1742 msgid "Nature" msgstr "Φύση" #: src/metadata.cc:1743 msgid "Animal" msgstr "Ζώοο" #: src/metadata.cc:1744 msgid "Bird" msgstr "Πουλί" #: src/metadata.cc:1745 msgid "Insect" msgstr "Έντομο" #: src/metadata.cc:1746 msgid "Pets" msgstr "Κατοικίδια" #: src/metadata.cc:1747 msgid "Wildlife" msgstr "Άγρια ζωή" #: src/metadata.cc:1748 msgid "Zoo" msgstr "Ζωολογικός" #: src/metadata.cc:1749 msgid "Plant" msgstr "Φυτό" #: src/metadata.cc:1750 msgid "Tree" msgstr "Δένδρο" #: src/metadata.cc:1751 msgid "Flower" msgstr "Λουλούδι" #: src/metadata.cc:1752 msgid "Water" msgstr "Νερό" #: src/metadata.cc:1753 msgid "River" msgstr "Ποτάμι" #: src/metadata.cc:1754 msgid "Lake" msgstr "Λίμνη" #: src/metadata.cc:1755 msgid "Sea" msgstr "Θάλασσα" #: src/metadata.cc:1756 msgid "Landscape" msgstr "Τοπίο" #: src/metadata.cc:1757 msgid "Art" msgstr "Τέχνη" #: src/metadata.cc:1758 msgid "Statue" msgstr "Άγαλμα" #: src/metadata.cc:1759 msgid "Painting" msgstr "Ζωγραφική" #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774 msgid "Historic" msgstr "Ιστορική" #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775 msgid "Modern" msgstr "Σύγχρονη" #: src/metadata.cc:1762 msgid "City" msgstr "Πόλη" #: src/metadata.cc:1763 msgid "Park" msgstr "Πάρκο" #: src/metadata.cc:1764 msgid "Street" msgstr "Δρόμος" #: src/metadata.cc:1765 msgid "Square" msgstr "Πλατεία" #: src/metadata.cc:1766 msgid "Architecture" msgstr "Αρχιτεκτονική" #: src/metadata.cc:1767 msgid "Buildings" msgstr "Κτίσματα" #: src/metadata.cc:1768 msgid "House" msgstr "Σπίτι" #: src/metadata.cc:1769 msgid "Cathedral" msgstr "Καθεδρικός" #: src/metadata.cc:1770 msgid "Palace" msgstr "Παλάτι" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Castle" msgstr "Κάστρο" #: src/metadata.cc:1772 msgid "Bridge" msgstr "Γέφυρα" #: src/metadata.cc:1773 msgid "Interior" msgstr "Εσωτερικός χώρος" #: src/metadata.cc:1776 msgid "Places" msgstr "Τοποθεσίες" #: src/metadata.cc:1777 msgid "Conditions" msgstr "Συνθήκες" #: src/metadata.cc:1778 msgid "Night" msgstr "Νύχτα" #: src/metadata.cc:1779 msgid "Lights" msgstr "Φώτα" #: src/metadata.cc:1780 msgid "Reflections" msgstr "Αντανακλάσεις" #: src/metadata.cc:1781 msgid "Sun" msgstr "Ήλιος" #: src/metadata.cc:1782 msgid "Weather" msgstr "Καιρός" #: src/metadata.cc:1783 msgid "Fog" msgstr "Ομίχλη" #: src/metadata.cc:1784 msgid "Rain" msgstr "Βροχή" #: src/metadata.cc:1785 msgid "Clouds" msgstr "Σύννεφα" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Snow" msgstr "Χιόνι" #: src/metadata.cc:1787 msgid "Sunny weather" msgstr "Ηλιόλουστος καιρός" #: src/metadata.cc:1788 msgid "Photo" msgstr "Φωτογραφία" #: src/metadata.cc:1789 msgid "Edited" msgstr "Επεξεργάστηκε" #: src/metadata.cc:1790 msgid "Detail" msgstr "Λεπτομέρεια" #: src/metadata.cc:1791 msgid "Macro" msgstr "Μακροεντολές" #: src/metadata.cc:1792 msgid "Portrait" msgstr "Πορτραίτο" #: src/metadata.cc:1793 msgid "Black and White" msgstr "Ασπρόμαυρη" #: src/metadata.cc:1794 msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #: src/misc.cc:429 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/misc.cc:456 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου" #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια Eργασίας" #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Σημάδι %d" #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Συλλογές" #: src/osd.cc:45 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "Αρχείο εικόνας" #: src/osd.cc:46 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "Αρχείο εικόνας" #: src/osd.cc:55 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου είναι" #: src/osd.cc:56 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "Πλάτος της Εικόνας" #: src/osd.cc:58 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος" #: src/osd.cc:64 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "Εστιακή απόσταση 35mm" #: src/osd.cc:70 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:71 #, fuzzy msgid "Altitude" msgstr "GPS υψόμετρο" #: src/osd.cc:73 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Χρονοδιάγραμμα" #: src/osd.cc:76 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Ζωγραφική" #: src/osd.cc:78 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "Δημιουργία Φακέλου" #: src/osd.cc:79 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "Φώτα" #: src/osd.cc:164 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:98 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "Αναζήτηση εικόνας" #: src/pan-view/pan-view.cc:100 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "πάνω αριστερά" #: src/pan-view/pan-view.cc:118 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "πάνω δεξιά" #: src/pan-view/pan-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία" #: src/pan-view/pan-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας" #: src/pan-view/pan-view.cc:121 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία" #: src/pan-view/pan-view.cc:122 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας" #: src/pan-view/pan-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία" #: src/pan-view/pan-view.cc:124 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας" #: src/pan-view/pan-view.cc:125 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:126 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:127 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:128 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:503 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d εικόνες, %s" #: src/pan-view/pan-view.cc:513 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "Η πανόψη δεν υποστηρίζει το φάκελο \"%s\"." #: src/pan-view/pan-view.cc:514 msgid "Folder not supported" msgstr "Ο φάκελος δεν υποστηρίζεται" #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053 msgid "Reading image data..." msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων της εικόνας..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1112 msgid "Sorting images..." msgstr "Ταξινόμηση των εικόνων..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1439 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852 #: src/preferences.cc:2452 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769 msgid "Folder not found" msgstr "Ο φάκελος δεν βρέθηκε" #: src/pan-view/pan-view.cc:1749 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Η εισηγμένη διαδρομή δεν είναι φάκελος" #: src/pan-view/pan-view.cc:1834 msgid "Pan View" msgstr "Πανόψη" #: src/pan-view/pan-view.cc:1859 msgid "Timeline" msgstr "Χρονοδιάγραμμα" #: src/pan-view/pan-view.cc:1860 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" #: src/pan-view/pan-view.cc:1862 msgid "Folders (flower)" msgstr "Φάκελοι (λουλούδι)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1863 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: src/pan-view/pan-view.cc:1872 msgid "Dots" msgstr "Σημεία" #: src/pan-view/pan-view.cc:1873 msgid "No Images" msgstr "Καθόλου Εικόνες" #: src/pan-view/pan-view.cc:1874 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Μικρές Μικρογραφίες" #: src/pan-view/pan-view.cc:1875 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Κανονικές Μικρογραφίες" #: src/pan-view/pan-view.cc:1876 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Μεγάλες Μικρογραφίες" #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1881 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:2026 msgid "Pan View Performance" msgstr "Απόδοσης της Πανόψης" #: src/pan-view/pan-view.cc:2033 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "Η απόδοση της πανόψης μπορεί να είναι μειωμένη." #: src/pan-view/pan-view.cc:2034 #, fuzzy msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" "Για τη βελτίωση της απόδοσης των μικρογραφιών, κατά την πανόψη, μπορούν να " "χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω επιλογές. Έχε υπόψη σου, ότι θα πρέπει να " "ενεργοποιηθούν καί οι δύο επιλογές για να δεις διαφορά στην απόδοση." #: src/pan-view/pan-view.cc:2040 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών" #: src/pan-view/pan-view.cc:2042 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Χρήση της κοινής μικροαποθήκευσης των μικρογραφιών" #: src/pan-view/pan-view.cc:2048 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτός ο διάλογος" #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2374 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif" #: src/pan-view/pan-view.cc:2380 msgid "_Show Exif information" msgstr "Εμ_φάνιση των πληροφοριών Exif" #: src/pan-view/pan-view.cc:2382 msgid "Show im_age" msgstr "Προβολή ει_κόνας" #: src/pan-view/pan-view.cc:2386 msgid "_None" msgstr "_Κανένα" #: src/pan-view/pan-view.cc:2390 msgid "_Full size" msgstr "_Πλήρες μέγεθος" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "εξαίρεση" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "εξαίρεση" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742 msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Ενεργή λέξη-κλειδί" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41 msgid "Find:" msgstr "Αναζήτηση:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723 msgid "Find" msgstr "Αναζήτηση" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115 msgid "path found" msgstr "βρέθηκε η διαδρομή" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115 msgid "filename found" msgstr "βρέθηκε το όνομα αρχείου" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163 msgid "partial match" msgstr "μερική αντιστοιχία" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407 msgid "no match" msgstr "kαμία αντιστοιχία" #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστος" #: src/preferences.cc:124 msgid "RAW Image" msgstr "Ωμή Εικόνα (RAW)" #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Σχόλιο" #: src/preferences.cc:129 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Αρχιτεκτονική" #: src/preferences.cc:667 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Κοντινότερη (χειρότερο, αλλά γρηγορότερο)" #: src/preferences.cc:669 msgid "Tiles" msgstr "Πλακίδια" #: src/preferences.cc:671 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Υψηλή (το καλύτερο, αλλά το πιο αργό)" #: src/preferences.cc:694 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:722 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:724 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:726 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:766 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:768 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:900 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: src/preferences.cc:982 msgid "Single image" msgstr "Μονή εικόνα" #: src/preferences.cc:984 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "Ανάγλυφο Κόκκινο-Γαλάζιο" #: src/preferences.cc:986 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "Ανάγλυφο Πράσινο-ΑνοιχτόΜωβ" #: src/preferences.cc:988 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "Ανάγλυφο Κίτρινο-Μπλε" #: src/preferences.cc:990 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Κόκκινο-Γαλάζιο" #: src/preferences.cc:992 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Πράσινο-ΑνοιχτόΜωβ" #: src/preferences.cc:994 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Κίτρινο-Μπλε" #: src/preferences.cc:996 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:998 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1000 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1003 msgid "Side by Side" msgstr "Δίπλα-Δίπλα" #: src/preferences.cc:1004 msgid "Side by Side Half size" msgstr "Δίπλα-Δίπλα Μισό μέγεθος" #: src/preferences.cc:1011 msgid "Top - Bottom" msgstr "Κορυφή - Πάτος" #: src/preferences.cc:1012 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "Πάνω - Κάτω Μισό μέγεθος" #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033 msgid "Fixed position" msgstr "Σταθερή θέση" #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366 msgid "Reset filters" msgstr "Επαναφορά των φίλτρων" #: src/preferences.cc:1367 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Αυτό θα επαναφέρει τα φίλτρα αρχείων στα προεπιλεγμένα.\n" "Να συνεχίσω;" #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397 msgid "Clear trash" msgstr "Εκκαθάριση των απορριμμάτων" #: src/preferences.cc:1398 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Αυτό θα απομακρύνει τα περιεχόμενα του κάδου απορριμμάτων." #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "Επαναφορά του στίχου του πρότυπου της υπερκάλυψης της εικόνας" #: src/preferences.cc:1446 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Αυτό θα επαναφέρει τον στίχο του πρότυπου της υπερκάλυψης της εικόνας στα " "προεπιλεγμένα.\n" "Να συνεχίσω;" #: src/preferences.cc:1533 #, fuzzy msgid "Image Overlay Text Color" msgstr "Υπερκάλυψη Εικόνας" #: src/preferences.cc:1582 #, fuzzy msgid "Image Overlay Background Color" msgstr "Υπερκάλυψη Εικόνας" #: src/preferences.cc:1972 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275 msgid "Quality:" msgstr "Ποιότητα:" #: src/preferences.cc:1981 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Προσαρμοσμένος εκτυπωτής:" #: src/preferences.cc:1982 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Πλάτος" #: src/preferences.cc:1983 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Ύψος" #: src/preferences.cc:1985 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών" #: src/preferences.cc:1993 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Χρήση της κοινής μικροαποθήκευσης των μικρογραφιών" #: src/preferences.cc:2000 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "" "Αποθήκευση των μικρογραφιών σε φάκελο «.thumbnails», μέσα στον φάκελο της " "εικόνας (μη-προεπιλεγμένο)" #: src/preferences.cc:2007 #, fuzzy msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" "Χρησιμοποίησε την προσδιορισμένη μικροαποθήκευση μικρογραφιών, κοινή με " "άλλες εφαρμογές" #: src/preferences.cc:2013 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" "Χρήση των μικρογραφιών EXIF, όταν είναι διαθέσιμες (οι μικρογραφίες ΕΞΙΦ " "ίσως να είναι ξεπερασμένες)" #: src/preferences.cc:2016 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Διαχειριστής χρωμάτων" #: src/preferences.cc:2019 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "Αρχεία συλλογής" #: src/preferences.cc:2022 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2025 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2038 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένα" #: src/preferences.cc:2070 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2102 msgid "Slide show" msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων" #: src/preferences.cc:2113 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Καθυστέρηση ανάμεσα στην αλλαγή των εικόνων:" #: src/preferences.cc:2129 msgid "Random" msgstr "Στη τύχη" #: src/preferences.cc:2130 msgid "Repeat" msgstr "Επανάληψη" #: src/preferences.cc:2134 msgid "Image loading and caching" msgstr "Φόρτωση και μικροαποθήκευση της εικόνας" #: src/preferences.cc:2136 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Μέγεθος μικροαποθήκευσης της αποκωδικοποιημένης εικόνας (Mb):" #: src/preferences.cc:2138 msgid "Preload next image" msgstr "Προφόρτωση της επόμενης εικόνας" #: src/preferences.cc:2141 msgid "Refresh on file change" msgstr "Επαναφόρτωση κατά την αλλαγή του αρχείου" #: src/preferences.cc:2147 #, fuzzy msgid "Menu style" msgstr "Ονομασία στο μενού" #: src/preferences.cc:2149 msgid "" "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2151 msgid "" "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the " "frame" msgstr "" #: src/preferences.cc:2155 #, fuzzy msgid "Expand toolbar" msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων" #: src/preferences.cc:2157 msgid "" "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2159 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.cc:2165 #, fuzzy msgid "Menu bar" msgstr "Ονομασία στο μενού" #: src/preferences.cc:2168 #, fuzzy msgid "Tool bar" msgstr "Εργαλεία" #: src/preferences.cc:2171 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "" "\n" "Κατάσταση: " #: src/preferences.cc:2173 msgid "" "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) " "will toggle the display of the bars selected here" msgstr "" #: src/preferences.cc:2179 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2181 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Εγγράψιμο" #: src/preferences.cc:2182 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Ημερομηνίας αρχείου" #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2218 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2221 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2227 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2231 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2237 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2244 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2277 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" "Αποτύπωση διπλού περάσματος (εφαρμογή εστίασης Υψηλής Ευκρίνειας, και " "διόρθωση χρώματος, στο δεύτερο πέρασμα)" #: src/preferences.cc:2281 msgid "Zoom increment:" msgstr "Βαθμός μεταβολής της εστίασης:" #: src/preferences.cc:2288 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Σμίκρυνση" #: src/preferences.cc:2293 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση της εικόνας, ώστε η εστίαση να ταιριάζει" #: src/preferences.cc:2299 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2302 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2308 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.cc:2310 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Μέγεθος αρχείου" #: src/preferences.cc:2313 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Πληροφορίες Πί_ξελων" #: src/preferences.cc:2313 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2316 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.cc:2318 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: src/preferences.cc:2320 msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος συνόρου στη λειτουργία παράθυρου" #: src/preferences.cc:2323 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος συνόρου στη λειτουργία πλήρους οθόνης" #: src/preferences.cc:2326 msgid "Border color" msgstr "Χρώμα συνόρου" #: src/preferences.cc:2331 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2334 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2401 msgid "Windows" msgstr "Παράθυρα" #: src/preferences.cc:2403 msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: src/preferences.cc:2405 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Απομνημόνευση των ρυθμίσεων του εκτυπωτή" #: src/preferences.cc:2408 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.cc:2412 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Απομνημόνευση της θέσης των παραθύρων" #: src/preferences.cc:2416 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "" "Απομνημόνευση της κατάστασης λειτουργίας των εργαλείων (επιπλέοντα/κρυφά)" #: src/preferences.cc:2419 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Απομνημόνευση της θέσης των παραθύρων" #: src/preferences.cc:2422 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "Νέο παράθυρο" #: src/preferences.cc:2426 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2431 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.cc:2437 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "" "Ταίριασμα του παράθυρου στην εικόνα, όταν τα εργαλεία είναι κρυφά ή " "επιπλέοντα" #: src/preferences.cc:2441 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "" "Περιορισμός του μεγέθους, όταν γίνεται αυτόματη μεγέθυνση του παραθύρου (%):" #: src/preferences.cc:2456 msgid "Smooth image flip" msgstr "Ομαλό αναποδογύρισμα εικόνας" #: src/preferences.cc:2458 msgid "Disable screen saver" msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης" #: src/preferences.cc:2476 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2480 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "Προβολή