# gqview ESPERANTO language support # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) Antonio C. Codazzi "la Filozofo" , 2006. # # Check Esperanto special letters= ĉŝĥĵĝŭ # Translators: # Antonio C. Codazzi # # Tradukaĵoj: # checksum = kontrolsumo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n" "Last-Translator: Colin Clark \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "Fermu Geeqie" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "" "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can " "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be " "used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11 msgid "" "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can " "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie " "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions " "available at the press of a button. Extensive image collections can be " "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and " "powerful Image searches." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12 msgid "" "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is " "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie " "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such " "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image " "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie " "to a folder containing images, and your data will be displayed." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Bildo" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30 msgid "graphics" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "Bildodosiero" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Fotoaparato" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "Ekspona erareto" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Bildaj ecoj - Geeqie" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5 msgid "Open With" msgstr "" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6 msgid "Call the gtk application chooser dialog" msgstr "" #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Hazarda" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "Refresh Thumbnail" msgstr "Miniaturegoj" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "sekva bildo" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6 msgid "Downsize an image" msgstr "" #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno." #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5 msgid "Video player" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "Display videos in Geeqie" msgstr "Forigu dosierojn - Geeqie" #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590 msgid "Metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761 msgid "Description" msgstr "Priscribo" #: src/advanced-exif.cc:490 msgid "Value" msgstr "Valoro" #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: src/advanced-exif.cc:492 msgid "Tag" msgstr "Slipo" #: src/advanced-exif.cc:493 msgid "Format" msgstr "Formato" #: src/advanced-exif.cc:494 msgid "Elements" msgstr "Elementoj" #: src/bar.cc:189 msgid "Histogram" msgstr "" #: src/bar.cc:190 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Sen titola" #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509 msgid "Keywords" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Komento:" #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Presanta eraro" #: src/bar.cc:194 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Templinio" #: src/bar.cc:195 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:197 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/bar.cc:198 #, fuzzy msgid "Location and GPS" msgstr "Lokado:" #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340 msgid "Copyright" msgstr "Kopirajto" #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025 msgid "GPS Map" msgstr "" #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "Movu s_upren" #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390 msgid "Move _up" msgstr "Movu s_upren" #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392 msgid "Move _down" msgstr "Movu _suben" #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133 #, fuzzy msgid "Move to _bottom" msgstr "maldekstra-sube" #: src/bar.cc:410 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Alto" #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Formovu" #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456 msgid "Add" msgstr "" #: src/bar.cc:800 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Aldonu bildon" #: src/bar-comment.cc:238 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/bar-comment.cc:239 #, fuzzy msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Anstataŭu ekzistantan dosieron per nova dosiero." #: src/bar-exif.cc:217 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "Agordaj opcioj" #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "_Aldonu enhavojn" #: src/bar-exif.cc:570 msgid "Key:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:579 msgid "Title:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:588 msgid "Show only if set" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:589 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:645 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Agordaj opcioj" #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "_Formovu" #: src/bar-exif.cc:647 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Kopiu" #: src/bar-exif.cc:660 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/bar-gps.cc:185 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:190 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:195 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:200 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:205 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %lf %lf \n" msgstr "Lokado:" #: src/bar-gps.cc:210 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon" #: src/bar-gps.cc:214 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Metadatumoj" #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379 msgid "Save" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:724 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Zomu" #: src/bar-gps.cc:740 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Zomu" #: src/bar-gps.cc:745 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/bar-gps.cc:811 msgid "Enable markers" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:813 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:835 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:840 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:844 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Mezurada maniero" #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272 msgid "Zoom" msgstr "Zomo" #: src/bar-gps.cc:971 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Zomu" #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:240 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:479 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/bar-keywords.cc:480 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/bar-keywords.cc:951 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "Redaktiloj" #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/bar-keywords.cc:958 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "Agordaj opcioj" #: src/bar-keywords.cc:964 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/bar-keywords.cc:973 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/bar-keywords.cc:975 #, fuzzy msgid "Active keyword" msgstr "Aktiva monitoro" #: src/bar-keywords.cc:978 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "_Helpo" #: src/bar-keywords.cc:1051 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/bar-keywords.cc:1054 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/bar-keywords.cc:1328 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/bar-keywords.cc:1343 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Redaktiloj" #: src/bar-keywords.cc:1360 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1367 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392 msgid "Expand checked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1381 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Montru" #: src/bar-keywords.cc:1384 msgid "Collapse all" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1385 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1389 msgid "On any change" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1889 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n" #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Resetu filtrilojn" #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:433 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Ordigilo" #: src/bar-sort.cc:436 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Helpo" #: src/bar-sort.cc:516 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "La kolekto:\n" "%s\n" "jam ekzistas." #: src/bar-sort.cc:517 msgid "Collection exists" msgstr "La kolekto jam ekzistas" #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Konservo de kolekto malsukcesis:\n" "%s" #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75 msgid "Save Failed" msgstr "Konservo malsukcesis" #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748 msgid "Add Bookmark" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/bar-sort.cc:571 msgid "Add Collection" msgstr "Agldonu Kolekton" #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: src/bar-sort.cc:668 msgid "Sort Manager" msgstr "Ordigilo" #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065 msgid "Folders" msgstr "Dosierujoj" #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248 msgid "Collections" msgstr "Kolektoj" #: src/bar-sort.cc:685 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398 msgid "Copy" msgstr "Kopiu" #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348 msgid "Move" msgstr "Movu" #: src/bar-sort.cc:733 msgid "Add image" msgstr "Aldonu bildon" #: src/bar-sort.cc:736 msgid "Add selection" msgstr "Aldonu elekton" #: src/bar-sort.cc:750 msgid "Undo" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:751 msgid "Undo last image" msgstr "Reiru al lasta bildo" #: src/bar-sort.cc:754 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" #: src/cache.cc:172 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/cache-maint.cc:70 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Legante bildajn datumojn..." #: src/cache-maint.cc:76 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Vakigante miniaturojn..." #: src/cache-maint.cc:92 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:109 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Vakigante miniaturojn..." #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250 #: src/preferences.cc:3047 msgid "done" msgstr "farite" #: src/cache-maint.cc:372 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Formovante malnovajn metadatumojn..." #: src/cache-maint.cc:376 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Vakigante kaŝenmemorigitajn miniaturojn..." #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Formovante malnovajn miniaturojn..." #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157 msgid "Maintenance" msgstr "Bontenado" #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748 msgid "Close" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170 #: src/search.cc:3727 msgid "Stop" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "estis fermita de la uzanto" #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613 #: src/preferences.cc:3129 msgid "Invalid folder" msgstr "Nevalida dosierujo" #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614 #: src/preferences.cc:3130 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Specifita dosierujo ne estis trovita." #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750 msgid "Create thumbnails" msgstr "Kreu miniaturojn" #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168 msgid "S_tart" msgstr "S_tartu" #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526 msgid "Folder:" msgstr "Dosierujo:" #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665 #: src/preferences.cc:3184 msgid "Select folder" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188 msgid "Include subfolders" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/cache-maint.cc:912 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj" #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559 #: src/preferences.cc:3196 msgid "click start to begin" msgstr "kliku starto-butonon por komenci" #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176 msgid "running..." msgstr "procezumante..." #: src/cache-maint.cc:1149 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Vakigante miniaturojn..." #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726 #: src/cache-maint.cc:1745 msgid "Clear cache" msgstr "Vakigu kaŝmemoron" #: src/cache-maint.cc:1234 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Ĉi tiu formovos ĉiujn miniaturojn\n" "kiuj estas konservitaj en disko. Ĉu daŭre?" #: src/cache-maint.cc:1279 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lokado:" #: src/cache-maint.cc:1528 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/cache-maint.cc:1539 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1655 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1699 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1711 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Bontenado de kaŝmemoro kaj datumoj" #: src/cache-maint.cc:1715 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron" #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776 msgid "Clean up" msgstr "Vakigu" #: src/cache-maint.cc:1724 #, fuzzy msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn." #: src/cache-maint.cc:1729 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn." #: src/cache-maint.cc:1732 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron" #: src/cache-maint.cc:1743 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn." #: src/cache-maint.cc:1748 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn." #: src/cache-maint.cc:1754 msgid "Render" msgstr "Transdono" #: src/cache-maint.cc:1757 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/cache-maint.cc:1760 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Vakigu kaŝmemoron" #: src/cache-maint.cc:1764 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "krea" #: src/cache-maint.cc:1767 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/cache-maint.cc:1779 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Formovu orfajn ŝlosilvortojn kaj komentojn." #: src/cache-maint.cc:1785 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Elekto" #: src/cache-maint.cc:1788 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265 #: src/image-overlay.cc:343 msgid "Untitled" msgstr "Sen titola" #: src/collect.cc:476 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Sen titola (%d)" #: src/collect.cc:1122 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie Kolekto" #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238 msgid "Close collection" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/collect.cc:1239 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Kolekto estis modifita.\n" "Ĉu oni devas konservi ĝin?" #: src/collect.cc:1242 msgid "_Discard" msgstr "_Rifuzu" #: src/collect-dlg.cc:63 #, fuzzy msgid "Overwrite collection" msgstr "Nova _kolekto" #: src/collect-dlg.cc:64 #, fuzzy msgid "Overwrite existing collection?" msgstr "Ĉu oni devas surskribi ekzistantan dosieron?" #: src/collect-dlg.cc:65 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "S_urskribu" #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91 msgid "Save collection" msgstr "Konservu kolekton" #: src/collect-dlg.cc:147 #, fuzzy msgid "Existing collections:" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/collect-dlg.cc:198 msgid "Append collection" msgstr "Aldonu kolekton" #: src/collect-dlg.cc:205 #, fuzzy msgid "Select from existing collections:" msgstr "Konservu kolekton" #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478 msgid "Cancel" msgstr "Nuligu" #: src/collect-dlg.cc:207 msgid "_Append" msgstr "_Aldonu" #: src/collect-io.cc:409 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Konservo de kolekto malsukcesis:\n" "%s" #: src/collect-io.cc:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444 #: src/utilops.cc:2910 msgid "Rename" msgstr "Renomu" #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179 #: src/view-file/view-file.cc:720 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Movu s_upren" #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96 #: src/search.cc:357 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540 #: src/search.cc:358 msgid "View" msgstr "Videbligo" #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749 #: src/search.cc:359 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "Videbligu en _nova fenestro" #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087 #: src/view-file/view-file.cc:1137 msgid "Select all" msgstr "Elektu ĉion" #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142 msgid "Select none" msgstr "Elektu nenion" #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo" #: src/collect-table.cc:87 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/collect-table.cc:88 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "sekva bildo" #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Aldonu el dosierlisto" #: src/collect-table.cc:90 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "Aldonu el kolekto..." #: src/collect-table.cc:92 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "Konservu kolekton" #: src/collect-table.cc:93 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn" #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169 msgid "Sort by name" msgstr "Ordigu laŭ nomo" #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141 msgid "Sort by date" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138 msgid "Sort by size" msgstr "Ordigu laŭ grandeco" #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156 msgid "Sort by path" msgstr "Ordigu laŭ raŭto" #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Printilo" #: src/collect-table.cc:99 #, fuzzy msgid "Append (Append