# Translators: # Nikos Papadopoulos >, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n" "Last-Translator: Colin Clark \n" "Language-Team: Greek <231036448@freemail.gr>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3 msgid "Geeqie" msgstr "Τζήκιυ" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "" "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can " "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be " "used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11 msgid "" "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can " "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie " "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions " "available at the press of a button. Extensive image collections can be " "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and " "powerful Image searches." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12 msgid "" "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is " "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie " "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such " "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image " "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie " "to a folder containing images, and your data will be displayed." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Εικόνα" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30 msgid "graphics" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4 msgid "Image Viewer" msgstr "Προβολέας Εικόνων" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5 msgid "View and manage images" msgstr "Προβολή και διαχείριση εικόνων" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Μοντέλο της Κάμερας" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "Βαθμός έκθεσης" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Περιγραφή εικόνας" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5 msgid "Open With" msgstr "" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6 msgid "Call the gtk application chooser dialog" msgstr "" #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Τυχαιοποίηση" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "Μονή εικόνα" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6 msgid "Downsize an image" msgstr "" #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5 msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Εφαρμογή του προσανατολισμού στο περιεχόμενο της εικόνας" #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "Εσωτερικός Δεσμός" #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5 msgid "Video player" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6 msgid "Display videos in Geeqie" msgstr "" #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620 msgid "Metadata" msgstr "Μεταδεδομένα" #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: src/advanced-exif.cc:509 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: src/advanced-exif.cc:511 msgid "Tag" msgstr "Ετικέτα" #: src/advanced-exif.cc:512 msgid "Format" msgstr "Μορφή" #: src/advanced-exif.cc:513 msgid "Elements" msgstr "Στοιχεία" #: src/archives.cc:183 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου" #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/archives.cc:222 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/bar.cc:208 msgid "Histogram" msgstr "Ιστόγραμμα" #: src/bar.cc:209 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539 msgid "Keywords" msgstr "Λέξεις-κλειδιά" #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Ζωγραφική" #: src/bar.cc:213 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Χρονοδιάγραμμα" #: src/bar.cc:214 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:216 msgid "File info" msgstr "Πληροφορίες αρχείου" #: src/bar.cc:217 msgid "Location and GPS" msgstr "Τοποθεσία και GPS" #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337 msgid "Copyright" msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα" #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047 msgid "GPS Map" msgstr "Χάρτης GPS" #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140 msgid "Move to _top" msgstr "Μετακίνηση _πάνω" #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404 msgid "Move _up" msgstr "Μετακίνηση _πάνω" #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406 msgid "Move _down" msgstr "Μετακίνηση _κάτω" #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143 msgid "Move to _bottom" msgstr "Μεταφορά _κάτω" #: src/bar.cc:429 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Ύψος" #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145 msgid "Remove" msgstr "Απομάκρυνση" #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467 msgid "Add" msgstr "" #: src/bar.cc:822 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Προσθήκη εικόνας" #: src/bar-comment.cc:250 msgid "Add text to selected files" msgstr "Προσθήκη κειμένου στα επιλεγμένα αρχεία" #: src/bar-comment.cc:251 msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος κειμένου, στα επιλεγμένα αρχεία" #: src/bar-exif.cc:236 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 msgid "Configure entry" msgstr "Ρύθμιση των στοιχείων" #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684 msgid "Add entry" msgstr "Προσθήκη στοιχείων" #: src/bar-exif.cc:595 msgid "Key:" msgstr "Πλήκτρο:" #: src/bar-exif.cc:604 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: src/bar-exif.cc:613 msgid "Show only if set" msgstr "Εμφάνιση μόνο όταν ορίζεται" #: src/bar-exif.cc:614 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "Επεξεργάσιμο (υποστηρίζεται μόνο για XMP)" #: src/bar-exif.cc:670 #, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Ρύθμιση του \"%s\"" #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Απομάκρυνση του \"%s\"" #: src/bar-exif.cc:672 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Αντιγραφή" #: src/bar-exif.cc:685 msgid "Show hidden entries" msgstr "Προβολή κρυφών στοιχείων" #: src/bar-gps.cc:199 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:204 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:209 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:214 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:219 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %lf %lf \n" msgstr "Τοποθεσία: %s" #: src/bar-gps.cc:224 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Προφόρτωση της επόμενης εικόνας" #: src/bar-gps.cc:228 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων;" #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385 msgid "Save" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:743 #, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Εστίαση %i" #: src/bar-gps.cc:759 #, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Μέγεθος εστίασης %i" #: src/bar-gps.cc:764 msgid "Loading map" msgstr "Φόρτωση του χάρτη" #: src/bar-gps.cc:830 msgid "Enable markers" msgstr "Ενεργοποίηση σημαδιών" #: src/bar-gps.cc:832 msgid "Centre map on marker" msgstr "Κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι" #: src/bar-gps.cc:854 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" "Το κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι\n" "είναι απενεργοποιημένο" #: src/bar-gps.cc:859 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" "Το κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι\n" "είναι ενεργοποιημένο" #: src/bar-gps.cc:863 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Κεντράρισμα του Χάρτη" #: src/bar-gps.cc:865 #, fuzzy msgid "Map Centering" msgstr "Κεντράρισμα του Χάρτη" #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313 msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" #: src/bar-gps.cc:993 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Μέγεθος εστίασης %i" #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849 msgid "Histogram on _Red" msgstr "Ιστόγ_ραμμα στο Κόκκινο" #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847 msgid "Histogram on _Green" msgstr "Ιστό_γραμμα στο Πράσινο" #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "Ιστόγραμμα στο Μπ_λε" #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "_Ιστόγραμμα στο RGB" #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850 msgid "Histogram on _Value" msgstr "Ιστόγραμμα στην _Τιμή" #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854 msgid "Li_near Histogram" msgstr "Γραμ_μικό Ιστόγραμμα" #: src/bar-histogram.cc:252 msgid "L_og Histogram" msgstr "Λ_ογαριθμικό Ιστόγραμμα" #: src/bar-keywords.cc:483 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία" #: src/bar-keywords.cc:484 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "Αντικατάσταση των υπαρχόντων λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία" #: src/bar-keywords.cc:955 msgid "Edit keyword" msgstr "Επεξεργασία της λέξης-κλειδί" #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Προσθήκη λέξης-κλειδί" #: src/bar-keywords.cc:962 msgid "Configure keyword" msgstr "Ρύθμιση της λέξης-κλειδί" #: src/bar-keywords.cc:968 msgid "Keyword:" msgstr "Λέξη-κλειδί:" #: src/bar-keywords.cc:977 msgid "Keyword type:" msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:" #: src/bar-keywords.cc:979 msgid "Active keyword" msgstr "Ενεργή λέξη-κλειδί" #: src/bar-keywords.cc:982 msgid "Helper" msgstr "Βοηθός" #: src/bar-keywords.cc:1053 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Λέξεις-κλειδιά" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1325 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Προσθήκη λέξης-κλειδί σε όλες τις επιλεγμένες εικόνες" #: src/bar-keywords.cc:1331 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "Απόκρυψη του \"%s\"" #: src/bar-keywords.cc:1338 #, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Σημάδι %d" #: src/bar-keywords.cc:1346 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "Σύνδεση του \"%s\" στο σημάδι" #: src/bar-keywords.cc:1353 #, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Επεξεργασία του \"%s\"" #: src/bar-keywords.cc:1363 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "Αποσύνδεση του \"%s\" από το σημάδι %s" #: src/bar-keywords.cc:1370 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395 msgid "Expand checked" msgstr "Επέκταση των τσεκαρισμένων" #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396 msgid "Collapse unchecked" msgstr "Σύμπτυξη των αποτσεκαρισμένων" #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397 msgid "Hide unchecked" msgstr "Απόκρυψη των αποτσεκαρισμένων" #: src/bar-keywords.cc:1384 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977 msgid "Show all" msgstr "Εμφάνιση όλων" #: src/bar-keywords.cc:1387 #, fuzzy msgid "Collapse all" msgstr "Σύμπτυξη των αποτσεκαρισμένων" #: src/bar-keywords.cc:1388 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1392 msgid "On any change" msgstr "Με κάθε αλλαγή" #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:" #: src/bar-keywords.cc:1785 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Αδυναμία εγγραφής κατάστιχων ιστορικού στο: %s\n" #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Επαναφορά της επιλογής" #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204 #, fuzzy msgid "Unrated" msgstr "μη βαθμονομημένο" #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Διαχειριστής Ταξινόμησης" #: src/bar-sort.cc:447 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: src/bar-sort.cc:527 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Η συλλογή:\n" "%s\n" "υπάρχει ήδη." #: src/bar-sort.cc:528 msgid "Collection exists" msgstr "Η συλλογή υπάρχει" #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Αποτυχία αποθήκευσης της συλλογής:\n" "%s" #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80 msgid "Save Failed" msgstr "Η Αποθήκευση Απέτυχε" #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760 msgid "Add Bookmark" msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη" #: src/bar-sort.cc:582 msgid "Add Collection" msgstr "Προσθήκη Συλλογής" #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: src/bar-sort.cc:680 msgid "Sort Manager" msgstr "Διαχειριστής Ταξινόμησης" #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080 msgid "Folders" msgstr "Φάκελοι" #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254 msgid "Collections" msgstr "Συλλογές" #: src/bar-sort.cc:697 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372 msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: src/bar-sort.cc:745 msgid "Add image" msgstr "Προσθήκη εικόνας" #: src/bar-sort.cc:748 msgid "Add selection" msgstr "Προσθήκη συλλογής" #: src/bar-sort.cc:762 msgid "Undo" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:763 msgid "Undo last image" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας εικόνας" #: src/bar-sort.cc:766 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" #: src/cache.cc:186 #, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "σφάλμα κατά την αποθήκευση των δεδομένων μικροαποθήκευσης sim: %s\n" "σφάλμα: %s\n" #: src/cache-maint.cc:86 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων της εικόνας..." #: src/cache-maint.cc:92 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Εκκαθάριση των μικρογραφιών..." #: src/cache-maint.cc:108 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης" #: src/cache-maint.cc:125 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Εκκαθάριση των μικρογραφιών..." #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269 #: src/preferences.cc:3093 msgid "done" msgstr "έγινε" #: src/cache-maint.cc:388 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Αφαίρεση των πεπαλαιωμένων μεταδεδομένων..." #: src/cache-maint.cc:392 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Εκκαθάριση όλων των μικρογραφιών..." #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Αφαίρεση των πεπαλαιωμένων μικρογραφιών..." #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173 msgid "Maintenance" msgstr "Διατήρηση" #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "κλείσιμο" #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217 #: src/search.cc:3758 msgid "Stop" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "διακόπηκε από το χρήστη" #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629 #: src/preferences.cc:3176 msgid "Invalid folder" msgstr "Μη έγκυρος φάκελος" #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630 #: src/preferences.cc:3177 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος δε μπορεί να βρεθεί." #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766 msgid "Create thumbnails" msgstr "Δημιουργία μικρογραφιών" #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215 msgid "S_tart" msgstr "Έναρ_ξη" #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574 msgid "Folder:" msgstr "Φάκελος:" #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681 #: src/preferences.cc:3231 msgid "Select folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235 msgid "Include subfolders" msgstr "Να συμπεριληφθούν και οι υποφάκελοι" #: src/cache-maint.cc:928 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών, τοπικά, στις πηγαίες εικόνες" #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575 #: src/preferences.cc:3243 msgid "click start to begin" msgstr "πάτησε το «Έναρξη» για να ξεκινήσεις" #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195 msgid "running..." msgstr "εκτελείται..." #: src/cache-maint.cc:1165 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Εκκαθάριση των μικρογραφιών..." #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742 #: src/cache-maint.cc:1761 msgid "Clear cache" msgstr "Εκκαθάριση της μικροαποθήκευσης" #: src/cache-maint.cc:1250 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Αυτό θα απομακρύνει όλες τις μικρογραφίες που έχουν αποθηκευθεί στο δίσκο.\n" "Να συνεχίσω;" #: src/cache-maint.cc:1295 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Τοποθεσία: %s" #: src/cache-maint.cc:1544 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" #: src/cache-maint.cc:1555 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης" #: src/cache-maint.cc:1671 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1715 msgid "Cache Maintenance" msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης" #: src/cache-maint.cc:1727 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης και Δεδομένων" #: src/cache-maint.cc:1731 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Κοινή αποθήκευση των μικρογραφιών" #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792 msgid "Clean up" msgstr "Ξεκαθάρισμα" #: src/cache-maint.cc:1740 #, fuzzy msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "Αφαίρεση των ορφανών και των παλιών μικρογραφιών." #: src/cache-maint.cc:1745 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων μικρογραφιών." #: src/cache-maint.cc:1748 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Κοινή αποθήκευση των μικρογραφιών" #: src/cache-maint.cc:1759 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Αφαίρεση των ορφανών και των παλιών μικρογραφιών." #: src/cache-maint.cc:1764 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων μικρογραφιών." #: src/cache-maint.cc:1770 msgid "Render" msgstr "Αποτύπωση" #: src/cache-maint.cc:1773 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/cache-maint.cc:1776 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Εκκαθάριση της μικροαποθήκευσης" #: src/cache-maint.cc:1780 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "δημιουργικό" #: src/cache-maint.cc:1783 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/cache-maint.cc:1795 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Αφαίρεση των ορφανών λέξεων-κλειδιών, και των σχολίων." #: src/cache-maint.cc:1801 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "_Επιλογή" #: src/cache-maint.cc:1804 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282 #: src/image-overlay.cc:361 msgid "Untitled" msgstr "Χωρίς τίτλο" #: src/collect.cc:495 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Χωρίς τίτλο (%d)" #: src/collect.cc:1141 #, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Συλλογή - %s" #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258 msgid "Close collection" msgstr "Κλείσιμο της συλλογής" #: src/collect.cc:1259 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Η συλλογή μετατράπηκε.\n" "Να αποθηκευθεί, πρώτα;" #: src/collect.cc:1262 msgid "_Discard" msgstr "Από_ρριψη" #: src/collect-dlg.cc:68 #, fuzzy msgid "Overwrite collection" msgstr "Νέα συλλογή" #: src/collect-dlg.cc:69 #, fuzzy msgid "Overwrite existing collection?" msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου;" #: src/collect-dlg.cc:70 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "_Αντικατάσταση" #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116 msgid "Save collection" msgstr "Αποθήκευση της συλλογής" #: src/collect-dlg.cc:152 #, fuzzy msgid "Existing collections:" msgstr "Άνοιγμα συλλογής" #: src/collect-dlg.cc:183 #, fuzzy msgid "Save collection as:" msgstr "Αποθήκευση της συλλογής" #: src/collect-dlg.cc:203 msgid "Append collection" msgstr "Προσθήκη συλλογής" #: src/collect-dlg.cc:210 #, fuzzy msgid "Select from existing collections:" msgstr "Αποθήκευση της συλλογής" #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: src/collect-dlg.cc:212 msgid "_Append" msgstr "_Προσθήκη" #: src/collect-io.cc:424 #, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "αδυναμία ανοίγματος της συλλογής (εγγραφή) \"%s\"\n" #: src/collect-io.cc:449 #, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου συλλογής: %s\n" "σφάλμα: %s\n" #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468 #: src/utilops.cc:2930 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202 #: src/view-file/view-file.cc:730 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Μετακίνηση _πάνω" #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122 #: src/search.cc:380 msgid "Close window" msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου" #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588 #: src/search.cc:381 msgid "View" msgstr "Προβολή" #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769 #: src/search.cc:382 msgid "View in new window" msgstr "Προβολή σε νέο παράθυρο" #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097 #: src/view-file/view-file.cc:1147 msgid "Select all" msgstr "Επιλογή όλων" #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152 msgid "Select none" msgstr "Επιλογή κανενός" #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Παραλληλόγραμμη επιλογή στην προβολή ως εικονίδια" #: src/collect-table.cc:112 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: src/collect-table.cc:113 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "Περιστροφή της αριστερής εικόνας" #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Προσκόλληση από το κατάστιχο των αρχείων" #: src/collect-table.cc:115 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "Προσκόλληση από συλλογή..." #: src/collect-table.cc:117 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "Αποθήκευση της συλλογής" #: src/collect-table.cc:118 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "Εμφάνιση _κειμένου με το όνομα" #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172 msgid "Sort by name" msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα" #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144 msgid "Sort by date" msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία" #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141 msgid "Sort by size" msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος " #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159 msgid "Sort by path" msgstr "Ανακατανομή κατά διαδρομή" #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: src/collect-table.cc:124 #, fuzzy msgid "Append (Append collection dialog)" msgstr "Προσθήκη συλλογής" #: src/collect-table.cc:125 msgid "Discard (Close modified collection dialog)" msgstr "" #: src/collect-table.cc:270 #, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d εικόνες (%s, %d)" #: src/collect-table.cc:277 #, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%s, %d εικόνες" #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109 #: src/layout-util.cc:3697 msgid "Empty" msgstr "Κενό" #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Φόρτωση των μικρογραφιών..." #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711 msgid "View in _new window" msgstr "Προβολή σε _νέο παράθυρο" #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος" #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861 msgid "Rem_ove" msgstr "Αφαί_ρεση" #: src/collect-table.cc:1026 msgid "Append from collection..." msgstr "Προσκόλληση από συλλογή..." #: src/collect-table.cc:1030 msgid "_Selection" msgstr "_Επιλογή" #: src/collect-table.cc:1036 msgid "Invert selection" msgstr "Αντιστροφή της επιλογής" #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188 #: src/view-file/view-file.cc:717 msgid "_Copy..." msgstr "Αντιγρα_φή..." #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190 #: src/view-file/view-file.cc:719 msgid "_Move..." msgstr "Μετα_κίνηση..." #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810 #: src/view-file/view-file.cc:721 msgid "_Rename..." msgstr "_Μετονομασία..." #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813 msgid "_Copy path" msgstr "_Αντιγραφή διαδρομής" #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "_Αντιγραφή διαδρομής" #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201 #: src/view-file/view-file.cc:729 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "Μετακίνηση..." #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733 msgid "_Delete..." msgstr "_Διαγραφή..." #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: src/collect-table.cc:1074 msgid "Randomize" msgstr "Τυχαιοποίηση" #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842 #: src/view-file/view-file.cc:761 msgid "_Sort" msgstr "_Ταξινόμηση" #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777 msgid "Show filename _text" msgstr "Εμφάνιση _κειμένου με το όνομα" #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785 #: src/view-file/view-file.cc:789 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία" #: src/collect-table.cc:1084 msgid "_Save collection" msgstr "Απο_θήκευση της συλλογής" #: src/collect-table.cc:1086 msgid "Save collection _as..." msgstr "Αποθήκευση της συλλογής _ως..." #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678 #: src/view-file/view-file.cc:744 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Ανα_ζήτηση πανομοιότυπων..." #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735 #: src/search.cc:1185 msgid "Print..." msgstr "Εκτύπωση..." #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Το ριγμένο κατάστιχο περιέχει καταλόγους." #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613 msgid "_Add contents" msgstr "_Προσθήκη περιεχομένων" #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Προσθήκη περιεχομένων, εις _βάθος" #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615 msgid "_Skip folders" msgstr "_Παράλειψη φακέλων" #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: src/color-man.cc:459 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "Adobe RGB συμβατό" #: src/color-man.cc:475 msgid "Custom profile" msgstr "Προσαρμοσμένο προφίλ" #: src/debug.cc:71 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Καθρεπτισμός" #: src/debug.cc:72 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114 msgid "Can't save" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης" #: src/desktop-file.cc:96 msgid "Please specify file name." msgstr "Παρακαλώ προσδιόρισε το όνομα του αρχείου." #: src/desktop-file.cc:108 msgid "Could not create directory" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου" #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664 msgid "Desktop file" msgstr "Αρχείο desktop" #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Αποτυχία διαγραφής του αρχείου:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803 msgid "File deletion failed" msgstr "Η διαγραφή απέτυχε" #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538 #: src/ui-pathsel.cc:546 msgid "Delete file" msgstr "Διαγραφή αρχείου" #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Πρόκειται να διαγράψεις το αρχείο:\n" " %s" #: src/desktop-file.cc:397 msgid "new.desktop" msgstr "νέο.desktop" #: src/desktop-file.cc:564 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:589 msgid "New" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:595 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: src/desktop-file.cc:632 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Εγγράψιμο" #: src/desktop-file.cc:654 msgid "Hidden" msgstr "Κρυφό" #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615 msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Εκκα_θάριση" #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "Φόρτωση των μικρογραφιών..." #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "Προσκόλληση από το κατάστιχο των αρχείων" #: src/dupe.cc:174 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "_Προσθήκη" #: src/dupe.cc:176 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _1" #: src/dupe.cc:177 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _2" #: src/dupe.cc:264 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Σύρε εδώ τα αρχεία για να γίνει σύγκριση." #: src/dupe.cc:268 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d αρχεία" #: src/dupe.cc:272 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "Βρέθηκαν %d ομοιότητες σε %d αρχεία" #: src/dupe.cc:277 msgid "[set 1]" msgstr "[όρισε 1]" #: src/dupe.cc:2327 msgid "Reading checksums..." msgstr "Ανάγνωση των αθροισμάτων ακεραιότητας (checksums)..." #: src/dupe.cc:2363 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Ανάγνωση των διαστάσεων..." #: src/dupe.cc:2456 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων ομοιότητας..." #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600 msgid "Comparing..." msgstr "Σύγκριση..." #: src/dupe.cc:2514 #, fuzzy msgid "Comparing" msgstr "Σύγκριση..." #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088 msgid "Sorting..." msgstr "Ταξινόμηση..." #: src/dupe.cc:2588 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "εκτελείται..." #: src/dupe.cc:3019 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "Επιπλέον κατάστιχο αρχείων" #: src/dupe.cc:3130 msgid "Image thumbprint debug info" msgstr "" #: src/dupe.cc:3522 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _1" #: src/dupe.cc:3524 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _2" #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863 msgid "C_lear" msgstr "Εκκα_θάριση" #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866 msgid "Close _window" msgstr "Κλείσιμο του _παραθύρου" #: src/dupe.cc:3732 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d αρχεία ( ομάδες 2)" #: src/dupe.cc:3965 msgid "Name case-insensitive" msgstr "Με διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708 msgid "Dimensions" msgstr "Διαστάσεις" #: src/dupe.cc:3969 msgid "Checksum" msgstr "Άθροισμα Ελέγχου" #: src/dupe.cc:3971 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Ομοιότητα (υψηλή)" #: src/dupe.cc:3972 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Ομοιότητα (χαμηλή)" #: src/dupe.cc:3973 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Ομοιότητα (χαμηλή)" #: src/dupe.cc:3974 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Ομοιότητα (προσαρμοσμένη)" #: src/dupe.cc:3975 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας είναι" #: src/dupe.cc:3976 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "Με διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385 msgid "Find duplicates" msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων" #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703 msgid "Rank" msgstr "Κατάταξη" #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Μικρογραφίες" #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Θάλασσα" #: src/dupe.cc:4724 msgid "Compare to:" msgstr "Σύγκριση με:" #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722 msgid "Thumbnails" msgstr "Μικρογραφίες" #: src/dupe.cc:4768 msgid "Compare by:" msgstr "Σύγκριση κατά:" #: src/dupe.cc:4776 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Προσαρμοσμένο κατώφλι ομοιότητας:" #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252 msgid "Sort" msgstr "Ταξινόμηση" #: src/dupe.cc:4787 #, fuzzy msgid "Sort by group totals" msgstr "Ανακατανομή κατά διαδρομή" #: src/dupe.cc:4793 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/dupe.cc:4794 #, fuzzy msgid "Ignore image orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/dupe.cc:4801 msgid "Compare two file sets" msgstr "Σύγκριση δύο ομάδων αρχείων" #: src/dupe.cc:5005 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "" "σφάλμα κατά την αποθήκευση των δεδομένων μικροαποθήκευσης sim: %s\n" "σφάλμα: %s\n" #: src/dupe.cc:5262 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων" #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65 msgid "Group" msgstr "" #: src/dupe.cc:5262 msgid "Similarity" msgstr "Ομοιότητα" #: src/dupe.cc:5262 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Μικρογραφίες" #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: src/dupe.cc:5262 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Διαδρομή" #: src/dupe.cc:5361 msgid "Export duplicates data" msgstr "" #: src/dupe.cc:5389 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "Βαθμός έκθεσης" #: src/dupe.cc:5415 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Αθλήματα" #: src/dupe.cc:5420 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5422 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:320 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" "Το αρχείο desktop '%s' δεν θα έπρεπε να περιλαμβάνει επέκταση αρχείου στο " "στίχο του Εικονίδιου (Icon=): '%s'\n" #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433 msgid "yes" msgstr "ναι" #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433 msgid "no" msgstr "όχι" #: src/editors.cc:582 msgid "stopping..." msgstr "διακοπή..." #: src/editors.cc:603 msgid "Edit command results" msgstr "Επεξεργασία των αποτελεσμάτων εντολής" #: src/editors.cc:606 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Αποτέλεσμα εξόδου του %s" #: src/editors.cc:1144 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Αποτυχία εκτέλεσης της εντολής:\n" "%s\n" #: src/editors.cc:1273 msgid "stopped by user" msgstr "διακόπηκε από το χρήστη" #: src/editors.cc:1358 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" "%s\n" "\"%s\"" #: src/editors.cc:1360 msgid "Invalid editor command" msgstr "Μη έγκυρη εντολή επεξεργαστή" #: src/editors.cc:1447 msgid "Editor template is empty." msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή είναι κενό." #: src/editors.cc:1448 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή έχει λανθασμένη σύνταξη." #: src/editors.cc:1449 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή χρησιμοποιεί ασύμβατες μακροεντολές." #: src/editors.cc:1450 msgid "Can't find matching file type." msgstr "Αδυναμία εύρεσης μορφής αρχείου που να ταιριάζει." #: src/editors.cc:1451 msgid "Can't execute external editor." msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού επεξεργαστή." #: src/editors.cc:1452 msgid "External editor returned error status." msgstr "Ο εξωτερικός επεξεργαστής απάντησε με κατάσταση σφάλματος." #: src/editors.cc:1453 msgid "File was skipped." msgstr "Το αρχείο προσπεράστηκε." #: src/editors.cc:1454 msgid "Unknown error." msgstr "Άγνωστο σφάλμα." #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" #: src/exif.cc:138 msgid "top left" msgstr "πάνω αριστερά" #: src/exif.cc:139 msgid "top right" msgstr "πάνω δεξιά" #: src/exif.cc:140 msgid "bottom right" msgstr "κάτω δεξιά" #: src/exif.cc:141 msgid "bottom left" msgstr "κάτω αριστερά" #: src/exif.cc:142 msgid "left top" msgstr "αριστερά πάνω" #: src/exif.cc:143 msgid "right top" msgstr "δεξιά πάνω" #: src/exif.cc:144 msgid "right bottom" msgstr "δεξιά κάτω" #: src/exif.cc:145 msgid "left bottom" msgstr "αριστερά κάτω" #: src/exif.cc:152 msgid "inch" msgstr "ίντσα" #: src/exif.cc:153 msgid "centimeter" msgstr "εκατοστόμετρο" #: src/exif.cc:165 msgid "average" msgstr "μέσος όρος" #: src/exif.cc:166 msgid "center weighted" msgstr "κεντραρισμένο" #: src/exif.cc:167 msgid "spot" msgstr "σημείο" #: src/exif.cc:168 msgid "multi-spot" msgstr "πολλαπλών σημείων" #: src/exif.cc:169 msgid "multi-segment" msgstr "πολλαπλών τμημάτων" #: src/exif.cc:170 msgid "partial" msgstr "μερικό" #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209 msgid "other" msgstr "άλλο" #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228 msgid "not defined" msgstr "δεν προσδιορίστικε" #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263 msgid "manual" msgstr "χειροκίνητο" #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292 #: src/exif.cc:299 msgid "normal" msgstr "κανονικό" #: src/exif.cc:179 msgid "aperture" msgstr "οπή" #: src/exif.cc:180 msgid "shutter" msgstr "διάφραγμα" #: src/exif.cc:181 msgid "creative" msgstr "δημιουργικό" #: src/exif.cc:182 msgid "action" msgstr "ενέργεια" #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270 msgid "portrait" msgstr "πορτραίτο" #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269 msgid "landscape" msgstr "τοπίο" #: src/exif.cc:190 msgid "daylight" msgstr "φως ημέρας" #: src/exif.cc:191 msgid "fluorescent" msgstr "φθορίζον" #: src/exif.cc:192 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "βολφραμίου (πυρακτώσεως )" #: src/exif.cc:193 msgid "flash" msgstr "λάμψη" #: src/exif.cc:194 msgid "fine weather" msgstr "καλός καιρός" #: src/exif.cc:195 msgid "cloudy weather" msgstr "συννεφιασμένος καιρός" #: src/exif.cc:196 msgid "shade" msgstr "σκιά" #: src/exif.cc:197 msgid "daylight fluorescent" msgstr "ημερήσιο φθορίζον" #: src/exif.cc:198 msgid "day white fluorescent" msgstr "μέρας λευκό φθορίζον" #: src/exif.cc:199 msgid "cool white fluorescent" msgstr "δροσερό λευκό φθορίζον" #: src/exif.cc:200 msgid "white fluorescent" msgstr "λευκό φθορίζον" #: src/exif.cc:201 msgid "standard light A" msgstr "προεπιλεγμένο φως Α" #: src/exif.cc:202 msgid "standard light B" msgstr "προεπιλεγμένο φως Β" #: src/exif.cc:203 msgid "standard light C" msgstr "προεπιλεγμένο φως " #: src/exif.cc:204 msgid "D55" msgstr "D55" #: src/exif.cc:205 msgid "D65" msgstr "D65" #: src/exif.cc:206 msgid "D75" msgstr "D75" #: src/exif.cc:207 msgid "D50" msgstr "D50" #: src/exif.cc:208 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "ISO στούντιου βολφραμίου" #: src/exif.cc:216 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "ναι, δεν ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο" #: src/exif.cc:217 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "ναι, ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο" #: src/exif.cc:223 #, fuzzy msgid "uncalibrated" msgstr "μη βαθμονομημένο" #: src/exif.cc:229 msgid "1 chip color area" msgstr "περιοχή χρώματος 1ος τσιπ" #: src/exif.cc:230 msgid "2 chip color area" msgstr "περιοχή χρώματος 2 τσιπ" #: src/exif.cc:231 msgid "3 chip color area" msgstr "περιοχή χρώματος 3ών τσιπ" #: src/exif.cc:232 msgid "color sequential area" msgstr "περιοχή χρωματικής συνέχειας" #: src/exif.cc:233 msgid "trilinear" msgstr "τριγραμμικό" #: src/exif.cc:234 msgid "color sequential linear" msgstr "γραμμή χρωματικής συνέχειας" #: src/exif.cc:239 msgid "digital still camera" msgstr "ψηφιακή σταθερή κάμερα" #: src/exif.cc:244 msgid "direct photo" msgstr "απευθείας φωτογραφία" #: src/exif.cc:250 msgid "custom" msgstr "προσαρμοσμένο" #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447 msgid "auto" msgstr "αυτόματο" #: src/exif.cc:257 msgid "auto bracket" msgstr "αυτόματη αγκύλη" #: src/exif.cc:268 msgid "standard" msgstr "τυπικό" #: src/exif.cc:271 msgid "night scene" msgstr "νυχτερινή σκηνή" #: src/exif.cc:276 msgid "none" msgstr "κανένα" #: src/exif.cc:277 msgid "low gain up" msgstr "αύξηση χαμηλών" #: src/exif.cc:278 msgid "high gain up" msgstr "αύξηση υψηλών" #: src/exif.cc:279 msgid "low gain down" msgstr "μείωση χαμηλών" #: src/exif.cc:280 msgid "high gain down" msgstr "μείωση υψηλών" #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300 msgid "soft" msgstr "απαλό" #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301 msgid "hard" msgstr "σκληρό" #: src/exif.cc:293 msgid "low" msgstr "χαμηλή" #: src/exif.cc:294 msgid "high" msgstr "υψηλή" #: src/exif.cc:307 msgid "macro" msgstr "μακροεντολή" #: src/exif.cc:308 msgid "close" msgstr "κλείσιμο" #: src/exif.cc:309 msgid "distant" msgstr "απόμακρο" #: src/exif.cc:319 msgid "Image Width" msgstr "Πλάτος της Εικόνας" #: src/exif.cc:320 msgid "Image Height" msgstr "Ύψος της Εικόνας" #: src/exif.cc:321 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "Μπίτια ανά Δείγμα/Πίξελο" #: src/exif.cc:322 msgid "Compression" msgstr "Συμπίεση" #: src/exif.cc:323 msgid "Image description" msgstr "Περιγραφή εικόνας" #: src/exif.cc:324 msgid "Camera make" msgstr "Μάρκα της Κάμερας" #: src/exif.cc:325 msgid "Camera model" msgstr "Μοντέλο της Κάμερας" #: src/exif.cc:326 msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/exif.cc:327 msgid "X resolution" msgstr "Χ ανάλυση" #: src/exif.cc:328 msgid "Y Resolution" msgstr "Υ ανάλυση" #: src/exif.cc:329 msgid "Resolution units" msgstr "Μονάδες Ανάλυσης" #: src/exif.cc:330 msgid "Firmware" msgstr "Υλικολογισμικό (firmware)" #: src/exif.cc:332 msgid "White point" msgstr "Λευκό σημείο" #: src/exif.cc:333 msgid "Primary chromaticities" msgstr "Πρωτεύουσες χρωματικότητες" #: src/exif.cc:334 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "YCbCy συντελεστές" #: src/exif.cc:335 msgid "YCbCr positioning" msgstr "YCbCr τοποθέτηση" #: src/exif.cc:336 msgid "Black white reference" msgstr "Αναφορά ασπρόμαυρου" #: src/exif.cc:338 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "SubIFD Exif απόκλιση" #: src/exif.cc:340 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Βαθμός έκθεσης (δευτερόλεπτα)" #: src/exif.cc:341 msgid "FNumber" msgstr "ΑριθμόςF" #: src/exif.cc:342 msgid "Exposure program" msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης" #: src/exif.cc:343 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Φασματική Ευαισθησία" #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924 msgid "ISO sensitivity" msgstr "Ευαισθησία ISO" #: src/exif.cc:345 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "Παράγοντας οπτικοηλεκτρικής μετατροπής" #: src/exif.cc:346 msgid "Exif version" msgstr "Exif έκδοση" #: src/exif.cc:347 msgid "Date original" msgstr "Αρχική ημερομηνία" #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65 msgid "Date digitized" msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης" #: src/exif.cc:349 msgid "Pixel format" msgstr "Μορφή πίξελων" #: src/exif.cc:350 msgid "Compression ratio" msgstr "Αναλογία συμπίεσης" #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921 msgid "Shutter speed" msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος" #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67 msgid "Aperture" msgstr "Οπή" #: src/exif.cc:353 msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68 msgid "Exposure bias" msgstr "Βαθμός έκθεσης" #: src/exif.cc:355 msgid "Maximum aperture" msgstr "Μέγιστη οπή" #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75 msgid "Subject distance" msgstr "Απόσταση υποκειμένου" #: src/exif.cc:357 msgid "Metering mode" msgstr "Κατάσταση λειτουργίας μέτρησης" #: src/exif.cc:358 msgid "Light source" msgstr "Πηγή φωτός" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76 msgid "Flash" msgstr "Λάμψη" #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73 msgid "Focal length" msgstr "Απόσταση εστίασης" #: src/exif.cc:361 msgid "Subject area" msgstr "Περιοχή υποκειμένου" #: src/exif.cc:362 msgid "MakerNote" msgstr "ΣημείωσηΚατασκευαστή" #: src/exif.cc:363 msgid "UserComment" msgstr "ΣχόλιοΧρήστη" #: src/exif.cc:364 msgid "Subsecond time" msgstr "Χρόνος υποδευτερόλεπτου" #: src/exif.cc:365 msgid "Subsecond time original" msgstr "Αρχικός χρόνος υποδευτερόλεπτου" #: src/exif.cc:366 msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Ψηφιοποιημένος χρόνος υποδευτερόλεπτου" #: src/exif.cc:367 msgid "FlashPix version" msgstr "FlashPix έκδοση" #: src/exif.cc:368 msgid "Colorspace" msgstr "Χρωματική Διάταξη" #: src/exif.cc:372 msgid "Audio data" msgstr "Ηχητικά δεδομένα" #: src/exif.cc:373 msgid "ExifR98 extension" msgstr "ExifR98 επέκταση" #: src/exif.cc:374 msgid "Flash strength" msgstr "Ένταση λάμψης" #: src/exif.cc:375 msgid "Spatial frequency response" msgstr "Χωρική απόκριση συχνότητας" #: src/exif.cc:376 msgid "X Pixel density" msgstr "Πυκνότητα Πίξελων κατά Χ" #: src/exif.cc:377 msgid "Y Pixel density" msgstr "Πυκνότητα Πίξελων κατά Υ" #: src/exif.cc:378 msgid "Pixel density units" msgstr "Μονάδες πυκνότητας των πίξελων" #: src/exif.cc:379 msgid "Subject location" msgstr "Τοποθεσία υποκειμένου" #: src/exif.cc:381 msgid "Sensor type" msgstr "Τύπος αισθητήρα" #: src/exif.cc:382 msgid "Source type" msgstr "Τύπος πηγής" #: src/exif.cc:383 msgid "Scene type" msgstr "Μορφή σκηνής" #: src/exif.cc:384 msgid "Color filter array pattern" msgstr "Μήτρα παράταξης χρωματικών φίλτρων" #: src/exif.cc:386 msgid "Render process" msgstr "Διαδικασία αποτύπωσης" #: src/exif.cc:387 msgid "Exposure mode" msgstr "Λειτουργία