# gqview ESPERANTO language support # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) Antonio C. Codazzi "la Filozofo" , 2006. # # Check Esperanto special letters= ĉŝĥĵĝŭ # Translators: # Antonio C. Codazzi # # Tradukaĵoj: # checksum = kontrolsumo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n" "Last-Translator: Colin Clark \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "Fermu Geeqie" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13 msgid "" "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it " "can be used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Bildo" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32 msgid "graphics" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "Bildodosiero" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Fotoaparato" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "Ekspona erareto" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Bildaj ecoj - Geeqie" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Hazarda" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "sekva bildo" #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6 msgid "Downsize an image" msgstr "" #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno." #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "" #: plugins/template.desktop.in:11 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5 msgid "Video player" msgstr "" #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "Display videos in Geeqie" msgstr "Forigu dosierojn - Geeqie" #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590 msgid "Metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749 msgid "Description" msgstr "Priscribo" #: src/advanced-exif.cc:490 msgid "Value" msgstr "Valoro" #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: src/advanced-exif.cc:492 msgid "Tag" msgstr "Slipo" #: src/advanced-exif.cc:493 msgid "Format" msgstr "Formato" #: src/advanced-exif.cc:494 msgid "Elements" msgstr "Elementoj" #: src/bar.cc:189 msgid "Histogram" msgstr "" #: src/bar.cc:190 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Sen titola" #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509 msgid "Keywords" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Komento:" #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Presanta eraro" #: src/bar.cc:194 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Templinio" #: src/bar.cc:195 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:197 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/bar.cc:198 #, fuzzy msgid "Location and GPS" msgstr "Lokado:" #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340 msgid "Copyright" msgstr "Kopirajto" #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025 msgid "GPS Map" msgstr "" #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "Movu s_upren" #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390 msgid "Move _up" msgstr "Movu s_upren" #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392 msgid "Move _down" msgstr "Movu _suben" #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133 #, fuzzy msgid "Move to _bottom" msgstr "maldekstra-sube" #: src/bar.cc:410 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Alto" #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Formovu" #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456 msgid "Add" msgstr "" #: src/bar.cc:800 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Aldonu bildon" #: src/bar-comment.cc:238 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/bar-comment.cc:239 #, fuzzy msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Anstataŭu ekzistantan dosieron per nova dosiero." #: src/bar-exif.cc:217 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "Agordaj opcioj" #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "_Aldonu enhavojn" #: src/bar-exif.cc:570 msgid "Key:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:579 msgid "Title:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:588 msgid "Show only if set" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:589 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:645 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Agordaj opcioj" #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "_Formovu" #: src/bar-exif.cc:647 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Kopiu" #: src/bar-exif.cc:660 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/bar-gps.cc:185 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:190 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:195 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:200 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:205 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %lf %lf \n" msgstr "Lokado:" #: src/bar-gps.cc:210 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon" #: src/bar-gps.cc:214 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Metadatumoj" #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379 msgid "Save" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:724 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Zomu" #: src/bar-gps.cc:740 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Zomu" #: src/bar-gps.cc:745 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/bar-gps.cc:811 msgid "Enable markers" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:813 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:835 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:840 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:844 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Mezurada maniero" #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260 msgid "Zoom" msgstr "Zomo" #: src/bar-gps.cc:971 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Zomu" #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:240 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:479 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/bar-keywords.cc:480 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/bar-keywords.cc:951 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "Redaktiloj" #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/bar-keywords.cc:958 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "Agordaj opcioj" #: src/bar-keywords.cc:964 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/bar-keywords.cc:973 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/bar-keywords.cc:975 #, fuzzy msgid "Active keyword" msgstr "Aktiva monitoro" #: src/bar-keywords.cc:978 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "_Helpo" #: src/bar-keywords.cc:1051 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/bar-keywords.cc:1054 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/bar-keywords.cc:1328 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/bar-keywords.cc:1343 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Redaktiloj" #: src/bar-keywords.cc:1360 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1367 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392 msgid "Expand checked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1381 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Montru" #: src/bar-keywords.cc:1384 msgid "Collapse all" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1385 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1389 msgid "On any change" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1889 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n" #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Resetu filtrilojn" #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:433 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Ordigilo" #: src/bar-sort.cc:436 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Helpo" #: src/bar-sort.cc:516 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "La kolekto:\n" "%s\n" "jam ekzistas." #: src/bar-sort.cc:517 msgid "Collection exists" msgstr "La kolekto jam ekzistas" #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Konservo de kolekto malsukcesis:\n" "%s" #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75 msgid "Save Failed" msgstr "Konservo malsukcesis" #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748 msgid "Add Bookmark" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/bar-sort.cc:571 msgid "Add Collection" msgstr "Agldonu Kolekton" #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: src/bar-sort.cc:668 msgid "Sort Manager" msgstr "Ordigilo" #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065 msgid "Folders" msgstr "Dosierujoj" #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247 msgid "Collections" msgstr "Kolektoj" #: src/bar-sort.cc:685 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398 msgid "Copy" msgstr "Kopiu" #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348 msgid "Move" msgstr "Movu" #: src/bar-sort.cc:733 msgid "Add image" msgstr "Aldonu bildon" #: src/bar-sort.cc:736 msgid "Add selection" msgstr "Aldonu elekton" #: src/bar-sort.cc:750 msgid "Undo" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:751 msgid "Undo last image" msgstr "Reiru al lasta bildo" #: src/bar-sort.cc:754 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" #: src/cache.cc:172 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/cache-maint.cc:70 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Legante bildajn datumojn..." #: src/cache-maint.cc:76 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Vakigante miniaturojn..." #: src/cache-maint.cc:92 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:109 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Vakigante miniaturojn..." #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250 #: src/preferences.cc:3035 msgid "done" msgstr "farite" #: src/cache-maint.cc:372 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Formovante malnovajn metadatumojn..." #: src/cache-maint.cc:376 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Vakigante kaŝenmemorigitajn miniaturojn..." #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Formovante malnovajn miniaturojn..." #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157 msgid "Maintenance" msgstr "Bontenado" #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748 msgid "Close" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158 #: src/search.cc:3727 msgid "Stop" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "estis fermita de la uzanto" #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613 #: src/preferences.cc:3117 msgid "Invalid folder" msgstr "Nevalida dosierujo" #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614 #: src/preferences.cc:3118 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Specifita dosierujo ne estis trovita." #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750 msgid "Create thumbnails" msgstr "Kreu miniaturojn" #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156 msgid "S_tart" msgstr "S_tartu" #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514 msgid "Folder:" msgstr "Dosierujo:" #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665 #: src/preferences.cc:3172 msgid "Select folder" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176 msgid "Include subfolders" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/cache-maint.cc:912 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj" #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559 #: src/preferences.cc:3184 msgid "click start to begin" msgstr "kliku starto-butonon por komenci" #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176 msgid "running..." msgstr "procezumante..." #: src/cache-maint.cc:1149 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Vakigante miniaturojn..." #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726 #: src/cache-maint.cc:1745 msgid "Clear cache" msgstr "Vakigu kaŝmemoron" #: src/cache-maint.cc:1234 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Ĉi tiu formovos ĉiujn miniaturojn\n" "kiuj estas konservitaj en disko. Ĉu daŭre?" #: src/cache-maint.cc:1279 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lokado:" #: src/cache-maint.cc:1528 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/cache-maint.cc:1539 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1655 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1699 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1711 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Bontenado de kaŝmemoro kaj datumoj" #: src/cache-maint.cc:1715 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron" #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776 msgid "Clean up" msgstr "Vakigu" #: src/cache-maint.cc:1724 #, fuzzy msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn." #: src/cache-maint.cc:1729 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn." #: src/cache-maint.cc:1732 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron" #: src/cache-maint.cc:1743 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn." #: src/cache-maint.cc:1748 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn." #: src/cache-maint.cc:1754 msgid "Render" msgstr "Transdono" #: src/cache-maint.cc:1757 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/cache-maint.cc:1760 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Vakigu kaŝmemoron" #: src/cache-maint.cc:1764 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "krea" #: src/cache-maint.cc:1767 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/cache-maint.cc:1779 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Formovu orfajn ŝlosilvortojn kaj komentojn." #: src/cache-maint.cc:1785 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Elekto" #: src/cache-maint.cc:1788 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265 #: src/image-overlay.cc:343 msgid "Untitled" msgstr "Sen titola" #: src/collect.cc:476 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Sen titola (%d)" #: src/collect.cc:1122 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie Kolekto" #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238 msgid "Close collection" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/collect.cc:1239 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Kolekto estis modifita.