Οθόνης με Υπερκάλυψη " #: src/preferences.cc:2492 msgid "Image overlay template" msgstr "Πρότυπο υπερκάλυψης εικόνας" #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: src/preferences.cc:2516 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: src/preferences.cc:2520 msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807 msgid "Defaults" msgstr "Προκαθορισμένα" #: src/preferences.cc:2542 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.cc:2546 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/preferences.cc:2551 #, fuzzy msgid "Field separators" msgstr "Επιταχυντές" #: src/preferences.cc:2555 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2560 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2564 msgid "%path:39%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2569 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2573 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2578 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2582 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.cc:2683 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων" #: src/preferences.cc:2687 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και φακέλων" #: src/preferences.cc:2689 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "Εμφάνιση του γονικού φακέλου (..)" #: src/preferences.cc:2691 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2692 msgid "Disable file extension checks" msgstr "Απενεργοποίηση των ελέγχων της επέκτασης των αρχείων" #: src/preferences.cc:2695 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Απενεργοποίηση της Διαλογής των Αρχείων" #: src/preferences.cc:2699 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.cc:2706 msgid "File types" msgstr "Τύποι αρχείων" #: src/preferences.cc:2728 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Εγγράψιμο" #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227 msgid "Class" msgstr "Κατάταξη" #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874 msgid "Writable" msgstr "Εγγράψιμο" #: src/preferences.cc:2810 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2859 #, fuzzy msgid "Metadata writing sequence" msgstr "Διεργασία εγγραφής μεταδεδομένων" #: src/preferences.cc:2861 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" "Προειδοποίηση: το Τζήκιυ έχει συντεθεί χωρίς το Exiv2. Κάποιες επιλογές " "είναι απενεργοποιημένες." #: src/preferences.cc:2863 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2867 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2871 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2871 #, fuzzy msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" "Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε κληρονομημένες καρτέλες IPTC (που έχουν " "μετατραπεί σύμφωνα με το πρότυπο IPTC4XMP)" #: src/preferences.cc:2874 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2874 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2874 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2874 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2884 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2884 #, fuzzy msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "3) Αποθήκευση των μεταδεδομένων στο ιδιωτικό κατάλογο του Τζήκιυ '%s'" #: src/preferences.cc:2884 #, fuzzy msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "" "Αποθήκευση των μικρογραφιών σε φάκελο «.thumbnails», μέσα στον φάκελο της " "εικόνας (μη-προεπιλεγμένο)" #: src/preferences.cc:2889 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2889 #, fuzzy msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "3) Αποθήκευση των μεταδεδομένων στο ιδιωτικό κατάλογο του Τζήκιυ '%s'" #: src/preferences.cc:2898 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2906 #, fuzzy msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" "Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε κληρονομημένες καρτέλες IPTC (που έχουν " "μετατραπεί σύμφωνα με το πρότυπο IPTC4XMP)" #: src/preferences.cc:2907 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2909 #, fuzzy msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "Προειδοποίηση αν τα αρχεία εικόνας δεν είναι εγγράψιμα" #: src/preferences.cc:2911 msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Ερώτηση πριν την εγγραφή στα αρχεία των εικόνων" #: src/preferences.cc:2914 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2916 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" #: src/preferences.cc:2916 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2922 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 #, fuzzy msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" "Χρήση της κληρονομημένης μορφής δεδομένων του GQview (που υποστηρίζει μόνο " "λέξεις κλειδιά και σχόλια), αντί για XMP" #: src/preferences.cc:2931 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #: src/preferences.cc:2932 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.cc:2933 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2935 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2936 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2938 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "Εγγραφή στα μεταδεδομένα του αλλαγμένου προσανατολισμού της εικόνας" #: src/preferences.cc:2939 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:2947 msgid "Auto-save options" msgstr "Αυτόματη αποθήκευση των επιλογών" #: src/preferences.cc:2949 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων μετά τη λήξη του χρόνου" #: src/preferences.cc:2954 msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Λήξη χρόνου (δευτερόλεπτα):" #: src/preferences.cc:2956 msgid "Write metadata on image change" msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων κατά την αλλαγή της εικόνας" #: src/preferences.cc:2958 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων κατά την αλλαγή του καταλόγου" #: src/preferences.cc:2963 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Ανάγνωση των αθροισμάτων ακεραιότητας (checksums)..." #: src/preferences.cc:2965 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:2966 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:2971 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων" #: src/preferences.cc:2973 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Λέξεις-κλειδιά" #: src/preferences.cc:3275 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία" #: src/preferences.cc:3279 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση:" #: src/preferences.cc:3366 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3368 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3372 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3396 msgid "Color management" msgstr "Διαχειριστής χρωμάτων" #: src/preferences.cc:3398 msgid "Input profiles" msgstr "Προφίλ εισαγωγής" #: src/preferences.cc:3406 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: src/preferences.cc:3409 msgid "Menu name" msgstr "Ονομασία στο μενού" #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: src/preferences.cc:3420 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "Εισαγωγή %d:" #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454 msgid "Select color profile" msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ" #: src/preferences.cc:3442 msgid "Screen profile" msgstr "Προφίλ οθόνης" #: src/preferences.cc:3446 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "Χρήση του προφίλ οθόνης του συστήματος, αν είναι διαθέσιμο" #: src/preferences.cc:3451 msgid "Screen:" msgstr "Οθόνη:" #: src/preferences.cc:3457 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Αποτύπωση" #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #: src/preferences.cc:3512 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής αρχείου" #: src/preferences.cc:3514 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής αρχείου" #: src/preferences.cc:3516 msgid "Enable Delete key" msgstr "Ενεργοποίηση του πλήκτρου διαγραφής (Delete)" #: src/preferences.cc:3519 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3537 msgid "Maximum size:" msgstr "Μέγιστο μέγεθος:" #: src/preferences.cc:3537 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "MB" #: src/preferences.cc:3539 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "Όρισέ το στο 0, για απεριόριστο μέγεθος" #: src/preferences.cc:3552 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3555 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3565 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Ανάπτυξη των φακέλων σε προβολή δένδρου" #: src/preferences.cc:3568 msgid "In place renaming" msgstr "Μετονομασία στη θέση" #: src/preferences.cc:3571 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.cc:3574 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "Η συλλογή υπάρχει" #: src/preferences.cc:3576 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3578 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3582 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3586 msgid "Permit duplicates in Collections" msgstr "" #: src/preferences.cc:3590 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Άνοιγμα συλλογής" #: src/preferences.cc:3594 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3598 #, fuzzy msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "Μέγιστο μέγεθος του κατάστιχου των πρόσφατα ανοιγμένων" #: src/preferences.cc:3601 #, fuzzy msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "Μέγιστο μέγεθος του κατάστιχου των πρόσφατα ανοιγμένων" #: src/preferences.cc:3602 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3604 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "Αρπαγή και σύρσιμο του μέγεθους του εικονίδιου" #: src/preferences.cc:3608 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3611 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο" #: src/preferences.cc:3615 msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" #: src/preferences.cc:3617 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Χρήση ομαλής