κατάστασης έκθεσης" #: src/exif.cc:388 msgid "White balance" msgstr "Ισορροπία λευκού" #: src/exif.cc:389 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "Αναλογία ψηφιακής εστίασης" #: src/exif.cc:390 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Εστιακή απόσταση (35mm)" #: src/exif.cc:391 msgid "Scene capture type" msgstr "Μορφή σύλληψης σκηνής" #: src/exif.cc:392 msgid "Gain control" msgstr "Ελεγκτής Κέρδους" #: src/exif.cc:393 msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418 msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" #: src/exif.cc:395 msgid "Sharpness" msgstr "Οξύτητα" #: src/exif.cc:396 msgid "Device setting" msgstr "Ρύθμιση της συσκευής" #: src/exif.cc:397 msgid "Subject range" msgstr "Εύρος υποκειμένου" #: src/exif.cc:398 msgid "Image serial number" msgstr "Σειριακός αριθμός της εικόνας" #: src/exif.cc:1103 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1109 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:409 msgid "infinity" msgstr "άπειρο" #: src/exif-common.cc:437 msgid "mode:" msgstr "kατάσταση λειτουργίας: " #: src/exif-common.cc:441 msgid "on" msgstr "ενεργοποιημένο" #: src/exif-common.cc:444 msgid "off" msgstr "απενεργοποιημένο" #: src/exif-common.cc:453 msgid "not detected by strobe" msgstr "δεν ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο" #: src/exif-common.cc:454 msgid "detected by strobe" msgstr "ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο" #: src/exif-common.cc:459 msgid "red-eye reduction" msgstr "μείωση κόκκινου ματιού" #: src/exif-common.cc:478 msgid "dot" msgstr "σημείο" #: src/exif-common.cc:511 msgid "AdobeRGB" msgstr "AdobeRGB" #: src/exif-common.cc:519 msgid "embedded" msgstr "ενσωματωμένο" #: src/exif-common.cc:613 msgid "Above Sea Level" msgstr "Πάνω από το Επίπεδο της Θάλασσας" #: src/exif-common.cc:613 msgid "Below Sea Level" msgstr "Κάτω από το Επίπεδο της Θάλασσας" #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70 msgid "Camera" msgstr "Κάμερα" #: src/exif-common.cc:920 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης" #: src/exif-common.cc:926 msgid "Focal length 35mm" msgstr "Εστιακή απόσταση 35mm" #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69 msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77 msgid "Color profile" msgstr "Χρωματικό προφίλ" #: src/exif-common.cc:931 msgid "GPS position" msgstr "GPS θέση" #: src/exif-common.cc:932 msgid "GPS altitude" msgstr "GPS υψόμετρο" #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Τοποθεσία:" #: src/exif-common.cc:934 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Χρονοδιάγραμμα" #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα" #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα" #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία" #: src/exif-common.cc:938 msgid "File size" msgstr "Μέγεθος αρχείου" #: src/exif-common.cc:939 msgid "File date" msgstr "Ημερομηνίας αρχείου" #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58 msgid "File mode" msgstr "Κατάσταση λειτουργίας του αρχείου" #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "Μέγεθος αρχείου" #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "Κατάσταση λειτουργίας του αρχείου" #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "Πληροφορίες αρχείου" #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "Πληροφορίες αρχείου" #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "Αρχεία" #: src/exif-common.cc:946 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "Σελίδα %d" #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.cc:133 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bytes" #: src/filedata.cc:137 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f K" #: src/filedata.cc:141 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB" #: src/filedata.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB" #: src/filedata.cc:2827 msgid "file or directory does not exist" msgstr "το αρχείο ή ο κατάλογος δεν υπάρχει" #: src/filedata.cc:2833 msgid "destination already exists" msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη" #: src/filedata.cc:2839 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "ο προορισμός δεν μπορεί να αντικατασταθεί" #: src/filedata.cc:2845 msgid "destination directory is not writable" msgstr "ο κατάλογος προορισμού δεν είναι εγγράψιμος" #: src/filedata.cc:2851 msgid "destination directory does not exist" msgstr "ο κατάλογος προορισμού δεν υπάρχει" #: src/filedata.cc:2857 msgid "source directory is not writable" msgstr "ο πηγαίος κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος" #: src/filedata.cc:2863 msgid "no read permission" msgstr "χωρίς δικαιώματα ανάγνωσης" #: src/filedata.cc:2869 msgid "file is readonly" msgstr "το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση" #: src/filedata.cc:2875 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί" #: src/filedata.cc:2881 msgid "source and destination are the same" msgstr "η πηγή και ο προορισμός είναι τα ίδια" #: src/filedata.cc:2887 msgid "source and destination have different extension" msgstr "η πηγή και ο προορισμός έχουν διαφορετική επέκταση" #: src/filedata.cc:2893 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "υπάρχουν μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα για το αρχείο" #: src/filedata.cc:2899 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "ένα άλλο αρχείου προορισμού έχει το ίδιο όνομα αρχείου" #: src/filedata.cc:3461 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Αδυναμία εγγραφής κατάστιχων ιστορικού στο: %s\n" #: src/fullscreen.cc:290 msgid "Full size" msgstr "Πλήρες μέγεθος" #: src/fullscreen.cc:299 msgid "Monitor" msgstr "Οθόνη" #: src/fullscreen.cc:305 msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141 #: src/preferences.cc:2490 msgid "Full screen" msgstr "Πλήρη οθόνη" #: src/fullscreen.cc:648 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Να ορίζεται από το διαχειριστή παραθύρων" #: src/fullscreen.cc:649 msgid "Active screen" msgstr "Ενεργή οθόνη" #: src/fullscreen.cc:651 msgid "Active monitor" msgstr "Ενεργή οθόνη" #: src/histogram.cc:126 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "Καταγραφή του Ιστογράμματος στο Κόκκινο" #: src/histogram.cc:127 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο Πράσινο" #: src/histogram.cc:128 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο Μπλε" #: src/histogram.cc:129 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο RGB" #: src/histogram.cc:130 msgid "Log Histogram on value" msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στην τιμή" #: src/histogram.cc:135 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Κόκκινο" #: src/histogram.cc:136 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Πράσινο" #: src/histogram.cc:137 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Μπλε" #: src/histogram.cc:138 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο RGB" #: src/histogram.cc:139 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στην τιμή" #: src/history-list.cc:295 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Αδυναμία εγγραφής κατάστιχων ιστορικού στο: %s\n" #: src/image.cc:378 #, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr " (Συλλογή %s)" #: src/image-load-j2k.cc:222 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:239 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:247 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:253 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:259 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:266 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/image-load-jpeg.cc:157 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία του αρχείου εικόνας ΤζέιΠιΤζι (JPEG) (%s)" #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Περιστροφή 180°" #: src/img-view.cc:106 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων" #: src/img-view.cc:107 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "Ομαλό αναποδογύρισμα εικόνας" #: src/img-view.cc:108 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Περιστροφή αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού" #: src/img-view.cc:109 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "Περιστροφή κατά τη φορά του ρολογιού" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/img-view.cc:113 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενη Εικόνα" #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 #: src/img-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Επόμενη Εικόνα" #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127 #: src/pan-view/pan-view.cc:128 msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786 msgid "Zoom to fit" msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει" #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Εστίαση 1:1" #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133 msgid "Zoom 2:1" msgstr "Εστίαση 2:1" #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134 msgid "Zoom 3:1" msgstr "Εστίαση 3:1" #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135 msgid "Zoom 4:1" msgstr "Εστίαση 4:1" #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778 #: src/pan-view/pan-view.cc:136 msgid "Zoom 1:4" msgstr "Εστίαση 1:4" #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780 #: src/pan-view/pan-view.cc:137 msgid "Zoom 1:3" msgstr "Εστίαση 1:3" #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782 #: src/pan-view/pan-view.cc:138 msgid "Zoom 1:2" msgstr "Εστίαση 1:2" #: src/img-view.cc:132 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει" #: src/img-view.cc:133 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει" #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812 msgid "Toggle slideshow" msgstr "Εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759 msgid "Pause slideshow" msgstr "Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/img-view.cc:136 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "Τυχαιοποίηση" #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρη οθόνη" #: src/img-view.cc:140 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "Υπερκάλυψη Εικόνας" #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "Έξοδος από λειτουργία _πλήρους οθόνης" #: src/img-view.cc:143 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Φύση" #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου" #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374 #: src/view-file/view-file.cc:395 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Παράθυρο Καταγραφών" #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377 msgid "Zoom _in" msgstr "Με_γέθυνση" #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379 msgid "Zoom _out" msgstr "Σ_μίκρυνση" #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Εστίαση _1:1" #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835 msgid "_Go to directory view" msgstr "_Μετάβαση στην προβολή καταλόγου" #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Ενα_λλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880 msgid "Continue slides_how" msgstr "Συνέχιση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885 #: src/layout-image.cc:892 msgid "Pause slides_how" msgstr "Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469 msgid "Exit _full screen" msgstr "Έξοδος από λειτουργία _πλήρους οθόνης" #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473 msgid "_Full screen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477 msgid "C_lose window" msgstr "Κ_λείσιμο του παραθύρου" #: src/layout.cc:406 msgid "Open application menu" msgstr "" #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756 msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758 #: src/view-file/view-file.cc:1225 msgid "Case" msgstr "" #: src/layout.cc:596 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία" #: src/layout.cc:601 msgid "Scroll to image center" msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας" #: src/layout.cc:606 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "Διατήρησε την περιοχή από προηγούμενη εικόνα" #: src/layout.cc:708 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων" #: src/layout.cc:712 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr "Παυμένο" #: src/layout.cc:743 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d αρχεία (%s, %d)%s" #: src/layout.cc:751 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d αρχεία%s" #: src/layout.cc:757 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d αρχεία%s" #: src/layout.cc:804 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(χωρίς δικαίωμα ανάγνωσης) %s bytes" #: src/layout.cc:808 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s bytes" #: src/layout.cc:822 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s bytes" #: src/layout.cc:826 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s bytes" #: src/layout.cc:918 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: src/layout.cc:923 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "Ο φάκελος περιέχει υποφακέλους" #: src/layout.cc:934 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας είναι" #: src/layout.cc:945 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: src/layout.cc:957 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #: src/layout.cc:2366 msgid "Window options and layout" msgstr "Επιλογές παράθυρου και διάταξης" #: src/layout.cc:2409 msgid "Apply" msgstr "" #: src/layout.cc:2435 msgid "General options" msgstr "Γενικές επιλογές" #: src/layout.cc:2437 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" "Διαδρομή στο Σπίτι (άδειο, για να χρησιμοποιηθεί ο σπιτικός κατάλογός σου)" #: src/layout.cc:2445 msgid "Use current" msgstr "Χρήση παρόντος" #: src/layout.cc:2448 msgid "Show date in directories list view" msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας στην προβολή του κατάστιχου των καταλόγων" #: src/layout.cc:2451 msgid "Start-up directory:" msgstr "Αρχικός κατάλογος:" #: src/layout.cc:2453 msgid "No change" msgstr "Καμία αλλαγή" #: src/layout.cc:2456 msgid "Restore last path" msgstr "Αποκατάσταση της τελευταίας διαδρομής" #: src/layout.cc:2459 msgid "Home path" msgstr "Διαδρομή στο Σπίτι" #: src/layout.cc:2463 msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" #: src/layout.cc:2762 msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Μη έγκυρη γεωμετρία\n" #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: src/layout-config.cc:428 msgid "(drag to change order)" msgstr "(σύρε για να αλλάξεις την σειρά)" #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718 #: src/view-file/view-file.cc:714 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου" #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723 msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "Αντι_γραφή της διαδρομής στο πρόχειρο" #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "Αντι_γραφή της διαδρομής στο πρόχειρο" #: src/layout-image.cc:854 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο" #: src/layout-image.cc:905 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.cc:909 msgid "Hide file _list" msgstr "Κρύψιμο του _κατάστιχου των αρχείων" #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204 #, fuzzy msgid "Hide Selectable Bars" msgstr "Απόκρυψη του \"%s\"" #: src/layout-image.cc:2164 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" #: src/layout-image.cc:2172 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Εκκαθάριση των απορριμμάτων" #: src/layout-util.cc:264 #, fuzzy msgid "Clear all marks?" msgstr "Εκκαθάριση των απορριμμάτων" #: src/layout-util.cc:264 msgid "" "This will clear all marks for all images,\n" "including those linked to keywords" msgstr "" #: src/layout-util.cc:623 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "Η διαγραφή απέτυχε" #: src/layout-util.cc:626 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Απενεργοποίηση των ελέγχων της επέκτασης των αρχείων" #: src/layout-util.cc:628 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" #: src/layout-util.cc:630 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:632 #, fuzzy msgid "File is not writable\n" msgstr "ο πηγαίος κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος" #: src/layout-util.cc:634 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Σφάλμα εκτύπωσης" #: src/layout-util.cc:636 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "Καθρεπτισμός" #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/layout-util.cc:2252 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2327 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %s υπάρχει ήδη." #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "Νέο παράθυρο" #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου" #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2583 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "Νέο παράθυρο" #: src/layout-util.cc:2614 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2640 msgid "_About" msgstr "Σ_χετικά με" #: src/layout-util.cc:2640 msgid "About" msgstr "Σχετικά με" #: src/layout-util.cc:2641 msgid "_Original state" msgstr "_Αρχική κατάσταση" #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "Αρχική κατάσταση" #: src/layout-util.cc:2642 msgid "_Back" msgstr "Πί_σω" #: src/layout-util.cc:2642 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "Εκκαθάριση των απορριμμάτων" #: src/layout-util.cc:2645 msgid "_Color Management" msgstr "_Διαχείριση Χρωμάτων" #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647 msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:1" #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Εστίαση _2:1" #: src/layout-util.cc:2648 msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 2:1" #: src/layout-util.cc:2649 msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:4" #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779 msgid "Zoom _3:1" msgstr "Εστίαση _3:1" #: src/layout-util.cc:2650 msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 3:1" #: src/layout-util.cc:2651 msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:3" #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781 msgid "Zoom _4:1" msgstr "Εστίαση _4:1" #: src/layout-util.cc:2652 msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 4:1" #: src/layout-util.cc:2653 msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση :1:2" #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "Οριζόντια Προσαρμο_γή" #: src/layout-util.cc:2654 msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "Συνδεμένη Προσαρμογή στο Οριζόντιο" #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784 msgid "Fit _Vertically" msgstr "Κάθε_τη Προσαρμογή" #: src/layout-util.cc:2655 msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "Συνδεμένη Προσαρμογή στο Κάθετο" #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785 #: src/layout-util.cc:2786 msgid "_Zoom to fit" msgstr "Εστίαση ώστε να _χωράει" #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "Συνδεμένη Εστίαση ώστε να χωράει" #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659 msgid "Connected Zoom in" msgstr "Συνδεμένη Εστιακό Πλησίασμα" #: src/layout-util.cc:2660 msgid "_Connected Zoom" msgstr "_Συνδεμένη Εστίαση" #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662 msgid "Connected Zoom out" msgstr "Συνδεμένη Εστιακή Απομάκρυνση" #: src/layout-util.cc:2663 msgid "Copy..." msgstr "Αντιγραφή..." #: src/layout-util.cc:2664 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο" #: src/layout-util.cc:2665 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο" #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740 msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης τω_ν αρχείων" #: src/layout-util.cc:2670 msgid "Disable file grouping" msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων" #: src/layout-util.cc:2671 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738 msgid "Enable file _grouping" msgstr "Απενερ_γοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων" #: src/layout-util.cc:2672 msgid "Enable file grouping" msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων" #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674 msgid "_Leave full screen" msgstr "Έξοδος από την π_λήρη οθόνη" #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674 msgid "Leave full screen" msgstr "Έξοδος από την πλήρη οθόνη" #: src/layout-util.cc:2675 msgid "_Exif window" msgstr "_Παράθυρο πληροφοριών Exif" #: src/layout-util.cc:2675 msgid "Exif window" msgstr "Παράθυρο των πληροφοριών Exif" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "_Files and Folders" msgstr "Αρχεία και _Φάκελοι" #: src/layout-util.cc:2677 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: src/layout-util.cc:2678 msgid "Find duplicates..." msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων..." #: src/layout-util.cc:2679 msgid "_First Image" msgstr "_Πρώτη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2679 msgid "First Image" msgstr "Πρώτη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2680 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "_Πρώτη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2681 msgid "_Flip" msgstr "_Αναποδογύρισμα" #: src/layout-util.cc:2681 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων" #: src/layout-util.cc:2682 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Προβολέας Εικόνων" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 msgid "F_ull screen" msgstr "Π_λήρης οθόνη" #: src/layout-util.cc:2686 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" #: src/layout-util.cc:2687 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "Καμία αλλαγή" #: src/layout-util.cc:2687 msgid "ChangeLog notes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2688 