\n" "Ĉu oni devas konservi ĝin?" #: src/collect.cc:1242 msgid "_Discard" msgstr "_Rifuzu" #: src/collect-dlg.cc:63 #, fuzzy msgid "Overwrite collection" msgstr "Nova _kolekto" #: src/collect-dlg.cc:64 #, fuzzy msgid "Overwrite existing collection?" msgstr "Ĉu oni devas surskribi ekzistantan dosieron?" #: src/collect-dlg.cc:65 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "S_urskribu" #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91 msgid "Save collection" msgstr "Konservu kolekton" #: src/collect-dlg.cc:147 #, fuzzy msgid "Existing collections:" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/collect-dlg.cc:198 msgid "Append collection" msgstr "Aldonu kolekton" #: src/collect-dlg.cc:205 #, fuzzy msgid "Select from existing collections:" msgstr "Konservu kolekton" #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478 msgid "Cancel" msgstr "Nuligu" #: src/collect-dlg.cc:207 msgid "_Append" msgstr "_Aldonu" #: src/collect-io.cc:409 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Konservo de kolekto malsukcesis:\n" "%s" #: src/collect-io.cc:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444 #: src/utilops.cc:2910 msgid "Rename" msgstr "Renomu" #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179 #: src/view-file/view-file.cc:720 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Movu s_upren" #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96 #: src/search.cc:357 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528 #: src/search.cc:358 msgid "View" msgstr "Videbligo" #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657 #: src/search.cc:359 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "Videbligu en _nova fenestro" #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087 #: src/view-file/view-file.cc:1137 msgid "Select all" msgstr "Elektu ĉion" #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142 msgid "Select none" msgstr "Elektu nenion" #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo" #: src/collect-table.cc:87 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/collect-table.cc:88 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "sekva bildo" #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Aldonu el dosierlisto" #: src/collect-table.cc:90 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "Aldonu el kolekto..." #: src/collect-table.cc:92 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "Konservu kolekton" #: src/collect-table.cc:93 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn" #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169 msgid "Sort by name" msgstr "Ordigu laŭ nomo" #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141 msgid "Sort by date" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138 msgid "Sort by size" msgstr "Ordigu laŭ grandeco" #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156 msgid "Sort by path" msgstr "Ordigu laŭ raŭto" #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Printilo" #: src/collect-table.cc:99 #, fuzzy msgid "Append (Append collection dialog)" msgstr "Aldonu kolekton" #: src/collect-table.cc:100 msgid "Discard (Close modified collection dialog)" msgstr "" #: src/collect-table.cc:244 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)" #: src/collect-table.cc:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d bildoj" #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003 #: src/layout-util.cc:3472 msgid "Empty" msgstr "Malplena" #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141 msgid "_View" msgstr "_Videbligu" #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701 msgid "View in _new window" msgstr "Videbligu en _nova fenestro" #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Zomu al origina grandeco" #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856 msgid "Rem_ove" msgstr "Form_ovu" #: src/collect-table.cc:995 msgid "Append from collection..." msgstr "Aldonu el kolekto..." #: src/collect-table.cc:999 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Elekto" #: src/collect-table.cc:1005 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Elekto" #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165 #: src/view-file/view-file.cc:707 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiu..." #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167 #: src/view-file/view-file.cc:709 msgid "_Move..." msgstr "_Movu..." #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797 #: src/view-file/view-file.cc:711 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomu..." #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "_Kopiu" #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "_Kopiu" #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178 #: src/view-file/view-file.cc:719 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "_Movu..." #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723 msgid "_Delete..." msgstr "Fori_gu..." #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724 msgid "_Delete" msgstr "_Forigu" #: src/collect-table.cc:1043 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Hazarda" #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829 #: src/view-file/view-file.cc:751 msgid "_Sort" msgstr "_Ordigu" #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767 msgid "Show filename _text" msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn" #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775 #: src/view-file/view-file.cc:779 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/collect-table.cc:1053 msgid "_Save collection" msgstr "_Konservu kolekton" #: src/collect-table.cc:1055 msgid "Save collection _as..." msgstr "Ko_nservu kolekton kiel..." #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568 #: src/view-file/view-file.cc:734 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Trovu _duplikatojn..." #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623 #: src/search.cc:1162 msgid "Print..." msgstr "Presu..." #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "La forigita listo entenas dosierujojn." #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599 msgid "_Add contents" msgstr "_Aldonu enhavojn" #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Aldonu enhavojn _ripete" #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601 msgid "_Skip folders" msgstr "Preterla_su dosierujojn" #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/color-man.cc:450 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: src/color-man.cc:466 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "Personigita printilo" #: src/debug.cc:60 #, fuzzy msgid "error" msgstr "_Spegule" #: src/debug.cc:61 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96 msgid "Can't save" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:78 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: src/desktop-file.cc:90 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "Tabulo" #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Estas neeble forigi dosieron:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783 msgid "File deletion failed" msgstr "Dosierforigo malsukcesis" #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524 #: src/ui-pathsel.cc:532 msgid "Delete file" msgstr "Forigu dosierojn" #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Pri dosierforigo:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:379 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "Tabulo" #: src/desktop-file.cc:544 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:569 msgid "New" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:575 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "R_edaktu" #: src/desktop-file.cc:612 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:634 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592 msgid "Path" msgstr "Raŭto" #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257 msgid "Delete" msgstr "Forigu" #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188 #: src/window.cc:400 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Vak_igu" #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "Aldonu el dosierlisto" #: src/dupe.cc:157 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "_Aldonu" #: src/dupe.cc:159 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1" #: src/dupe.cc:160 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2" #: src/dupe.cc:247 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Movu dosierojn por kompari ilin." #: src/dupe.cc:251 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d dosieroj" #: src/dupe.cc:255 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d respondoj estis trovitaj en %d dosiero" #: src/dupe.cc:260 msgid "[set 1]" msgstr "[grupo 1]" #: src/dupe.cc:2320 msgid "Reading checksums..." msgstr "Legante kontrolsumojn..." #: src/dupe.cc:2356 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Legante dimensiojn..." #: src/dupe.cc:2449 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Legante datumojn de simileco..." #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593 msgid "Comparing..." msgstr "Komparante..." #: src/dupe.cc:2507 #, fuzzy msgid "Comparing" msgstr "Komparante..." #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047 msgid "Sorting..." msgstr "Ordigante..." #: src/dupe.cc:2581 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "procezumante..." #: src/dupe.cc:3015 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "_Flosanta dosierlisto" #: src/dupe.cc:3517 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1" #: src/dupe.cc:3519 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2" #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858 msgid "C_lear" msgstr "Vak_igu" #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861 msgid "Close _window" msgstr "fermu _fenestron" #: src/dupe.cc:3727 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d dosieroj (grupo 2)" #: src/dupe.cc:3960 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197 msgid "Size" msgstr "Grandeco" #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioj" #: src/dupe.cc:3964 msgid "Checksum" msgstr "Kontrolsumo" #: src/dupe.cc:3966 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Simileco (alta)" #: src/dupe.cc:3967 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Simileco (basa)" #: src/dupe.cc:3968 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Simileco (basa)" #: src/dupe.cc:3969 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Simileco (personigita)" #: src/dupe.cc:3970 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Bilda enteno estas" #: src/dupe.cc:3971 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Trovu _duplikatojn..." #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672 msgid "Rank" msgstr "Rango" #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Miniaturoj" #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Serĉu:" #: src/dupe.cc:4718 msgid "Compare to:" msgstr "Komparu kun:" #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturoj" #: src/dupe.cc:4762 msgid "Compare by:" msgstr "Komparu per:" #: src/dupe.cc:4770 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Personigita sojlo de simileco:" #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249 msgid "Sort" msgstr "Ordigu" #: src/dupe.cc:4787 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Orientado" #: src/dupe.cc:4795 msgid "Compare two file sets" msgstr "Komparu du dosiergrupojn" #: src/dupe.cc:4999 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.cc:5250 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Majuskla-minuskla komparo" #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupo:" #: src/dupe.cc:5256 msgid "Similarity" msgstr "Simileco" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Miniaturoj" #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015 msgid "Width" msgstr "Larĝo" #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017 msgid "Height" msgstr "Alto" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Raŭto" #: src/dupe.cc:5383 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "Ekspona erareto" #: src/dupe.cc:5409 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "portreta" #: src/dupe.cc:5414 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5416 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:301 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414 msgid "yes" msgstr "jes" #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414 msgid "no" msgstr "ne" #: src/editors.cc:563 msgid "stopping..." msgstr "fermante..." #: src/editors.cc:584 msgid "Edit command results" msgstr "redaktu komandajn rezultojn" #: src/editors.cc:587 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Eligo de %s" #: src/editors.cc:1125 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Lanĉo de komando malsukcesis:\n" "%s\n" #: src/editors.cc:1254 msgid "stopped by user" msgstr "estis fermita de la uzanto" #: src/editors.cc:1339 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/editors.cc:1341 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "Nevalida celpunkto" #: src/editors.cc:1428 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.cc:1429 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.cc:1430 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.cc:1431 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.cc:1432 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.cc:1433 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.cc:1434 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.cc:1435 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458 msgid "unknown" msgstr "nekonata" #: src/exif.cc:141 msgid "top left" msgstr "supra-maldekstre" #: src/exif.cc:142 msgid "top right" msgstr "supra-dekstre" #: src/exif.cc:143 msgid "bottom right" msgstr "suba-dekstre" #: src/exif.cc:144 msgid "bottom left" msgstr "suba-maldekstre" #: src/exif.cc:145 msgid "left top" msgstr "maldekstra-supre" #: src/exif.cc:146 msgid "right top" msgstr "dekstra-supre" #: src/exif.cc:147 msgid "right bottom" msgstr "dekstra-sube" #: src/exif.cc:148 msgid "left bottom" msgstr "maldekstra-sube" #: src/exif.cc:155 msgid "inch" msgstr "colo" #: src/exif.cc:156 msgid "centimeter" msgstr "centimetro" #: src/exif.cc:168 msgid "average" msgstr "averaĝo" #: src/exif.cc:169 msgid "center weighted" msgstr "pondita centro" #: src/exif.cc:170 msgid "spot" msgstr "makulo" #: src/exif.cc:171 msgid "multi-spot" msgstr "plur-makulo" #: src/exif.cc:172 msgid "multi-segment" msgstr "plur-segmento" #: src/exif.cc:173 msgid "partial" msgstr "parta" #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212 msgid "other" msgstr "alio" #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231 msgid "not defined" msgstr "nedifinita" #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266 msgid "manual" msgstr "mane" #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 #: src/exif.cc:302 msgid "normal" msgstr "normale" #: src/exif.cc:182 msgid "aperture" msgstr "aperturo" #: src/exif.cc:183 msgid "shutter" msgstr "obturatoro" #: src/exif.cc:184 msgid "creative" msgstr "krea" #: src/exif.cc:185 msgid "action" msgstr "ago" #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273 msgid "portrait" msgstr "portreta" #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272 msgid "landscape" msgstr "panorama" #: src/exif.cc:193 msgid "daylight" msgstr "tagluma" #: src/exif.cc:194 msgid "fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.cc:195 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungsteno (inkandeska)" #: src/exif.cc:196 msgid "flash" msgstr "fulmo" #: src/exif.cc:197 #, fuzzy msgid "fine weather" msgstr "alio" #: src/exif.cc:198 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.cc:199 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.cc:200 #, fuzzy msgid "daylight fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.cc:201 #, fuzzy msgid "day white fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.cc:202 #, fuzzy msgid "cool white fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.cc:203 #, fuzzy msgid "white fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.cc:204 #, fuzzy msgid "standard light A" msgstr "Kalendaro" #: src/exif.cc:205 #, fuzzy msgid "standard light B" msgstr "Kalendaro" #: src/exif.cc:206 #, fuzzy msgid "standard light C" msgstr "Kalendaro" #: src/exif.cc:207 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.cc:208 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.cc:209 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.cc:210 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.cc:211 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.cc:219 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "jes, ne rekonita far strobo" #: src/exif.cc:220 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "jes, rekonita far strobo" #: src/exif.cc:226 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.cc:232 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:233 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:234 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:235 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.cc:236 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilineara" #: src/exif.cc:237 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.cc:242 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.cc:247 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.cc:253 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Personigita" #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428 msgid "auto" msgstr "aŭtomate" #: src/exif.cc:260 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Aŭtomate renomu" #: src/exif.cc:271 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Kalendaro" #: src/exif.cc:274 #, fuzzy msgid "night scene" msgstr "Lumfonto" #: src/exif.cc:279 #, fuzzy msgid "none" msgstr "farite" #: src/exif.cc:280 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Vakigu" #: src/exif.cc:281 #, fuzzy msgid "high gain up" msgstr "Vakigu" #: src/exif.cc:282 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "fermu _fenestron" #: src/exif.cc:283 #, fuzzy msgid "high gain down" msgstr "fermu _fenestron" #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303 #, fuzzy msgid "soft" msgstr "makulo" #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.cc:296 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.cc:297 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Alto" #: src/exif.cc:310 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.cc:311 msgid "close" msgstr "" #: src/exif.cc:312 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.cc:322 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Bildodosiero" #: src/exif.cc:323 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Alto" #: src/exif.cc:324 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.cc:325 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Kunprema grado:" #: src/exif.cc:326 msgid "Image description" msgstr "Bilda priskribo" #: src/exif.cc:327 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "Fotoaparato" #: src/exif.cc:328 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "Fotoaparato" #: src/exif.cc:329 msgid "Orientation" msgstr "Orientado" #: src/exif.cc:330 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "Difino" #: src/exif.cc:331 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "Difino" #: src/exif.cc:332 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Difino" #: src/exif.cc:333 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.cc:335 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.cc:336 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.cc:337 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.cc:338 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.cc:339 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie Agordoj" #: src/exif.cc:341 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #: src/exif.cc:343 #, fuzzy msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Ekspona erareto" #: src/exif.cc:344 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.cc:345 msgid "Exposure program" msgstr "Programo por Ekspono" #: src/exif.cc:346 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "ISO sentiveco" #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO sentiveco" #: src/exif.cc:348 #, fuzzy msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/exif.cc:349 #, fuzzy msgid "Exif version" msgstr "_Nova fenestro" #: src/exif.cc:350 msgid "Date original" msgstr "Origina dato" #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57 msgid "Date digitized" msgstr "Diĝitigita dato" #: src/exif.cc:352 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Dosierformato:" #: src/exif.cc:353 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Kunprema grado:" #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899 msgid "Shutter speed" msgstr "Obturatora rapideco" #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59 msgid "Aperture" msgstr "Aperturo" #: src/exif.cc:356 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Lumfonto" #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60 msgid "Exposure bias" msgstr "Ekspona erareto" #: src/exif.cc:358 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "aperturo" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67 msgid "Subject distance" msgstr "Distanco de subjekto" #: src/exif.cc:360 msgid "Metering mode" msgstr "Mezurada maniero" #: src/exif.cc:361 msgid "Light source" msgstr "Lumfonto" #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68 msgid "Flash" msgstr "Fulmo" #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65 msgid "Focal length" msgstr "Fokuslongo" #: src/exif.cc:364 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "Distanco de subjekto" #: src/exif.cc:365 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.cc:366 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Komento:" #: src/exif.cc:367 #, fuzzy msgid "Subsecond time" msgstr "Origina dato" #: src/exif.cc:368 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "Origina dato" #: src/exif.cc:369 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Diĝitigita dato" #: src/exif.cc:370 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.cc:371 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/exif.cc:375 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "E_xif datumoj" #: src/exif.cc:376 #, fuzzy msgid "ExifR98 extension" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/exif.cc:377 #, fuzzy msgid "Flash strength" msgstr "Fokuslongo" #: src/exif.cc:378 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.cc:379 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:380 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:381 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.cc:382 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Elekto" #: src/exif.cc:384 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Ne ordigita" #: src/exif.cc:385 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Fonto" #: src/exif.cc:386 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "centimetro" #: src/exif.cc:387 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #: src/exif.cc:389 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Transdono" #: src/exif.cc:390 #, fuzzy msgid "Exposure mode" msgstr "Ekspona erareto" #: src/exif.cc:391 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.cc:392 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.cc:393 #, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Fokuslongo" #: src/exif.cc:394 #, fuzzy msgid "Scene capture type" msgstr "centimetro" #: src/exif.cc:395 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Flosantaj Regoj" #: src/exif.cc:396 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "portreta" #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "ago" #: src/exif.cc:398 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.cc:399 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.cc:400 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "Distanco de subjekto" #: src/exif.cc:401 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "Bildodosiero" #: src/exif.cc:1112 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1118 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:390 msgid "infinity" msgstr "senfino" #: src/exif-common.cc:418 msgid "mode:" msgstr "maniero:" #: src/exif-common.cc:422 msgid "on" msgstr "kondukta pos." #: src/exif-common.cc:425 msgid "off" msgstr "elkluda pos." #: src/exif-common.cc:434 msgid "not detected by strobe" msgstr "ne rekonita far strobo" #: src/exif-common.cc:435 msgid "detected by strobe" msgstr "rekonita far strobo" #: src/exif-common.cc:440 msgid "red-eye reduction" msgstr "ruĝokula redukto" #: src/exif-common.cc:458 msgid "dot" msgstr "punkto" #: src/exif-common.cc:491 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.cc:499 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.cc:591 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:591 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Fotoaparato" #: src/exif-common.cc:898 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "Diĝitigita dato" #: src/exif-common.cc:904 #, fuzzy msgid "Focal length 35mm" msgstr "Fokuslongo" #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Difino" #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/exif-common.cc:909 msgid "GPS position" msgstr "" #: src/exif-common.cc:910 msgid "GPS altitude" msgstr "" #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Lokado:" #: src/exif-common.cc:912 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Templinio" #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Ordigu laŭ nomo" #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Ordigu laŭ nomo" #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/exif-common.cc:916 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Dosiergrando:" #: src/exif-common.cc:917 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "Dosierdato:" #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "Dosiernomo" #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "Dosiergrando:" #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "Dosiernomo" #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "Dosieroj" #: src/exif-common.cc:924 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "Paĝo %d" #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.cc:112 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bajtoj" #: src/filedata.cc:116 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f K " #: src/filedata.cc:120 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB " #: src/filedata.cc:125 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB " #: src/filedata.cc:2794 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2800 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "" "La kolekto:\n" "%s\n" "jam ekzistas." #: src/filedata.cc:2806 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2812 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2818 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2824 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2830 #, fuzzy msgid "no read permission" msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj" #: src/filedata.cc:2836 msgid "file is readonly" msgstr "" #: src/filedata.cc:2842 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2848 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita." #: src/filedata.cc:2854 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita." #: src/filedata.cc:2860 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: src/filedata.cc:2866 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: src/filedata.cc:3428 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n" #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115 #: src/preferences.cc:2436 msgid "Full screen" msgstr "Plenekrano" #: src/fullscreen.cc:421 msgid "Full size" msgstr "Plengrandecon" #: src/fullscreen.cc:430 msgid "Monitor" msgstr "Monitoro" #: src/fullscreen.cc:436 msgid "Screen" msgstr "Ekrano" #: src/fullscreen.cc:655 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Decidita far Fenestra Manaĝilo" #: src/fullscreen.cc:656 msgid "Active screen" msgstr "Aktiva ekrano" #: src/fullscreen.cc:658 msgid "Active monitor" msgstr "Aktiva monitoro" #: src/histogram.cc:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.cc:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: src/history-list.cc:290 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n" #: src/image.cc:362 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "Kolektoj" #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:201 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:211 