κύλισης πληκτρολογίου" #: src/preferences.cc:3619 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3621 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Η ρόδα του ποντικιού εναλλάσσει τις εικόνες" #: src/preferences.cc:3623 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3625 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3627 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3630 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3634 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3636 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3640 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.cc:3642 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Αντικατάσταση Αρχείου" #: src/preferences.cc:3649 msgid "Debugging" msgstr "Αποσφαλμάτωση" #: src/preferences.cc:3654 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Ημερομηνίας αρχείου" #: src/preferences.cc:3657 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Παράθυρο Καταγραφών" #: src/preferences.cc:3661 #, fuzzy msgid "Log Window F1 command: " msgstr "Παράθυρο Καταγραφών" #: src/preferences.cc:3720 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: src/preferences.cc:3722 msgid "Accelerators" msgstr "Επιταχυντές" #: src/preferences.cc:3741 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: src/preferences.cc:3763 msgid "KEY" msgstr "ΚΛΕΙΔΙ" #: src/preferences.cc:3774 msgid "Tooltip" msgstr "Επισήμανση" #: src/preferences.cc:3812 msgid "Reset selected" msgstr "Επαναφορά της επιλογής" #: src/preferences.cc:3814 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" #: src/preferences.cc:3818 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "Επαναφορά της επιλογής" #: src/preferences.cc:3833 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Εργαλεία" #: src/preferences.cc:3849 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Εργαλεία" #: src/preferences.cc:3879 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.cc:3880 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3882 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3919 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Τύποι αρχείων" #: src/preferences.cc:3925 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/preferences.cc:3928 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3932 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/preferences.cc:3935 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3948 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:3955 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3955 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:3956 #, fuzzy msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "Όρισέ το στο 0, για απεριόριστο μέγεθος" #: src/preferences.cc:3962 #, fuzzy msgid "Alternate similarity alogorithm" msgstr "Εκκαθάριση της μικροαποθήκευσης" #: src/preferences.cc:3964 msgid "Enable alternate similarity algorithm" msgstr "" #: src/preferences.cc:3969 #, fuzzy msgid "Use grayscale" msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου" #: src/preferences.cc:3970 msgid "Reduce fingerprint to grayscale" msgstr "" #: src/preferences.cc:3983 msgid "Stereo" msgstr "Στερεοσκοπικό" #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "Σε παράθυρο, στερεοσκοπική κατάσταση λειτουργίας" #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017 msgid "Mirror left image" msgstr "Καθρεφτισμός της αριστερής εικόνας" #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020 msgid "Flip left image" msgstr "Περιστροφή της αριστερής εικόνας" #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023 msgid "Mirror right image" msgstr "Καθρεφτισμός της δεξιάς εικόνας" #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026 msgid "Flip right image" msgstr "Περιστροφή της δεξιάς εικόνας" #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028 msgid "Swap left and right images" msgstr "Εναλλαγή της αριστερής και της δεξιάς εικόνας" #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" "Απενεργοποίηση της στερεοσκοπικής λειτουργίας όταν σε μονή πηγή εικόνας" #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014 msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Στερεοσκοπική κατάσταση λειτουργίας πλήρης οθόνης" #: src/preferences.cc:4009 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "Χρήση διαφορετικών ρυθμίσεων για την πλήρη οθόνη" #: src/preferences.cc:4039 msgid "Left X" msgstr "Αριστερό Χ" #: src/preferences.cc:4041 msgid "Left Y" msgstr "Αριστερό Υ" #: src/preferences.cc:4043 msgid "Right X" msgstr "Δεξί Χ" #: src/preferences.cc:4045 msgid "Right Y" msgstr "Δεξί Υ" #: src/preferences.cc:4061 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: src/preferences.cc:4238 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Τζήκιυ" #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4333 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4375 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4386 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:363 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Ύψος της Εικόνας" #: src/print.cc:365 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Προβολή ει_κόνας" #: src/print.cc:427 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Αρχίνισμα του κειμένου" #: src/print.cc:429 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Εμφάνιση _κειμένου με το όνομα" #: src/print.cc:467 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/rcfile.cc:87 #, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Η επιλογή %s αγνοήθηκε: %s\n" #: src/rcfile.cc:684 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου config: %s\n" #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813 #, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου ρυθμίσεων: %s\n" "σφάλμα: %s\n" #: src/rcfile.cc:783 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n" #: src/remote.cc:765 #, fuzzy, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" #: src/remote.cc:799 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1287 #, fuzzy, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "Κατάταξη" #: src/remote.cc:1291 #, fuzzy, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "Σελίδα %d" #: src/remote.cc:1299 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1306 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1313 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1680 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1680 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)" msgstr "" #: src/remote.cc:1681 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)" msgstr "" #: src/remote.cc:1682 msgid "previous image" msgstr "προηγούμενη εικόνα" #: src/remote.cc:1683 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου" #: src/remote.cc:1684 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1684 #, fuzzy msgid "load configuration from FILE" msgstr "φόρτωση των ρυθμίσεων από το ΑΡΧΕΙΟ" #: src/remote.cc:1685 #, fuzzy msgid "clean the metadata cache" msgstr "Αδυναμία εγγραφής των μεταδεδομένων" #: src/remote.cc:1686 #, fuzzy msgid " " msgstr "φάκελος" #: src/remote.cc:1686 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Δημιουργία μικρογραφιών" #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688 #, fuzzy msgid " " msgstr "φάκελος" #: src/remote.cc:1687 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/remote.cc:1688 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/remote.cc:1689 #, fuzzy msgid "" msgstr "φάκελος" #: src/remote.cc:1689 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1690 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Χρήση της κοινής μικροαποθήκευσης των μικρογραφιών" #: src/remote.cc:1691 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Κοινή αποθήκευση των μικρογραφιών" #: src/remote.cc:1692 #, fuzzy msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "<[N][.M]>" #: src/remote.cc:1692 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "" "ορισμός της καθυστέρησης της συνεχόμενης προβολής των εικόνων (σε " "δευτερόλεπτα)" #: src/remote.cc:1693 msgid "first image" msgstr "πρώτη εικόνα" #: src/remote.cc:1694 msgid "toggle full screen" msgstr "εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης" #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698 #, fuzzy msgid "|" msgstr "<ΑΡΧΕΙΟ>" #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "μεταφορά του παράθυρου του Τζήκιυ στην κορυφή" #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "μεταφορά του παράθυρου του Τζήκιυ στην κορυφή" #: src/remote.cc:1699 msgid "start full screen" msgstr "εκκίνηση πλήρους οθόνης" #: src/remote.cc:1700 msgid "stop full screen" msgstr "διακοπή πλήρους οθόνης" #: src/remote.cc:1701 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1701 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "Μη έγκυρη γεωμετρία\n" #: src/remote.cc:1702 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1702 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "Νέα συλλογή" #: src/remote.cc:1703 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "Νέα συλλογή" #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737 #: src/remote.cc:1738 msgid "" msgstr "<ΑΡΧΕΙΟ>" #: src/remote.cc:1704 #, fuzzy msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "παρέλαβε τη διαδρομή προορισμού από το ΑΡΧΕΙΟ" #: src/remote.cc:1705 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "Πληροφορίες αρχείου" #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707 #, fuzzy msgid "[]" msgstr "<ΦΑΚΕΛΟΣ>" #: src/remote.cc:1706 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.cc:1707 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/remote.cc:1708 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "Αποτύπωση" #: src/remote.cc:1709 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "Αποτύπωση" #: src/remote.cc:1710 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "Προσθήκη κειμένου στα επιλεγμένα αρχεία" #: src/remote.cc:1711 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1713 