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "χειροκίνητο" #: src/layout-util.cc:2688 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "χειροκίνητο" #: src/layout-util.cc:2689 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: src/layout-util.cc:2689 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: src/layout-util.cc:2690 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2693 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου" #: src/layout-util.cc:2693 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: src/layout-util.cc:2694 msgid "_Hide file list" msgstr "_Απόκρυψη του κατάστιχου των αρχείων" #: src/layout-util.cc:2694 msgid "Hide file list" msgstr "Κρύψιμο του κατάστιχου των αρχείων" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στα κ_ανάλια ιστογράμματος" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στα κανάλια ιστογράμματος" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις _λειτουργίες ιστογράμματος" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες ιστογράμματος" #: src/layout-util.cc:2697 msgid "_Home" msgstr "_Σπίτι" #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550 #: src/ui-pathsel.cc:1026 msgid "Home" msgstr "Αρχική" #: src/layout-util.cc:2698 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "Αναζήτηση εικόνας" #: src/layout-util.cc:2698 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2699 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "Προβολέας Εικόνων" #: src/layout-util.cc:2699 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2700 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες υπερκάλυ_ψης" #: src/layout-util.cc:2700 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες Υπερκάλυψης" #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:" #: src/layout-util.cc:2702 msgid "_Last Image" msgstr "_Τελευταία Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2702 msgid "Last Image" msgstr "Τελευταία Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2703 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "_Τελευταία Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2703 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2704 msgid "_Configure this window..." msgstr "_Ρύθμιση του παρόντος παράθυρου..." #: src/layout-util.cc:2704 msgid "Configure this window..." msgstr "Ρύθμιση αυτού του παράθυρου..." #: src/layout-util.cc:2705 msgid "_Log Window" msgstr "_Παράθυρο Καταγραφών" #: src/layout-util.cc:2705 msgid "Log Window" msgstr "Παράθυρο Καταγραφών" #: src/layout-util.cc:2706 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης" #: src/layout-util.cc:2706 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης" #: src/layout-util.cc:2707 msgid "_Mirror" msgstr "_Καθρεπτισμός" #: src/layout-util.cc:2707 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων" #: src/layout-util.cc:2708 msgid "Move..." msgstr "Μετακίνηση..." #: src/layout-util.cc:2709 msgid "_New collection" msgstr "_Νέα συλλογή" #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462 msgid "New collection" msgstr "Νέα συλλογή" #: src/layout-util.cc:2710 msgid "N_ew folder..." msgstr "_Νέος φάκελος..." #: src/layout-util.cc:2710 msgid "New folder..." msgstr "Νέος φάκελος..." #: src/layout-util.cc:2711 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Προκαθορισμένα" #: src/layout-util.cc:2711 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "Νέο παράθυρο" #: src/layout-util.cc:2712 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "Χρήση παρόντος" #: src/layout-util.cc:2713 msgid "New window" msgstr "Νέο παράθυρο" #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716 msgid "_Next Image" msgstr "_Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716 msgid "Next Image" msgstr "Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "_Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2717 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2719 msgid "_Open collection..." msgstr "_Άνοιγμα συλλογής..." #: src/layout-util.cc:2719 msgid "Open collection..." msgstr "Άνοιγμα συλλογής..." #: src/layout-util.cc:2720 msgid "☰" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2721 msgid "Open recen_t" msgstr "Άνοιγμα πρόσ_φατου" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "Άνοιγμα συλλογής" #: src/layout-util.cc:2722 #, fuzzy msgid "Open With..." msgstr "Άνοιγμα συλλογής..." #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402 msgid "_Orientation" msgstr "_Προσανατολισμός" #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804 msgid "Image _Overlay" msgstr "Επι_κάλυψη Εικόνας" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "Pa_n view" msgstr "Πα_νόψη" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "Pan view" msgstr "Πανόψη" #: src/layout-util.cc:2726 msgid "Delete..." msgstr "Διαγραφή..." #: src/layout-util.cc:2727 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Ρύθμιση των _Επεξεργαστών..." #: src/layout-util.cc:2727 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Ρύθμιση των Επεξεργαστών..." #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2729 msgid "P_references..." msgstr "_Προτιμήσεις" #: src/layout-util.cc:2729 msgid "Preferences..." msgstr "Προτιμήσεις..." #: src/layout-util.cc:2730 msgid "P_references" msgstr "_Προτιμήσεις" #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733 msgid "_Previous Image" msgstr "_Προηγούμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733 msgid "Previous Image" msgstr "Προηγούμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2734 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "_Προηγούμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2734 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2735 msgid "_Print..." msgstr "_Εκτύπωση..." #: src/layout-util.cc:2736 msgid "_Quit" msgstr "_Τερματισμός" #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140 msgid "Quit" msgstr "Τερματισμός" #: src/layout-util.cc:2737 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2737 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2739 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2739 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2740 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2740 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2742 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2742 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2743 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2743 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2744 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Ζωγραφική" #: src/layout-util.cc:2745 msgid "_Refresh" msgstr "_Ανανέωση" #: src/layout-util.cc:2745 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: src/layout-util.cc:2746 msgid "Rename..." msgstr "Μετονομασία..." #: src/layout-util.cc:2748 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "Περιστροφή 1_80" #: src/layout-util.cc:2748 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "Περιστροφή 180°" #: src/layout-util.cc:2749 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "Περιστροφή _αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού" #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Περιστροφή αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού" #: src/layout-util.cc:2750 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "Περιστροφή _κατά τη φορά του ρολογιού" #: src/layout-util.cc:2750 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "Περιστροφή κατά τη φορά του ρολογιού" #: src/layout-util.cc:2751 msgid "_Save metadata" msgstr "_Αποθήκευση των μεταδεδομένων" #: src/layout-util.cc:2751 msgid "Save metadata" msgstr "Αποθήκευση των μεταδεδομένων" #: src/layout-util.cc:2752 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2752 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2753 msgid "_Search..." msgstr "_Αναζήτηση..." #: src/layout-util.cc:2753 msgid "Search..." msgstr "Αναζήτηση..." #: src/layout-util.cc:2754 msgid "Select _all" msgstr "Επιλ_ογή όλων" #: src/layout-util.cc:2755 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Αντιστροφή της Επιλογής" #: src/layout-util.cc:2755 msgid "Invert Selection" msgstr "Αντιστροφή της Επιλογής" #: src/layout-util.cc:2756 msgid "_Select" msgstr "_Επιλογή" #: src/layout-util.cc:2757 msgid "Select _none" msgstr "Επιλογή _κανενός" #: src/layout-util.cc:2758 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2758 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων" #: src/layout-util.cc:2759 msgid "_Pause slideshow" msgstr "_Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/layout-util.cc:2760 #, fuzzy msgid "Slower" msgstr "Λουλούδι" #: src/layout-util.cc:2760 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων" #: src/layout-util.cc:2761 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "_Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2761 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "Χωρίς Διαίρεση (Μονό)" #: src/layout-util.cc:2762 msgid "Spli_t" msgstr "Δια_χωρισμός" #: src/layout-util.cc:2763 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "_Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2763 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2764 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "_Προηγούμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2764 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "Προηγούμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2765 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "_Επόμενη Εικόνα" #: src/layout-util.cc:2765 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "Χωρίς Διαίρεση (Μονό)" #: src/layout-util.cc:2766 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "Περι_φορά ανάμεσα στις λειτουργίες στερεοσκόπησης" #: src/layout-util.cc:2766 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες στερεοσκόπησης" #: src/layout-util.cc:2767 msgid "Stere_o" msgstr "Στερεοσκ_οπικό" #: src/layout-util.cc:2768 msgid "_Up" msgstr "_Πάνω" #: src/layout-util.cc:2768 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "Νέος φάκελος" #: src/layout-util.cc:2769 msgid "_View in new window" msgstr "_Προβολή σε νέο παράθυρο" #: src/layout-util.cc:2771 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Ορισμός ως ταπετ_σαρία" #: src/layout-util.cc:2771 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Ορισμός ως ταπετσαρία" #: src/layout-util.cc:2772 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Παράθυρα" #: src/layout-util.cc:2773 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/layout-util.cc:2773 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/layout-util.cc:2774 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/layout-util.cc:2774 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/layout-util.cc:2783 msgid "Fit Horizontally" msgstr "Οριζόντια Προσαρμογή" #: src/layout-util.cc:2784 msgid "Fit Vertically" msgstr "Κάθετη Προσαρμογή" #: src/layout-util.cc:2789 msgid "_Zoom" msgstr "_Εστίαση" #: src/layout-util.cc:2795 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "Ζώοο" #: src/layout-util.cc:2795 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "Εναλλαγή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2796 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Επιλογή όλων" #: src/layout-util.cc:2797 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "Exif έκδοση" #: src/layout-util.cc:2797 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "Exif έκδοση" #: src/layout-util.cc:2798 msgid "_Float file list" msgstr "Επι_πλέουσα λίστα αρχείων" #: src/layout-util.cc:2798 msgid "Float file list" msgstr "Επιπλέον κατάστιχο αρχείων" #: src/layout-util.cc:2799 msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου" #: src/layout-util.cc:2799 msgid "Toggle grayscale" msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου" #: src/layout-util.cc:2800 #, fuzzy msgid "Hide Bars and Files" msgstr "Αρχεία και _Φάκελοι" #: src/layout-util.cc:2802 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων" #: src/layout-util.cc:2802 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων" #: src/layout-util.cc:2803 msgid "_Show Histogram" msgstr "Εμφάνι_ση Ιστογράμματος" #: src/layout-util.cc:2803 msgid "Show Histogram" msgstr "Εμφάνιση Ιστογράμματος" #: src/layout-util.cc:2804 msgid "Image Overlay" msgstr "Υπερκάλυψη Εικόνας" #: src/layout-util.cc:2805 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2805 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2806 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Παραλληλόγραμμη επιλογή στην προβολή ως εικονίδια" #: src/layout-util.cc:2807 msgid "_Info sidebar" msgstr "Πλευρ_ική στήλη πληροφοριών" #: src/layout-util.cc:2807 msgid "Info sidebar" msgstr "Πλευρική στήλη πληροφοριών" #: src/layout-util.cc:2808 msgid "Sort _manager" msgstr "Διαχειριστής _ταξινόμησης" #: src/layout-util.cc:2808 msgid "Sort manager" msgstr "Διαχειριστής ταξινόμησης" #: src/layout-util.cc:2809 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων" #: src/layout-util.cc:2810 msgid "Pi_xel Info" msgstr "Πληροφορίες Πί_ξελων" #: src/layout-util.cc:2810 msgid "Show Pixel Info" msgstr "Προβολή των Πιξελικών Πληροφοριών " #: src/layout-util.cc:2811 msgid "Show _Marks" msgstr "Προβολή Ση_μαδιών" #: src/layout-util.cc:2811 msgid "Show Marks" msgstr "Προβολή Σημαδιών" #: src/layout-util.cc:2813 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "Χωρίς Διαίρεση (Μονό)" #: src/layout-util.cc:2814 msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Προβολή των _Μικρογραφιών" #: src/layout-util.cc:2814 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Προβολή των μικρογραφιών" #: src/layout-util.cc:2815 msgid "Use _color profiles" msgstr "Χρήση προφίλ χρωμάτων" #: src/layout-util.cc:2815 msgid "Use color profiles" msgstr "Χρήση προφίλ χρωμάτων" #: src/layout-util.cc:2816 msgid "Use profile from _image" msgstr "Χρήση προφίλ από την _εικόνα" #: src/layout-util.cc:2816 msgid "Use profile from image" msgstr "Χρήση προφίλ από την εικόνα" #: src/layout-util.cc:2820 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Εικονίδια" #: src/layout-util.cc:2820 msgid "View Images as Icons" msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Εικονίδια" #: src/layout-util.cc:2821 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων" #: src/layout-util.cc:2821 msgid "View Images as List" msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Κατάστιχο" #: src/layout-util.cc:2825 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/layout-util.cc:2825 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/layout-util.cc:2829 msgid "_Horizontal" msgstr "Ορι_ζόντια" #: src/layout-util.cc:2829 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "Οριζόντιος Διαχωρισμός" #: src/layout-util.cc:2830 msgid "_Quad" msgstr "_Τετραπλά" #: src/layout-util.cc:2830 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "Τετραπλή Διαίρεση" #: src/layout-util.cc:2831 msgid "_Single" msgstr "_Μονό" #: src/layout-util.cc:2831 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "Μονή εικόνα" #: src/layout-util.cc:2832 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2832 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "Κάθετος Διαχωρισμός" #: src/layout-util.cc:2833 msgid "_Vertical" msgstr "_Κάθετα" #: src/layout-util.cc:2833 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "Κάθετος Διαχωρισμός" #: src/layout-util.cc:2837 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "Εισαγωγή _0: sRGB" #: src/layout-util.cc:2837 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "Εισαγωγή 0: sRGB" #: src/layout-util.cc:2838 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "Εισαγωγή _1: συμβατό με AdobeRGB" #: src/layout-util.cc:2838 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "Εισαγωγή 1: συμβατό με AdobeRGB" #: src/layout-util.cc:2839 msgid "Input _2" msgstr "Εισαγωγή _2" #: src/layout-util.cc:2839 msgid "Input 2" msgstr "Εισαγωγή 2" #: src/layout-util.cc:2840 msgid "Input _3" msgstr "Εισαγωγή _3" #: src/layout-util.cc:2840 msgid "Input 3" msgstr "Εισαγωγή 3" #: src/layout-util.cc:2841 msgid "Input _4" msgstr "Εισαγωγή _4" #: src/layout-util.cc:2841 msgid "Input 4" msgstr "Εισαγωγή 4" #: src/layout-util.cc:2842 msgid "Input _5" msgstr "Εισαγωγή _5" #: src/layout-util.cc:2842 msgid "Input 5" msgstr "Εισαγωγή 5" #: src/layout-util.cc:2846 msgid "Histogram on Blue" msgstr "Ιστόγραμμα στο Μπλε" #: src/layout-util.cc:2847 msgid "Histogram on Green" msgstr "Ιστόγραμμα στο Πράσινο" #: src/layout-util.cc:2848 msgid "Histogram on RGB" msgstr "Ιστόγραμμα στο RGB" #: src/layout-util.cc:2849 msgid "Histogram on Red" msgstr "Ιστόγραμμα στο Κόκκινο" #: src/layout-util.cc:2850 msgid "Histogram on Value" msgstr "Ιστόγραμμα στην Τιμή" #: src/layout-util.cc:2854 msgid "Linear Histogram" msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα" #: src/layout-util.cc:2855 msgid "_Log Histogram" msgstr "_Λογαριθμικό Ιστόγραμμα" #: src/layout-util.cc:2855 msgid "Log Histogram" msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα" #: src/layout-util.cc:2859 msgid "_Auto" msgstr "_Αυτόματο" #: src/layout-util.cc:2859 msgid "Stereo Auto" msgstr "Στερεοσκοπικό Αυτόματο" #: src/layout-util.cc:2860 msgid "_Cross" msgstr "_Σαυρός" #: src/layout-util.cc:2860 msgid "Stereo Cross" msgstr "Στεροσκοπικό Σταυρός" #: src/layout-util.cc:2861 msgid "_Off" msgstr "_Απενεργοποιημένο" #: src/layout-util.cc:2861 msgid "Stereo Off" msgstr "Στερεοσκοπικό Απενεργοποιημένο" #: src/layout-util.cc:2862 msgid "_Side by Side" msgstr "_Δίπλα-Δίπλα" #: src/layout-util.cc:2862 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "Στερεοσκοπικό Δίπλα-Δίπλα" #: src/layout-util.cc:2917 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "Σημάδι _%d" #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "Όρι_σε το σημάδι %d" #: src/layout-util.cc:2918 #, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Όρισε το σημάδι %d" #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "Επαναπρο_σδιορισμός του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2919 #, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Επαναπροσδιορισμός του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921 #: src/view-file/view-file.cc:665 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "Εναλλαγή _του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921 #, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Εναλλαγή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2922 #, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Επι_λογή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923 #, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Επιλογή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666 #, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Επιλογή του _σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667 #, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Προσθήκη του σημ_αδιού %d" #: src/layout-util.cc:2924 #, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Προσθήκη του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "Δ_ιασταύρωση με το σημάδι %d" #: src/layout-util.cc:2925 #, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Διασταύρωση με το σημάδι %d" #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "Αποεπιλογή του σημα_διού %d" #: src/layout-util.cc:2926 #, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Αποεπιλογή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2927 #, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "_Διαλογή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:2927 #, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Διαλογή του σημαδιού %d" #: src/layout-util.cc:3671 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "Σύνολο αρχείων με μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα: %d" #: src/layout-util.cc:3677 msgid "No unsaved metadata" msgstr "Καθόλου μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα" #: src/layout-util.cc:3725 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" "Προφίλ εικόνας: %s\n" "Προφίλ οθόνης: %s" #: src/layout-util.cc:3733 msgid "Click to enable color management" msgstr "Κλίκαρε για να ενεργοποιήσεις τη διαχείριση των χρωμάτων" #: src/layout-util.cc:3738 msgid "Color profiles not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζονται τα προφίλ χρωμάτων" #: src/layout-util.cc:3760 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "Εισαγωγή _%d: %s" #: src/logwindow.cc:395 msgid "Log" msgstr "Καταγραφές" #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699 msgid "Debug level:" msgstr "Επίπεδο αποσφαλμάτωσης:" #: src/logwindow.cc:449 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "Η ρόδα του ποντικιού εναλλάσσει τις εικόνες" #: src/logwindow.cc:457 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων" #: src/logwindow.cc:464 #, fuzzy msgid "Timer" msgstr "Ημερομηνίας αρχείου" #: src/logwindow.cc:465 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Ημερομηνίας αρχείου" #: src/logwindow.cc:485 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:494 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:504 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:514 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.cc:520 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Φίλτρο" #: src/main.cc:530 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Χρήση: %s [επιλογές] [διαδρομή]\n" "\n" #: src/main.cc:531 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "οι έγκυρες επιλογές είναι:\n" #: src/main.cc:532 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" " --blank εκκίνηση με κενό κατάστιχο των αρχείων\n" #: src/main.cc:533 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:534 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.cc:535 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr "" " -f, --fullscreen εκκίνηση σε κατάσταση λειτουργίας πλήρης " "οθόνης\n" #: src/main.cc:536 #, fuzzy msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ορισμός της θέσης του κύριου παράθυρου\n" #: src/main.cc:537 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help εμφάνιση του παρόντος μηνύματος\n" "\n" #: src/main.cc:538 msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list [αρχεία] [συλλογές] άνοιγμα του παράθυρου συλλογής, για τη " "γραμμή εντολών\n" #: src/main.cc:539 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n" msgstr " -v, --version εκτύπωση των πληροφοριών έκδοσης\n" #: src/main.cc:540 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.cc:541 msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote αποστολή των εντολών που ακολουθούν, στο " "ανοιχτό παράθυρο\n" #: src/main.cc:542 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr "" " -rh,--remote-help εκτύπωση του κατάστιχου με τις " "απομακρυσμένες εντολές\n" #: src/main.cc:543 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr "" " -s, --slideshow εκκίνηση σε κατάσταση λειτουργίας " "συνεχόμενης προβολής των εικόνων\n" #: src/main.cc:544 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr "" " +t, --with-tools εξαναγκαστική προβολή των εργαλείων\n" #: src/main.cc:545 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr "" " -t, --without-tools εξαναγκαστική απόκρυψη των εργαλείων\n" #: src/main.cc:546 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version εκτύπωση των πληροφοριών έκδοσης\n" #: src/main.cc:547 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr "" " +t, --with-tools εξαναγκαστική προβολή των εργαλείων\n" #: src/main.cc:549 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr "" " --debug[=επίπεδο] ενεργοποίηση του αποτελέσματος εξόδου της " "αποσφαλμάτωσης\n" #: src/main.cc:550 #, fuzzy msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" " --debug[=επίπεδο] ενεργοποίηση του αποτελέσματος εξόδου της " "αποσφαλμάτωσης\n" #: src/main.cc:808 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου" #: src/main.cc:814 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής αρχείου" #: src/main.cc:814 #, fuzzy msgid " is not a file\n" msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος" #: src/main.cc:821 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος" #: src/main.cc:828 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.cc:890 #, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Δημιουργία του %s κατάλογος:%s\n" #: src/main.cc:894 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου:%s\n" #: src/main.cc:947 #, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n" #: src/main.cc:966 #, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n" "σφάλμα: %s\n" #: src/main.cc:1117 msgid "exit" msgstr "έξοδος" #: src/main.cc:1122 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Τερματισμός %s" #: src/main.cc:1128 #, fuzzy msgid "Collections have been modified.