collection dialog)" msgstr "Aldonu kolekton" #: src/collect-table.cc:100 msgid "Discard (Close modified collection dialog)" msgstr "" #: src/collect-table.cc:244 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)" #: src/collect-table.cc:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d bildoj" #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092 #: src/layout-util.cc:3671 msgid "Empty" msgstr "Malplena" #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141 msgid "_View" msgstr "_Videbligu" #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701 msgid "View in _new window" msgstr "Videbligu en _nova fenestro" #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Zomu al origina grandeco" #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856 msgid "Rem_ove" msgstr "Form_ovu" #: src/collect-table.cc:995 msgid "Append from collection..." msgstr "Aldonu el kolekto..." #: src/collect-table.cc:999 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Elekto" #: src/collect-table.cc:1005 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Elekto" #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165 #: src/view-file/view-file.cc:707 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiu..." #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167 #: src/view-file/view-file.cc:709 msgid "_Move..." msgstr "_Movu..." #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797 #: src/view-file/view-file.cc:711 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomu..." #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "_Kopiu" #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "_Kopiu" #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178 #: src/view-file/view-file.cc:719 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "_Movu..." #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723 msgid "_Delete..." msgstr "Fori_gu..." #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724 msgid "_Delete" msgstr "_Forigu" #: src/collect-table.cc:1043 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Hazarda" #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829 #: src/view-file/view-file.cc:751 msgid "_Sort" msgstr "_Ordigu" #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767 msgid "Show filename _text" msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn" #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775 #: src/view-file/view-file.cc:779 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/collect-table.cc:1053 msgid "_Save collection" msgstr "_Konservu kolekton" #: src/collect-table.cc:1055 msgid "Save collection _as..." msgstr "Ko_nservu kolekton kiel..." #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658 #: src/view-file/view-file.cc:734 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Trovu _duplikatojn..." #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715 #: src/search.cc:1162 msgid "Print..." msgstr "Presu..." #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "La forigita listo entenas dosierujojn." #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599 msgid "_Add contents" msgstr "_Aldonu enhavojn" #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Aldonu enhavojn _ripete" #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601 msgid "_Skip folders" msgstr "Preterla_su dosierujojn" #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/color-man.cc:450 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: src/color-man.cc:466 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "Personigita printilo" #: src/debug.cc:60 #, fuzzy msgid "error" msgstr "_Spegule" #: src/debug.cc:61 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96 msgid "Can't save" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:78 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: src/desktop-file.cc:90 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "Tabulo" #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Estas neeble forigi dosieron:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783 msgid "File deletion failed" msgstr "Dosierforigo malsukcesis" #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524 #: src/ui-pathsel.cc:532 msgid "Delete file" msgstr "Forigu dosierojn" #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Pri dosierforigo:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:379 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "Tabulo" #: src/desktop-file.cc:544 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:569 msgid "New" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:575 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "R_edaktu" #: src/desktop-file.cc:612 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:634 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592 msgid "Path" msgstr "Raŭto" #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257 msgid "Delete" msgstr "Forigu" #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188 #: src/window.cc:400 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Vak_igu" #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "Aldonu el dosierlisto" #: src/dupe.cc:157 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "_Aldonu" #: src/dupe.cc:159 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1" #: src/dupe.cc:160 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2" #: src/dupe.cc:247 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Movu dosierojn por kompari ilin." #: src/dupe.cc:251 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d dosieroj" #: src/dupe.cc:255 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d respondoj estis trovitaj en %d dosiero" #: src/dupe.cc:260 msgid "[set 1]" msgstr "[grupo 1]" #: src/dupe.cc:2320 msgid "Reading checksums..." msgstr "Legante kontrolsumojn..." #: src/dupe.cc:2356 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Legante dimensiojn..." #: src/dupe.cc:2449 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Legante datumojn de simileco..." #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593 msgid "Comparing..." msgstr "Komparante..." #: src/dupe.cc:2507 #, fuzzy msgid "Comparing" msgstr "Komparante..." #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047 msgid "Sorting..." msgstr "Ordigante..." #: src/dupe.cc:2581 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "procezumante..." #: src/dupe.cc:3015 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "_Flosanta dosierlisto" #: src/dupe.cc:3517 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1" #: src/dupe.cc:3519 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2" #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858 msgid "C_lear" msgstr "Vak_igu" #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861 msgid "Close _window" msgstr "fermu _fenestron" #: src/dupe.cc:3727 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d dosieroj (grupo 2)" #: src/dupe.cc:3960 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197 msgid "Size" msgstr "Grandeco" #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioj" #: src/dupe.cc:3964 msgid "Checksum" msgstr "Kontrolsumo" #: src/dupe.cc:3966 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Simileco (alta)" #: src/dupe.cc:3967 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Simileco (basa)" #: src/dupe.cc:3968 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Simileco (basa)" #: src/dupe.cc:3969 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Simileco (personigita)" #: src/dupe.cc:3970 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Bilda enteno estas" #: src/dupe.cc:3971 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Trovu _duplikatojn..." #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672 msgid "Rank" msgstr "Rango" #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Miniaturoj" #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Serĉu:" #: src/dupe.cc:4718 msgid "Compare to:" msgstr "Komparu kun:" #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturoj" #: src/dupe.cc:4762 msgid "Compare by:" msgstr "Komparu per:" #: src/dupe.cc:4770 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Personigita sojlo de simileco:" #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249 msgid "Sort" msgstr "Ordigu" #: src/dupe.cc:4787 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Orientado" #: src/dupe.cc:4795 msgid "Compare two file sets" msgstr "Komparu du dosiergrupojn" #: src/dupe.cc:4999 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.cc:5250 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Majuskla-minuskla komparo" #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupo:" #: src/dupe.cc:5256 msgid "Similarity" msgstr "Simileco" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Miniaturoj" #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035 msgid "Width" msgstr "Larĝo" #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037 msgid "Height" msgstr "Alto" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Raŭto" #: src/dupe.cc:5383 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "Ekspona erareto" #: src/dupe.cc:5409 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "portreta" #: src/dupe.cc:5414 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5416 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:301 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414 msgid "yes" msgstr "jes" #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414 msgid "no" msgstr "ne" #: src/editors.cc:563 msgid "stopping..." msgstr "fermante..." #: src/editors.cc:584 msgid "Edit command results" msgstr "redaktu komandajn rezultojn" #: src/editors.cc:587 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Eligo de %s" #: src/editors.cc:1125 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Lanĉo de komando malsukcesis:\n" "%s\n" #: src/editors.cc:1254 msgid "stopped by user" msgstr "estis fermita de la uzanto" #: src/editors.cc:1339 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/editors.cc:1341 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "Nevalida celpunkto" #: src/editors.cc:1428 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.cc:1429 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.cc:1430 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.cc:1431 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.cc:1432 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.cc:1433 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.cc:1434 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.cc:1435 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458 msgid "unknown" msgstr "nekonata" #: src/exif.cc:141 msgid "top left" msgstr "supra-maldekstre" #: src/exif.cc:142 msgid "top right" msgstr "supra-dekstre" #: src/exif.cc:143 msgid "bottom right" msgstr "suba-dekstre" #: src/exif.cc:144 msgid "bottom left" msgstr "suba-maldekstre" #: src/exif.cc:145 msgid "left top" msgstr "maldekstra-supre" #: src/exif.cc:146 msgid "right top" msgstr "dekstra-supre" #: src/exif.cc:147 msgid "right bottom" msgstr "dekstra-sube" #: src/exif.cc:148 msgid "left bottom" msgstr "maldekstra-sube" #: src/exif.cc:155 msgid "inch" msgstr "colo" #: src/exif.cc:156 msgid "centimeter" msgstr "centimetro" #: src/exif.cc:168 msgid "average" msgstr "averaĝo" #: src/exif.cc:169 msgid "center weighted" msgstr "pondita centro" #: src/exif.cc:170 msgid "spot" msgstr "makulo" #: src/exif.cc:171 msgid "multi-spot" msgstr "plur-makulo" #: src/exif.cc:172 msgid "multi-segment" msgstr "plur-segmento" #: src/exif.cc:173 msgid "partial" msgstr "parta" #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212 msgid "other" msgstr "alio" #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231 msgid "not defined" msgstr "nedifinita" #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266 msgid "manual" msgstr "mane" #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 #: src/exif.cc:302 msgid "normal" msgstr "normale" #: src/exif.cc:182 msgid "aperture" msgstr "aperturo" #: src/exif.cc:183 msgid "shutter" msgstr "obturatoro" #: src/exif.cc:184 msgid "creative" msgstr "krea" #: src/exif.cc:185 msgid "action" msgstr "ago" #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273 msgid "portrait" msgstr "portreta" #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272 msgid "landscape" msgstr "panorama" #: src/exif.cc:193 msgid "daylight" msgstr "tagluma" #: src/exif.cc:194 msgid "fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.cc:195 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungsteno (inkandeska)" #: src/exif.cc:196 msgid "flash" msgstr "fulmo" #: src/exif.cc:197 #, fuzzy msgid "fine weather" msgstr "alio" #: src/exif.cc:198 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.cc:199 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.cc:200 #, fuzzy msgid "daylight fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.cc:201 #, fuzzy msgid "day white fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.cc:202 #, fuzzy msgid "cool white fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.cc:203 #, fuzzy msgid "white fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.cc:204 #, fuzzy msgid "standard light A" msgstr "Kalendaro" #: src/exif.cc:205 #, fuzzy msgid "standard light B" msgstr "Kalendaro" #: src/exif.cc:206 #, fuzzy msgid "standard light C" msgstr "Kalendaro" #: src/exif.cc:207 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.cc:208 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.cc:209 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.cc:210 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.cc:211 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.cc:219 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "jes, ne rekonita far strobo" #: src/exif.cc:220 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "jes, rekonita far strobo" #: src/exif.cc:226 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.cc:232 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:233 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:234 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:235 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.cc:236 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilineara" #: src/exif.cc:237 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.cc:242 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.cc:247 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.cc:253 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Personigita" #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428 msgid "auto" msgstr "aŭtomate" #: src/exif.cc:260 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Aŭtomate renomu" #: src/exif.cc:271 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Kalendaro" #: src/exif.cc:274 #, fuzzy msgid "night scene" msgstr "Lumfonto" #: src/exif.cc:279 #, fuzzy msgid "none" msgstr "farite" #: src/exif.cc:280 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Vakigu" #: src/exif.cc:281 #, fuzzy msgid "high gain up" msgstr "Vakigu" #: src/exif.cc:282 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "fermu _fenestron" #: src/exif.cc:283 #, fuzzy msgid "high gain down" msgstr "fermu _fenestron" #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303 #, fuzzy msgid "soft" msgstr "makulo" #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.cc:296 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.cc:297 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Alto" #: src/exif.cc:310 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.cc:311 msgid "close" msgstr "" #: src/exif.cc:312 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.cc:322 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Bildodosiero" #: src/exif.cc:323 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Alto" #: src/exif.cc:324 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.cc:325 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Kunprema grado:" #: src/exif.cc:326 msgid "Image description" msgstr "Bilda priskribo" #: src/exif.cc:327 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "Fotoaparato" #: src/exif.cc:328 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "Fotoaparato" #: src/exif.cc:329 msgid "Orientation" msgstr "Orientado" #: src/exif.cc:330 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "Difino" #: src/exif.cc:331 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "Difino" #: src/exif.cc:332 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Difino" #: src/exif.cc:333 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.cc:335 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.cc:336 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.cc:337 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.cc:338 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.cc:339 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie Agordoj" #: src/exif.cc:341 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #: src/exif.cc:343 #, fuzzy msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Ekspona erareto" #: src/exif.cc:344 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.cc:345 msgid "Exposure program" msgstr "Programo por Ekspono" #: src/exif.cc:346 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "ISO sentiveco" #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO sentiveco" #: src/exif.cc:348 #, fuzzy msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/exif.cc:349 #, fuzzy msgid "Exif version" msgstr "_Nova fenestro" #: src/exif.cc:350 msgid "Date original" msgstr "Origina dato" #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57 msgid "Date digitized" msgstr "Diĝitigita dato" #: src/exif.cc:352 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Dosierformato:" #: src/exif.cc:353 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Kunprema grado:" #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899 msgid "Shutter speed" msgstr "Obturatora rapideco" #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59 msgid "Aperture" msgstr "Aperturo" #: src/exif.cc:356 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Lumfonto" #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60 msgid "Exposure bias" msgstr "Ekspona erareto" #: src/exif.cc:358 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "aperturo" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67 