msgid "last image" msgstr "τελευταία εικόνα" #: src/remote.cc:1714 msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "προσθήκη του ΑΡΧΕΙΟΥ στο κατάστιχο συλλογής της γραμμής εντολών" #: src/remote.cc:1715 msgid "clear command line collection list" msgstr "καθαρισμός του κατάστιχου της συλλογής της γραμμής εντολών" #: src/remote.cc:1717 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1717 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1719 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "Νέο παράθυρο" #: src/remote.cc:1720 msgid "next image" msgstr "επόμενη εικόνα" #: src/remote.cc:1721 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1722 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1723 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1723 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1724 msgid "quit" msgstr "τερματισμός" #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726 msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "μεταφορά του παράθυρου του Τζήκιυ στην κορυφή" #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729 #, fuzzy msgid "[]" msgstr "<ΑΡΧΕΙΟ>" #: src/remote.cc:1727 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1728 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "Άνοιγμα συλλογής" #: src/remote.cc:1729 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1730 msgid "toggle slide show" msgstr "εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/remote.cc:1731 msgid "" msgstr "<ΦΑΚΕΛΟΣ>" #: src/remote.cc:1731 msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων, εις βάθος, στο ΦΑΚΕΛΟ" #: src/remote.cc:1732 msgid "start slide show" msgstr "εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/remote.cc:1733 msgid "stop slide show" msgstr "σταμάτημα της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/remote.cc:1734 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1735 msgid "show tools" msgstr "προβολή των εργαλείων" #: src/remote.cc:1736 msgid "hide tools" msgstr "απόκρυψη των εργαλείων" #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 msgid "open FILE in new window" msgstr "άνοιγμα του ΑΡΧΕΙΟΥ σε νέο παράθυρο" #: src/remote.cc:1803 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Κατάστιχο απομακρυσμένης εντολής:\n" #: src/remote.cc:1822 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" "\n" " Όλες οι άλλες παράμετροι της γραμμής εντολών χρησιμοποιούνται ως απλά " "αρχεία, αν υπάρχουν.\n" #: src/remote.cc:1872 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "Δεν εκτελείται το απόμακρο %s· γίνεται εκκίνηση..." #: src/remote.cc:2010 msgid "Remote not available\n" msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο το απόμακρο\n" #: src/search.cc:263 msgid "folder" msgstr "φάκελος" #: src/search.cc:264 msgid "comments" msgstr "σχόλια" #: src/search.cc:265 msgid "results" msgstr "αποτελέσματα" #: src/search.cc:266 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "Συλλογές" #: src/search.cc:270 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "περιέχει" #: src/search.cc:271 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "Μετονομασία των αρχείων;" #: src/search.cc:272 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "περιέχει" #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302 msgid "equal to" msgstr "ίσο με" #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310 msgid "less than" msgstr "μικρότερο από" #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311 msgid "greater than" msgstr "μεγαλύτερο από" #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305 msgid "between" msgstr "ανάμεσα" #: src/search.cc:284 msgid "before" msgstr "πριν" #: src/search.cc:285 msgid "after" msgstr "μετά" #: src/search.cc:290 msgid "match all" msgstr "ταίριασμα με όλα" #: src/search.cc:291 msgid "match any" msgstr "ταίριασμα με οποιοδήποτε" #: src/search.cc:292 msgid "exclude" msgstr "εξαίρεση" #: src/search.cc:296 msgid "contains" msgstr "περιέχει" #: src/search.cc:297 msgid "miss" msgstr "αποφυγή" #: src/search.cc:309 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "δεν προσδιορίστικε" #: src/search.cc:315 src/search.cc:320 msgid "is" msgstr "είναι" #: src/search.cc:316 src/search.cc:321 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:361 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "Αναζήτηση εικόνας" #: src/search.cc:403 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d αρχεία (%s, %d)" #: src/search.cc:408 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d αρχεία" #: src/search.cc:426 msgid "Searching..." msgstr "Γίνεται αναζήτηση..." #: src/search.cc:2030 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Καμία αλλαγή" #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Αρχική κατάσταση" #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης" #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Ωμή Εικόνα (RAW)" #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Προσθήκη του σημαδιού %d" #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560 msgid "km" msgstr "" #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Αρχεία" #: src/search.cc:2685 msgid "File not found" msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" #: src/search.cc:2686 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον αρχείο για περιεχόμενο εικόνας." #: src/search.cc:2711 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.cc:2770 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον φάκελο για αναζήτηση." #: src/search.cc:2816 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "Ο φάκελος δεν βρέθηκε" #: src/search.cc:2816 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον φάκελο για αναζήτηση." #: src/search.cc:3274 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Αποθήκευση της συλλογής" #: src/search.cc:3284 msgid "Collection Files" msgstr "Αρχεία συλλογής" #: src/search.cc:3343 msgid "Image search" msgstr "Αναζήτηση εικόνας" #: src/search.cc:3382 msgid "Search:" msgstr "Αναζήτηση:" #: src/search.cc:3396 msgid "Recurse" msgstr "Εις βάθος" #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530 msgid "Match case" msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων" #: src/search.cc:3422 #, fuzzy msgid "Symbolic link" msgstr "Διαγραφή του συμβολικού δεσμού;" #: src/search.cc:3427 msgid "File size is" msgstr "Το μέγεθος του αρχείου είναι" #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543 msgid "and" msgstr "και" #: src/search.cc:3440 msgid "File date is" msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου είναι" #: src/search.cc:3458 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3459 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "" "\n" "Κατάσταση: " #: src/search.cc:3469 msgid "Image dimensions are" msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας είναι" #: src/search.cc:3490 msgid "Image content is" msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας είναι" #: src/search.cc:3496 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% παρόμοιο με" #: src/search.cc:3504 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/search.cc:3536 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας είναι" #: src/search.cc:3550 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων" #: src/search.cc:3562 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3568 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3573 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.cc:3581 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων" #: src/search.cc:3592 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.cc:3599 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Προβολή Σημαδιών" #: src/secure-save.cc:394 msgid "Cannot read the file" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου" #: src/secure-save.cc:396 msgid "Cannot get file status" msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του αρχείου" #: src/secure-save.cc:398 msgid "Cannot access the file" msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο" #: src/secure-save.cc:400 msgid "Cannot create temp file" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" #: src/secure-save.cc:402 msgid "Cannot rename the file" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου" #: src/secure-save.cc:404 msgid "File saving disabled by option" msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου έχει απενεργοποιηθεί από επιλογή" #: src/secure-save.cc:406 msgid "Out of memory" msgstr "Ξεμείναμε από μνήμη" #: src/secure-save.cc:408 msgid "Cannot write the file" msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο" #: src/secure-save.cc:412 msgid "Secure file saving error" msgstr "Σφάλμα ασφαλείας εγγραφής στο αρχείο" #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: src/thumb.cc:417 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Αποτυχία φορτώματος της μικρογραφίας της εικόνας από την μικροαποθήκευση· " "επιχειρείται αναδημιουργία.\n" #: src/toolbar.cc:457 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733 #: src/utilops.cc:2790 msgid "Delete failed" msgstr "Αποτυχία της διαγραφής" #: src/trash.cc:88 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "Αδυναμία απομάκρυνσης του παλιού αρχείου από τον φάκελο των απορριμμάτων" #: src/trash.cc:139 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Αποτυχία διαγραφής του αρχείου:\n" "%s" #: src/trash.cc:151 msgid "Could not create folder" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου" #: src/trash.cc:173 msgid "Permission denied" msgstr "Άρνηση πρόσβασης" #: src/trash.cc:182 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Αδύνατη η πρόσβαση ή δημιουργία του καταλόγου των απορριμμάτων.