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:218 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:226 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:238 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:245 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Ruota je 1_80 gradoj" #: src/img-view.cc:93 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "Bildodosiero" #: src/img-view.cc:94 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "Stompu renversitan bildon" #: src/img-view.cc:95 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Turnu kontraŭ_montrile" #: src/img-view.cc:96 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "_Turnu dektrogire" #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "antaŭa bildo" #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103 #: src/img-view.cc:104 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "sekva bildo" #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 msgid "Zoom in" msgstr "Zomu" #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679 #: src/pan-view/pan-view.cc:103 msgid "Zoom out" msgstr "Malzomu" #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/img-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion" #: src/img-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "Hazarda" #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Plenekrano" #: src/img-view.cc:127 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "_Fermu plenekranon" #: src/img-view.cc:130 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Naturo" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306 #: src/view-file/view-file.cc:385 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Fenestroj" #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324 msgid "Zoom _in" msgstr "Zomu" #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326 msgid "Zoom _out" msgstr "Malzomu" #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863 msgid "Continue slides_how" msgstr "_Daŭru diapozitivan strion" #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868 #: src/layout-image.cc:875 msgid "Pause slides_how" msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion" #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416 msgid "Exit _full screen" msgstr "_Fermu plenekranon" #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420 msgid "_Full screen" msgstr "_Plena ekrano" #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424 msgid "C_lose window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746 msgid "Ascending" msgstr "Ascendante" #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748 #: src/view-file/view-file.cc:1215 msgid "Case" msgstr "" #: src/layout.cc:546 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: src/layout.cc:551 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: src/layout.cc:556 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: src/layout.cc:658 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/layout.cc:662 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr "Paŭze" #: src/layout.cc:693 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)%s" #: src/layout.cc:701 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d dosieroj%s" #: src/layout.cc:707 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d dosiero%s" #: src/layout.cc:754 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj" #: src/layout.cc:758 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s bajtoj" #: src/layout.cc:771 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj" #: src/layout.cc:775 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj" #: src/layout.cc:867 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/layout.cc:872 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/layout.cc:883 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Bildaj dimensioj estas" #: src/layout.cc:894 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/layout.cc:906 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62 msgid "Tools" msgstr "Iloj" #: src/layout.cc:2323 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: src/layout.cc:2366 msgid "Apply" msgstr "" #: src/layout.cc:2392 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Ĝenerala" #: src/layout.cc:2394 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: src/layout.cc:2402 msgid "Use current" msgstr "Uzu nuna dosierujo" #: src/layout.cc:2405 msgid "Show date in directories list view" msgstr "" #: src/layout.cc:2408 msgid "Start-up directory:" msgstr "" #: src/layout.cc:2410 msgid "No change" msgstr "" #: src/layout.cc:2413 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "Elektu raŭton" #: src/layout.cc:2416 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "_Kopiu" #: src/layout.cc:2420 msgid "Layout" msgstr "Dismeto" #: src/layout.cc:2720 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Nevalida dosierujo" #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586 msgid "Image" msgstr "Bildo" #: src/layout-config.cc:362 msgid "(drag to change order)" msgstr "(trenu por ŝanĝi ordon)" #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608 #: src/view-file/view-file.cc:704 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "Malfermu _freŝdataĵon" #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-image.cc:837 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-image.cc:888 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.cc:892 msgid "Hide file _list" msgstr "Kaŝu dosier_liston" #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151 #, fuzzy msgid "Hide Selectable Bars" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/layout-image.cc:2142 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/layout-image.cc:2150 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Vakigu rubujon" #: src/layout-util.cc:605 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "Dosierforigo malsukcesis" #: src/layout-util.cc:608 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.cc:610 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/layout-util.cc:612 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:614 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:616 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:618 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "_Spegule" #: src/layout-util.cc:622 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Orientado" #: src/layout-util.cc:2146 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2220 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s." #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2473 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2504 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2530 msgid "_About" msgstr "_Pri" #: src/layout-util.cc:2530 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Pri" #: src/layout-util.cc:2531 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Originala Nomo" #: src/layout-util.cc:2531 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "Originala Nomo" #: src/layout-util.cc:2532 msgid "_Back" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2532 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2533 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "Vakigu rubujon" #: src/layout-util.cc:2535 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "Ordigilo" #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "Agordu zomon je 1:1" #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2538 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "Agordu zomon je 1:1" #: src/layout-util.cc:2539 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2540 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "Agordu zomon je 1:1" #: src/layout-util.cc:2541 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2542 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "Agordu zomon je 1:1" #: src/layout-util.cc:2543 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671 #, fuzzy msgid "Fit _Horizontally" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2544 #, fuzzy msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672 #, fuzzy msgid "Fit _Vertically" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2545 #, fuzzy msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673 #: src/layout-util.cc:2674 msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549 #, fuzzy msgid "Connected Zoom in" msgstr "Malzomu" #: src/layout-util.cc:2550 #, fuzzy msgid "_Connected Zoom" msgstr "Malzomu" #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "Malzomu" #: src/layout-util.cc:2553 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "_Kopiu..." #: src/layout-util.cc:2554 #, fuzzy msgid "Copy path to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-util.cc:2555 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.cc:2560 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.cc:2561 msgid "_Edit" msgstr "R_edaktu" #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.cc:2562 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie plenekrane" #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie plenekrane" #: src/layout-util.cc:2565 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/layout-util.cc:2565 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2566 #, fuzzy msgid "_Files and Folders" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2567 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" #: src/layout-util.cc:2568 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "Trovu _duplikatojn..." #: src/layout-util.cc:2569 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "unua bildo" #: src/layout-util.cc:2569 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "unua bildo" #: src/layout-util.cc:2570 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "unua bildo" #: src/layout-util.cc:2570 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2571 msgid "_Flip" msgstr "_Inversigite" #: src/layout-util.cc:2571 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.cc:2572 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.cc:2572 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 msgid "F_ull screen" msgstr "_Plena ekrano" #: src/layout-util.cc:2576 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2577 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "Al dosierujo:" #: src/layout-util.cc:2577 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "Al dosierujo:" #: src/layout-util.cc:2578 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "mane" #: src/layout-util.cc:2578 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "mane" #: src/layout-util.cc:2579 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "_Ŝlosilvortoj" #: src/layout-util.cc:2579 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/layout-util.cc:2580 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: src/layout-util.cc:2581 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2581 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2583 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Klavarkurtvojoj" #: src/layout-util.cc:2583 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "_Klavarkurtvojoj" #: src/layout-util.cc:2584 msgid "_Hide file list" msgstr "Ka_ŝu dosierliston" #: src/layout-util.cc:2584 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "Ka_ŝu dosierliston" #: src/layout-util.cc:2585 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2585 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2586 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2586 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2587 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Hejmo" #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535 #: src/ui-pathsel.cc:1011 msgid "Home" msgstr "Hejmo" #: src/layout-util.cc:2588 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2588 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2589 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.cc:2589 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2590 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2590 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2591 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/layout-util.cc:2591 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/layout-util.cc:2592 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "lasta bildo" #: src/layout-util.cc:2592 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "lasta bildo" #: src/layout-util.cc:2593 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "lasta bildo" #: src/layout-util.cc:2593 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2594 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "Agordaj opcioj" #: src/layout-util.cc:2594 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "Agordaj opcioj" #: src/layout-util.cc:2595 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "Fenestroj" #: src/layout-util.cc:2595 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "Fenestroj" #: src/layout-util.cc:2596 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2596 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2597 msgid "_Mirror" msgstr "_Spegule" #: src/layout-util.cc:2597 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.cc:2598 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "_Movu..." #: src/layout-util.cc:2599 msgid "_New collection" msgstr "Nova _kolekto" #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "Nova _kolekto" #: src/layout-util.cc:2600 msgid "N_ew folder..." msgstr "N_ova dosierujo..." #: src/layout-util.cc:2600 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr "_Nova dosierujo..." #: src/layout-util.cc:2601 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Defaŭltoj" #: src/layout-util.cc:2601 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2602 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "Uzu nuna dosierujo" #: src/layout-util.cc:2603 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2607 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2607 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2609 msgid "_Open collection..." msgstr "Malfermu k_olekton..." #: src/layout-util.cc:2609 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "Malfermu k_olekton..." #: src/layout-util.cc:2610 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "Malfermu _freŝdataĵon" #: src/layout-util.cc:2610 