msgid "Subject distance" msgstr "Distanco de subjekto" #: src/exif.cc:360 msgid "Metering mode" msgstr "Mezurada maniero" #: src/exif.cc:361 msgid "Light source" msgstr "Lumfonto" #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68 msgid "Flash" msgstr "Fulmo" #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65 msgid "Focal length" msgstr "Fokuslongo" #: src/exif.cc:364 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "Distanco de subjekto" #: src/exif.cc:365 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.cc:366 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Komento:" #: src/exif.cc:367 #, fuzzy msgid "Subsecond time" msgstr "Origina dato" #: src/exif.cc:368 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "Origina dato" #: src/exif.cc:369 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Diĝitigita dato" #: src/exif.cc:370 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.cc:371 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/exif.cc:375 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "E_xif datumoj" #: src/exif.cc:376 #, fuzzy msgid "ExifR98 extension" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/exif.cc:377 #, fuzzy msgid "Flash strength" msgstr "Fokuslongo" #: src/exif.cc:378 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.cc:379 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:380 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:381 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.cc:382 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Elekto" #: src/exif.cc:384 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Ne ordigita" #: src/exif.cc:385 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Fonto" #: src/exif.cc:386 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "centimetro" #: src/exif.cc:387 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #: src/exif.cc:389 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Transdono" #: src/exif.cc:390 #, fuzzy msgid "Exposure mode" msgstr "Ekspona erareto" #: src/exif.cc:391 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.cc:392 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.cc:393 #, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Fokuslongo" #: src/exif.cc:394 #, fuzzy msgid "Scene capture type" msgstr "centimetro" #: src/exif.cc:395 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Flosantaj Regoj" #: src/exif.cc:396 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "portreta" #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "ago" #: src/exif.cc:398 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.cc:399 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.cc:400 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "Distanco de subjekto" #: src/exif.cc:401 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "Bildodosiero" #: src/exif.cc:1106 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1112 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:390 msgid "infinity" msgstr "senfino" #: src/exif-common.cc:418 msgid "mode:" msgstr "maniero:" #: src/exif-common.cc:422 msgid "on" msgstr "kondukta pos." #: src/exif-common.cc:425 msgid "off" msgstr "elkluda pos." #: src/exif-common.cc:434 msgid "not detected by strobe" msgstr "ne rekonita far strobo" #: src/exif-common.cc:435 msgid "detected by strobe" msgstr "rekonita far strobo" #: src/exif-common.cc:440 msgid "red-eye reduction" msgstr "ruĝokula redukto" #: src/exif-common.cc:458 msgid "dot" msgstr "punkto" #: src/exif-common.cc:491 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.cc:499 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.cc:591 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:591 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Fotoaparato" #: src/exif-common.cc:898 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "Diĝitigita dato" #: src/exif-common.cc:904 #, fuzzy msgid "Focal length 35mm" msgstr "Fokuslongo" #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Difino" #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/exif-common.cc:909 msgid "GPS position" msgstr "" #: src/exif-common.cc:910 msgid "GPS altitude" msgstr "" #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Lokado:" #: src/exif-common.cc:912 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Templinio" #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Ordigu laŭ nomo" #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Ordigu laŭ nomo" #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/exif-common.cc:916 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Dosiergrando:" #: src/exif-common.cc:917 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "Dosierdato:" #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "Dosiernomo" #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "Dosiergrando:" #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "Dosiernomo" #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "Dosieroj" #: src/exif-common.cc:924 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "Paĝo %d" #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.cc:112 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bajtoj" #: src/filedata.cc:116 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f K " #: src/filedata.cc:120 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB " #: src/filedata.cc:125 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB " #: src/filedata.cc:2794 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2800 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "" "La kolekto:\n" "%s\n" "jam ekzistas." #: src/filedata.cc:2806 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2812 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2818 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2824 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2830 #, fuzzy msgid "no read permission" msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj" #: src/filedata.cc:2836 msgid "file is readonly" msgstr "" #: src/filedata.cc:2842 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2848 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita." #: src/filedata.cc:2854 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita." #: src/filedata.cc:2860 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: src/filedata.cc:2866 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: src/filedata.cc:3428 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n" #: src/fullscreen.cc:283 msgid "Full size" msgstr "Plengrandecon" #: src/fullscreen.cc:292 msgid "Monitor" msgstr "Monitoro" #: src/fullscreen.cc:298 msgid "Screen" msgstr "Ekrano" #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115 #: src/preferences.cc:2448 msgid "Full screen" msgstr "Plenekrano" #: src/fullscreen.cc:641 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Decidita far Fenestra Manaĝilo" #: src/fullscreen.cc:642 msgid "Active screen" msgstr "Aktiva ekrano" #: src/fullscreen.cc:644 msgid "Active monitor" msgstr "Aktiva monitoro" #: src/histogram.cc:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.cc:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: src/history-list.cc:290 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n" #: src/image.cc:362 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "Kolektoj" #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:201 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:211 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:218 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:226 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:238 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:245 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Ruota je 1_80 gradoj" #: src/img-view.cc:93 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "Bildodosiero" #: src/img-view.cc:94 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "Stompu renversitan bildon" #: src/img-view.cc:95 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Turnu kontraŭ_montrile" #: src/img-view.cc:96 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "_Turnu dektrogire" #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "antaŭa bildo" #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103 #: src/img-view.cc:104 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "sekva bildo" #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 msgid "Zoom in" msgstr "Zomu" #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771 #: src/pan-view/pan-view.cc:103 msgid "Zoom out" msgstr "Malzomu" #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/img-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion" #: src/img-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "Hazarda" #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Plenekrano" #: src/img-view.cc:127 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "_Fermu plenekranon" #: src/img-view.cc:130 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Naturo" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326 #: src/view-file/view-file.cc:385 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Fenestroj" #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324 msgid "Zoom _in" msgstr "Zomu" #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326 msgid "Zoom _out" msgstr "Malzomu" #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863 msgid "Continue slides_how" msgstr "_Daŭru diapozitivan strion" #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868 #: src/layout-image.cc:875 msgid "Pause slides_how" msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion" #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416 msgid "Exit _full screen" msgstr "_Fermu plenekranon" #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420 msgid "_Full screen" msgstr "_Plena ekrano" #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424 msgid "C_lose window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746 msgid "Ascending" msgstr "Ascendante" #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748 #: src/view-file/view-file.cc:1215 msgid "Case" msgstr "" #: src/layout.cc:559 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: src/layout.cc:564 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: src/layout.cc:569 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: src/layout.cc:671 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/layout.cc:675 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr "Paŭze" #: src/layout.cc:706 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)%s" #: src/layout.cc:714 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d dosieroj%s" #: src/layout.cc:720 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d dosiero%s" #: src/layout.cc:767 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj" #: src/layout.cc:771 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s bajtoj" #: src/layout.cc:784 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj" #: src/layout.cc:788 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj" #: src/layout.cc:880 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/layout.cc:885 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/layout.cc:896 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Bildaj dimensioj estas" #: src/layout.cc:907 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/layout.cc:919 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62 msgid "Tools" msgstr "Iloj" #: src/layout.cc:2336 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: src/layout.cc:2379 msgid "Apply" msgstr "" #: src/layout.cc:2405 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Ĝenerala" #: src/layout.cc:2407 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: src/layout.cc:2415 msgid "Use current" msgstr "Uzu nuna dosierujo" #: src/layout.cc:2418 msgid "Show date in directories list view" msgstr "" #: src/layout.cc:2421 msgid "Start-up directory:" msgstr "" #: src/layout.cc:2423 msgid "No change" msgstr "" #: src/layout.cc:2426 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "Elektu raŭton" #: src/layout.cc:2429 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "_Kopiu" #: src/layout.cc:2433 msgid "Layout" msgstr "Dismeto" #: src/layout.cc:2733 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Nevalida dosierujo" #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586 msgid "Image" msgstr "Bildo" #: src/layout-config.cc:362 msgid "(drag to change order)" msgstr "(trenu por ŝanĝi ordon)" #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698 #: src/view-file/view-file.cc:704 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "Malfermu _freŝdataĵon" #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-image.cc:837 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-image.cc:888 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.cc:892 msgid "Hide file _list" msgstr "Kaŝu dosier_liston" #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163 #, fuzzy msgid "Hide Selectable Bars" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/layout-image.cc:2142 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/layout-image.cc:2150 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Vakigu rubujon" #: src/layout-util.cc:605 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "Dosierforigo malsukcesis" #: src/layout-util.cc:608 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.cc:610 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/layout-util.cc:612 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:614 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:616 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:618 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "_Spegule" #: src/layout-util.cc:622 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Orientado" #: src/layout-util.cc:2235 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2309 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s." #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2563 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2594 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2620 msgid "_About" msgstr "_Pri" #: src/layout-util.cc:2620 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Pri" #: src/layout-util.cc:2621 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Originala Nomo" #: src/layout-util.cc:2621 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "Originala Nomo" #: src/layout-util.cc:2622 msgid "_Back" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2622 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2623 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "Vakigu rubujon" #: src/layout-util.cc:2625 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "Ordigilo" #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "Agordu zomon je 1:1" #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2628 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "Agordu zomon je 1:1" #: src/layout-util.cc:2629 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2630 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "Agordu zomon je 1:1" #: src/layout-util.cc:2631 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2632 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "Agordu zomon je 1:1" #: src/layout-util.cc:2633 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763 #, fuzzy msgid "Fit _Horizontally" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2634 #, fuzzy msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764 #, fuzzy msgid "Fit _Vertically" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2635 #, fuzzy msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765 #: src/layout-util.cc:2766 msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639 #, fuzzy msgid "Connected Zoom in" msgstr "Malzomu" #: src/layout-util.cc:2640 #, fuzzy msgid "_Connected Zoom" msgstr "Malzomu" #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "Malzomu" #: src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "_Kopiu..." #: src/layout-util.cc:2644 #, fuzzy msgid "Copy path to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-util.cc:2645 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.cc:2650 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.cc:2651 msgid "_Edit" msgstr "R_edaktu" #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.cc:2652 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie plenekrane" #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie plenekrane" #: src/layout-util.cc:2655 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/layout-util.cc:2655 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2656 #, fuzzy msgid "_Files and Folders" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2657 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" #: src/layout-util.cc:2658 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "Trovu _duplikatojn..." #: src/layout-util.cc:2659 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "unua bildo" #: src/layout-util.cc:2659 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "unua bildo" #: src/layout-util.cc:2660 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "unua bildo" #: src/layout-util.cc:2660 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2661 msgid "_Flip" msgstr "_Inversigite" #: src/layout-util.cc:2661 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.cc:2662 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.cc:2662 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 msgid "F_ull screen" msgstr "_Plena ekrano" #: src/layout-util.cc:2666 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2667 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "Al dosierujo:" #: src/layout-util.cc:2667 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "Al dosierujo:" #: src/layout-util.cc:2668 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "mane" #: src/layout-util.cc:2668 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "mane" #: src/layout-util.cc:2669 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "_Ŝlosilvortoj" #: src/layout-util.cc:2669 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/layout-util.cc:2670 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: src/layout-util.cc:2671 