\n" "\"%s\"" #: src/trash.cc:195 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "Μετακίνηση _πάνω" #: src/trash.cc:214 msgid "Deletion by external command" msgstr "Διαγραφή της εξωτερικής εντολής" #: src/trash.cc:218 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:226 #, fuzzy, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr " (μέγιστο %d MB)" #: src/trash.cc:230 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:235 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui/appimage-notification.ui:17 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188 msgid "New Bookmark" msgstr "Νέος Σελιδοδείκτης" #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδείκτη" #: src/ui-bookmark.cc:291 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" #: src/ui-bookmark.cc:300 msgid "Icon:" msgstr "Εικονίδιο:" #: src/ui-bookmark.cc:306 msgid "Select icon" msgstr "Επιλογή εικονίδιου" #: src/ui-bookmark.cc:388 msgid "_Properties..." msgstr "_Ιδιότητες..." #: src/ui-bookmark.cc:394 msgid "_Remove" msgstr "_Απομάκρυνση" #: src/ui-fileops.cc:79 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" "Ένα η περισσότερα ονόματα αρχείων δεν είναι κωδικοποιημένα με την " "προεπιλεγμένη ομάδα χαρακτήρων της τοπικοποίησης.\n" #: src/ui-fileops.cc:80 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" "Ίσως να μην επιτύχει η επέμβαση στα αρχεία, και η προβολή τους με το %s .\n" #: src/ui-fileops.cc:82 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" "Αν τα ονόματα των αρχείων σου δεν είναι κωδικοποιημένα με utf-8, προσπάθησε " "να ορίσεις την μεταβλητή περιβάλλοντος G_BROKEN_FILENAMES=1\n" #: src/ui-fileops.cc:84 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "Φαίνεται πως η G_BROKEN_FILENAMES είναι ορισμένη σε %s\n" #: src/ui-fileops.cc:86 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "Φαίνεται πως δεν είναι ορισμένη η G_BROKEN_FILENAMES\n" #: src/ui-fileops.cc:88 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" "Η τοπικοποίηση φαίνεται πως είναι ορισμένη σε « %s »\n" "(ορισμένη από την μεταβλητή περιβάλλοντος LANG )\n" #: src/ui-fileops.cc:93 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" "\n" "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση φαίνεται πως είναι η UTF-8· παρ' όλα αυτά το " "αρχείο:\n" #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99 msgid "[name not displayable]" msgstr "[το όνομα δεν είναι εμφανίσιμο]" #: src/ui-fileops.cc:97 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "Το «%s » είναι κωδικοποιημένο σε έγκυρη UTF-8." #: src/ui-fileops.cc:99 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "Το «%s » δεν είναι κωδικοποιημένο σε έγκυρη UTF-8." #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "Αταίριαστη κωδικοποίηση τοπικοποίησης του ονόματος του αρχείου" #: src/ui-fileops.cc:1039 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "Η διαγραφή απέτυχε" #: src/ui-fileops.cc:1102 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1104 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Φόρτωση του χάρτη" #: src/ui-help.cc:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Αδυναμία φόρτωσης:\n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:419 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %s υπάρχει ήδη." #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914 msgid "Rename failed" msgstr "Αποτυχία μετονομασίας" #: src/ui-pathsel.cc:425 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Αποτυχία μετανομασίας του %s σε %s." #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614 msgid "_Rename" msgstr "_Μετονομασία" #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Προσθήκη _Σελιδοδείκτη" #: src/ui-pathsel.cc:945 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα Αρχεία" #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947 msgid "New folder" msgstr "Νέος φάκελος" #: src/ui-pathsel.cc:1016 msgid "Show hidden" msgstr "Προβολή κρυφών" #: src/ui-pathsel.cc:1102 msgid "Filter:" msgstr "Φίλτρο:" #: src/ui-pathsel.cc:1109 msgid "" "File extension.\n" "All files: *\n" "Or, e.g. png;jpg\n" "Or, e.g. png; jpg" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:30 msgid "Search and Run command - Geeqie" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41 msgid "Search for commands and run them" msgstr "" #: src/ui-tabcomp.cc:836 msgid "Select path" msgstr "Επιλογή διαδρομής" #: src/ui-tabcomp.cc:858 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: src/uri-utils.cc:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "Αποτυχία της Αρπαγής και του Συρσίματος" #: src/utilops.cc:681 msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "\n" " Συνέχιση των πολλαπλών εγχειρήσεων των αρχείων;" #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100 msgid "Co_ntinue" msgstr "Συ_νέχιση" #: src/utilops.cc:865 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Η απομάκρυνση των περιεχομένων του φακέλου απέτυχε σε αυτό το αρχείο:\n" "\n" "%s" #: src/utilops.cc:1009 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "%s\n" "Αδυναμία εκκίνησης της εξωτερικής εντολής.\n" #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος" #: src/utilops.cc:1077 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη" #: src/utilops.cc:1098 msgid "Really continue?" msgstr "Σίγουρα να συνεχίσω;" #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226 msgid "This operation can't continue:" msgstr "Αυτό το εγχείρημα δεν μπορεί να συνεχιστεί:" #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126 msgid "Discard changes" msgstr "Απόρριψη των αλλαγών" #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076 #: src/utilops.cc:2092 msgid "File details" msgstr "Λεπτομέρειες του αρχείου" #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.cc:1610 msgid "Write to file" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/utilops.cc:1650 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Επέλεξε τον φάκελο προορισμού." #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665 #, fuzzy msgid "With Rename" msgstr "Μετονομασία" #: src/utilops.cc:1737 msgid "New name" msgstr "Νέο όνομα" #: src/utilops.cc:1769 msgid "Manual rename" msgstr "Χειροκίνητη μετονομασία" #: src/utilops.cc:1774 msgid "Original name:" msgstr "Αρχικό όνομα:" #: src/utilops.cc:1777 msgid "New name:" msgstr "Νέο όνομα:" #: src/utilops.cc:1790 msgid "Auto rename" msgstr "Αυτόματη μετονομασία" #: src/utilops.cc:1796 msgid "Begin text" msgstr "Αρχίνισμα του κειμένου" #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836 msgid "Start #" msgstr "Έναρξη #" #: src/utilops.cc:1810 msgid "End text" msgstr "Τελείωμα του κειμένου" #: src/utilops.cc:1818 msgid "Padding:" msgstr "Γέμισμα:" #: src/utilops.cc:1823 msgid "Formatted rename" msgstr "Μορφοποιημένη μετονομασία" #: src/utilops.cc:1828 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "Μορφή (* = αρχικό όνομα, ## = αριθμοί)" #: src/utilops.cc:1978 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "Άλλη εγχείρηση σε εξέλιξη.\n" #: src/utilops.cc:2034 #, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Αρχείο: '%s'\n" #: src/utilops.cc:2039 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2045 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr " '%s'\n" #: src/utilops.cc:2049 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" "\n" "Κατάσταση: " #: src/utilops.cc:2062 msgid "no problem detected" msgstr "δεν εντοπίστηκες κάποιο πρόβλημα" #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125 msgid "Exclude file" msgstr "Εξαίρεση του αρχείου" #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "Γενική επισκόπηση των αλλαγμένων μεταδεδομένων" #: src/utilops.cc:2141 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" "Οι ακόλουθες ετικέτες μεταδεδομένων θα εγγραφούν στο\n" "« %s »." #: src/utilops.cc:2145 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" "Οι ακόλουθες ετικέτες μεταδεδομένων θα εγγραφούν στο ίδιο το αρχείο της " "εικόνας." #: src/utilops.cc:2251 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "Αυτό θα μετακινήσει τα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2255 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Αυτό θα διαγράψει τα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2258 msgid "Delete files?" msgstr "Διαγραφή των αρχείων;" #: src/utilops.cc:2278 msgid "Can't write metadata" msgstr "Αδυναμία εγγραφής των μεταδεδομένων" #: src/utilops.cc:2301 msgid "Write metadata" msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων" #: src/utilops.cc:2302 msgid "Write metadata?" msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων;" #: src/utilops.cc:2303 msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "Αυτό θα γράψει τα μεταδεδομένα στα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2305 msgid "Metadata writing failed" msgstr "Αποτυχία εγγραφής των μεταδεδομένων" #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352 msgid "Move failed" msgstr "Αποτυχία μετακίνησης" #: src/utilops.cc:2349 msgid "Move files?" msgstr "Μετακίνηση των αρχείων;" #: src/utilops.cc:2350 msgid "This will move the following files" msgstr "Αυτό θα μετακινήσει τα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402 msgid "Copy failed" msgstr "Αποτυχία αντιγραφής" #: src/utilops.cc:2399 msgid "Copy files?" msgstr "Αντιγραφή των αρχείων;" #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534 msgid "This will copy the following files" msgstr "Αυτό θα αντιγράψει τα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2445 msgid "Rename files?" msgstr "Μετονομασία των αρχείων;" #: src/utilops.cc:2446 msgid "This will rename the following files" msgstr "Αυτό θα μετονομάσει τα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2498 msgid "Can't run external editor" msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού επεξεργαστή" #: src/utilops.cc:2532 msgid "Editor" msgstr "Επεξεργαστής" #: src/utilops.cc:2533 msgid "Run editor?" msgstr "Εκτέλεση του επεξεργαστή;" #: src/utilops.cc:2536 msgid "External command failed" msgstr "Αποτυχία της εξωτερικής εντολής" #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778 msgid "Delete folder" msgstr "Διαγραφή φακέλου" #: src/utilops.cc:2706 msgid "Delete symbolic link?" msgstr "Διαγραφή του συμβολικού δεσμού;" #: src/utilops.cc:2708 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" "Αυτό θα διαγράψει τον συμβολικό δεσμό.