\n" msgstr "Οι συλλογές έχουν μετατραπεί. Να γίνει τερματισμός, έτσι κι αλλιώς;" #: src/main.cc:1133 #, c-format msgid "" "%d windows are open.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cc:1136 msgid "Quit anyway?" msgstr "" #: src/menu.cc:147 msgid "Sort by file creation date" msgstr "Ταξινόμηση κατά την ημερομηνία δημιουργίας του αρχείου" #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif" #: src/menu.cc:153 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif" #: src/menu.cc:156 msgid "Unsorted" msgstr "Χωρίς ταξινόμηση" #: src/menu.cc:162 msgid "Sort by number" msgstr "Ταξινόμηση κατά αριθμό" #: src/menu.cc:165 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία" #: src/menu.cc:168 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος " #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274 msgid "Zoom to original size" msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος" #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331 msgid "Fit image to window" msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο παράθυρο" #: src/menu.cc:271 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Διατήρηση της εστίασης στην προηγούμενη ρύθμιση" #: src/menu.cc:344 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "Περιστροφή κατά τη φορά του ρολογιού" #: src/menu.cc:353 msgid "Mirror" msgstr "Καθρεπτισμός" #: src/menu.cc:356 msgid "Flip" msgstr "Αναποδογύρισμα" #: src/menu.cc:359 msgid "Original state" msgstr "Αρχική κατάσταση" #: src/menu.cc:457 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Προσθήκη Συλλογής" #: src/metadata.cc:1749 msgid "People" msgstr "Άνθρωποι" #: src/metadata.cc:1750 msgid "Family" msgstr "Οικογένεια" #: src/metadata.cc:1751 msgid "Free time" msgstr "Ελεύθερος χρόνος" #: src/metadata.cc:1752 msgid "Children" msgstr "Παιδιά" #: src/metadata.cc:1753 msgid "Sport" msgstr "Αθλήματα" #: src/metadata.cc:1754 msgid "Culture" msgstr "Πολιτισμός" #: src/metadata.cc:1755 msgid "Festival" msgstr "Εκδηλώσεις" #: src/metadata.cc:1756 msgid "Nature" msgstr "Φύση" #: src/metadata.cc:1757 msgid "Animal" msgstr "Ζώοο" #: src/metadata.cc:1758 msgid "Bird" msgstr "Πουλί" #: src/metadata.cc:1759 msgid "Insect" msgstr "Έντομο" #: src/metadata.cc:1760 msgid "Pets" msgstr "Κατοικίδια" #: src/metadata.cc:1761 msgid "Wildlife" msgstr "Άγρια ζωή" #: src/metadata.cc:1762 msgid "Zoo" msgstr "Ζωολογικός" #: src/metadata.cc:1763 msgid "Plant" msgstr "Φυτό" #: src/metadata.cc:1764 msgid "Tree" msgstr "Δένδρο" #: src/metadata.cc:1765 msgid "Flower" msgstr "Λουλούδι" #: src/metadata.cc:1766 msgid "Water" msgstr "Νερό" #: src/metadata.cc:1767 msgid "River" msgstr "Ποτάμι" #: src/metadata.cc:1768 msgid "Lake" msgstr "Λίμνη" #: src/metadata.cc:1769 msgid "Sea" msgstr "Θάλασσα" #: src/metadata.cc:1770 msgid "Landscape" msgstr "Τοπίο" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Art" msgstr "Τέχνη" #: src/metadata.cc:1772 msgid "Statue" msgstr "Άγαλμα" #: src/metadata.cc:1773 msgid "Painting" msgstr "Ζωγραφική" #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788 msgid "Historic" msgstr "Ιστορική" #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789 msgid "Modern" msgstr "Σύγχρονη" #: src/metadata.cc:1776 msgid "City" msgstr "Πόλη" #: src/metadata.cc:1777 msgid "Park" msgstr "Πάρκο" #: src/metadata.cc:1778 msgid "Street" msgstr "Δρόμος" #: src/metadata.cc:1779 msgid "Square" msgstr "Πλατεία" #: src/metadata.cc:1780 msgid "Architecture" msgstr "Αρχιτεκτονική" #: src/metadata.cc:1781 msgid "Buildings" msgstr "Κτίσματα" #: src/metadata.cc:1782 msgid "House" msgstr "Σπίτι" #: src/metadata.cc:1783 msgid "Cathedral" msgstr "Καθεδρικός" #: src/metadata.cc:1784 msgid "Palace" msgstr "Παλάτι" #: src/metadata.cc:1785 msgid "Castle" msgstr "Κάστρο" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Bridge" msgstr "Γέφυρα" #: src/metadata.cc:1787 msgid "Interior" msgstr "Εσωτερικός χώρος" #: src/metadata.cc:1790 msgid "Places" msgstr "Τοποθεσίες" #: src/metadata.cc:1791 msgid "Conditions" msgstr "Συνθήκες" #: src/metadata.cc:1792 msgid "Night" msgstr "Νύχτα" #: src/metadata.cc:1793 msgid "Lights" msgstr "Φώτα" #: src/metadata.cc:1794 msgid "Reflections" msgstr "Αντανακλάσεις" #: src/metadata.cc:1795 msgid "Sun" msgstr "Ήλιος" #: src/metadata.cc:1796 msgid "Weather" msgstr "Καιρός" #: src/metadata.cc:1797 msgid "Fog" msgstr "Ομίχλη" #: src/metadata.cc:1798 msgid "Rain" msgstr "Βροχή" #: src/metadata.cc:1799 msgid "Clouds" msgstr "Σύννεφα" #: src/metadata.cc:1800 msgid "Snow" msgstr "Χιόνι" #: src/metadata.cc:1801 msgid "Sunny weather" msgstr "Ηλιόλουστος καιρός" #: src/metadata.cc:1802 msgid "Photo" msgstr "Φωτογραφία" #: src/metadata.cc:1803 msgid "Edited" msgstr "Επεξεργάστηκε" #: src/metadata.cc:1804 msgid "Detail" msgstr "Λεπτομέρεια" #: src/metadata.cc:1805 msgid "Macro" msgstr "Μακροεντολές" #: src/metadata.cc:1806 msgid "Portrait" msgstr "Πορτραίτο" #: src/metadata.cc:1807 msgid "Black and White" msgstr "Ασπρόμαυρη" #: src/metadata.cc:1808 msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια Eργασίας" #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Σημάδι %d" #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Συλλογές" #: src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "Αρχείο εικόνας" #: src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "Αρχείο εικόνας" #: src/osd.cc:63 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου είναι" #: src/osd.cc:64 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "Πλάτος της Εικόνας" #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος" #: src/osd.cc:72 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "Εστιακή απόσταση 35mm" #: src/osd.cc:78 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:79 #, fuzzy msgid "Altitude" msgstr "GPS υψόμετρο" #: src/osd.cc:81 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Χρονοδιάγραμμα" #: src/osd.cc:84 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Ζωγραφική" #: src/osd.cc:86 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "Δημιουργία Φακέλου" #: src/osd.cc:87 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:88 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "Φώτα" #: src/osd.cc:172 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:124 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "Αναζήτηση εικόνας" #: src/pan-view/pan-view.cc:126 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:143 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "πάνω αριστερά" #: src/pan-view/pan-view.cc:144 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "πάνω δεξιά" #: src/pan-view/pan-view.cc:145 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία" #: src/pan-view/pan-view.cc:146 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας" #: src/pan-view/pan-view.cc:147 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία" #: src/pan-view/pan-view.cc:148 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας" #: src/pan-view/pan-view.cc:149 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία" #: src/pan-view/pan-view.cc:150 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας" #: src/pan-view/pan-view.cc:151 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:152 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:153 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:154 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:535 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d εικόνες, %s" #: src/pan-view/pan-view.cc:545 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "Η πανόψη δεν υποστηρίζει το φάκελο \"%s\"." #: src/pan-view/pan-view.cc:546 msgid "Folder not supported" msgstr "Ο φάκελος δεν υποστηρίζεται" #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094 msgid "Reading image data..." msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων της εικόνας..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1153 msgid "Sorting images..." msgstr "Ταξινόμηση των εικόνων..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1488 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906 #: src/preferences.cc:2494 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799 msgid "Folder not found" msgstr "Ο φάκελος δεν βρέθηκε" #: src/pan-view/pan-view.cc:1802 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Η εισηγμένη διαδρομή δεν είναι φάκελος" #: src/pan-view/pan-view.cc:1888 msgid "Pan View" msgstr "Πανόψη" #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 msgid "Timeline" msgstr "Χρονοδιάγραμμα" #: src/pan-view/pan-view.cc:1913 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" #: src/pan-view/pan-view.cc:1915 msgid "Folders (flower)" msgstr "Φάκελοι (λουλούδι)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1916 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: src/pan-view/pan-view.cc:1924 msgid "Dots" msgstr "Σημεία" #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 msgid "No Images" msgstr "Καθόλου Εικόνες" #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Μικρές Μικρογραφίες" #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Κανονικές Μικρογραφίες" #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Μεγάλες Μικρογραφίες" #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1933 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:2078 msgid "Pan View Performance" msgstr "Απόδοσης της Πανόψης" #: src/pan-view/pan-view.cc:2085 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "Η απόδοση της πανόψης μπορεί να είναι μειωμένη." #: src/pan-view/pan-view.cc:2086 #, fuzzy msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" "Για τη βελτίωση της απόδοσης των μικρογραφιών, κατά την πανόψη, μπορούν να " "χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω επιλογές. Έχε υπόψη σου, ότι θα πρέπει να " "ενεργοποιηθούν καί οι δύο επιλογές για να δεις διαφορά στην απόδοση." #: src/pan-view/pan-view.cc:2092 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών" #: src/pan-view/pan-view.cc:2094 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Χρήση της κοινής μικροαποθήκευσης των μικρογραφιών" #: src/pan-view/pan-view.cc:2100 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτός ο διάλογος" #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2427 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif" #: src/pan-view/pan-view.cc:2433 msgid "_Show Exif information" msgstr "Εμ_φάνιση των πληροφοριών Exif" #: src/pan-view/pan-view.cc:2435 msgid "Show im_age" msgstr "Προβολή ει_κόνας" #: src/pan-view/pan-view.cc:2439 msgid "_None" msgstr "_Κανένα" #: src/pan-view/pan-view.cc:2443 msgid "_Full size" msgstr "_Πλήρες μέγεθος" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "εξαίρεση" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "εξαίρεση" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786 msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Ενεργή λέξη-κλειδί" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53 msgid "Find:" msgstr "Αναζήτηση:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754 msgid "Find" msgstr "Αναζήτηση" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127 msgid "path found" msgstr "βρέθηκε η διαδρομή" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127 msgid "filename found" msgstr "βρέθηκε το όνομα αρχείου" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175 msgid "partial match" msgstr "μερική αντιστοιχία" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419 msgid "no match" msgstr "kαμία αντιστοιχία" #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστος" #: src/preferences.cc:149 msgid "RAW Image" msgstr "Ωμή Εικόνα (RAW)" #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Σχόλιο" #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Αρχιτεκτονική" #: src/preferences.cc:699 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Κοντινότερη (χειρότερο, αλλά γρηγορότερο)" #: src/preferences.cc:701 msgid "Tiles" msgstr "Πλακίδια" #: src/preferences.cc:703 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Υψηλή (το καλύτερο, αλλά το πιο αργό)" #: src/preferences.cc:726 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:754 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:756 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:758 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:798 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:800 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:933 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: src/preferences.cc:1015 msgid "Single image" msgstr "Μονή εικόνα" #: src/preferences.cc:1017 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "Ανάγλυφο Κόκκινο-Γαλάζιο" #: src/preferences.cc:1019 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "Ανάγλυφο Πράσινο-ΑνοιχτόΜωβ" #: src/preferences.cc:1021 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "Ανάγλυφο Κίτρινο-Μπλε" #: src/preferences.cc:1023 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Κόκκινο-Γαλάζιο" #: src/preferences.cc:1025 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Πράσινο-ΑνοιχτόΜωβ" #: src/preferences.cc:1027 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Κίτρινο-Μπλε" #: src/preferences.cc:1029 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1031 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1033 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1036 msgid "Side by Side" msgstr "Δίπλα-Δίπλα" #: src/preferences.cc:1037 msgid "Side by Side Half size" msgstr "Δίπλα-Δίπλα Μισό μέγεθος" #: src/preferences.cc:1044 msgid "Top - Bottom" msgstr "Κορυφή - Πάτος" #: src/preferences.cc:1045 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "Πάνω - Κάτω Μισό μέγεθος" #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081 msgid "Fixed position" msgstr "Σταθερή θέση" #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399 msgid "Reset filters" msgstr "Επαναφορά των φίλτρων" #: src/preferences.cc:1400 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Αυτό θα επαναφέρει τα φίλτρα αρχείων στα προεπιλεγμένα.\n" "Να συνεχίσω;" #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430 msgid "Clear trash" msgstr "Εκκαθάριση των απορριμμάτων" #: src/preferences.cc:1431 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Αυτό θα απομακρύνει τα περιεχόμενα του κάδου απορριμμάτων." #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "Επαναφορά του στίχου του πρότυπου της υπερκάλυψης της εικόνας" #: src/preferences.cc:1479 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Αυτό θα επαναφέρει τον στίχο του πρότυπου της υπερκάλυψης της εικόνας στα " "προεπιλεγμένα.\n" "Να συνεχίσω;" #: src/preferences.cc:1520 #, fuzzy msgid "Image Overlay Font" msgstr "Υπερκάλυψη Εικόνας" #: src/preferences.cc:1566 #, fuzzy msgid "Image Overlay Text Color" msgstr "Υπερκάλυψη Εικόνας" #: src/preferences.cc:1615 #, fuzzy msgid "Image Overlay Background Color" msgstr "Υπερκάλυψη Εικόνας" #: src/preferences.cc:2013 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316 msgid "Quality:" msgstr "Ποιότητα:" #: src/preferences.cc:2022 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Προσαρμοσμένος εκτυπωτής:" #: src/preferences.cc:2023 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Πλάτος" #: src/preferences.cc:2024 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Ύψος" #: src/preferences.cc:2026 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών" #: src/preferences.cc:2034 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Χρήση της κοινής μικροαποθήκευσης των μικρογραφιών" #: src/preferences.cc:2041 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "" "Αποθήκευση των μικρογραφιών σε φάκελο «.thumbnails», μέσα στον φάκελο της " "εικόνας (μη-προεπιλεγμένο)" #: src/preferences.cc:2048 #, fuzzy msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" "Χρησιμοποίησε την προσδιορισμένη μικροαποθήκευση μικρογραφιών, κοινή με " "άλλες εφαρμογές" #: src/preferences.cc:2054 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" "Χρήση των μικρογραφιών EXIF, όταν είναι διαθέσιμες (οι μικρογραφίες ΕΞΙΦ " "ίσως να είναι ξεπερασμένες)" #: src/preferences.cc:2057 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Διαχειριστής χρωμάτων" #: src/preferences.cc:2060 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "Αρχεία συλλογής" #: src/preferences.cc:2063 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2066 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2079 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένα" #: src/preferences.cc:2111 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2143 msgid "Slide show" msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων" #: src/preferences.cc:2154 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Καθυστέρηση ανάμεσα στην αλλαγή των εικόνων:" #: src/preferences.cc:2170 msgid "Random" msgstr "Στη τύχη" #: src/preferences.cc:2171 msgid "Repeat" msgstr "Επανάληψη" #: src/preferences.cc:2175 msgid "Image loading and caching" msgstr "Φόρτωση και μικροαποθήκευση της εικόνας" #: src/preferences.cc:2177 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Μέγεθος μικροαποθήκευσης της αποκωδικοποιημένης εικόνας (Mb):" #: src/preferences.cc:2179 msgid "Preload next image" msgstr "Προφόρτωση της επόμενης εικόνας" #: src/preferences.cc:2182 msgid "Refresh on file change" msgstr "Επαναφόρτωση κατά την αλλαγή του αρχείου" #: src/preferences.cc:2188 #, fuzzy msgid "Menu style" msgstr "Ονομασία στο μενού" #: src/preferences.cc:2190 msgid "" "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2192 msgid "" "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the " "frame" msgstr "" #: src/preferences.cc:2196 #, fuzzy msgid "Expand toolbar" msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων" #: src/preferences.cc:2198 msgid "" "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2200 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.cc:2206 #, fuzzy msgid "Menu bar" msgstr "Ονομασία στο μενού" #: src/preferences.cc:2209 #, fuzzy msgid "Tool bar" msgstr "Εργαλεία" #: src/preferences.cc:2212 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "" "\n" "Κατάσταση: " #: src/preferences.cc:2214 msgid "" "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) " "will toggle the display of the bars selected here" msgstr "" #: src/preferences.cc:2220 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2222 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Εγγράψιμο" #: src/preferences.cc:2223 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Ημερομηνίας αρχείου" #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2259 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2262 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2268 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2272 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2278 