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2671 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2673 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Klavarkurtvojoj" #: src/layout-util.cc:2673 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "_Klavarkurtvojoj" #: src/layout-util.cc:2674 msgid "_Hide file list" msgstr "Ka_ŝu dosierliston" #: src/layout-util.cc:2674 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "Ka_ŝu dosierliston" #: src/layout-util.cc:2675 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2675 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2677 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Hejmo" #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535 #: src/ui-pathsel.cc:1011 msgid "Home" msgstr "Hejmo" #: src/layout-util.cc:2678 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2678 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2679 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.cc:2679 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2681 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/layout-util.cc:2681 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/layout-util.cc:2682 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "lasta bildo" #: src/layout-util.cc:2682 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "lasta bildo" #: src/layout-util.cc:2683 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "lasta bildo" #: src/layout-util.cc:2683 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2684 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "Agordaj opcioj" #: src/layout-util.cc:2684 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "Agordaj opcioj" #: src/layout-util.cc:2685 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "Fenestroj" #: src/layout-util.cc:2685 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "Fenestroj" #: src/layout-util.cc:2686 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2686 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2687 msgid "_Mirror" msgstr "_Spegule" #: src/layout-util.cc:2687 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.cc:2688 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "_Movu..." #: src/layout-util.cc:2689 msgid "_New collection" msgstr "Nova _kolekto" #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "Nova _kolekto" #: src/layout-util.cc:2690 msgid "N_ew folder..." msgstr "N_ova dosierujo..." #: src/layout-util.cc:2690 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr "_Nova dosierujo..." #: src/layout-util.cc:2691 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Defaŭltoj" #: src/layout-util.cc:2691 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2692 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "Uzu nuna dosierujo" #: src/layout-util.cc:2693 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2697 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2697 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2699 msgid "_Open collection..." msgstr "Malfermu k_olekton..." #: src/layout-util.cc:2699 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "Malfermu k_olekton..." #: src/layout-util.cc:2700 msgid "☰" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "Malfermu _freŝdataĵon" #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "Open With..." msgstr "Malfermu k_olekton..." #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Orientado" #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2705 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr "Larĝ_vido" #: src/layout-util.cc:2705 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "Larĝ_vido" #: src/layout-util.cc:2706 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "Fori_gu..." #: src/layout-util.cc:2707 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Agordaj opcioj" #: src/layout-util.cc:2707 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Agordaj opcioj" #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2709 msgid "P_references..." msgstr "_Agordoj..." #: src/layout-util.cc:2709 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "_Agordoj..." #: src/layout-util.cc:2710 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "_Agordoj..." #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713 #, fuzzy msgid "_Previous Image" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.cc:2714 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.cc:2714 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2715 msgid "_Print..." msgstr "_Presu..." #: src/layout-util.cc:2716 msgid "_Quit" msgstr "_Eliro" #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "_Eliro" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2718 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2718 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2719 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2719 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2720 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2720 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2722 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2722 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2723 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2723 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2724 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "_Refresh" msgstr "Ĝis_datigu" #: src/layout-util.cc:2725 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Ĝis_datigu" #: src/layout-util.cc:2726 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "_Renomu..." #: src/layout-util.cc:2728 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "Ruota je 1_80 gradoj" #: src/layout-util.cc:2728 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "Ruota je 1_80 gradoj" #: src/layout-util.cc:2729 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "Turnu kontraŭ_montrile" #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Turnu kontraŭ_montrile" #: src/layout-util.cc:2730 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "_Turnu dektrogire" #: src/layout-util.cc:2730 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "_Turnu dektrogire" #: src/layout-util.cc:2731 #, fuzzy msgid "_Save metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/layout-util.cc:2731 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/layout-util.cc:2732 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2732 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2733 msgid "_Search..." msgstr "_Serĉu..." #: src/layout-util.cc:2733 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "_Serĉu..." #: src/layout-util.cc:2734 msgid "Select _all" msgstr "Elektu _ĉion" #: src/layout-util.cc:2735 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Elekto" #: src/layout-util.cc:2735 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Elekto" #: src/layout-util.cc:2736 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Elekto" #: src/layout-util.cc:2737 msgid "Select _none" msgstr "Elektu _nenion" #: src/layout-util.cc:2738 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/layout-util.cc:2739 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion" #: src/layout-util.cc:2740 msgid "Slower" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2740 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.cc:2742 msgid "Spli_t" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2743 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2743 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2744 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.cc:2744 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.cc:2745 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2745 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.cc:2746 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2746 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2747 msgid "Stere_o" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2748 msgid "_Up" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2748 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "Nova dosierujo" #: src/layout-util.cc:2749 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Videbligu en _nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2751 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Agordu kiel _Fono" #: src/layout-util.cc:2751 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "Agordu kiel _Fono" #: src/layout-util.cc:2752 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Fenestroj" #: src/layout-util.cc:2753 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/layout-util.cc:2753 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/layout-util.cc:2754 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/layout-util.cc:2754 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/layout-util.cc:2763 #, fuzzy msgid "Fit Horizontally" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2764 #, fuzzy msgid "Fit Vertically" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2769 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zomo" #: src/layout-util.cc:2775 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "Orientado" #: src/layout-util.cc:2775 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2776 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2777 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "Uzu Exif daton" #: src/layout-util.cc:2777 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "Uzu Exif daton" #: src/layout-util.cc:2778 msgid "_Float file list" msgstr "_Flosanta dosierlisto" #: src/layout-util.cc:2778 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "_Flosanta dosierlisto" #: src/layout-util.cc:2779 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/layout-util.cc:2779 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/layout-util.cc:2780 #, fuzzy msgid "Hide Bars and Files" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2782 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/layout-util.cc:2782 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/layout-util.cc:2783 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2783 #, fuzzy msgid "Show Histogram" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/layout-util.cc:2784 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2785 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2785 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2786 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo" #: src/layout-util.cc:2787 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2787 msgid "Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2788 msgid "Sort _manager" msgstr "Or_digilo" #: src/layout-util.cc:2788 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "Or_digilo" #: src/layout-util.cc:2789 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2790 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "Dosierformato:" #: src/layout-util.cc:2790 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2791 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2791 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2793 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.cc:2794 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Montru _miniaturojn" #: src/layout-util.cc:2794 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "Montru miniaturojn" #: src/layout-util.cc:2795 #, fuzzy msgid "Use _color profiles" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/layout-util.cc:2795 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/layout-util.cc:2796 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2796 msgid "Use profile from image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2800 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/layout-util.cc:2800 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/layout-util.cc:2801 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.cc:2801 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/layout-util.cc:2805 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/layout-util.cc:2805 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/layout-util.cc:2809 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2809 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2810 msgid "_Quad" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.cc:2811 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.cc:2811 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2812 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2812 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2813 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2813 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2817 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2817 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2818 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2818 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2819 msgid "Input _2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2819 msgid "Input 2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2820 msgid "Input _3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2820 msgid "Input 3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2821 msgid "Input _4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2821 msgid "Input 4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2822 msgid "Input _5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2822 msgid "Input 5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2826 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2827 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2828 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2829 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2830 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2834 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2835 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2835 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2839 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2839 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2840 msgid "_Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2840 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2841 msgid "_Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2841 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2842 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2842 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2897 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2898 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2899 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901 #: src/view-file/view-file.cc:655 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2902 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/layout-util.cc:2904 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2905 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2906 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2907 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2907 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:3645 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3651 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3699 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3707 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3712 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "Nesubtenita dosierujo" #: src/layout-util.cc:3734 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #: src/logwindow.cc:383 msgid "Log" msgstr "" #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/logwindow.cc:438 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "Bilda rulumo per musradeto" #: src/logwindow.cc:446 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/logwindow.cc:454 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Dosierdato:" #: src/logwindow.cc:474 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:483 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:493 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:503 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.cc:509 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Filtrado" #: src/main.cc:510 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Uzo: gqview [opcioj] [raŭto]\n" "\n" #: src/main.cc:511 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "validaj opcioj estas:\n" #: src/main.cc:512 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.cc:513 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:514 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.cc:515 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen startu per plena ekrano\n" #: src/main.cc:516 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.cc:517 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help montru ĉi mesaĝon\n" "\n" #: src/main.cc:518 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list malfermu fenestron de kolekto per komandlinio\n" #: src/main.cc:519 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n" msgstr " -v, --version presu informojn pri versio\n" #: src/main.cc:520 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.cc:521 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote sendu ĉi komandoj por malfermi fenestron \n" #: src/main.cc:522 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help presu listo pri foraj komandoj\n" #: src/main.cc:523 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slidehosw startu per diapozitiva strio\n" #: src/main.cc:524 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools devigu montro de iloj\n" #: src/main.cc:525 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools devigu kaŝon de iloj\n" #: src/main.cc:526 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version presu informojn pri versio\n" #: src/main.cc:527 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools devigu montro de iloj\n" #: src/main.cc:529 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug taŭgigu eligon de cimokorektado\n" #: src/main.cc:530 #, fuzzy msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr " --debug taŭgigu eligon de cimokorektado\n" #: src/main.cc:788 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/main.cc:794 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Konfirmu dosierforigon" #: src/main.cc:794 msgid " is not a file\n" msgstr "" #: src/main.cc:801 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo" #: src/main.cc:808 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.cc:870 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Kreante Geeqie dosierujon: %s\n" #: src/main.cc:874 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Estas neeble krei dosierujon: %s\n" #: src/main.cc:926 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/main.cc:945 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/main.cc:1096 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Teksto" #: src/main.cc:1101 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "_Eliro" #: src/main.cc:1107 #, fuzzy msgid "Collections have been modified.