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Orientado" #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2613 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr "Larĝ_vido" #: src/layout-util.cc:2613 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "Larĝ_vido" #: src/layout-util.cc:2614 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "Fori_gu..." #: src/layout-util.cc:2615 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Agordaj opcioj" #: src/layout-util.cc:2615 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Agordaj opcioj" #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2617 msgid "P_references..." msgstr "_Agordoj..." #: src/layout-util.cc:2617 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "_Agordoj..." #: src/layout-util.cc:2618 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "_Agordoj..." #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621 #, fuzzy msgid "_Previous Image" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.cc:2622 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.cc:2622 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2623 msgid "_Print..." msgstr "_Presu..." #: src/layout-util.cc:2624 msgid "_Quit" msgstr "_Eliro" #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "_Eliro" #: src/layout-util.cc:2625 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2625 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2626 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2626 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2627 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2627 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2628 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2628 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2629 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2629 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2630 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2630 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2631 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2631 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2632 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2633 msgid "_Refresh" msgstr "Ĝis_datigu" #: src/layout-util.cc:2633 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Ĝis_datigu" #: src/layout-util.cc:2634 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "_Renomu..." #: src/layout-util.cc:2636 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "Ruota je 1_80 gradoj" #: src/layout-util.cc:2636 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "Ruota je 1_80 gradoj" #: src/layout-util.cc:2637 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "Turnu kontraŭ_montrile" #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Turnu kontraŭ_montrile" #: src/layout-util.cc:2638 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "_Turnu dektrogire" #: src/layout-util.cc:2638 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "_Turnu dektrogire" #: src/layout-util.cc:2639 #, fuzzy msgid "_Save metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/layout-util.cc:2639 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/layout-util.cc:2640 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2640 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2641 msgid "_Search..." msgstr "_Serĉu..." #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "_Serĉu..." #: src/layout-util.cc:2642 msgid "Select _all" msgstr "Elektu _ĉion" #: src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Elekto" #: src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Elekto" #: src/layout-util.cc:2644 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Elekto" #: src/layout-util.cc:2645 msgid "Select _none" msgstr "Elektu _nenion" #: src/layout-util.cc:2646 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2646 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/layout-util.cc:2647 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion" #: src/layout-util.cc:2648 msgid "Slower" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2648 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/layout-util.cc:2649 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2649 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.cc:2650 msgid "Spli_t" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2652 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.cc:2652 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.cc:2653 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2653 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.cc:2654 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2654 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2655 msgid "Stere_o" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2656 msgid "_Up" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2656 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "Nova dosierujo" #: src/layout-util.cc:2657 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Videbligu en _nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2659 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Agordu kiel _Fono" #: src/layout-util.cc:2659 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "Agordu kiel _Fono" #: src/layout-util.cc:2660 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Fenestroj" #: src/layout-util.cc:2661 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/layout-util.cc:2661 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/layout-util.cc:2662 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/layout-util.cc:2662 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/layout-util.cc:2671 #, fuzzy msgid "Fit Horizontally" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2672 #, fuzzy msgid "Fit Vertically" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2677 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zomo" #: src/layout-util.cc:2683 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "Orientado" #: src/layout-util.cc:2683 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2684 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2685 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "Uzu Exif daton" #: src/layout-util.cc:2685 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "Uzu Exif daton" #: src/layout-util.cc:2686 msgid "_Float file list" msgstr "_Flosanta dosierlisto" #: src/layout-util.cc:2686 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "_Flosanta dosierlisto" #: src/layout-util.cc:2687 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/layout-util.cc:2687 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/layout-util.cc:2688 #, fuzzy msgid "Hide Bars and Files" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2690 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/layout-util.cc:2690 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2691 #, fuzzy msgid "Show Histogram" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/layout-util.cc:2692 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2693 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2693 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2694 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "Sort _manager" msgstr "Or_digilo" #: src/layout-util.cc:2696 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "Or_digilo" #: src/layout-util.cc:2697 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2698 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "Dosierformato:" #: src/layout-util.cc:2698 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2699 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2699 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Montru _miniaturojn" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "Montru miniaturojn" #: src/layout-util.cc:2703 #, fuzzy msgid "Use _color profiles" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/layout-util.cc:2703 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/layout-util.cc:2704 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2704 msgid "Use profile from image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2708 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/layout-util.cc:2708 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/layout-util.cc:2709 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.cc:2709 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/layout-util.cc:2713 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/layout-util.cc:2713 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2718 msgid "_Quad" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2718 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.cc:2719 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.cc:2719 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2720 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2720 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2726 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2726 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2727 msgid "Input _2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2727 msgid "Input 2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2728 msgid "Input _3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2728 msgid "Input 3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2729 msgid "Input _4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2729 msgid "Input 4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2730 msgid "Input _5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2730 msgid "Input 5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2734 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2735 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2736 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2737 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2738 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2742 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2743 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2743 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2747 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2747 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2748 msgid "_Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2748 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2749 msgid "_Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2749 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2750 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2750 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2800 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2801 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2802 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804 #: src/view-file/view-file.cc:655 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2805 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/layout-util.cc:2807 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2808 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2809 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:3446 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3452 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3500 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3508 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3513 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "Nesubtenita dosierujo" #: src/layout-util.cc:3535 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #: src/logwindow.cc:405 msgid "Log" msgstr "" #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/logwindow.cc:460 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "Bilda rulumo per musradeto" #: src/logwindow.cc:468 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/logwindow.cc:476 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Dosierdato:" #: src/logwindow.cc:496 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:505 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:515 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:525 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.cc:531 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Filtrado" #: src/main.cc:510 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Uzo: gqview [opcioj] [raŭto]\n" "\n" #: src/main.cc:511 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "validaj opcioj estas:\n" #: src/main.cc:512 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.cc:513 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:514 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.cc:515 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen startu per plena ekrano\n" #: src/main.cc:516 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.cc:517 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help montru ĉi mesaĝon\n" "\n" #: src/main.cc:518 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list malfermu fenestron de kolekto per komandlinio\n" #: src/main.cc:519 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n" msgstr " -v, --version presu informojn pri versio\n" #: src/main.cc:520 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.cc:521 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote sendu ĉi komandoj por malfermi fenestron \n" #: src/main.cc:522 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help presu listo pri foraj komandoj\n" #: src/main.cc:523 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slidehosw startu per diapozitiva strio\n" #: src/main.cc:524 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools devigu montro de iloj\n" #: src/main.cc:525 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools devigu kaŝon de iloj\n" #: src/main.cc:526 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version presu informojn pri versio\n" #: src/main.cc:527 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools devigu montro de iloj\n" #: src/main.cc:529 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug taŭgigu eligon de cimokorektado\n" #: src/main.cc:530 #, fuzzy msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr " --debug taŭgigu eligon de cimokorektado\n" #: src/main.cc:787 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/main.cc:793 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Konfirmu dosierforigon" #: src/main.cc:793 msgid " is not a file\n" msgstr "" #: src/main.cc:800 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo" #: src/main.cc:807 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.cc:869 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Kreante Geeqie dosierujon: %s\n" #: src/main.cc:873 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Estas neeble krei dosierujon: %s\n" #: src/main.cc:925 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/main.cc:944 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/main.cc:1095 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Teksto" #: src/main.cc:1100 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "_Eliro" #: src/main.cc:1106 #, fuzzy msgid "Collections have been modified.