\n" "Δεν θα διαγραφεί ο φάκελος στον οποίο κατευθύνει ο δεσμός." #: src/utilops.cc:2710 msgid "Link deletion failed" msgstr "Αποτυχία διαγραφής του δεσμού" #: src/utilops.cc:2720 #, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "Αδυναμία απομάκρυνσης του φακέλου %s\n" "Τα δικαιώματα δεν επιτρέπουν την εγγραφή στο φάκελο." #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789 #, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "Αδυναμία καταστίχισης των περιεχομένων του φακέλου %s" #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754 msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Ο φάκελος περιέχει υποφακέλους" #: src/utilops.cc:2750 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" "Αδυναμία διαγραφής του φακέλου:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Αυτός ο φάκελος περιέχει υποφακέλους οι οποίοι πρέπει να μετακινηθούν, πριν " "να διαγραφεί." #: src/utilops.cc:2758 msgid "Subfolders:" msgstr "Υποφάκελοι:" #: src/utilops.cc:2779 msgid "Delete folder?" msgstr "Διαγραφή του φακέλου;" #: src/utilops.cc:2780 msgid "The folder contains these files:" msgstr "Ο φάκελος περιέχει τα εξής αρχεία:" #: src/utilops.cc:2781 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" "Αυτό θα διαγράψει τον φάκελο.\n" "Επίσης θα διαγραφούν καί τα περιεχόμενα του φακέλου." #: src/utilops.cc:2911 msgid "Rename folder?" msgstr "Μετονομασία του φακέλου;" #: src/utilops.cc:2912 msgid "The folder contains the following files" msgstr "Ο φάκελος περιέχει τα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2955 msgid "Create Folder" msgstr "Δημιουργία Φακέλου" #: src/utilops.cc:2956 msgid "Create folder?" msgstr "Δημιουργία φακέλου;" #: src/utilops.cc:2959 msgid "Can't create folder" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου" #: src/view-dir.cc:458 msgid "_Copy" msgstr "Αντιγρα_φή" #: src/view-dir.cc:460 msgid "_Move" msgstr "_Μετακίνηση" #: src/view-dir.cc:776 msgid "_Up to parent" msgstr "Επάν_ω, στο γονικό" #: src/view-dir.cc:781 msgid "_Slideshow" msgstr "_Συνεχόμενη προβολή εικόνων" #: src/view-dir.cc:783 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Εις βάθος συνεχόμενη προβολή εικόνων" #: src/view-dir.cc:787 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Αναζήτηση _πανομοιότυπων..." #: src/view-dir.cc:789 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων, εις βάθος..." #: src/view-dir.cc:794 msgid "_New folder..." msgstr "_Νέος φάκελος..." #: src/view-dir.cc:811 msgid "View as _List" msgstr "Προβολή ως _Κατάστιχο" #: src/view-dir.cc:814 msgid "View as _Tree" msgstr "Προβολή ως Δέν_τρο" #: src/view-dir.cc:835 msgid "Show _hidden files" msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων" #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784 msgid "Re_fresh" msgstr "Α_νανέωση" #: src/view-file/view-file.cc:754 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Κατάστιχο" #: src/view-file/view-file.cc:757 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Εικονίδια" #: src/view-file/view-file.cc:763 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Προβολή _μικρογραφιών" #: src/view-file/view-file.cc:907 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Σημάδι %d" #: src/view-file/view-file.cc:910 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Όρισε το σημάδι %d" #: src/view-file/view-file.cc:911 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "Αυτό θα απομακρύνει τα περιεχόμενα του κάδου απορριμμάτων." #: src/view-file/view-file.cc:1185 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1217 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Ταξινόμηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #: src/view-file/view-file.cc:1234 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: src/view-file/view-file.cc:1791 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Φόρτωση του χάρτη" #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "[ΧΩΡΙΣ ΟΜΑΔΟΠΟΙΗΣΗ]" #: src/view-file/view-file-list.cc:502 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Μη έγκυρο όνομα αρχείου:\n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.cc:503 msgid "Error renaming file" msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του αρχείου" #: src/view-file/view-file-list.cc:2189 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Όνομα" #: src/view-file/view-file-list.cc:2193 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Έναρξη #" #: src/window.cc:374 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.cc:379 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Αναζήτηση:" #: src/window.cc:390 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Αναζήτηση:" #, c-format #~ msgid "" #~ "Specified path:\n" #~ "%s\n" #~ "is a folder, collections are files" #~ msgstr "" #~ "Προσδιορισμένη διαδρομή:\n" #~ "%s\n" #~ "αυτό είναι φάκελος· οι συλλογές είναι αρχεία" #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "Αντικατάσταση Αρχείου" #, c-format #~ msgid "No such file '%s'." #~ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο '%s'." #, c-format #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file." #~ msgstr "Το '%s' είναι κατάλογος, όχι ένα αρχείο συλλογής." #, c-format #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." #~ msgstr "Δεν έχεις δικαιώματα ανάγνωσης στο αρχείο '%s'." #~ msgid "Can not open collection file" #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συλλογής" #~ msgid "Hide tool_bar" #~ msgstr "Απόκρυψη της γραμμής ε_ργαλείων" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Πίσω" #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Προβολέας Εικόνων" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Πάνω" #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "Πρώτη Εικόνα" #, fuzzy #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "Τελευταία Εικόνα" #, fuzzy #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Επόμενη Εικόνα" #, fuzzy #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "Προηγούμενη Εικόνα" #~ msgid "New _window" #~ msgstr "Νέο _παράθυρο" #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου" #, fuzzy #~ msgid "Select invert" #~ msgstr "Επιλογή εικονίδιου" #, fuzzy #~ msgid "Show file filter" #~ msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων" #, fuzzy #~ msgid "Select rectangle" #~ msgstr "Επιλογή όλων" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window" #~ msgstr "Ρύθμιση αυτού του παράθυρου..." #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance" #~ msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης" #, fuzzy #~ msgid "Fit Horizontaly" #~ msgstr "Οριζόντια Προσαρμογή" #, fuzzy #~ msgid "Fit vertically" #~ msgstr "Κάθετη Προσαρμογή" #, fuzzy #~ msgid "Zoom1:3" #~ msgstr "Εστίαση 1:3" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου" #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnails" #~ msgstr "Προβολή _μικρογραφιών" #, fuzzy #~ msgid "Show marks" #~ msgstr "Προβολή Σημαδιών" #~ msgid "Case sensitive sort" #~ msgstr "Ταξινόμηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #, fuzzy #~ msgid "Open Archive" #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου" #, fuzzy #~ msgid "Pixel Info" #~ msgstr "Πληροφορίες Πί_ξελων" #, fuzzy #~ msgid "Exif rotate" #~ msgstr "Exif έκδοση" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to create folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating folder" #~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου" #, fuzzy #~ msgid "Create Folder - " #~ msgstr "Δημιουργία Φακέλου" #, fuzzy #~ msgid "Create new folder" #~ msgstr "Δημιουργία φακέλου;" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder:" #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου" #, c-format #~ msgid "disconnected from LIRC\n" #~ msgstr "αποσυνδέθηκε από το LIRC\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "could not read LIRC config file\n" #~ "please read the documentation of LIRC to \n" #~ "know how to create a proper config file\n" #~ msgstr "" #~ "αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων LIRC\n" #~ "παρακαλώ, διάβασε το εγχειρίδιο χρήσης του LIRC,\n" #~ "ώστε να ξέρεις πως να δημιουργήσεις ένα κατάλληλο αρχείο ρυθμίσεων\n" #, fuzzy #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)" #~ msgstr "" #~ "Χρήση της επιτάχυνσης του επεξεργαστή (GPU) μέσω της βιβλιοθήκης Clutter" #~ msgid "" #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first " #~ "success." #~ msgstr "" #~ "Τα μεταδεδομένα εγγράφονται με την ακόλουθη σειρά. Η διεργασία τελειώνει " #~ "μετά την πρώτη επιτυχία." #~ msgid "" #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-" #~ "standard)" #~ msgstr "" #~ "2) Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε φάκελο « .metadata », μέσα στον φάκελο " #~ "της εικόνας (μη προεπιλεγμένο)" #~ msgid "Step 1: Write to image files" #~ msgstr "Βήμα 1ο: Εγγραφή στα αρχεία εικόνας" #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" #~ msgstr "Βήμα 2 και 3: εγγραφή στα ιδιωτικά αρχεία του Τζήκιυ" #~ msgid "Allow keywords to differ only in case" #~ msgstr "Επέτρεψε στις λέξεις κλειδιά να διαφέρουν μόνο στα πεζά-κεφαλαία" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο _παράθυρο" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "_Σταμάτημα της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "_Εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "Αποτυχία αντιγραφής" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Περιεχόμενα" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Περιεχόμενα" #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "Σημειώσεις _έκδοσης" #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "Σημειώσεις έκδοσης" #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "Ει_κονίδια" #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Χωρίς Διαίρεση (Μονό)" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "Περιστροφή _180°" #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Προβολή ως Ε_ικονίδια" #~ msgid "UFRaw Batch" #~ msgstr "Ομαδική UFRaw" #~ msgid "Edit UFRaw ID