\n" msgstr "Kolektoj estis modifitaj. Ĉu oni eliras ĉiukaze?" #: src/main.cc:1112 #, c-format msgid "" "%d windows are open.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cc:1115 msgid "Quit anyway?" msgstr "" #: src/menu.cc:144 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #: src/menu.cc:147 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #: src/menu.cc:153 msgid "Unsorted" msgstr "Ne ordigita" #: src/menu.cc:159 msgid "Sort by number" msgstr "Ordigu laŭ nombro" #: src/menu.cc:162 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/menu.cc:165 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Ordigu laŭ grandeco" #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zomu al origina grandeco" #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290 msgid "Fit image to window" msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro" #: src/menu.cc:268 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Lasu zomon kun antaŭa argordo" #: src/menu.cc:341 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "_Turnu dektrogire" #: src/menu.cc:350 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "_Spegule" #: src/menu.cc:353 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "_Inversigite" #: src/menu.cc:356 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "Originala Nomo" #: src/menu.cc:454 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Agldonu Kolekton" #: src/metadata.cc:1735 msgid "People" msgstr "Uloj" #: src/metadata.cc:1736 msgid "Family" msgstr "" #: src/metadata.cc:1737 msgid "Free time" msgstr "" #: src/metadata.cc:1738 msgid "Children" msgstr "" #: src/metadata.cc:1739 #, fuzzy msgid "Sport" msgstr "portreta" #: src/metadata.cc:1740 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Naturo" #: src/metadata.cc:1741 msgid "Festival" msgstr "" #: src/metadata.cc:1742 msgid "Nature" msgstr "Naturo" #: src/metadata.cc:1743 msgid "Animal" msgstr "" #: src/metadata.cc:1744 msgid "Bird" msgstr "" #: src/metadata.cc:1745 msgid "Insect" msgstr "" #: src/metadata.cc:1746 msgid "Pets" msgstr "" #: src/metadata.cc:1747 msgid "Wildlife" msgstr "" #: src/metadata.cc:1748 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "Zomo" #: src/metadata.cc:1749 msgid "Plant" msgstr "" #: src/metadata.cc:1750 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "Ar_bumo" #: src/metadata.cc:1751 msgid "Flower" msgstr "" #: src/metadata.cc:1752 msgid "Water" msgstr "" #: src/metadata.cc:1753 msgid "River" msgstr "" #: src/metadata.cc:1754 msgid "Lake" msgstr "" #: src/metadata.cc:1755 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "Serĉu:" #: src/metadata.cc:1756 msgid "Landscape" msgstr "Panorama" #: src/metadata.cc:1757 msgid "Art" msgstr "Arto" #: src/metadata.cc:1758 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "Stato" #: src/metadata.cc:1759 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Presanta eraro" #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774 msgid "Historic" msgstr "" #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775 msgid "Modern" msgstr "" #: src/metadata.cc:1762 msgid "City" msgstr "" #: src/metadata.cc:1763 msgid "Park" msgstr "" #: src/metadata.cc:1764 msgid "Street" msgstr "" #: src/metadata.cc:1765 msgid "Square" msgstr "" #: src/metadata.cc:1766 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "Aperturo" #: src/metadata.cc:1767 msgid "Buildings" msgstr "" #: src/metadata.cc:1768 msgid "House" msgstr "" #: src/metadata.cc:1769 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/metadata.cc:1770 #, fuzzy msgid "Palace" msgstr "Lokoj" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Castle" msgstr "" #: src/metadata.cc:1772 msgid "Bridge" msgstr "" #: src/metadata.cc:1773 msgid "Interior" msgstr "" #: src/metadata.cc:1776 msgid "Places" msgstr "Lokoj" #: src/metadata.cc:1777 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Kolektoj" #: src/metadata.cc:1778 #, fuzzy msgid "Night" msgstr "Alto" #: src/metadata.cc:1779 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Lumfonto" #: src/metadata.cc:1780 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Elekto" #: src/metadata.cc:1781 msgid "Sun" msgstr "" #: src/metadata.cc:1782 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "alio" #: src/metadata.cc:1783 msgid "Fog" msgstr "" #: src/metadata.cc:1784 msgid "Rain" msgstr "" #: src/metadata.cc:1785 msgid "Clouds" msgstr "" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Snow" msgstr "" #: src/metadata.cc:1787 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: src/metadata.cc:1788 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Foto 6x4" #: src/metadata.cc:1789 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "R_edaktu" #: src/metadata.cc:1790 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Detaloj" #: src/metadata.cc:1791 msgid "Macro" msgstr "" #: src/metadata.cc:1792 msgid "Portrait" msgstr "Portreta" #: src/metadata.cc:1793 msgid "Black and White" msgstr "" #: src/metadata.cc:1794 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "krea" #: src/misc.cc:429 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/misc.cc:456 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549 msgid "Desktop" msgstr "Tabulo" #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Kolektoj" #: src/osd.cc:45 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "Bildodosiero" #: src/osd.cc:46 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "Bildodosiero" #: src/osd.cc:55 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "Dosierdato estas" #: src/osd.cc:56 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "Bildodosiero" #: src/osd.cc:58 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "Obturatora rapideco" #: src/osd.cc:64 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "Fokuslongo" #: src/osd.cc:70 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:71 msgid "Altitude" msgstr "" #: src/osd.cc:73 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Templinio" #: src/osd.cc:76 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Presanta eraro" #: src/osd.cc:78 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/osd.cc:79 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "Lumfonto" #: src/osd.cc:164 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:98 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/pan-view/pan-view.cc:100 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "supra-maldekstre" #: src/pan-view/pan-view.cc:118 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "supra-dekstre" #: src/pan-view/pan-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "supra-maldekstre" #: src/pan-view/pan-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/pan-view/pan-view.cc:121 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/pan-view/pan-view.cc:122 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "supra-dekstre" #: src/pan-view/pan-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/pan-view/pan-view.cc:124 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/pan-view/pan-view.cc:125 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:126 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:127 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:128 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:503 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d bildoj, %s" #: src/pan-view/pan-view.cc:513 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "La larĝvido ne subtenas la dosierujon \"%s\"." #: src/pan-view/pan-view.cc:514 msgid "Folder not supported" msgstr "Nesubtenita dosierujo" #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053 msgid "Reading image data..." msgstr "Legante bildajn datumojn..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1112 msgid "Sorting images..." msgstr "Ordigante bildojn..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1439 msgid "Filename:" msgstr "Dosiernomo:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852 #: src/preferences.cc:2452 msgid "Location:" msgstr "Lokado:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977 msgid "Size:" msgstr "Grandeco:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769 msgid "Folder not found" msgstr "Dosierujo ne estis trovita" #: src/pan-view/pan-view.cc:1749 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo" #: src/pan-view/pan-view.cc:1834 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Larĝ_vido" #: src/pan-view/pan-view.cc:1859 msgid "Timeline" msgstr "Templinio" #: src/pan-view/pan-view.cc:1860 msgid "Calendar" msgstr "Kalendaro" #: src/pan-view/pan-view.cc:1862 msgid "Folders (flower)" msgstr "Dosierujoj (floro)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1863 msgid "Grid" msgstr "Krado" #: src/pan-view/pan-view.cc:1872 msgid "Dots" msgstr "Punktoj" #: src/pan-view/pan-view.cc:1873 msgid "No Images" msgstr "Neniu bildo" #: src/pan-view/pan-view.cc:1874 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturetoj" #: src/pan-view/pan-view.cc:1875 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniaturoj" #: src/pan-view/pan-view.cc:1876 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Miniaturegoj" #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1881 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:2026 msgid "Pan View Performance" msgstr "Performanco de Larĝvido" #: src/pan-view/pan-view.cc:2033 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "Performanco de larĝvido povus esti malaltkvalita." #: src/pan-view/pan-view.cc:2034 #, fuzzy msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" "La aktivigo de sekvantaj opcioj povus plibonigi perfomancon de larĝvidaj " "miniaturoj. Notu: por rimarkebla efiko, ambaŭ opcioj estas aktivigendaj." #: src/pan-view/pan-view.cc:2040 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Memoru miniaturojn" #: src/pan-view/pan-view.cc:2042 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj" #: src/pan-view/pan-view.cc:2048 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ne montru ĉi dialogon ankoraŭ" #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2374 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #: src/pan-view/pan-view.cc:2380 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2382 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/pan-view/pan-view.cc:2386 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nenio" #: src/pan-view/pan-view.cc:2390 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Plengrandecon" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "ekskludu" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "ekskludu" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742 msgid "Filter" msgstr "Filtrilo" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Aktiva monitoro" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41 msgid "Find:" msgstr "Trovu:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723 msgid "Find" msgstr "Trovu" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115 msgid "path found" msgstr "raŭto estis trovita" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115 msgid "filename found" msgstr "dosiernomo estis trovita" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163 msgid "partial match" msgstr "parta respondo" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407 msgid "no match" msgstr "neniu respondo" #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "nekonata" #: src/preferences.cc:124 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "Bildo" #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Komento:" #: src/preferences.cc:129 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Aperturo" #: src/preferences.cc:667 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Proksimega (pli aĉe, sed pli rapide)" #: src/preferences.cc:669 msgid "Tiles" msgstr "Kaheloj" #: src/preferences.cc:671 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Ultra (pli bone, sed pli lante)" #: src/preferences.cc:694 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:722 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:724 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:726 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:766 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:768 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:900 msgid "Custom" msgstr "Personigita" #: src/preferences.cc:982 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "sekva bildo" #: src/preferences.cc:984 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:986 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:988 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:990 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:992 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:994 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:996 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:998 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1000 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1003 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.cc:1004 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1011 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "Suba:" #: src/preferences.cc:1012 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033 msgid "Fixed position" msgstr "" #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366 msgid "Reset filters" msgstr "Resetu filtrilojn" #: src/preferences.cc:1367 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n" "Ĉu vi volas daŭrigi?" #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397 msgid "Clear trash" msgstr "Vakigu rubujon" #: src/preferences.cc:1398 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.cc:1446 #, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n" "Ĉu vi volas daŭrigi?" #: src/preferences.cc:1533 #, fuzzy msgid "Image Overlay Text Color" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/preferences.cc:1582 #, fuzzy msgid "Image Overlay Background Color" msgstr "Nigra fono" #: src/preferences.cc:1972 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275 msgid "Quality:" msgstr "Kvalito:" #: src/preferences.cc:1981 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Personogita printilo:" #: src/preferences.cc:1982 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Larĝo" #: src/preferences.cc:1983 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Alto" #: src/preferences.cc:1985 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Kaŝmemorigu miniaturojn en .thumbnails" #: src/preferences.cc:1993 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj" #: src/preferences.cc:2000 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj" #: src/preferences.cc:2007 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2013 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2016 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Or_digilo" #: src/preferences.cc:2019 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "Kolekta Dosiero" #: src/preferences.cc:2022 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2025 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2038 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Defaŭltoj" #: src/preferences.cc:2070 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2102 msgid "Slide show" msgstr "Diapozitiva strio" #: src/preferences.cc:2113 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:" #: src/preferences.cc:2129 msgid "Random" msgstr "Hazarda" #: src/preferences.cc:2130 msgid "Repeat" msgstr "Ripetu" #: src/preferences.cc:2134 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.cc:2136 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Grando de elekrana kaŝmemoro (MB laŭ bildo) :" #: src/preferences.cc:2138 msgid "Preload next image" msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon" #: src/preferences.cc:2141 msgid "Refresh on file change" msgstr "Ĝisdatigu kiam dosiero sanĝiĝas" #: src/preferences.cc:2147 #, fuzzy msgid "Menu style" msgstr "Menunomo" #: src/preferences.cc:2149 msgid "" "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2151 msgid "" "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the " "frame" msgstr "" #: src/preferences.cc:2155 #, fuzzy msgid "Expand toolbar" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/preferences.cc:2157 msgid "" "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2159 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.cc:2165 #, fuzzy msgid "Menu bar" msgstr "Menunomo" #: src/preferences.cc:2168 #, fuzzy msgid "Tool bar" msgstr "Iloj" #: src/preferences.cc:2171 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Stato" #: src/preferences.cc:2173 msgid "" "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) " "will toggle the display of the bars selected here" msgstr "" #: src/preferences.cc:2179 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2181 msgid "Enable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2182 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Dosierdato:" #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2218 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2221 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2227 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2231 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2237 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2244 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2277 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2281 msgid "Zoom increment:" msgstr "Zoma pliigo:" #: src/preferences.cc:2288 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Malzomu" #: src/preferences.cc:2293 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Taŭgigu