\n" msgstr "Kolektoj estis modifitaj. Ĉu oni eliras ĉiukaze?" #: src/main.cc:1111 #, c-format msgid "" "%d windows are open.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cc:1114 msgid "Quit anyway?" msgstr "" #: src/menu.cc:144 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #: src/menu.cc:147 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #: src/menu.cc:153 msgid "Unsorted" msgstr "Ne ordigita" #: src/menu.cc:159 msgid "Sort by number" msgstr "Ordigu laŭ nombro" #: src/menu.cc:162 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/menu.cc:165 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Ordigu laŭ grandeco" #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zomu al origina grandeco" #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278 msgid "Fit image to window" msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro" #: src/menu.cc:268 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Lasu zomon kun antaŭa argordo" #: src/menu.cc:341 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "_Turnu dektrogire" #: src/menu.cc:350 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "_Spegule" #: src/menu.cc:353 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "_Inversigite" #: src/menu.cc:356 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "Originala Nomo" #: src/menu.cc:454 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Agldonu Kolekton" #: src/metadata.cc:1735 msgid "People" msgstr "Uloj" #: src/metadata.cc:1736 msgid "Family" msgstr "" #: src/metadata.cc:1737 msgid "Free time" msgstr "" #: src/metadata.cc:1738 msgid "Children" msgstr "" #: src/metadata.cc:1739 #, fuzzy msgid "Sport" msgstr "portreta" #: src/metadata.cc:1740 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Naturo" #: src/metadata.cc:1741 msgid "Festival" msgstr "" #: src/metadata.cc:1742 msgid "Nature" msgstr "Naturo" #: src/metadata.cc:1743 msgid "Animal" msgstr "" #: src/metadata.cc:1744 msgid "Bird" msgstr "" #: src/metadata.cc:1745 msgid "Insect" msgstr "" #: src/metadata.cc:1746 msgid "Pets" msgstr "" #: src/metadata.cc:1747 msgid "Wildlife" msgstr "" #: src/metadata.cc:1748 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "Zomo" #: src/metadata.cc:1749 msgid "Plant" msgstr "" #: src/metadata.cc:1750 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "Ar_bumo" #: src/metadata.cc:1751 msgid "Flower" msgstr "" #: src/metadata.cc:1752 msgid "Water" msgstr "" #: src/metadata.cc:1753 msgid "River" msgstr "" #: src/metadata.cc:1754 msgid "Lake" msgstr "" #: src/metadata.cc:1755 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "Serĉu:" #: src/metadata.cc:1756 msgid "Landscape" msgstr "Panorama" #: src/metadata.cc:1757 msgid "Art" msgstr "Arto" #: src/metadata.cc:1758 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "Stato" #: src/metadata.cc:1759 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Presanta eraro" #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774 msgid "Historic" msgstr "" #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775 msgid "Modern" msgstr "" #: src/metadata.cc:1762 msgid "City" msgstr "" #: src/metadata.cc:1763 msgid "Park" msgstr "" #: src/metadata.cc:1764 msgid "Street" msgstr "" #: src/metadata.cc:1765 msgid "Square" msgstr "" #: src/metadata.cc:1766 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "Aperturo" #: src/metadata.cc:1767 msgid "Buildings" msgstr "" #: src/metadata.cc:1768 msgid "House" msgstr "" #: src/metadata.cc:1769 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/metadata.cc:1770 #, fuzzy msgid "Palace" msgstr "Lokoj" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Castle" msgstr "" #: src/metadata.cc:1772 msgid "Bridge" msgstr "" #: src/metadata.cc:1773 msgid "Interior" msgstr "" #: src/metadata.cc:1776 msgid "Places" msgstr "Lokoj" #: src/metadata.cc:1777 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Kolektoj" #: src/metadata.cc:1778 #, fuzzy msgid "Night" msgstr "Alto" #: src/metadata.cc:1779 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Lumfonto" #: src/metadata.cc:1780 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Elekto" #: src/metadata.cc:1781 msgid "Sun" msgstr "" #: src/metadata.cc:1782 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "alio" #: src/metadata.cc:1783 msgid "Fog" msgstr "" #: src/metadata.cc:1784 msgid "Rain" msgstr "" #: src/metadata.cc:1785 msgid "Clouds" msgstr "" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Snow" msgstr "" #: src/metadata.cc:1787 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: src/metadata.cc:1788 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Foto 6x4" #: src/metadata.cc:1789 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "R_edaktu" #: src/metadata.cc:1790 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Detaloj" #: src/metadata.cc:1791 msgid "Macro" msgstr "" #: src/metadata.cc:1792 msgid "Portrait" msgstr "Portreta" #: src/metadata.cc:1793 msgid "Black and White" msgstr "" #: src/metadata.cc:1794 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "krea" #: src/misc.cc:429 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/misc.cc:456 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549 msgid "Desktop" msgstr "Tabulo" #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Kolektoj" #: src/osd.cc:45 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "Bildodosiero" #: src/osd.cc:46 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "Bildodosiero" #: src/osd.cc:55 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "Dosierdato estas" #: src/osd.cc:56 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "Bildodosiero" #: src/osd.cc:58 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "Obturatora rapideco" #: src/osd.cc:64 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "Fokuslongo" #: src/osd.cc:70 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:71 msgid "Altitude" msgstr "" #: src/osd.cc:73 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Templinio" #: src/osd.cc:76 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Presanta eraro" #: src/osd.cc:78 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/osd.cc:79 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "Lumfonto" #: src/osd.cc:164 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:98 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/pan-view/pan-view.cc:100 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "supra-maldekstre" #: src/pan-view/pan-view.cc:118 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "supra-dekstre" #: src/pan-view/pan-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "supra-maldekstre" #: src/pan-view/pan-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/pan-view/pan-view.cc:121 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/pan-view/pan-view.cc:122 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "supra-dekstre" #: src/pan-view/pan-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/pan-view/pan-view.cc:124 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/pan-view/pan-view.cc:125 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:126 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:127 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:128 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:503 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d bildoj, %s" #: src/pan-view/pan-view.cc:513 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "La larĝvido ne subtenas la dosierujon \"%s\"." #: src/pan-view/pan-view.cc:514 msgid "Folder not supported" msgstr "Nesubtenita dosierujo" #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053 msgid "Reading image data..." msgstr "Legante bildajn datumojn..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1112 msgid "Sorting images..." msgstr "Ordigante bildojn..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1439 msgid "Filename:" msgstr "Dosiernomo:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852 #: src/preferences.cc:2440 msgid "Location:" msgstr "Lokado:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973 msgid "Size:" msgstr "Grandeco:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769 msgid "Folder not found" msgstr "Dosierujo ne estis trovita" #: src/pan-view/pan-view.cc:1749 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo" #: src/pan-view/pan-view.cc:1834 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Larĝ_vido" #: src/pan-view/pan-view.cc:1859 msgid "Timeline" msgstr "Templinio" #: src/pan-view/pan-view.cc:1860 msgid "Calendar" msgstr "Kalendaro" #: src/pan-view/pan-view.cc:1862 msgid "Folders (flower)" msgstr "Dosierujoj (floro)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1863 msgid "Grid" msgstr "Krado" #: src/pan-view/pan-view.cc:1872 msgid "Dots" msgstr "Punktoj" #: src/pan-view/pan-view.cc:1873 msgid "No Images" msgstr "Neniu bildo" #: src/pan-view/pan-view.cc:1874 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturetoj" #: src/pan-view/pan-view.cc:1875 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniaturoj" #: src/pan-view/pan-view.cc:1876 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Miniaturegoj" #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1881 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:2026 msgid "Pan View Performance" msgstr "Performanco de Larĝvido" #: src/pan-view/pan-view.cc:2033 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "Performanco de larĝvido povus esti malaltkvalita." #: src/pan-view/pan-view.cc:2034 #, fuzzy msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" "La aktivigo de sekvantaj opcioj povus plibonigi perfomancon de larĝvidaj " "miniaturoj. Notu: por rimarkebla efiko, ambaŭ opcioj estas aktivigendaj." #: src/pan-view/pan-view.cc:2040 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Memoru miniaturojn" #: src/pan-view/pan-view.cc:2042 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj" #: src/pan-view/pan-view.cc:2048 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ne montru ĉi dialogon ankoraŭ" #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2374 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #: src/pan-view/pan-view.cc:2380 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2382 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/pan-view/pan-view.cc:2386 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nenio" #: src/pan-view/pan-view.cc:2390 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Plengrandecon" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "ekskludu" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "ekskludu" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730 msgid "Filter" msgstr "Filtrilo" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Aktiva monitoro" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41 msgid "Find:" msgstr "Trovu:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723 msgid "Find" msgstr "Trovu" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115 msgid "path found" msgstr "raŭto estis trovita" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115 msgid "filename found" msgstr "dosiernomo estis trovita" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163 msgid "partial match" msgstr "parta respondo" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407 msgid "no match" msgstr "neniu respondo" #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "nekonata" #: src/preferences.cc:124 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "Bildo" #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Komento:" #: src/preferences.cc:129 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Aperturo" #: src/preferences.cc:663 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Proksimega (pli aĉe, sed pli rapide)" #: src/preferences.cc:665 msgid "Tiles" msgstr "Kaheloj" #: src/preferences.cc:667 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Ultra (pli bone, sed pli lante)" #: src/preferences.cc:690 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:718 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:720 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:722 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:762 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:764 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:896 msgid "Custom" msgstr "Personigita" #: src/preferences.cc:978 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "sekva bildo" #: src/preferences.cc:980 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:982 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:984 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:986 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:988 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:990 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:992 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:994 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:996 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:999 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.cc:1000 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1007 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "Suba:" #: src/preferences.cc:1008 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013 msgid "Fixed position" msgstr "" #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362 msgid "Reset filters" msgstr "Resetu filtrilojn" #: src/preferences.cc:1363 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n" "Ĉu vi volas daŭrigi?" #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393 msgid "Clear trash" msgstr "Vakigu rubujon" #: src/preferences.cc:1394 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.cc:1442 #, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n" "Ĉu vi volas daŭrigi?" #: src/preferences.cc:1529 #, fuzzy msgid "Image Overlay Text Color" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/preferences.cc:1578 #, fuzzy msgid "Image Overlay Background Color" msgstr "Nigra fono" #: src/preferences.cc:1968 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263 msgid "Quality:" msgstr "Kvalito:" #: src/preferences.cc:1977 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Personogita printilo:" #: src/preferences.cc:1978 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Larĝo" #: src/preferences.cc:1979 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Alto" #: src/preferences.cc:1981 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Kaŝmemorigu miniaturojn en .thumbnails" #: src/preferences.cc:1989 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj" #: src/preferences.cc:1996 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj" #: src/preferences.cc:2003 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2009 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2012 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Or_digilo" #: src/preferences.cc:2015 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "Kolekta Dosiero" #: src/preferences.cc:2018 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2021 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2034 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Defaŭltoj" #: src/preferences.cc:2066 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2098 msgid "Slide show" msgstr "Diapozitiva strio" #: src/preferences.cc:2109 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:" #: src/preferences.cc:2125 msgid "Random" msgstr "Hazarda" #: src/preferences.cc:2126 msgid "Repeat" msgstr "Ripetu" #: src/preferences.cc:2130 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.cc:2132 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Grando de elekrana kaŝmemoro (MB laŭ bildo) :" #: src/preferences.cc:2134 msgid "Preload next image" msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon" #: src/preferences.cc:2137 msgid "Refresh on file change" msgstr "Ĝisdatigu kiam dosiero sanĝiĝas" #: src/preferences.cc:2143 msgid "Expand menu and toolbar" msgstr "" #: src/preferences.cc:2145 msgid "" "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2147 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.cc:2153 #, fuzzy msgid "Menu bar" msgstr "Menunomo" #: src/preferences.cc:2156 #, fuzzy msgid "Tool bar" msgstr "Iloj" #: src/preferences.cc:2159 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Stato" #: src/preferences.cc:2161 msgid "" "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) " "will toggle the display of the bars selected here" msgstr "" #: src/preferences.cc:2167 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2169 msgid "Enable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2170 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Dosierdato:" #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2206 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2209 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2215 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2219 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2225 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2232 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2265 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2269 msgid "Zoom increment:" msgstr "Zoma pliigo:" #: src/preferences.cc:2276 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Malzomu" #: src/preferences.cc:2281 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Taŭgigu bildan plilarĝigon por adapti al zomo" #: src/preferences.cc:2287 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2290 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2296 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.cc:2298 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Dosiergrando:" #: src/preferences.cc:2301 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Dosierformato:" #: src/preferences.cc:2301 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2304 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.cc:2306 msgid "Appearance" msgstr "Aspekto" #: src/preferences.cc:2308 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Personigita printilo" #: src/preferences.cc:2311 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:2314 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Nigra fono" #: src/preferences.cc:2319 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2322 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2389 msgid "Windows" msgstr "Fenestroj" #: src/preferences.cc:2391 msgid "State" msgstr "Stato" #: src/preferences.cc:2393 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Memoru printilajn agordojn" #: src/preferences.cc:2396 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.cc:2400 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Memori fenestrajn lokadojn" #: src/preferences.cc:2404 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Memori ilon staton (flosanta aŭ kaŝita)" #: src/preferences.cc:2407 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Memori fenestrajn lokadojn" #: src/preferences.cc:2410 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "_Nova fenestro" #: src/preferences.cc:2414 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2419 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.cc:2425 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Adaptu bildon al fenestro kiam la iloj estas kaŝitaj aŭ flosantaj" #: src/preferences.cc:2429 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):" #: src/preferences.cc:2444 msgid "Smooth image flip" msgstr "Stompu renversitan bildon" #: src/preferences.cc:2446 msgid "Disable screen saver" msgstr "Malaktivigu savekranon" #: src/preferences.cc:2464 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2468 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.cc:2480 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473 msgid "Font" msgstr "Tiparo" #: src/preferences.cc:2504 msgid "Text" msgstr "Teksto" #: src/preferences.cc:2508 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Nigra fono" #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787 msgid "Defaults" msgstr "Defaŭltoj" #: src/preferences.cc:2530 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.cc:2534 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Orientado" #: src/preferences.cc:2539 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.cc:2543 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2548 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2552 msgid "%path:39%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2557 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2561 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2566 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2570 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.cc:2671 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/preferences.cc:2675 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.cc:2677 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2679 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2680 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/preferences.cc:2683 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/preferences.cc:2687 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.cc:2694 msgid "File types" msgstr "Dosierspecoj" #: src/preferences.cc:2716 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227 msgid "Class" msgstr "" #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862 msgid "Writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2798 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2847 msgid "Metadata writing sequence" msgstr "" #: src/preferences.cc:2849 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: src/preferences.cc:2851 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2855 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2859 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2859 msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" #: src/preferences.cc:2862 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2862 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2862 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2862 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2872 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2872 #, fuzzy msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "Metadatumoj" #: src/preferences.cc:2872 #, fuzzy msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj" #: src/preferences.cc:2877 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2877 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "" #: src/preferences.cc:2886 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2894 msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2895 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2897 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2899 #, fuzzy msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s" #: src/preferences.cc:2902 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2904 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/preferences.cc:2904 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2910 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2915 msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2919 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversaĵoj" #: src/preferences.cc:2920 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.cc:2921 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2923 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2924 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2926 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:2935 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: src/preferences.cc:2937 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: src/preferences.cc:2942 #, fuzzy msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Ekspona erareto" #: src/preferences.cc:2944 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:" #: src/preferences.cc:2946 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: src/preferences.cc:2951 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Legante kontrolsumojn..." #: src/preferences.cc:2953 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:2954 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:2959 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/preferences.cc:2961 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/preferences.cc:3263 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/preferences.cc:3267 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Serĉu:" #: src/preferences.cc:3354 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3356 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3360 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3384 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Or_digilo" #: src/preferences.cc:3386 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/preferences.cc:3394 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.cc:3397 msgid "Menu name" msgstr "Menunomo" #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Dosiero:" #: src/preferences.cc:3408 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/preferences.cc:3430 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/preferences.cc:3434 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3439 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "Ekrano" #: src/preferences.cc:3445 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Transdono" #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551 msgid "Behavior" msgstr "Agmaniero" #: src/preferences.cc:3500 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Konfirmu dosierforigon" #: src/preferences.cc:3502 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Konfirmu dosierforigon" #: src/preferences.cc:3504 msgid "Enable Delete key" msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon" #: src/preferences.cc:3507 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3525 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksimuma grando:" #: src/preferences.cc:3525 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "MB" #: src/preferences.cc:3527 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3540 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3543 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3553 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Ordigu dosierujojn per arbuma vido" #: src/preferences.cc:3556 msgid "In place renaming" msgstr "Renomu surloke" #: src/preferences.cc:3559 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.cc:3562 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "La kolekto jam ekzistas" #: src/preferences.cc:3564 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3566 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3570 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3574 msgid "Permit duplicates in Collections" msgstr "" #: src/preferences.cc:3578 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/preferences.cc:3582 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3586 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3589 msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3590 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3592 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3596 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3599 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "_Kopiu" #: src/preferences.cc:3603 msgid "Navigation" msgstr "Navigado" #: src/preferences.cc:3605 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Rulumo per klavaro" #: src/preferences.cc:3607 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3609 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Bilda rulumo per musradeto" #: src/preferences.cc:3611 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3613 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3615 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3618 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3622 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3624 