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2285 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2318 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" "Αποτύπωση διπλού περάσματος (εφαρμογή εστίασης Υψηλής Ευκρίνειας, και " "διόρθωση χρώματος, στο δεύτερο πέρασμα)" #: src/preferences.cc:2322 msgid "Zoom increment:" msgstr "Βαθμός μεταβολής της εστίασης:" #: src/preferences.cc:2329 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Σμίκρυνση" #: src/preferences.cc:2334 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση της εικόνας, ώστε η εστίαση να ταιριάζει" #: src/preferences.cc:2340 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2343 #, c-format msgid "Virtual window size (%% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2349 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.cc:2351 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Μέγεθος αρχείου" #: src/preferences.cc:2354 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Πληροφορίες Πί_ξελων" #: src/preferences.cc:2354 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2357 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.cc:2359 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: src/preferences.cc:2361 msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος συνόρου στη λειτουργία παράθυρου" #: src/preferences.cc:2364 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος συνόρου στη λειτουργία πλήρους οθόνης" #: src/preferences.cc:2367 msgid "Border color" msgstr "Χρώμα συνόρου" #: src/preferences.cc:2372 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2375 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2443 msgid "Windows" msgstr "Παράθυρα" #: src/preferences.cc:2445 msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: src/preferences.cc:2447 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Απομνημόνευση των ρυθμίσεων του εκτυπωτή" #: src/preferences.cc:2450 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.cc:2454 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Απομνημόνευση της θέσης των παραθύρων" #: src/preferences.cc:2458 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "" "Απομνημόνευση της κατάστασης λειτουργίας των εργαλείων (επιπλέοντα/κρυφά)" #: src/preferences.cc:2461 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Απομνημόνευση της θέσης των παραθύρων" #: src/preferences.cc:2464 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "Νέο παράθυρο" #: src/preferences.cc:2468 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2473 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.cc:2479 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "" "Ταίριασμα του παράθυρου στην εικόνα, όταν τα εργαλεία είναι κρυφά ή " "επιπλέοντα" #: src/preferences.cc:2483 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "" "Περιορισμός του μεγέθους, όταν γίνεται αυτόματη μεγέθυνση του παραθύρου (%):" #: src/preferences.cc:2498 msgid "Smooth image flip" msgstr "Ομαλό αναποδογύρισμα εικόνας" #: src/preferences.cc:2500 msgid "Disable screen saver" msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης" #: src/preferences.cc:2520 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2524 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "Προβολή Οθόνης με Υπερκάλυψη " #: src/preferences.cc:2536 msgid "Image overlay template" msgstr "Πρότυπο υπερκάλυψης εικόνας" #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: src/preferences.cc:2560 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: src/preferences.cc:2564 msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855 msgid "Defaults" msgstr "Προκαθορισμένα" #: src/preferences.cc:2586 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.cc:2590 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/preferences.cc:2595 #, fuzzy msgid "Field separators" msgstr "Επιταχυντές" #: src/preferences.cc:2599 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2604 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2608 msgid "%path:39%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2613 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2617 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2622 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2626 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.cc:2727 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων" #: src/preferences.cc:2731 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και φακέλων" #: src/preferences.cc:2733 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "Εμφάνιση του γονικού φακέλου (..)" #: src/preferences.cc:2735 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2736 msgid "Disable file extension checks" msgstr "Απενεργοποίηση των ελέγχων της επέκτασης των αρχείων" #: src/preferences.cc:2739 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Απενεργοποίηση της Διαλογής των Αρχείων" #: src/preferences.cc:2743 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.cc:2750 msgid "File types" msgstr "Τύποι αρχείων" #: src/preferences.cc:2772 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Εγγράψιμο" #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237 msgid "Class" msgstr "Κατάταξη" #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918 msgid "Writable" msgstr "Εγγράψιμο" #: src/preferences.cc:2854 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2903 #, fuzzy msgid "Metadata writing sequence" msgstr "Διεργασία εγγραφής μεταδεδομένων" #: src/preferences.cc:2905 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" "Προειδοποίηση: το Τζήκιυ έχει συντεθεί χωρίς το Exiv2. Κάποιες επιλογές " "είναι απενεργοποιημένες." #: src/preferences.cc:2907 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2911 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2915 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2915 #, fuzzy msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" "Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε κληρονομημένες καρτέλες IPTC (που έχουν " "μετατραπεί σύμφωνα με το πρότυπο IPTC4XMP)" #: src/preferences.cc:2918 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2918 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2918 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2918 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2928 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2928 #, fuzzy msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "3) Αποθήκευση των μεταδεδομένων στο ιδιωτικό κατάλογο του Τζήκιυ '%s'" #: src/preferences.cc:2928 #, fuzzy msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "" "Αποθήκευση των μικρογραφιών σε φάκελο «.thumbnails», μέσα στον φάκελο της " "εικόνας (μη-προεπιλεγμένο)" #: src/preferences.cc:2933 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2933 #, fuzzy msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "3) Αποθήκευση των μεταδεδομένων στο ιδιωτικό κατάλογο του Τζήκιυ '%s'" #: src/preferences.cc:2942 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2950 #, fuzzy msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" "Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε κληρονομημένες καρτέλες IPTC (που έχουν " "μετατραπεί σύμφωνα με το πρότυπο IPTC4XMP)" #: src/preferences.cc:2951 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2953 #, fuzzy msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "Προειδοποίηση αν τα αρχεία εικόνας δεν είναι εγγράψιμα" #: src/preferences.cc:2955 msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Ερώτηση πριν την εγγραφή στα αρχεία των εικόνων" #: src/preferences.cc:2958 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2960 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" #: src/preferences.cc:2960 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2966 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2971 #, fuzzy msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" "Χρήση της κληρονομημένης μορφής δεδομένων του GQview (που υποστηρίζει μόνο " "λέξεις κλειδιά και σχόλια), αντί για XMP" #: src/preferences.cc:2975 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #: src/preferences.cc:2976 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.cc:2977 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2979 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2980 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2982 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "Εγγραφή στα μεταδεδομένα του αλλαγμένου προσανατολισμού της εικόνας" #: src/preferences.cc:2983 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:2991 msgid "Auto-save options" msgstr "Αυτόματη αποθήκευση των επιλογών" #: src/preferences.cc:2993 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων μετά τη λήξη του χρόνου" #: src/preferences.cc:2998 msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Λήξη χρόνου (δευτερόλεπτα):" #: src/preferences.cc:3000 msgid "Write metadata on image change" msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων κατά την αλλαγή της εικόνας" #: src/preferences.cc:3002 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων κατά την αλλαγή του καταλόγου" #: src/preferences.cc:3007 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Ανάγνωση των αθροισμάτων ακεραιότητας (checksums)..." #: src/preferences.cc:3009 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3010 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:3015 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων" #: src/preferences.cc:3017 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Λέξεις-κλειδιά" #: src/preferences.cc:3323 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία" #: src/preferences.cc:3327 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση:" #: src/preferences.cc:3329 #, fuzzy msgid "Search for existing keywords" msgstr "Λέξεις-κλειδιά" #: src/preferences.cc:3414 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3416 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3420 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3425 msgid "" "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected " "Intent is not available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3444 msgid "Color management" msgstr "Διαχειριστής χρωμάτων" #: src/preferences.cc:3446 msgid "Input profiles" msgstr "Προφίλ εισαγωγής" #: src/preferences.cc:3454 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: src/preferences.cc:3457 msgid "Menu name" msgstr "Ονομασία στο μενού" #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: src/preferences.cc:3468 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "Εισαγωγή %d:" #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502 msgid "Select color profile" msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ" #: src/preferences.cc:3490 msgid "Screen profile" msgstr "Προφίλ οθόνης" #: src/preferences.cc:3494 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "Χρήση του προφίλ οθόνης του συστήματος, αν είναι διαθέσιμο" #: src/preferences.cc:3499 msgid "Screen:" msgstr "Οθόνη:" #: src/preferences.cc:3505 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Αποτύπωση" #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #: src/preferences.cc:3560 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής αρχείου" #: src/preferences.cc:3562 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής αρχείου" #: src/preferences.cc:3564 msgid "Enable Delete key" msgstr "Ενεργοποίηση του πλήκτρου διαγραφής (Delete)" #: src/preferences.cc:3567 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3585 msgid "Maximum size:" msgstr "Μέγιστο μέγεθος:" #: src/preferences.cc:3585 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "MB" #: src/preferences.cc:3587 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "Όρισέ το στο 0, για απεριόριστο μέγεθος" #: src/preferences.cc:3600 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3603 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3613 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Ανάπτυξη των φακέλων σε προβολή δένδρου" #: src/preferences.cc:3616 msgid "In place renaming" msgstr "Μετονομασία στη θέση" #: src/preferences.cc:3619 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.cc:3622 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "Η συλλογή υπάρχει" #: src/preferences.cc:3624 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3626 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3628 msgid "" "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this " "setting" msgstr "" #: src/preferences.cc:3630 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3634 msgid "Permit duplicates in Collections" msgstr "" #: src/preferences.cc:3636 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once" msgstr "" #: src/preferences.cc:3638 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Άνοιγμα συλλογής" #: src/preferences.cc:3640 #, fuzzy msgid "Open collections window on top" msgstr "Άνοιγμα συλλογής" #: src/preferences.cc:3642 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3646 #, fuzzy msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "Μέγιστο μέγεθος του κατάστιχου των πρόσφατα ανοιγμένων" #: src/preferences.cc:3649 #, fuzzy msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "Μέγιστο μέγεθος του κατάστιχου των πρόσφατα ανοιγμένων" #: src/preferences.cc:3650 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3652 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "Αρπαγή και σύρσιμο του μέγεθους του εικονίδιου" #: src/preferences.cc:3656 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3659 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο" #: src/preferences.cc:3663 msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" #: src/preferences.cc:3665 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Χρήση ομαλής κύλισης πληκτρολογίου" #: src/preferences.cc:3667 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3669 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Η ρόδα του ποντικιού εναλλάσσει τις εικόνες" #: src/preferences.cc:3671 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3673 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3675 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3678 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3682 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3684 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3688 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.cc:3690 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Αντικατάσταση Αρχείου" #: src/preferences.cc:3692 msgid "Contact the developers for usage" msgstr "" #: src/preferences.cc:3697 msgid "Debugging" msgstr "Αποσφαλμάτωση" #: src/preferences.cc:3702 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Ημερομηνίας αρχείου" #: src/preferences.cc:3705 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Παράθυρο Καταγραφών" #: src/preferences.cc:3709 #, fuzzy msgid "Log Window F1 command: " msgstr "Παράθυρο Καταγραφών" #: src/preferences.cc:3768 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: src/preferences.cc:3770 msgid "Accelerators" msgstr "Επιταχυντές" #: src/preferences.cc:3789 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: src/preferences.cc:3811 msgid "KEY" msgstr "ΚΛΕΙΔΙ" #: src/preferences.cc:3822 msgid "Tooltip" msgstr "Επισήμανση" #: src/preferences.cc:3860 msgid "Reset selected" msgstr "Επαναφορά της επιλογής" #: src/preferences.cc:3862 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" #: src/preferences.cc:3866 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "Επαναφορά της επιλογής" #: src/preferences.cc:3881 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Εργαλεία" #: src/preferences.cc:3897 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Εργαλεία" #: src/preferences.cc:3927 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.cc:3928 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3930 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3967 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Τύποι αρχείων" #: src/preferences.cc:3973 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/preferences.cc:3976 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3980 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/preferences.cc:3983 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3996 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:3998 msgid "" "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use " "when running duplicate checks.\n" "The value 0 means all available cores will be used." msgstr "" #: src/preferences.cc:4003 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:4003 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:4004 #, fuzzy msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "Όρισέ το στο 0, για απεριόριστο μέγεθος" #: src/preferences.cc:4010 #, fuzzy msgid "Alternate similarity alogorithm" msgstr "Εκκαθάριση της μικροαποθήκευσης" #: src/preferences.cc:4012 msgid "Enable alternate similarity algorithm" msgstr "" #: src/preferences.cc:4017 #, fuzzy msgid "Use grayscale" msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου" #: src/preferences.cc:4018 msgid "Reduce fingerprint to grayscale" msgstr "" #: src/preferences.cc:4031 msgid "Stereo" msgstr "Στερεοσκοπικό" #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "Σε παράθυρο, στερεοσκοπική κατάσταση λειτουργίας" #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065 msgid "Mirror left image" msgstr "Καθρεφτισμός της αριστερής εικόνας" #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068 msgid "Flip left image" msgstr "Περιστροφή της αριστερής εικόνας" #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071 msgid "Mirror right image" msgstr "Καθρεφτισμός της δεξιάς εικόνας" #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074 msgid "Flip right image" msgstr "Περιστροφή της δεξιάς εικόνας" #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076 msgid "Swap left and right images" msgstr "Εναλλαγή της αριστερής και της δεξιάς εικόνας" #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" "Απενεργοποίηση της στερεοσκοπικής λειτουργίας όταν σε μονή πηγή εικόνας" #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062 msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Στερεοσκοπική κατάσταση λειτουργίας πλήρης οθόνης" #: src/preferences.cc:4057 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "Χρήση διαφορετικών ρυθμίσεων για την πλήρη οθόνη" #: src/preferences.cc:4087 msgid "Left X" msgstr "Αριστερό Χ" #: src/preferences.cc:4089 msgid "Left Y" msgstr "Αριστερό Υ" #: src/preferences.cc:4091 msgid "Right X" msgstr "Δεξί Χ" #: src/preferences.cc:4093 msgid "Right Y" msgstr "Δεξί Υ" #: src/preferences.cc:4109 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: src/preferences.cc:4234 msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "GNU General Public License, version 2 or later.