bildan plilarĝigon por adapti al zomo" #: src/preferences.cc:2299 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2302 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2308 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.cc:2310 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Dosiergrando:" #: src/preferences.cc:2313 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Dosierformato:" #: src/preferences.cc:2313 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2316 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.cc:2318 msgid "Appearance" msgstr "Aspekto" #: src/preferences.cc:2320 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Personigita printilo" #: src/preferences.cc:2323 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:2326 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Nigra fono" #: src/preferences.cc:2331 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2334 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2401 msgid "Windows" msgstr "Fenestroj" #: src/preferences.cc:2403 msgid "State" msgstr "Stato" #: src/preferences.cc:2405 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Memoru printilajn agordojn" #: src/preferences.cc:2408 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.cc:2412 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Memori fenestrajn lokadojn" #: src/preferences.cc:2416 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Memori ilon staton (flosanta aŭ kaŝita)" #: src/preferences.cc:2419 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Memori fenestrajn lokadojn" #: src/preferences.cc:2422 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "_Nova fenestro" #: src/preferences.cc:2426 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2431 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.cc:2437 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Adaptu bildon al fenestro kiam la iloj estas kaŝitaj aŭ flosantaj" #: src/preferences.cc:2441 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):" #: src/preferences.cc:2456 msgid "Smooth image flip" msgstr "Stompu renversitan bildon" #: src/preferences.cc:2458 msgid "Disable screen saver" msgstr "Malaktivigu savekranon" #: src/preferences.cc:2476 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2480 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.cc:2492 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473 msgid "Font" msgstr "Tiparo" #: src/preferences.cc:2516 msgid "Text" msgstr "Teksto" #: src/preferences.cc:2520 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Nigra fono" #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807 msgid "Defaults" msgstr "Defaŭltoj" #: src/preferences.cc:2542 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.cc:2546 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Orientado" #: src/preferences.cc:2551 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.cc:2555 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2560 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2564 msgid "%path:39%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2569 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2573 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2578 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2582 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.cc:2683 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/preferences.cc:2687 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.cc:2689 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2691 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2692 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/preferences.cc:2695 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/preferences.cc:2699 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.cc:2706 msgid "File types" msgstr "Dosierspecoj" #: src/preferences.cc:2728 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227 msgid "Class" msgstr "" #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874 msgid "Writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2810 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2859 msgid "Metadata writing sequence" msgstr "" #: src/preferences.cc:2861 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: src/preferences.cc:2863 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2867 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2871 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2871 msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" #: src/preferences.cc:2874 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2874 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2874 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2874 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2884 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2884 #, fuzzy msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "Metadatumoj" #: src/preferences.cc:2884 #, fuzzy msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj" #: src/preferences.cc:2889 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2889 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "" #: src/preferences.cc:2898 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2906 msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2907 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2909 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2911 #, fuzzy msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s" #: src/preferences.cc:2914 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2916 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/preferences.cc:2916 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2922 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2931 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversaĵoj" #: src/preferences.cc:2932 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.cc:2933 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2935 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2936 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2938 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: src/preferences.cc:2939 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:2947 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: src/preferences.cc:2949 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: src/preferences.cc:2954 #, fuzzy msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Ekspona erareto" #: src/preferences.cc:2956 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:" #: src/preferences.cc:2958 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: src/preferences.cc:2963 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Legante kontrolsumojn..." #: src/preferences.cc:2965 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:2966 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:2971 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/preferences.cc:2973 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/preferences.cc:3275 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/preferences.cc:3279 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Serĉu:" #: src/preferences.cc:3366 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3368 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3372 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3396 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Or_digilo" #: src/preferences.cc:3398 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/preferences.cc:3406 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.cc:3409 msgid "Menu name" msgstr "Menunomo" #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Dosiero:" #: src/preferences.cc:3420 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/preferences.cc:3442 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/preferences.cc:3446 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3451 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "Ekrano" #: src/preferences.cc:3457 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Transdono" #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563 msgid "Behavior" msgstr "Agmaniero" #: src/preferences.cc:3512 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Konfirmu dosierforigon" #: src/preferences.cc:3514 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Konfirmu dosierforigon" #: src/preferences.cc:3516 msgid "Enable Delete key" msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon" #: src/preferences.cc:3519 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3537 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksimuma grando:" #: src/preferences.cc:3537 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "MB" #: src/preferences.cc:3539 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3552 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3555 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3565 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Ordigu dosierujojn per arbuma vido" #: src/preferences.cc:3568 msgid "In place renaming" msgstr "Renomu surloke" #: src/preferences.cc:3571 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.cc:3574 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "La kolekto jam ekzistas" #: src/preferences.cc:3576 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3578 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3582 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3586 msgid "Permit duplicates in Collections" msgstr "" #: src/preferences.cc:3590 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/preferences.cc:3594 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3598 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3601 msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3602 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3604 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3608 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3611 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "_Kopiu" #: src/preferences.cc:3615 msgid "Navigation" msgstr "Navigado" #: src/preferences.cc:3617 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Rulumo per klavaro" #: src/preferences.cc:3619 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3621 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Bilda rulumo per musradeto" #: src/preferences.cc:3623 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3625 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3627 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3630 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3634 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3636 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3640 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.cc:3642 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Surskribu Dosieron" #: src/preferences.cc:3649 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.cc:3654 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Dosierdato:" #: src/preferences.cc:3657 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Fenestroj" #: src/preferences.cc:3661 #, fuzzy msgid "Log Window F1 command: " msgstr "Fenestroj" #: src/preferences.cc:3720 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:3722 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.cc:3741 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "ago" #: src/preferences.cc:3763 msgid "KEY" msgstr "" #: src/preferences.cc:3774 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Iloj" #: src/preferences.cc:3812 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "Resetu filtrilojn" #: src/preferences.cc:3814 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" #: src/preferences.cc:3818 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "Resetu filtrilojn" #: src/preferences.cc:3833 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Iloj" #: src/preferences.cc:3849 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Iloj" #: src/preferences.cc:3879 msgid "Advanced" msgstr "Avana" #: src/preferences.cc:3880 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3882 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3919 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Dosierspecoj" #: src/preferences.cc:3925 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/preferences.cc:3928 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3932 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/preferences.cc:3935 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3948 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:3955 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3955 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:3956 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" #: src/preferences.cc:3962 #, fuzzy msgid "Alternate similarity alogorithm" msgstr "Vakigu kaŝmemoron" #: src/preferences.cc:3964 msgid "Enable alternate similarity algorithm" msgstr "" #: src/preferences.cc:3969 #, fuzzy msgid "Use grayscale" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/preferences.cc:3970 msgid "Reduce fingerprint to grayscale" msgstr "" #: src/preferences.cc:3983 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "unua bildo" #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "sekva bildo" #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "unua bildo" #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "unua bildo" #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Plenekrano" #: src/preferences.cc:4009 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:4039 #, fuzzy msgid "Left X" msgstr "Maldekstra:" #: src/preferences.cc:4041 #, fuzzy msgid "Left Y" msgstr "Maldekstra:" #: src/preferences.cc:4043 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "Dekstra:" #: src/preferences.cc:4045 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "Dekstra:" #: src/preferences.cc:4061 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "_Agordoj..." #: src/preferences.cc:4238 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Pri Geeqie" #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4333 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4375 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4386 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:363 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Alto" #: src/print.cc:365 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/print.cc:427 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Teksta komenco" #: src/print.cc:429 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn" #: src/print.cc:467 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/rcfile.cc:87 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Kreante Geeqie dosierujon: %s\n" #: src/rcfile.cc:684 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/rcfile.cc:783 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/remote.cc:765 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/remote.cc:799 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1287 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1291 #, fuzzy, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "Paĝo %d" #: src/remote.cc:1299 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1306 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1313 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1680 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1680 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)" msgstr "" #: src/remote.cc:1681 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)" msgstr "" #: src/remote.cc:1682 msgid "previous image" msgstr "antaŭa bildo" #: src/remote.cc:1683 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/remote.cc:1684 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1684 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1685 msgid "clean the metadata cache" msgstr "" #: src/remote.cc:1686 #, fuzzy msgid " " msgstr "dosierujo" #: src/remote.cc:1686 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Kreu miniaturojn" #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688 #, fuzzy msgid " " msgstr "dosierujo" #: src/remote.cc:1687 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/remote.cc:1688 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/remote.cc:1689 #, fuzzy msgid "" msgstr "dosierujo" #: src/remote.cc:1689 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1690 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj" #: src/remote.cc:1691 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron" #: src/remote.cc:1692 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: src/remote.cc:1692 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "agordu malfruon por diapozitivaj en sekundoj" #: src/remote.cc:1693 msgid "first image" msgstr "unua bildo" #: src/remote.cc:1694 msgid "toggle full screen" msgstr "butonigu plenan ekranon" #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698 msgid "|" msgstr "" #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" #: src/remote.cc:1699 msgid "start full screen" msgstr "startu plenan ekranon" #: src/remote.cc:1700 msgid "stop full screen" msgstr "fermu plenan ekranon" #: src/remote.cc:1701 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1701 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "Nevalida dosierujo" #: src/remote.cc:1702 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1702 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "Nova _kolekto" #: src/remote.cc:1703 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "Nova _kolekto" #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737 #: src/remote.cc:1738 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1704 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "" #: src/remote.cc:1705 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1706 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.cc:1707 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/remote.cc:1708 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "Transdono" #: src/remote.cc:1709 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "Transdono" #: src/remote.cc:1710 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/remote.cc:1711 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1713 msgid "last