file" #~ msgstr "Επεξεργασία του αρχείου Ταυτότητας του UFRaw" #~ msgid "UFRaw Batch recursive" #~ msgstr "Ομαδική UFRaw, εις βάθος" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Προβολή κρυφών" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Προβολή κρυφών" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Προβολή κρυφών" #, fuzzy #~ msgid "Info sidebar heights" #~ msgstr "Πλευρική στήλη πληροφοριών" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Λέξεις-κλειδιά" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Σχόλιο" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Ζωγραφική" #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Ευκολίες" #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "" #~ "Αυτόματη περιστροφή των καταδειγμάτων, με τη χρήση των πληροφοριών Exif" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Απομνημόνευση της θέσης των παραθύρων" #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata" #~ msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων του Τζήκιυ 1.0alphaX" #~ msgid "Import GQView metadata" #~ msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων του GQView" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Προσανατολισμός" #~ msgid "Exit program when this window is closed" #~ msgstr "Έξοδος του προγράμματος όταν κλείσει αυτό το παράθυρο" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Αρχείο:" #~ msgid "_Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Διατήρηση _μικρογραφιών" #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Διατήρηση μικρογραφιών..." #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "ή άκυρο, ή παραλείπεται: %s\n" #~ "Χρησιμοποίησε την εντολή --help για να δεις τις επιλογές\n" #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "Άκυρες, ή που θα αγνοηθούν, απομακρυσμένες επιλογές: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Χρησιμοποίησε το --remote-help για έγκυρες απομακρυσμένες επιλογές.\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Γραμμή εντολών" #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Ταξινόμηση κατά την ημερομηνία-Exif" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Διγραμμική" #~ msgid "" #~ "%name% results in the filename of the picture.\n" #~ "Also available: %collection%, %number%, %total%, " #~ "%date%,\n" #~ "%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " #~ "(resolution)\n" #~ "To access exif data use the exif name, e. g. %formatted.Camera% is " #~ "the formatted camera name,\n" #~ "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% the date of the original shot.\n" #~ "%formatted.Camera:20 notation will truncate the displayed data to " #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints " #~ "available variables with a separator.\n" #~ "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" #~ "%formatted.FocalLength% could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or " #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n" #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n" #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that " #~ "totally disappear when no data is available.\n" #~ msgstr "" #~ "%name% αποδίδει το όνομα αρχείου της εικόνας.\n" #~ "Επίσης διαθέσιμα: %collection%, %number%, %total%, " #~ "%date%,\n" #~ "%size% (μέγεθος αρχείου), %width%, %height%, " #~ "%res% (ανάλυση)\n" #~ "Για να έχεις πρόσβαση στα δεδομένα EXIF, χρησιμοποίησε το ΕΞΙΦ όνομα· πχ, " #~ "το %formatted.Camera% είναι το όνομα της μορφοποιημένης " #~ "φωτογραφικής μηχανής,\n" #~ "το %Exif.Photo.DateTimeOriginal% είναι η ημερομηνία της αρχικής " #~ "λήψης.\n" #~ "Η σημείωση %formatted.Camera:20 θα μειώσει τα προβαλλόμενα " #~ "δεδομένα σε 20 χαρακτήρες και θα προσθέσει τρεις τελείες στο τέλος για να " #~ "επισημάνει την περικοπή.\n" #~ "Αν δύο ή περισσότερες μεταβλητές συνδέονται με το |-σύμβολο, τυπώνει τις " #~ "διαθέσιμες μεταβλητές με ένα διαχωριστή.\n" #~ "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" #~ "%formatted.FocalLength% θα μπορούσε να δείξει \"1/20δευτ - 400 - " #~ "80 χιλ\" or \"1/200 - 80 χιλ\",\n" #~ "αν δεν υπάρχουν πληροφορίες ISO στα δεδομένα Exif.\n" #~ "Αν μια γραμμή είναι άδεια, απομακρύνεται. Αυτό επιτρέπει σε κάποιον να " #~ "προσθέσει γραμμές οι οποίες εξαφανίζονται εντελώς, όταν δεν υπάρχουν " #~ "διαθέσιμα δεδομένα.\n" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Ασφαλής διαγραφή" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Επιλογή" #~ msgid "All" #~ msgstr "Όλα" #~ msgid "One image per page" #~ msgstr "Μια εικόνα ανά σελίδα" #~ msgid "Proof sheet" #~ msgstr "Φύλλο κατάδειξης" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπωτής" #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Προσαρμοσμένος εκτυπωτής" #~ msgid "PostScript file" #~ msgstr "Αρχείο PostScript" #~ msgid "jpeg, low quality" #~ msgstr "jpeg, χαμηλής ποιότητας" #~ msgid "jpeg, normal quality" #~ msgstr "jpeg, κανονικής ποιότητας" #~ msgid "jpeg, high quality" #~ msgstr "jpeg, υψηλής ποιότητας" #~ msgid "points" #~ msgstr "σημεία" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "χιλιοστόμετρα" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "εκατοστόμετρα" #~ msgid "inches" #~ msgstr "ίντσες" #~ msgid "picas" #~ msgstr "πίκια" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Γράμμα" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Δικαστικό" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Εταιρικό" #~ msgid "Envelope #10" #~ msgstr "Φάκελος #10" #~ msgid "Envelope #9" #~ msgstr "Φάκελος #9" #~ msgid "Envelope C4" #~ msgstr "Φάκελος C4" #~ msgid "Envelope C5" #~ msgstr "Φάκελος C5" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "Φάκελος C6" #~ msgid "Photo 6x4" #~ msgstr "Φωτογραφία 6x4" #~ msgid "Photo 8x10" #~ msgstr "Φωτογραφία 8x10" #~ msgid "Postcard" #~ msgstr "Ταχυδρομική κάρτα" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Ταμπλόιντ" #, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "σελίδα %d από %d" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Προεπισκόπηση" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open pipe for writing.\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία ανοίγματος της διασωλήνωσης για εγγραφή.\n" #~ "\"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failure writing to file %s" #~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s" #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer." #~ msgstr "Σφάλμα SIGPIPE στην εγγραφή στον εκτυπωτή." #, c-format #~ msgid "An error occured printing to %s." #~ msgstr "Συνέβη κάποιο σφάλμα στην εκτύπωση στο %s." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Λεπτομέρειες" #, c-format #~ msgid "Printing %d pages to %s." #~ msgstr "Εκτύπωση %d σελίδων στο %s." #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Μορφή:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Μονάδες:" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Προσανατολισμός:" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Προορισμός:" #~ msgid "" #~ msgstr "<το όνομα του εκτυπωτή>" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Χωρίς όριο" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Εμφάνιση" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Πηγή" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Μέγεθος εικόνας:" #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Μέγεθος καταδείγματος:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Χαρτί" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Περιθώρια" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Αριστερά:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Δεξιά:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Κορυφή:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Κάτω:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Εκτυπωτής" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Αρχείο:" #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Μορφή αρχείου:" #~ msgid "DPI:" #~ msgstr "DPI:" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Όνομα αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Διατήρηση μικρογραφιών..." #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Απενεργοποίηση της ασφαλής διαγραφής" #, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "" #~ "Ασφαλής διαγραφή: %s%s\n" #~ "Κάδος απορριμάτων: %s" #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Ασφαλής διαγραφή: %s" #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Μικροαποθήκευση των μικρογραφιών" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Επεξεργαστές" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Προσθήκη σε νέα συλλογή" #~ msgid "E_xternal Editors" #~ msgstr "Ε_ξωτερικοί Επεξεργαστές" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "δευτερόλεπτα" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "" #~ "Περιορισμός του μέγεθους της εικόνας, όταν γίνεται αυτόματη προσαρμογή " #~ "(%):" #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 Τζον Έλλις (John Ellis)\n" #~ "Copyright (c) %s Η Ομάδα του Τζήκιυ\n" #~ "ιστότοπος: %s\n" #~ "ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: %s\n" #~ "\n" #~ "Εκδίδεται υπό την GNU Γενική Δημόσια Άδεια" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Μνεία..." #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιά" #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Κατά_στιχο Φακέλων" #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Προβολή του Φάκελου ως Κατάστιχο" #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Δέντ_ρο Φακέλων" #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Προβολή των Φακέλων ως Δέντρο" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Όταν επιλέγεται μια νέα εικόνα:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Αυτόματη περιστροφή της εικόνας, με τη χρήση των πληροφοριών Exif" #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Ομοιότητες" #~ msgid "Rotation invariant duplicate check" #~ msgstr "Έλεγχος περιστροφής αμετάβλητου διπλότυπου " #~ msgid "open FILE" #~ msgstr "άνοιγμα του ΑΡΧΕΙΟΥ"