\n" "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" msgstr "" #: src/preferences.cc:4252 msgid "" "\n" "\n" "Some icons by https://www.flaticon.com" msgstr "" #: src/preferences.cc:4278 msgid "" "Project created by John Ellis\n" "GQview 1998\n" "Geeqie 2007\n" "\n" "\n" "Development and bug reports:\n" msgstr "" #: src/preferences.cc:4278 msgid "" "\n" "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues" msgstr "" #: src/preferences.cc:4286 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Τζήκιυ" #: src/preferences.cc:4293 msgid "Website" msgstr "" #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4381 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4423 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4434 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:378 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Ύψος της Εικόνας" #: src/print.cc:380 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Προβολή ει_κόνας" #: src/print.cc:391 src/print.cc:454 #, fuzzy msgid "Header 1" msgstr "Χρονοδιάγραμμα" #: src/print.cc:394 src/print.cc:457 #, fuzzy msgid "Header 2" msgstr "Χρονοδιάγραμμα" #: src/print.cc:397 src/print.cc:460 msgid "Footer 1" msgstr "" #: src/print.cc:400 src/print.cc:463 msgid "Footer 2" msgstr "" #: src/print.cc:442 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Αρχίνισμα του κειμένου" #: src/print.cc:444 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Εμφάνιση _κειμένου με το όνομα" #: src/print.cc:482 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/print.cc:917 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "ενέργεια" #: src/rcfile.cc:99 #, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Η επιλογή %s αγνοήθηκε: %s\n" #: src/rcfile.cc:699 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου config: %s\n" #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828 #, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου ρυθμίσεων: %s\n" "σφάλμα: %s\n" #: src/rcfile.cc:798 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n" #: src/remote.cc:794 #, fuzzy, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" #: src/remote.cc:831 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1319 #, fuzzy, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "Κατάταξη" #: src/remote.cc:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "Σελίδα %d" #: src/remote.cc:1331 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1338 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1345 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)" msgstr "" #: src/remote.cc:1713 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)" msgstr "" #: src/remote.cc:1714 msgid "previous image" msgstr "προηγούμενη εικόνα" #: src/remote.cc:1715 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου" #: src/remote.cc:1716 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1716 #, fuzzy msgid "load configuration from FILE" msgstr "φόρτωση των ρυθμίσεων από το ΑΡΧΕΙΟ" #: src/remote.cc:1717 #, fuzzy msgid "clean the metadata cache" msgstr "Αδυναμία εγγραφής των μεταδεδομένων" #: src/remote.cc:1718 #, fuzzy msgid " " msgstr "φάκελος" #: src/remote.cc:1718 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Δημιουργία μικρογραφιών" #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720 #, fuzzy msgid " " msgstr "φάκελος" #: src/remote.cc:1719 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/remote.cc:1720 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/remote.cc:1721 #, fuzzy msgid "" msgstr "φάκελος" #: src/remote.cc:1721 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1722 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Χρήση της κοινής μικροαποθήκευσης των μικρογραφιών" #: src/remote.cc:1723 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Κοινή αποθήκευση των μικρογραφιών" #: src/remote.cc:1724 #, fuzzy msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "<[N][.M]>" #: src/remote.cc:1724 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "" "ορισμός της καθυστέρησης της συνεχόμενης προβολής των εικόνων (σε " "δευτερόλεπτα)" #: src/remote.cc:1725 msgid "first image" msgstr "πρώτη εικόνα" #: src/remote.cc:1726 msgid "toggle full screen" msgstr "εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης" #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730 #, fuzzy msgid "|" msgstr "<ΑΡΧΕΙΟ>" #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "μεταφορά του παράθυρου του Τζήκιυ στην κορυφή" #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "μεταφορά του παράθυρου του Τζήκιυ στην κορυφή" #: src/remote.cc:1731 msgid "start full screen" msgstr "εκκίνηση πλήρους οθόνης" #: src/remote.cc:1732 msgid "stop full screen" msgstr "διακοπή πλήρους οθόνης" #: src/remote.cc:1733 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1733 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "Μη έγκυρη γεωμετρία\n" #: src/remote.cc:1734 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1734 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "Νέα συλλογή" #: src/remote.cc:1735 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "Νέα συλλογή" #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769 #: src/remote.cc:1770 msgid "" msgstr "<ΑΡΧΕΙΟ>" #: src/remote.cc:1736 #, fuzzy msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "παρέλαβε τη διαδρομή προορισμού από το ΑΡΧΕΙΟ" #: src/remote.cc:1737 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "Πληροφορίες αρχείου" #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 #, fuzzy msgid "[]" msgstr "<ΦΑΚΕΛΟΣ>" #: src/remote.cc:1738 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.cc:1739 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου." #: src/remote.cc:1740 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "Αποτύπωση" #: src/remote.cc:1741 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "Αποτύπωση" #: src/remote.cc:1742 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "Προσθήκη κειμένου στα επιλεγμένα αρχεία" #: src/remote.cc:1743 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1744 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1744 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1745 msgid "last image" msgstr "τελευταία εικόνα" #: src/remote.cc:1746 msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "προσθήκη του ΑΡΧΕΙΟΥ στο κατάστιχο συλλογής της γραμμής εντολών" #: src/remote.cc:1747 msgid "clear command line collection list" msgstr "καθαρισμός του κατάστιχου της συλλογής της γραμμής εντολών" #: src/remote.cc:1749 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1749 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1751 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "Νέο παράθυρο" #: src/remote.cc:1752 msgid "next image" msgstr "επόμενη εικόνα" #: src/remote.cc:1753 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1754 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1755 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1755 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1756 msgid "quit" msgstr "τερματισμός" #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758 msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "μεταφορά του παράθυρου του Τζήκιυ στην κορυφή" #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761 #, fuzzy msgid "[]" msgstr "<ΑΡΧΕΙΟ>" #: src/remote.cc:1759 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1760 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "Άνοιγμα συλλογής" #: src/remote.cc:1761 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1762 msgid "toggle slide show" msgstr "εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/remote.cc:1763 msgid "" msgstr "<ΦΑΚΕΛΟΣ>" #: src/remote.cc:1763 msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων, εις βάθος, στο ΦΑΚΕΛΟ" #: src/remote.cc:1764 msgid "start slide show" msgstr "εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/remote.cc:1765 msgid "stop slide show" msgstr "σταμάτημα της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #: src/remote.cc:1766 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1767 msgid "show tools" msgstr "προβολή των εργαλείων" #: src/remote.cc:1768 msgid "hide tools" msgstr "απόκρυψη των εργαλείων" #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770 msgid "open FILE in new window" msgstr "άνοιγμα του ΑΡΧΕΙΟΥ σε νέο παράθυρο" #: src/remote.cc:1836 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Κατάστιχο απομακρυσμένης εντολής:\n" #: src/remote.cc:1855 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" "\n" " Όλες οι άλλες παράμετροι της γραμμής εντολών χρησιμοποιούνται ως απλά " "αρχεία, αν υπάρχουν.\n" #: src/remote.cc:1905 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "Δεν εκτελείται το απόμακρο %s· γίνεται εκκίνηση..." #: src/remote.cc:2043 msgid "Remote not available\n" msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο το απόμακρο\n" #: src/search.cc:286 msgid "folder" msgstr "φάκελος" #: src/search.cc:287 msgid "comments" msgstr "σχόλια" #: src/search.cc:288 msgid "results" msgstr "αποτελέσματα" #: src/search.cc:289 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "Συλλογές" #: src/search.cc:293 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "περιέχει" #: src/search.cc:294 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "Μετονομασία των αρχείων;" #: src/search.cc:295 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "περιέχει" #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325 msgid "equal to" msgstr "ίσο με" #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333 msgid "less than" msgstr "μικρότερο από" #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334 msgid "greater than" msgstr "μεγαλύτερο από" #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328 msgid "between" msgstr "ανάμεσα" #: src/search.cc:307 msgid "before" msgstr "πριν" #: src/search.cc:308 msgid "after" msgstr "μετά" #: src/search.cc:313 msgid "match all" msgstr "ταίριασμα με όλα" #: src/search.cc:314 msgid "match any" msgstr "ταίριασμα με οποιοδήποτε" #: src/search.cc:315 msgid "exclude" msgstr "εξαίρεση" #: src/search.cc:319 msgid "contains" msgstr "περιέχει" #: src/search.cc:320 msgid "miss" msgstr "αποφυγή" #: src/search.cc:332 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "δεν προσδιορίστικε" #: src/search.cc:338 src/search.cc:343 msgid "is" msgstr "είναι" #: src/search.cc:339 src/search.cc:344 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:384 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "Αναζήτηση εικόνας" #: src/search.cc:426 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d αρχεία (%s, %d)" #: src/search.cc:431 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d αρχεία" #: src/search.cc:449 msgid "Searching..." msgstr "Γίνεται αναζήτηση..." #: src/search.cc:1595 #, fuzzy msgid "Image is not geocoded" msgstr "δεν προσδιορίστικε" #: src/search.cc:2052 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Καμία αλλαγή" #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Αρχική κατάσταση" #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης" #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Ωμή Εικόνα (RAW)" #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Προσθήκη του σημαδιού %d" #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590 msgid "km" msgstr "" #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Αρχεία" #: src/search.cc:2715 msgid "File not found" msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" #: src/search.cc:2716 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον αρχείο για περιεχόμενο εικόνας." #: src/search.cc:2741 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.cc:2800 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον φάκελο για αναζήτηση." #: src/search.cc:2846 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "Ο φάκελος δεν βρέθηκε" #: src/search.cc:2846 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον φάκελο για αναζήτηση." #: src/search.cc:3304 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Αποθήκευση της συλλογής" #: src/search.cc:3314 msgid "Collection Files" msgstr "Αρχεία συλλογής" #: src/search.cc:3373 msgid "Image search" msgstr "Αναζήτηση εικόνας" #: src/search.cc:3412 msgid "Search:" msgstr "Αναζήτηση:" #: src/search.cc:3426 msgid "Recurse" msgstr "Εις βάθος" #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560 msgid "Match case" msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων" #: src/search.cc:3452 #, fuzzy msgid "Symbolic link" msgstr "Διαγραφή του συμβολικού δεσμού;" #: src/search.cc:3457 msgid "File size is" msgstr "Το μέγεθος του αρχείου είναι" #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573 msgid "and" msgstr "και" #: src/search.cc:3470 msgid "File date is" msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου είναι" #: src/search.cc:3488 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3489 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "" "\n" "Κατάσταση: " #: src/search.cc:3499 msgid "Image dimensions are" msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας είναι" #: src/search.cc:3520 msgid "Image content is" msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας είναι" #: src/search.cc:3526 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% παρόμοιο με" #: src/search.cc:3534 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/search.cc:3566 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας είναι" #: src/search.cc:3580 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων" #: src/search.cc:3592 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3598 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3603 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.cc:3611 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων" #: src/search.cc:3623 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.cc:3630 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Προβολή Σημαδιών" #: src/secure-save.cc:403 msgid "Cannot read the file" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου" #: src/secure-save.cc:405 msgid "Cannot get file status" msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του αρχείου" #: src/secure-save.cc:407 msgid "Cannot access the file" msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο" #: src/secure-save.cc:409 msgid "Cannot create temp file" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" #: src/secure-save.cc:411 msgid "Cannot rename the file" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου" #: src/secure-save.cc:413 msgid "File saving disabled by option" msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου έχει απενεργοποιηθεί από επιλογή" #: src/secure-save.cc:415 msgid "Out of memory" msgstr "Ξεμείναμε από μνήμη" #: src/secure-save.cc:417 msgid "Cannot write the file" msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο" #: src/secure-save.cc:421 msgid "Secure file saving error" msgstr "Σφάλμα ασφαλείας εγγραφής στο αρχείο" #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: src/thumb.cc:427 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Αποτυχία φορτώματος της μικρογραφίας της εικόνας από την μικροαποθήκευση· " "επιχειρείται αναδημιουργία.\n" #: src/toolbar.cc:468 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755 #: src/utilops.cc:2810 msgid "Delete failed" msgstr "Αποτυχία της διαγραφής" #: src/trash.cc:99 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "Αδυναμία απομάκρυνσης του παλιού αρχείου από τον φάκελο των απορριμμάτων" #: src/trash.cc:150 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Αποτυχία διαγραφής του αρχείου:\n" "%s" #: src/trash.cc:162 msgid "Could not create folder" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου" #: src/trash.cc:184 msgid "Permission denied" msgstr "Άρνηση πρόσβασης" #: src/trash.cc:193 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Αδύνατη η πρόσβαση ή δημιουργία του καταλόγου των απορριμμάτων.\n" "\"%s\"" #: src/trash.cc:206 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "Μετακίνηση _πάνω" #: src/trash.cc:225 msgid "Deletion by external command" msgstr "Διαγραφή της εξωτερικής εντολής" #: src/trash.cc:229 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:237 #, fuzzy, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr " (μέγιστο %d MB)" #: src/trash.cc:241 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:246 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui/appimage-notification.ui:17 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202 msgid "New Bookmark" msgstr "Νέος Σελιδοδείκτης" #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδείκτη" #: src/ui-bookmark.cc:305 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" #: src/ui-bookmark.cc:314 msgid "Icon:" msgstr "Εικονίδιο:" #: src/ui-bookmark.cc:320 msgid "Select icon" msgstr "Επιλογή εικονίδιου" #: src/ui-bookmark.cc:402 msgid "_Properties..." msgstr "_Ιδιότητες..." #: src/ui-bookmark.cc:408 msgid "_Remove" msgstr "_Απομάκρυνση" #: src/ui-fileops.cc:91 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" "Ένα η περισσότερα ονόματα αρχείων δεν είναι κωδικοποιημένα με την " "προεπιλεγμένη ομάδα χαρακτήρων της τοπικοποίησης.\n" #: src/ui-fileops.cc:92 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" "Ίσως να μην επιτύχει η επέμβαση στα αρχεία, και η προβολή τους με το %s .\n" #: src/ui-fileops.cc:94 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" "Αν τα ονόματα των αρχείων σου δεν είναι κωδικοποιημένα με utf-8, προσπάθησε " "να ορίσεις την μεταβλητή περιβάλλοντος G_BROKEN_FILENAMES=1\n" #: src/ui-fileops.cc:96 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "Φαίνεται πως η G_BROKEN_FILENAMES είναι ορισμένη σε %s\n" #: src/ui-fileops.cc:98 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "Φαίνεται πως δεν είναι ορισμένη η G_BROKEN_FILENAMES\n" #: src/ui-fileops.cc:100 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" "Η τοπικοποίηση φαίνεται πως είναι ορισμένη σε « %s »\n" "(ορισμένη από την μεταβλητή περιβάλλοντος LANG )\n" #: src/ui-fileops.cc:105 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" "\n" "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση φαίνεται πως είναι η UTF-8· παρ' όλα αυτά το " "αρχείο:\n" #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111 msgid "[name not displayable]" msgstr "[το όνομα δεν είναι εμφανίσιμο]" #: src/ui-fileops.cc:109 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "Το «%s » είναι κωδικοποιημένο σε έγκυρη UTF-8." #: src/ui-fileops.cc:111 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "Το «%s » δεν είναι κωδικοποιημένο σε έγκυρη UTF-8." #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "Αταίριαστη κωδικοποίηση τοπικοποίησης του ονόματος του αρχείου" #: src/ui-fileops.cc:1057 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "Η διαγραφή απέτυχε" #: src/ui-fileops.cc:1120 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1122 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Φόρτωση του χάρτη" #: src/ui-help.cc:121 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Αδυναμία φόρτωσης:\n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:433 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %s υπάρχει ήδη." #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934 msgid "Rename failed" msgstr "Αποτυχία μετονομασίας" #: src/ui-pathsel.cc:439 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Αποτυχία μετανομασίας του %s σε %s." #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628 msgid "_Rename" msgstr "_Μετονομασία" #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Προσθήκη _Σελιδοδείκτη" #: src/ui-pathsel.cc:960 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα Αρχεία" #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967 msgid "New folder" msgstr "Νέος φάκελος" #: src/ui-pathsel.cc:1031 msgid "Show hidden" msgstr "Προβολή κρυφών" #: src/ui-pathsel.cc:1117 msgid "Filter:" msgstr "Φίλτρο:" #: src/ui-pathsel.cc:1124 msgid "" "File extension.\n" "All files: *\n" "Or, e.g. png;jpg\n" "Or, e.g. png; jpg" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:30 msgid "Search and Run command - Geeqie" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41 msgid "Search for commands and run them" msgstr "" #: src/ui-tabcomp.cc:839 msgid "Select path" msgstr "Επιλογή διαδρομής" #: src/ui-tabcomp.cc:861 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: src/uri-utils.cc:45 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "Αποτυχία της Αρπαγής και του Συρσίματος" #: src/utilops.cc:704 msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "\n" " Συνέχιση των πολλαπλών εγχειρήσεων των αρχείων;" #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123 msgid "Co_ntinue" msgstr "Συ_νέχιση" #: src/utilops.cc:888 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Η απομάκρυνση των περιεχομένων του φακέλου απέτυχε σε αυτό το αρχείο:\n" "\n" "%s" #: src/utilops.cc:1032 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "%s\n" "Αδυναμία εκκίνησης της εξωτερικής εντολής.\n" #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος" #: src/utilops.cc:1100 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη" #: src/utilops.cc:1121 msgid "Really continue?" msgstr "Σίγουρα να συνεχίσω;" #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249 msgid "This operation can't continue:" msgstr "Αυτό το εγχείρημα δεν μπορεί να συνεχιστεί:" #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150 msgid "Discard changes" msgstr "Απόρριψη των αλλαγών" #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100 #: src/utilops.cc:2116 msgid "File details" msgstr "Λεπτομέρειες του αρχείου" #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.cc:1635 msgid "Write to file" msgstr "Εγγραφή στο αρχείο" #: src/utilops.cc:1675 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Επέλεξε τον φάκελο προορισμού." #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690 #, fuzzy msgid "With Rename" msgstr "Μετονομασία" #: src/utilops.cc:1762 msgid "New name" msgstr "Νέο όνομα" #: src/utilops.cc:1777 msgid "Source" msgstr "Πηγή" #: src/utilops.cc:1777 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Προορισμός:" #: src/utilops.cc:1794 msgid "Manual rename" msgstr "Χειροκίνητη μετονομασία" #: src/utilops.cc:1799 msgid "Original name:" msgstr "Αρχικό όνομα:" #: src/utilops.cc:1802 msgid "New name:" msgstr "Νέο όνομα:" #: src/utilops.cc:1815 msgid "Auto rename" msgstr "Αυτόματη μετονομασία" #: src/utilops.cc:1821 msgid "Begin text" msgstr "Αρχίνισμα του κειμένου" #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861 msgid "Start #" msgstr "Έναρξη #" #: src/utilops.cc:1835 msgid "End text" msgstr "Τελείωμα του κειμένου" #: src/utilops.cc:1843 msgid "Padding:" msgstr "Γέμισμα:" #: src/utilops.cc:1848 msgid "Formatted rename" msgstr "Μορφοποιημένη μετονομασία" #: src/utilops.cc:1853 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "Μορφή (* = αρχικό όνομα, ## = αριθμοί)" #: src/utilops.cc:2003 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "Άλλη εγχείρηση σε εξέλιξη.