image" msgstr "lasta bildo" #: src/remote.cc:1714 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "Aldonu al nova kolekto" #: src/remote.cc:1715 #, fuzzy msgid "clear command line collection list" msgstr "Aldonu al nova kolekto" #: src/remote.cc:1717 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1717 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1719 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/remote.cc:1720 msgid "next image" msgstr "sekva bildo" #: src/remote.cc:1721 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1722 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1723 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1723 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1724 msgid "quit" msgstr "eliro" #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726 #, fuzzy msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1727 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1728 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/remote.cc:1729 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1730 msgid "toggle slide show" msgstr "butonigu diapozitivan strion" #: src/remote.cc:1731 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1731 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "startu diapozitivan strion ripete" #: src/remote.cc:1732 msgid "start slide show" msgstr "startu diapozitivan strion" #: src/remote.cc:1733 msgid "stop slide show" msgstr "fermu diapozitivan strion" #: src/remote.cc:1734 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1735 msgid "show tools" msgstr "montru ilojn" #: src/remote.cc:1736 msgid "hide tools" msgstr "kaŝu ilojn" #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" #: src/remote.cc:1803 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Listo de malproksimaj komandoj:\n" #: src/remote.cc:1822 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1872 #, fuzzy, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "Malproksima Geeqie ne funkcias, startante..." #: src/remote.cc:2010 msgid "Remote not available\n" msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n" #: src/search.cc:263 msgid "folder" msgstr "dosierujo" #: src/search.cc:264 msgid "comments" msgstr "komentoj" #: src/search.cc:265 msgid "results" msgstr "rezultoj" #: src/search.cc:266 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "Kolektoj" #: src/search.cc:270 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "enteno" #: src/search.cc:271 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "Renomu dosieron" #: src/search.cc:272 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "enteno" #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302 msgid "equal to" msgstr "egala al" #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310 msgid "less than" msgstr "malpli granda ol" #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311 msgid "greater than" msgstr "pli granda ol" #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305 msgid "between" msgstr "inter" #: src/search.cc:284 msgid "before" msgstr "antaŭ" #: src/search.cc:285 msgid "after" msgstr "post" #: src/search.cc:290 msgid "match all" msgstr "plena respondo" #: src/search.cc:291 msgid "match any" msgstr "neniu respondo" #: src/search.cc:292 msgid "exclude" msgstr "ekskludu" #: src/search.cc:296 msgid "contains" msgstr "enteno" #: src/search.cc:297 msgid "miss" msgstr "" #: src/search.cc:309 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "nedifinita" #: src/search.cc:315 src/search.cc:320 msgid "is" msgstr "estas" #: src/search.cc:316 src/search.cc:321 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:361 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/search.cc:403 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)" #: src/search.cc:408 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d dosieroj" #: src/search.cc:426 msgid "Searching..." msgstr "Serĉante..." #: src/search.cc:2030 msgid "Changed" msgstr "" #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Originala Nomo" #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "Diĝitigita dato" #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Bildo" #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560 msgid "km" msgstr "" #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Dosieroj" #: src/search.cc:2685 msgid "File not found" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/search.cc:2686 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno." #: src/search.cc:2711 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.cc:2770 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi." #: src/search.cc:2816 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "Dosierujo ne estis trovita" #: src/search.cc:2816 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi." #: src/search.cc:3274 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Konservu kolekton" #: src/search.cc:3284 msgid "Collection Files" msgstr "Kolekta Dosiero" #: src/search.cc:3343 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/search.cc:3382 msgid "Search:" msgstr "Serĉu:" #: src/search.cc:3396 msgid "Recurse" msgstr "Ripete" #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530 msgid "Match case" msgstr "Majuskla-minuskla komparo" #: src/search.cc:3422 #, fuzzy msgid "Symbolic link" msgstr "" "Estas neeble krei simbola kunligo:\n" "%s" #: src/search.cc:3427 msgid "File size is" msgstr "Dosiergrando estas" #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543 msgid "and" msgstr "kaj" #: src/search.cc:3440 msgid "File date is" msgstr "Dosierdato estas" #: src/search.cc:3458 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3459 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "Stato" #: src/search.cc:3469 msgid "Image dimensions are" msgstr "Bildaj dimensioj estas" #: src/search.cc:3490 msgid "Image content is" msgstr "Bilda enteno estas" #: src/search.cc:3496 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% estas simila al" #: src/search.cc:3504 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Orientado" #: src/search.cc:3536 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Bilda enteno estas" #: src/search.cc:3550 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Bildodosiero" #: src/search.cc:3562 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3568 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3573 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.cc:3581 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "Bildodosiero" #: src/search.cc:3592 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.cc:3599 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/secure-save.cc:394 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/secure-save.cc:396 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Komparu du dosiergrupojn" #: src/secure-save.cc:398 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:400 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/secure-save.cc:402 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/secure-save.cc:404 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure-save.cc:406 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure-save.cc:408 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:412 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "_Klavarkurtvojoj" #: src/thumb.cc:417 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Ŝargo de miniaturoj en kaŝmemoro malsukcesis: provante rekrei ilin.\n" #: src/toolbar.cc:457 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733 #: src/utilops.cc:2790 msgid "Delete failed" msgstr "Forigo malsukcesis" #: src/trash.cc:88 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo" #: src/trash.cc:139 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Estas neeble movi dosieron:\n" "%s\n" "en:\n" "%s" #: src/trash.cc:151 msgid "Could not create folder" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/trash.cc:173 msgid "Permission denied" msgstr "Rifuzita permeso" #: src/trash.cc:182 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Estas neeble aliri aŭ krei la rubujon.\n" "\"%s\"" #: src/trash.cc:195 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "Movu s_upren" #: src/trash.cc:214 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.cc:218 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:226 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.cc:230 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:235 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui/appimage-notification.ui:17 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188 msgid "New Bookmark" msgstr "Nova Legosigno" #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Redaktu Legosignon" #: src/ui-bookmark.cc:291 msgid "Path:" msgstr "Raŭto:" #: src/ui-bookmark.cc:300 msgid "Icon:" msgstr "Ikono:" #: src/ui-bookmark.cc:306 msgid "Select icon" msgstr "Elektu ikonon" #: src/ui-bookmark.cc:388 msgid "_Properties..." msgstr "_Ecoj..." #: src/ui-bookmark.cc:394 msgid "_Remove" msgstr "_Formovu" #: src/ui-fileops.cc:79 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:80 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:82 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:84 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:86 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:88 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:93 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99 #, fuzzy msgid "[name not displayable]" msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n" #: src/ui-fileops.cc:97 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:99 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1039 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "Dosierforigo malsukcesis" #: src/ui-fileops.cc:1102 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1104 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/ui-help.cc:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Estas neeble ŝargi:\n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:419 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s." #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914 msgid "Rename failed" msgstr "Renomo malsukcesis" #: src/ui-pathsel.cc:425 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Estas neeble renomi %s per %s." #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614 msgid "_Rename" msgstr "_Renomu" #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Aldonu _Legosignon" #: src/ui-pathsel.cc:945 msgid "All Files" msgstr "Ĉiuj Dosieroj" #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947 msgid "New folder" msgstr "Nova dosierujo" #: src/ui-pathsel.cc:1016 msgid "Show hidden" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/ui-pathsel.cc:1102 msgid "Filter:" msgstr "Filtrilo:" #: src/ui-pathsel.cc:1109 msgid "" "File extension.\n" "All files: *\n" "Or, e.g. png;jpg\n" "Or, e.g. png; jpg" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:30 msgid "Search and Run command - Geeqie" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41 msgid "Search for commands and run them" msgstr "" #: src/ui-tabcomp.cc:836 msgid "Select path" msgstr "Elektu raŭton" #: src/ui-tabcomp.cc:858 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/uri-utils.cc:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:681 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "Estas neeble forigi dosieron:\n" "%s\n" "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?" #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100 msgid "Co_ntinue" msgstr "Da_ŭrigu" #: src/utilops.cc:865 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.cc:1009 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "Estas neeble forigi dosieron:\n" "%s" #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "" #: src/utilops.cc:1077 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "" "La kolekto:\n" "%s\n" "jam ekzistas." #: src/utilops.cc:1098 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126 #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "_Rifuzu" #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076 #: src/utilops.cc:2092 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "Dosierdato estas" #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.cc:1610 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/utilops.cc:1650 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Elektu celpunktan dosierujon." #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665 #, fuzzy msgid "With Rename" msgstr "Renomu" #: src/utilops.cc:1737 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Nova nomo:" #: src/utilops.cc:1769 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Renomu mane" #: src/utilops.cc:1774 msgid "Original name:" msgstr "Originala nomo:" #: src/utilops.cc:1777 msgid "New name:" msgstr "Nova nomo:" #: src/utilops.cc:1790 msgid "Auto rename" msgstr "Aŭtomate renomu" #: src/utilops.cc:1796 msgid "Begin text" msgstr "Teksta komenco" #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836 msgid "Start #" msgstr "Startu #" #: src/utilops.cc:1810 msgid "End text" msgstr "Teksta fino" #: src/utilops.cc:1818 msgid "Padding:" msgstr "Plenigo:" #: src/utilops.cc:1823 msgid "Formatted rename" msgstr "Renomu formate" #: src/utilops.cc:1828 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "Formato (* = originala nomo, ## = nombroj)" #: src/utilops.cc:1978 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2034 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Dosiero:" #: src/utilops.cc:2039 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2045 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2049 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: src/utilops.cc:2062 msgid "no problem detected" msgstr "" #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "ekskludu" #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2141 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.cc:2145 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.cc:2251 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/utilops.cc:2255 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/utilops.cc:2258 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "Forigu dosierojn" #: src/utilops.cc:2278 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2301 #, fuzzy msgid "Write metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/utilops.cc:2302 #, fuzzy msgid "Write metadata?" msgstr "Metadatumoj" #: src/utilops.cc:2303 #, fuzzy msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" "Ĉi tiu resetos redaktkomandojn per defaŭltaj tiuj.\n" "Ĉu vi volas daŭrigi?" #: src/utilops.cc:2305 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "Movu dosieron" #: src/utilops.cc:2349 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "Movu dosieron" #: src/utilops.cc:2350 #, fuzzy msgid "This will move the following files" msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "Kopiu dosieron" #: src/utilops.cc:2399 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "Kopiu dosieron" #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: src/utilops.cc:2445 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "Renomu dosieron" #: src/utilops.cc:2446 #, fuzzy msgid "This will rename the following files" msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/utilops.cc:2498 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: src/utilops.cc:2532 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Redaktiloj" #: src/utilops.cc:2533 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "Resetu redaktilojn" #: src/utilops.cc:2536 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon" #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/utilops.cc:2706 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "Estas neeble krei simbola kunligo:\n" "%s" #: src/utilops.cc:2708 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2710 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "Dosierforigo malsukcesis" #: src/utilops.cc:2720 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo" #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Estas neeble krei dosierujon:\n" "%s" #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/utilops.cc:2750 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2758 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "dosierujo" #: src/utilops.cc:2779 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" #: src/utilops.cc:2780 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/utilops.cc:2781 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2911 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "Renomu dosieron" #: src/utilops.cc:2912 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/utilops.cc:2955 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/utilops.cc:2956 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" #: src/utilops.cc:2959 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/view-dir.cc:458 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiu" #: src/view-dir.cc:460 msgid "_Move" msgstr "_Movu" #: src/view-dir.cc:776 msgid "_Up to parent" msgstr "_Supren ĝis origina dosierujo" #: src/view-dir.cc:781 msgid "_Slideshow" msgstr "Diapo_zitiva strio" #: src/view-dir.cc:783 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Diapozitiva strio ripete" #: src/view-dir.cc:787 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Trovu _duplikatojn..." #: src/view-dir.cc:789 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Trovu duplikatojn ripete..." #: src/view-dir.cc:794 msgid "_New folder..." msgstr "_Nova dosierujo..." #: src/view-dir.cc:811 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/view-dir.cc:814 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "Videbligu kiel _arbumo" #: src/view-dir.cc:835 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784 msgid "Re_fresh" msgstr "Ĝis_datigu" #: src/view-file/view-file.cc:754 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/view-file/view-file.cc:757 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/view-file/view-file.cc:763 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Montru _miniaturojn" #: src/view-file/view-file.cc:907 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/view-file/view-file.cc:910 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Elektu ĉion" #: src/view-file/view-file.cc:911 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/view-file/view-file.cc:1185 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1217 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" #: src/view-file/view-file.cc:1234 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/view-file/view-file.cc:1791 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: src/view-file/view-file-list.cc:502 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Nevalida dosiernomo:\n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.cc:503 msgid "Error renaming file" msgstr "Eraro dum renomado de dosiero" #: src/view-file/view-file-list.cc:2189 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Nomo" #: src/view-file/view-file-list.cc:2193 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Startu #" #: src/window.cc:374 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.cc:379 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Serĉu:" #: src/window.cc:390 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Serĉu:" #, c-format #~ msgid "" #~ "Specified path:\n" #~ "%s\n" #~ "is a folder, collections are files" #~ msgstr "" #~ "Specifita raŭto:\n" #~ "%s\n" #~ "estas dosierujo, sed kolektoj estas dosieroj!" #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "Nevalida dosiernomo" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "Surskribu Dosieron" #, fuzzy #~ msgid "Can not open collection file" #~ msgstr "" #~ "Konservo de kolekto malsukcesis:\n" #~ "%s" #~ msgid "Hide tool_bar" #~ msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Bildodosiero" #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "unua bildo" #, fuzzy #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "lasta bildo" #, fuzzy #~ msgid "Next page" #~ msgstr "sekva bildo" #, fuzzy #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "antaŭa bildo" #~ msgid "New _window" #~ msgstr "_Nova fenestro" #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Fe_rmu fenestron" #, fuzzy #~ msgid "Select invert" #~ msgstr "Elektu ikonon" #, fuzzy #~ msgid "Show file filter" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "Select rectangle" #~ msgstr "Elektu ĉion" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window" #~ msgstr "Agordaj opcioj" #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance" #~ msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Fit Horizontaly" #~ msgstr "parta" #, fuzzy #~ msgid "Fit vertically" #~ msgstr "parta" #, fuzzy #~ msgid "Zoom1:3" #~ msgstr "Zomo je _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnails" #~ msgstr "Montru _miniaturojn" #, fuzzy #~ msgid "Show marks" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #~ msgid "Case sensitive sort" #~ msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" #, fuzzy #~ msgid "Open Archive" #~ msgstr "Malfermu _freŝdataĵon" #, fuzzy #~ msgid "Pixel Info" #~ msgstr "Dosierformato:" #, fuzzy #~ msgid "Exif rotate" #~ msgstr "Uzu Exif daton" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to create folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble krei dosierujon:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating folder" #~ msgstr "Eraro dum kreo de dosierujo" #, fuzzy #~ msgid "Create Folder - " #~ msgstr "Elektu dosierujon" #, fuzzy #~ msgid "Create new folder" #~ msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder:" #~ msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "_Fermu diapozitivan strion" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "_Startu diapozitivan strion" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "Kopiu dosieron" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Enhavoj" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "_Enhavoj" #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "Notoj pri versio" #, fuzzy #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "Notoj pri versio" #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "_Ikonoj" #, fuzzy #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Grandeco" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "Turnu je _180 gradoj" #, fuzzy #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Montru kiel _ikonoj" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komento:" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Presanta eraro" #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Taŭgeco" #, fuzzy #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Memori fenestrajn lokadojn" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Orientado" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Dosiero:" #~ msgid "_Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Miniatura bontenado..." #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Miniatura bontenado..." #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "ne valida aŭ preterlasito: %s\n" #~ "Uzu --help por opcioj\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "ne valida aŭ preterlasito: %s\n" #~ "Uzu --help por opcioj\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Komandlinio" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilineara" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Sendanĝera forigo" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Elekto" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tute" #~ msgid "One image per page" #~ msgstr "Po unu bildo ĉiupaĝe" #~ msgid "Proof sheet" #~ msgstr "Elprovu paperon" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Defaŭlta printilo" #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Personigita printilo" #~ msgid "PostScript file" #~ msgstr "Postskripta dosiero" #~ msgid "jpeg, low quality" #~ msgstr "JPEG, malaltkvalita" #~ msgid "jpeg, normal quality" #~ msgstr "JPEG, ordinara kvalita" #~ msgid "jpeg, high quality" #~ msgstr "JPEG, altkvalita" #~ msgid "points" #~ msgstr "punktoj" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "milimetroj" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "centimetroj" #~ msgid "inches" #~ msgstr "coloj" #~ msgid "picas" #~ msgstr "pikoj" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Leterformato" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Jura" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Executive" #~ msgid "Envelope #10" #~ msgstr "Koverto #10" #~ msgid "Envelope #9" #~ msgstr "Koverto #9" #~ msgid "Envelope C4" #~ msgstr "Koverto C4" #~ msgid "Envelope C5" #~ msgstr "Koverto C5" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "Koverto C6" #~ msgid "Photo 6x4" #~ msgstr "Foto 6x4" #~ msgid "Photo 8x10" #~ msgstr "Foto 8x10" #~ msgid "Postcard" #~ msgstr "Poŝtkarto" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Etformata Gazeto" #, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "paĝo %d el %d" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Antaŭmontro" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open pipe for writing.\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble malfermi ligon por skribo.\n" #~ "\"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failure writing to file %s" #~ msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s" #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer." #~ msgstr "SIGPIPE eraro dum printila skribo." #, c-format #~ msgid "An error occured printing to %s." #~ msgstr "Eraro dum preso de %s." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaloj" #, c-format #~ msgid "Printing %d pages to %s." #~ msgstr "Presante %d paĝoj de %s" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Formato:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Unito:" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Orientado:" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Destinado:" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Senlima" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Montru" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Fonto" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Bildgrando:" #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Elprovu grandecon:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Papero" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Marĝenoj" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Maldekstra:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Dekstra:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Supra:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Suba:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Printilo" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Dosiero:" #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Dosierformato:" #~ msgid "DPI:" #~ msgstr "DPI:" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Dosiernomo" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "E_xif datumoj" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "_Miniatura bontenado..." #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Malaktivigu sendanĝeran forigon" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "Sendanĝera forigo: %s" #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Sendanĝera forigo: %s" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Kaŝmemoro de Geeqie miniaturoj" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Redaktiloj" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Aldonu al nova kolekto" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekondoj" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "Copirajto (c) %s John Ellis\n" #~ "Retpaĝaro: %s\n" #~ "Retpoŝto: %s\n" #~ "\n" #~ "Ĉi programo estis koncesiita per GNU General Public License" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Dankoj..." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Videbligu kiel _arbumo" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Kiam nova bildo estas elektita:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Simileco" #~ msgid "Advanced view" #~ msgstr "Avana videbligo" #~ msgid "Favorite" #~ msgstr "Favorata" #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Farendaĵoj" #~ msgid "Possessions" #~ msgstr "Objektoj" #~ msgid "Keyword Presets" #~ msgstr "Agordoj de ŝlosila vorto" #~ msgid "Favorite keywords list" #~ msgstr "Listo de favorataj ŝlosilvortoj" #~ msgid "Edit favorite keywords list." #~ msgstr "Redaktu liston de favorataj ŝlosilvortoj." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" #~ msgstr "" #~ "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-" #~ "ekzistantajn vortojn." #, fuzzy #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" #~ msgstr "" #~ "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-" #~ "ekzistantajn vortojn." #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Konservu komenton nur" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble formovi simbola kunligo:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "Malkonekto malsukcesis" #~ msgid "Link failed" #~ msgstr "Konekto malsukcesis" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Kunligo" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Nigra fono" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Nigra fono" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "Malplena kolekto" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "La nuna kolekto estas malplena: konservo nuliĝis." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d bildoj (%d)" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Ecoj" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "Gimpo" #~ msgid "XV" #~ msgstr "Xv" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Turnu JPEG bildon dekstroĝire" #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Turnu JPEG bildon kontraŭmontrile" #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Restu supre aliaj fenestroj" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimensioj:" #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "Diafana:" #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Kunprema grado:" #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Dosierspeco:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Proprietulo:" #~ msgid "Image %d of %d" #~ msgstr "Bildo %d el %d" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "en %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "en (nekonata)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "malplena" #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "_Aranĝu" #, fuzzy #~ msgid "Escape" #~ msgstr "panorama" #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "An_taŭmontroj" #~ msgid "_List" #~ msgstr "_Listo" #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Al Hejmo" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Ĝisdatigu dosierliston" #~ msgid "_Float" #~ msgstr "_Flosanta" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Flosantaj Regoj" #, fuzzy #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "Nesubtenita dosierujo" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nenio" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normala" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Bonega" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Preparado" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Uzu Xvpic miniaturojn se ili ekzistas (nur legeble)" #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" #~ msgstr "Rapida JPEG-miniaturigo (ĉi tiu povus malpliigas kvaliton)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Punktisma maniero:" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "Zomo per duobla transiro" #~ msgid "#" #~ msgstr "# " #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Komandlinio" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "_Ecoj" #, fuzzy #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" #~ msgstr "Storu ŝlosilvortojn kaj komentojn kun fontaj bildoj" #~ msgid "open file" #~ msgstr "malfermu dosieron" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "Eraro dum dosiera kopiado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Eraro dum dosiera movado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble movi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Ĉu vi volas surskribi dosieron?" #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Surskribu _ĉion" #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "Pre_terlasu ĉion" #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "_Preterlasu" #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Dosiero jam ekzistas" #~ msgid "New file" #~ msgstr "Nova dosiero" #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "Kopienda fonto koincidas al celpunkto" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "sur ĝi mem." #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "Movenda fonto koincidas al celpunkto" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble movi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "sur ĝi mem.." #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n" #~ "%s in:\n" #~ "%s\n" #~ "dum kopiado de pluraj dosieroj." #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble movi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s\n" #~ "dum delokado de pluraj dosieroj." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "Fonto koincidas al celpunkto" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Bonvolu, elektu dosierujon kaj ne dosieron,\n" #~ "se vi volas labori super pluraj dosieroj." #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Bonvolu, elektu ekzistantan dosierujon." #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Kopiu plurajn dosierojn" #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Movu plurajn dosierojn" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Dosiernomo:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?" #~ msgid "File %d of %d" #~ msgstr "Dosiero %d el %d" #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Forigu plurajn dosierojn" #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "Revidu %d dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n" #~ "%s" #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" #~ msgid "Replace existing file by renaming new file." #~ msgstr "Anstataŭu ekzistatan dosieron per renomita nova dosiero." #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" #~ msgstr "Formato devas enteni almenaŭ unu el signoj '*' aŭ '#'.\n" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble renomi aŭtomate per agordo de\n" #~ "elektita nombro: unu aŭ pluraj dosieroj kongruas\n" #~ "al rezultita listnomo.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "Renomo malsukcesis\n" #~ "%s\n" #~ "La nombro estis %d." #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Renomu multoblajn dosierojn" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "Dosierujo:\n" #~ "%s\n" #~ "jam ekzistas." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Raŭto:\n" #~ "%s\n" #~ "jam estis dosiero." #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Kreu dosierujon en:\n" #~ "%s\n" #~ "nomiĝitan:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "_Enhavoj" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "nova _dosierujo" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "_Videbligu" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Plenekrano" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n" #~ "Ĉu vi volas daŭrigi?" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "fermu plenan ekranon" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "_Listo" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Montru enigojn kiuj ekas per punkto" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Trovu duplikatojn - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie Iloj" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Helpo - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - eliro" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Larĝvido - Geeqie" #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Presu - Geeqie" #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Kopiu - Geeqie" #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Movu - Geeqie" #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Forigu dosieron - Geeqie" #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Renomu - Geeqie" #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Nova dosierujo - Geeqie"