\n" #: src/utilops.cc:2058 #, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Αρχείο: '%s'\n" #: src/utilops.cc:2063 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2069 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr " '%s'\n" #: src/utilops.cc:2073 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" "\n" "Κατάσταση: " #: src/utilops.cc:2086 msgid "no problem detected" msgstr "δεν εντοπίστηκες κάποιο πρόβλημα" #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149 msgid "Exclude file" msgstr "Εξαίρεση του αρχείου" #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "Γενική επισκόπηση των αλλαγμένων μεταδεδομένων" #: src/utilops.cc:2165 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" "Οι ακόλουθες ετικέτες μεταδεδομένων θα εγγραφούν στο\n" "« %s »." #: src/utilops.cc:2169 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" "Οι ακόλουθες ετικέτες μεταδεδομένων θα εγγραφούν στο ίδιο το αρχείο της " "εικόνας." #: src/utilops.cc:2275 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "Αυτό θα μετακινήσει τα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2279 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Αυτό θα διαγράψει τα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2282 msgid "Delete files?" msgstr "Διαγραφή των αρχείων;" #: src/utilops.cc:2302 msgid "Can't write metadata" msgstr "Αδυναμία εγγραφής των μεταδεδομένων" #: src/utilops.cc:2325 msgid "Write metadata" msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων" #: src/utilops.cc:2326 msgid "Write metadata?" msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων;" #: src/utilops.cc:2327 msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "Αυτό θα γράψει τα μεταδεδομένα στα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2329 msgid "Metadata writing failed" msgstr "Αποτυχία εγγραφής των μεταδεδομένων" #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376 msgid "Move failed" msgstr "Αποτυχία μετακίνησης" #: src/utilops.cc:2373 msgid "Move files?" msgstr "Μετακίνηση των αρχείων;" #: src/utilops.cc:2374 msgid "This will move the following files" msgstr "Αυτό θα μετακινήσει τα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426 msgid "Copy failed" msgstr "Αποτυχία αντιγραφής" #: src/utilops.cc:2423 msgid "Copy files?" msgstr "Αντιγραφή των αρχείων;" #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558 msgid "This will copy the following files" msgstr "Αυτό θα αντιγράψει τα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2469 msgid "Rename files?" msgstr "Μετονομασία των αρχείων;" #: src/utilops.cc:2470 msgid "This will rename the following files" msgstr "Αυτό θα μετονομάσει τα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2522 msgid "Can't run external editor" msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού επεξεργαστή" #: src/utilops.cc:2556 msgid "Editor" msgstr "Επεξεργαστής" #: src/utilops.cc:2557 msgid "Run editor?" msgstr "Εκτέλεση του επεξεργαστή;" #: src/utilops.cc:2560 msgid "External command failed" msgstr "Αποτυχία της εξωτερικής εντολής" #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799 msgid "Delete folder" msgstr "Διαγραφή φακέλου" #: src/utilops.cc:2730 msgid "Delete symbolic link?" msgstr "Διαγραφή του συμβολικού δεσμού;" #: src/utilops.cc:2732 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" "Αυτό θα διαγράψει τον συμβολικό δεσμό.\n" "Δεν θα διαγραφεί ο φάκελος στον οποίο κατευθύνει ο δεσμός." #: src/utilops.cc:2733 msgid "Link deletion failed" msgstr "Αποτυχία διαγραφής του δεσμού" #: src/utilops.cc:2743 #, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "Αδυναμία απομάκρυνσης του φακέλου %s\n" "Τα δικαιώματα δεν επιτρέπουν την εγγραφή στο φάκελο." #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809 #, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "Αδυναμία καταστίχισης των περιεχομένων του φακέλου %s" #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775 msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Ο φάκελος περιέχει υποφακέλους" #: src/utilops.cc:2772 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" "Αδυναμία διαγραφής του φακέλου:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Αυτός ο φάκελος περιέχει υποφακέλους οι οποίοι πρέπει να μετακινηθούν, πριν " "να διαγραφεί." #: src/utilops.cc:2779 msgid "Subfolders:" msgstr "Υποφάκελοι:" #: src/utilops.cc:2800 msgid "Delete folder?" msgstr "Διαγραφή του φακέλου;" #: src/utilops.cc:2801 msgid "The folder contains these files:" msgstr "Ο φάκελος περιέχει τα εξής αρχεία:" #: src/utilops.cc:2802 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" "Αυτό θα διαγράψει τον φάκελο.\n" "Επίσης θα διαγραφούν καί τα περιεχόμενα του φακέλου." #: src/utilops.cc:2931 msgid "Rename folder?" msgstr "Μετονομασία του φακέλου;" #: src/utilops.cc:2932 msgid "The folder contains the following files" msgstr "Ο φάκελος περιέχει τα ακόλουθα αρχεία" #: src/utilops.cc:2975 msgid "Create Folder" msgstr "Δημιουργία Φακέλου" #: src/utilops.cc:2976 msgid "Create folder?" msgstr "Δημιουργία φακέλου;" #: src/utilops.cc:2979 msgid "Can't create folder" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου" #: src/view-dir.cc:471 msgid "_Copy" msgstr "Αντιγρα_φή" #: src/view-dir.cc:473 msgid "_Move" msgstr "_Μετακίνηση" #: src/view-dir.cc:789 msgid "_Up to parent" msgstr "Επάν_ω, στο γονικό" #: src/view-dir.cc:794 msgid "_Slideshow" msgstr "_Συνεχόμενη προβολή εικόνων" #: src/view-dir.cc:796 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Εις βάθος συνεχόμενη προβολή εικόνων" #: src/view-dir.cc:800 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Αναζήτηση _πανομοιότυπων..." #: src/view-dir.cc:802 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων, εις βάθος..." #: src/view-dir.cc:807 msgid "_New folder..." msgstr "_Νέος φάκελος..." #: src/view-dir.cc:824 msgid "View as _List" msgstr "Προβολή ως _Κατάστιχο" #: src/view-dir.cc:827 msgid "View as _Tree" msgstr "Προβολή ως Δέν_τρο" #: src/view-dir.cc:848 msgid "Show _hidden files" msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων" #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794 msgid "Re_fresh" msgstr "Α_νανέωση" #: src/view-file/view-file.cc:764 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Κατάστιχο" #: src/view-file/view-file.cc:767 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Εικονίδια" #: src/view-file/view-file.cc:773 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Προβολή _μικρογραφιών" #: src/view-file/view-file.cc:917 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Σημάδι %d" #: src/view-file/view-file.cc:920 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Όρισε το σημάδι %d" #: src/view-file/view-file.cc:921 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "Αυτό θα απομακρύνει τα περιεχόμενα του κάδου απορριμμάτων." #: src/view-file/view-file.cc:1195 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1227 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Ταξινόμηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #: src/view-file/view-file.cc:1244 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Επιλογή φακέλου" #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Φόρτωση του χάρτη" #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "[ΧΩΡΙΣ ΟΜΑΔΟΠΟΙΗΣΗ]" #: src/view-file/view-file-list.cc:511 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Μη έγκυρο όνομα αρχείου:\n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.cc:512 msgid "Error renaming file" msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του αρχείου" #: src/view-file/view-file-list.cc:2200 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Όνομα" #: src/view-file/view-file-list.cc:2204 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Έναρξη #" #: src/window.cc:387 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.cc:392 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Αναζήτηση:" #: src/window.cc:403 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Αναζήτηση:" #, fuzzy #~ msgid "Refresh Thumbnail" #~ msgstr "Μεγάλες Μικρογραφίες" #, c-format #~ msgid "" #~ "Specified path:\n" #~ "%s\n" #~ "is a folder, collections are files" #~ msgstr "" #~ "Προσδιορισμένη διαδρομή:\n" #~ "%s\n" #~ "αυτό είναι φάκελος· οι συλλογές είναι αρχεία" #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "Αντικατάσταση Αρχείου" #, c-format #~ msgid "No such file '%s'." #~ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο '%s'." #, c-format #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file." #~ msgstr "Το '%s' είναι κατάλογος, όχι ένα αρχείο συλλογής." #, c-format #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." #~ msgstr "Δεν έχεις δικαιώματα ανάγνωσης στο αρχείο '%s'." #~ msgid "Can not open collection file" #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συλλογής" #~ msgid "Hide tool_bar" #~ msgstr "Απόκρυψη της γραμμής ε_ργαλείων" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Πίσω" #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Προβολέας Εικόνων" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Πάνω" #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "Πρώτη Εικόνα" #, fuzzy #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "Τελευταία Εικόνα" #, fuzzy #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Επόμενη Εικόνα" #, fuzzy #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "Προηγούμενη Εικόνα" #~ msgid "New _window" #~ msgstr "Νέο _παράθυρο" #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου" #, fuzzy #~ msgid "Select invert" #~ msgstr "Επιλογή εικονίδιου" #, fuzzy #~ msgid "Show file filter" #~ msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων" #, fuzzy #~ msgid "Select rectangle" #~ msgstr "Επιλογή όλων" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window" #~ msgstr "Ρύθμιση αυτού του παράθυρου..." #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance" #~ msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης" #, fuzzy #~ msgid "Fit Horizontaly" #~ msgstr "Οριζόντια Προσαρμογή" #, fuzzy #~ msgid "Fit vertically" #~ msgstr "Κάθετη Προσαρμογή" #, fuzzy #~ msgid "Zoom1:3" #~ msgstr "Εστίαση 1:3" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου" #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnails" #~ msgstr "Προβολή _μικρογραφιών" #, fuzzy #~ msgid "Show marks" #~ msgstr "Προβολή Σημαδιών" #~ msgid "Case sensitive sort" #~ msgstr "Ταξινόμηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #, fuzzy #~ msgid "Open Archive" #~ msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου" #, fuzzy #~ msgid "Pixel Info" #~ msgstr "Πληροφορίες Πί_ξελων" #, fuzzy #~ msgid "Exif rotate" #~ msgstr "Exif έκδοση" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to create folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating folder" #~ msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου" #, fuzzy #~ msgid "Create Folder - " #~ msgstr "Δημιουργία Φακέλου" #, fuzzy #~ msgid "Create new folder" #~ msgstr "Δημιουργία φακέλου;" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder:" #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου" #, c-format #~ msgid "disconnected from LIRC\n" #~ msgstr "αποσυνδέθηκε από το LIRC\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "could not read LIRC config file\n" #~ "please read the documentation of LIRC to \n" #~ "know how to create a proper config file\n" #~ msgstr "" #~ "αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων LIRC\n" #~ "παρακαλώ, διάβασε το εγχειρίδιο χρήσης του LIRC,\n" #~ "ώστε να ξέρεις πως να δημιουργήσεις ένα κατάλληλο αρχείο ρυθμίσεων\n" #, fuzzy #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)" #~ msgstr "" #~ "Χρήση της επιτάχυνσης του επεξεργαστή (GPU) μέσω της βιβλιοθήκης Clutter" #~ msgid "" #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first " #~ "success." #~ msgstr "" #~ "Τα μεταδεδομένα εγγράφονται με την ακόλουθη σειρά. Η διεργασία τελειώνει " #~ "μετά την πρώτη επιτυχία." #~ msgid "" #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-" #~ "standard)" #~ msgstr "" #~ "2) Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε φάκελο « .metadata », μέσα στον φάκελο " #~ "της εικόνας (μη προεπιλεγμένο)" #~ msgid "Step 1: Write to image files" #~ msgstr "Βήμα 1ο: Εγγραφή στα αρχεία εικόνας" #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" #~ msgstr "Βήμα 2 και 3: εγγραφή στα ιδιωτικά αρχεία του Τζήκιυ" #~ msgid "Allow keywords to differ only in case" #~ msgstr "Επέτρεψε στις λέξεις κλειδιά να διαφέρουν μόνο στα πεζά-κεφαλαία" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο _παράθυρο" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "_Σταμάτημα της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "_Εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "Αποτυχία αντιγραφής" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Περιεχόμενα" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Περιεχόμενα" #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "Σημειώσεις _έκδοσης" #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "Σημειώσεις έκδοσης" #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "Ει_κονίδια" #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Χωρίς Διαίρεση (Μονό)" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "Περιστροφή _180°" #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Προβολή ως Ε_ικονίδια" #~ msgid "UFRaw Batch" #~ msgstr "Ομαδική UFRaw" #~ msgid "Edit UFRaw ID file" #~ msgstr "Επεξεργασία του αρχείου Ταυτότητας του UFRaw" #~ msgid "UFRaw Batch recursive" #~ msgstr "Ομαδική UFRaw, εις βάθος" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Προβολή κρυφών" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Προβολή κρυφών" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Προβολή κρυφών" #, fuzzy #~ msgid "Info sidebar heights" #~ msgstr "Πλευρική στήλη πληροφοριών" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Λέξεις-κλειδιά" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Σχόλιο" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Ζωγραφική" #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Ευκολίες" #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "" #~ "Αυτόματη περιστροφή των καταδειγμάτων, με τη χρήση των πληροφοριών Exif" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Απομνημόνευση της θέσης των παραθύρων" #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata" #~ msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων του Τζήκιυ 1.0alphaX" #~ msgid "Import GQView metadata" #~ msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων του GQView" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Προσανατολισμός" #~ msgid "Exit program when this window is closed" #~ msgstr "Έξοδος του προγράμματος όταν κλείσει αυτό το παράθυρο" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Αρχείο:" #~ msgid "_Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Διατήρηση _μικρογραφιών" #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Διατήρηση μικρογραφιών..." #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "ή άκυρο, ή παραλείπεται: %s\n" #~ "Χρησιμοποίησε την εντολή --help για να δεις τις επιλογές\n" #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "Άκυρες, ή που θα αγνοηθούν, απομακρυσμένες επιλογές: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Χρησιμοποίησε το --remote-help για έγκυρες απομακρυσμένες επιλογές.\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Γραμμή εντολών" #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Ταξινόμηση κατά την ημερομηνία-Exif" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Διγραμμική" #~ msgid "" #~ "%name% results in the filename of the picture.\n" #~ "Also available: %collection%, %number%, %total%, " #~ "%date%,\n" #~ "%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " #~ "(resolution)\n" #~ "To access exif data use the exif name, e. g. %formatted.Camera% is " #~ "the formatted camera name,\n" #~ "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% the date of the original shot.\n" #~ "%formatted.Camera:20 notation will truncate the displayed data to " #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints " #~ "available variables with a separator.\n" #~ "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" #~ "%formatted.FocalLength% could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or " #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n" #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n" #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that " #~ "totally disappear when no data is available.\n" #~ msgstr "" #~ "%name% αποδίδει το όνομα αρχείου της εικόνας.\n" #~ "Επίσης διαθέσιμα: %collection%, %number%, %total%, " #~ "%date%,\n" #~ "%size% (μέγεθος αρχείου), %width%, %height%, " #~ "%res% (ανάλυση)\n" #~ "Για να έχεις πρόσβαση στα δεδομένα EXIF, χρησιμοποίησε το ΕΞΙΦ όνομα· πχ, " #~ "το %formatted.Camera% είναι το όνομα της μορφοποιημένης " #~ "φωτογραφικής μηχανής,\n" #~ "το %Exif.Photo.DateTimeOriginal% είναι η ημερομηνία της αρχικής " #~ "λήψης.\n" #~ "Η σημείωση %formatted.Camera:20 θα μειώσει τα προβαλλόμενα " #~ "δεδομένα σε 20 χαρακτήρες και θα προσθέσει τρεις τελείες στο τέλος για να " #~ "επισημάνει την περικοπή.\n" #~ "Αν δύο ή περισσότερες μεταβλητές συνδέονται με το |-σύμβολο, τυπώνει τις " #~ "διαθέσιμες μεταβλητές με ένα διαχωριστή.\n" #~ "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" #~ "%formatted.FocalLength% θα μπορούσε να δείξει \"1/20δευτ - 400 - " #~ "80 χιλ\" or \"1/200 - 80 χιλ\",\n" #~ "αν δεν υπάρχουν πληροφορίες ISO στα δεδομένα Exif.\n" #~ "Αν μια γραμμή είναι άδεια, απομακρύνεται. Αυτό επιτρέπει σε κάποιον να " #~ "προσθέσει γραμμές οι οποίες εξαφανίζονται εντελώς, όταν δεν υπάρχουν " #~ "διαθέσιμα δεδομένα.\n" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Ασφαλής διαγραφή" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Επιλογή" #~ msgid "All" #~ msgstr "Όλα" #~ msgid "One image per page" #~ msgstr "Μια εικόνα ανά σελίδα" #~ msgid "Proof sheet" #~ msgstr "Φύλλο κατάδειξης" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπωτής" #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Προσαρμοσμένος εκτυπωτής" #~ msgid "PostScript file" #~ msgstr "Αρχείο PostScript" #~ msgid "jpeg, low quality" #~ msgstr "jpeg, χαμηλής ποιότητας" #~ msgid "jpeg, normal quality" #~ msgstr "jpeg, κανονικής ποιότητας" #~ msgid "jpeg, high quality" #~ msgstr "jpeg, υψηλής ποιότητας" #~ msgid "points" #~ msgstr "σημεία" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "χιλιοστόμετρα" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "εκατοστόμετρα" #~ msgid "inches" #~ msgstr "ίντσες" #~ msgid "picas" #~ msgstr "πίκια" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Γράμμα" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Δικαστικό" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Εταιρικό" #~ msgid "Envelope #10" #~ msgstr "Φάκελος #10" #~ msgid "Envelope #9" #~ msgstr "Φάκελος #9" #~ msgid "Envelope C4" #~ msgstr "Φάκελος C4" #~ msgid "Envelope C5" #~ msgstr "Φάκελος C5" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "Φάκελος C6" #~ msgid "Photo 6x4" #~ msgstr "Φωτογραφία 6x4" #~ msgid "Photo 8x10" #~ msgstr "Φωτογραφία 8x10" #~ msgid "Postcard" #~ msgstr "Ταχυδρομική κάρτα" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Ταμπλόιντ" #, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "σελίδα %d από %d" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Προεπισκόπηση" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open pipe for writing.\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία ανοίγματος της διασωλήνωσης για εγγραφή.\n" #~ "\"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failure writing to file %s" #~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s" #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer." #~ msgstr "Σφάλμα SIGPIPE στην εγγραφή στον εκτυπωτή." #, c-format #~ msgid "An error occured printing to %s." #~ msgstr "Συνέβη κάποιο σφάλμα στην εκτύπωση στο %s." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Λεπτομέρειες" #, c-format #~ msgid "Printing %d pages to %s." #~ msgstr "Εκτύπωση %d σελίδων στο %s." #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Μορφή:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Μονάδες:" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Προσανατολισμός:" #~ msgid "" #~ msgstr "<το όνομα του εκτυπωτή>" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Χωρίς όριο" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Εμφάνιση" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Μέγεθος εικόνας:" #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Μέγεθος καταδείγματος:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Χαρτί" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Περιθώρια" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Αριστερά:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Δεξιά:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Κορυφή:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Κάτω:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Εκτυπωτής" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Αρχείο:" #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Μορφή αρχείου:" #~ msgid "DPI:" #~ msgstr "DPI:" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Όνομα αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Διατήρηση μικρογραφιών..." #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Απενεργοποίηση της ασφαλής διαγραφής" #, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "" #~ "Ασφαλής διαγραφή: %s%s\n" #~ "Κάδος απορριμάτων: %s" #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Ασφαλής διαγραφή: %s" #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Μικροαποθήκευση των μικρογραφιών" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Επεξεργαστές" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Προσθήκη σε νέα συλλογή" #~ msgid "E_xternal Editors" #~ msgstr "Ε_ξωτερικοί Επεξεργαστές" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "δευτερόλεπτα" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "" #~ "Περιορισμός του μέγεθους της εικόνας, όταν γίνεται αυτόματη προσαρμογή " #~ "(%):" #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 Τζον Έλλις (John Ellis)\n" #~ "Copyright (c) %s Η Ομάδα του Τζήκιυ\n" #~ "ιστότοπος: %s\n" #~ "ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: %s\n" #~ "\n" #~ "Εκδίδεται υπό την GNU Γενική Δημόσια Άδεια" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Μνεία..." #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιά" #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Κατά_στιχο Φακέλων" #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Προβολή του Φάκελου ως Κατάστιχο" #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Δέντ_ρο Φακέλων" #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Προβολή των Φακέλων ως Δέντρο" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Όταν επιλέγεται μια νέα εικόνα:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Αυτόματη περιστροφή της εικόνας, με τη χρήση των πληροφοριών Exif" #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Ομοιότητες" #~ msgid "Rotation invariant duplicate check" #~ msgstr "Έλεγχος περιστροφής αμετάβλητου διπλότυπου " #~ msgid "open FILE" #~ msgstr "άνοιγμα του ΑΡΧΕΙΟΥ"