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3628 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.cc:3630 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Surskribu Dosieron" #: src/preferences.cc:3637 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.cc:3642 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Dosierdato:" #: src/preferences.cc:3645 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Fenestroj" #: src/preferences.cc:3700 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:3702 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.cc:3721 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "ago" #: src/preferences.cc:3743 msgid "KEY" msgstr "" #: src/preferences.cc:3754 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Iloj" #: src/preferences.cc:3792 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "Resetu filtrilojn" #: src/preferences.cc:3794 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" #: src/preferences.cc:3798 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "Resetu filtrilojn" #: src/preferences.cc:3813 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Iloj" #: src/preferences.cc:3829 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Iloj" #: src/preferences.cc:3859 msgid "Advanced" msgstr "Avana" #: src/preferences.cc:3860 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3862 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3899 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Dosierspecoj" #: src/preferences.cc:3905 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/preferences.cc:3908 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3912 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/preferences.cc:3915 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3928 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:3935 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3935 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:3936 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" #: src/preferences.cc:3942 #, fuzzy msgid "Alternate similarity alogorithm" msgstr "Vakigu kaŝmemoron" #: src/preferences.cc:3944 msgid "Enable alternate similarity algorithm" msgstr "" #: src/preferences.cc:3949 #, fuzzy msgid "Use grayscale" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/preferences.cc:3950 msgid "Reduce fingerprint to grayscale" msgstr "" #: src/preferences.cc:3963 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "unua bildo" #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "sekva bildo" #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "unua bildo" #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "unua bildo" #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Plenekrano" #: src/preferences.cc:3989 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:4019 #, fuzzy msgid "Left X" msgstr "Maldekstra:" #: src/preferences.cc:4021 #, fuzzy msgid "Left Y" msgstr "Maldekstra:" #: src/preferences.cc:4023 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "Dekstra:" #: src/preferences.cc:4025 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "Dekstra:" #: src/preferences.cc:4041 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "_Agordoj..." #: src/preferences.cc:4218 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Pri Geeqie" #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4313 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4355 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4366 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:363 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Alto" #: src/print.cc:365 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/print.cc:427 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Teksta komenco" #: src/print.cc:429 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn" #: src/print.cc:467 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/rcfile.cc:87 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Kreante Geeqie dosierujon: %s\n" #: src/rcfile.cc:683 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/rcfile.cc:782 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/remote.cc:765 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/remote.cc:799 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1287 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1291 #, fuzzy, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "Paĝo %d" #: src/remote.cc:1299 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1306 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1313 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1680 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1680 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)" msgstr "" #: src/remote.cc:1681 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)" msgstr "" #: src/remote.cc:1682 msgid "previous image" msgstr "antaŭa bildo" #: src/remote.cc:1683 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/remote.cc:1684 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1684 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1685 msgid "clean the metadata cache" msgstr "" #: src/remote.cc:1686 #, fuzzy msgid " " msgstr "dosierujo" #: src/remote.cc:1686 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Kreu miniaturojn" #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688 #, fuzzy msgid " " msgstr "dosierujo" #: src/remote.cc:1687 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/remote.cc:1688 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/remote.cc:1689 #, fuzzy msgid "" msgstr "dosierujo" #: src/remote.cc:1689 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1690 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj" #: src/remote.cc:1691 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron" #: src/remote.cc:1692 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: src/remote.cc:1692 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "agordu malfruon por diapozitivaj en sekundoj" #: src/remote.cc:1693 msgid "first image" msgstr "unua bildo" #: src/remote.cc:1694 msgid "toggle full screen" msgstr "butonigu plenan ekranon" #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698 msgid "|" msgstr "" #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" #: src/remote.cc:1699 msgid "start full screen" msgstr "startu plenan ekranon" #: src/remote.cc:1700 msgid "stop full screen" msgstr "fermu plenan ekranon" #: src/remote.cc:1701 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1701 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "Nevalida dosierujo" #: src/remote.cc:1702 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1702 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "Nova _kolekto" #: src/remote.cc:1703 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "Nova _kolekto" #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737 #: src/remote.cc:1738 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1704 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "" #: src/remote.cc:1705 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1706 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.cc:1707 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/remote.cc:1708 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "Transdono" #: src/remote.cc:1709 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "Transdono" #: src/remote.cc:1710 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/remote.cc:1711 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1713 msgid "last image" msgstr "lasta bildo" #: src/remote.cc:1714 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "Aldonu al nova kolekto" #: src/remote.cc:1715 #, fuzzy msgid "clear command line collection list" msgstr "Aldonu al nova kolekto" #: src/remote.cc:1717 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1717 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1719 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/remote.cc:1720 msgid "next image" msgstr "sekva bildo" #: src/remote.cc:1721 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1722 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1723 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1723 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1724 msgid "quit" msgstr "eliro" #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726 #, fuzzy msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1727 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1728 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/remote.cc:1729 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1730 msgid "toggle slide show" msgstr "butonigu diapozitivan strion" #: src/remote.cc:1731 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1731 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "startu diapozitivan strion ripete" #: src/remote.cc:1732 msgid "start slide show" msgstr "startu diapozitivan strion" #: src/remote.cc:1733 msgid "stop slide show" msgstr "fermu diapozitivan strion" #: src/remote.cc:1734 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1735 msgid "show tools" msgstr "montru ilojn" #: src/remote.cc:1736 msgid "hide tools" msgstr "kaŝu ilojn" #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" #: src/remote.cc:1803 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Listo de malproksimaj komandoj:\n" #: src/remote.cc:1822 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1872 #, fuzzy, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "Malproksima Geeqie ne funkcias, startante..." #: src/remote.cc:2010 msgid "Remote not available\n" msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n" #: src/search.cc:263 msgid "folder" msgstr "dosierujo" #: src/search.cc:264 msgid "comments" msgstr "komentoj" #: src/search.cc:265 msgid "results" msgstr "rezultoj" #: src/search.cc:266 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "Kolektoj" #: src/search.cc:270 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "enteno" #: src/search.cc:271 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "Renomu dosieron" #: src/search.cc:272 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "enteno" #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302 msgid "equal to" msgstr "egala al" #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310 msgid "less than" msgstr "malpli granda ol" #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311 msgid "greater than" msgstr "pli granda ol" #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305 msgid "between" msgstr "inter" #: src/search.cc:284 msgid "before" msgstr "antaŭ" #: src/search.cc:285 msgid "after" msgstr "post" #: src/search.cc:290 msgid "match all" msgstr "plena respondo" #: src/search.cc:291 msgid "match any" msgstr "neniu respondo" #: src/search.cc:292 msgid "exclude" msgstr "ekskludu" #: src/search.cc:296 msgid "contains" msgstr "enteno" #: src/search.cc:297 msgid "miss" msgstr "" #: src/search.cc:309 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "nedifinita" #: src/search.cc:315 src/search.cc:320 msgid "is" msgstr "estas" #: src/search.cc:316 src/search.cc:321 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:361 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/search.cc:403 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)" #: src/search.cc:408 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d dosieroj" #: src/search.cc:426 msgid "Searching..." msgstr "Serĉante..." #: src/search.cc:2030 msgid "Changed" msgstr "" #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Originala Nomo" #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "Diĝitigita dato" #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Bildo" #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560 msgid "km" msgstr "" #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Dosieroj" #: src/search.cc:2685 msgid "File not found" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/search.cc:2686 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno." #: src/search.cc:2711 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.cc:2770 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi." #: src/search.cc:2816 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "Dosierujo ne estis trovita" #: src/search.cc:2816 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi." #: src/search.cc:3274 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Konservu kolekton" #: src/search.cc:3284 msgid "Collection Files" msgstr "Kolekta Dosiero" #: src/search.cc:3343 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/search.cc:3382 msgid "Search:" msgstr "Serĉu:" #: src/search.cc:3396 msgid "Recurse" msgstr "Ripete" #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530 msgid "Match case" msgstr "Majuskla-minuskla komparo" #: src/search.cc:3422 #, fuzzy msgid "Symbolic link" msgstr "" "Estas neeble krei simbola kunligo:\n" "%s" #: src/search.cc:3427 msgid "File size is" msgstr "Dosiergrando estas" #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543 msgid "and" msgstr "kaj" #: src/search.cc:3440 msgid "File date is" msgstr "Dosierdato estas" #: src/search.cc:3458 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3459 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "Stato" #: src/search.cc:3469 msgid "Image dimensions are" msgstr "Bildaj dimensioj estas" #: src/search.cc:3490 msgid "Image content is" msgstr "Bilda enteno estas" #: src/search.cc:3496 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% estas simila al" #: src/search.cc:3504 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Orientado" #: src/search.cc:3536 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Bilda enteno estas" #: src/search.cc:3550 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Bildodosiero" #: src/search.cc:3562 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3568 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3573 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.cc:3581 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "Bildodosiero" #: src/search.cc:3592 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.cc:3599 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/secure-save.cc:394 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/secure-save.cc:396 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Komparu du dosiergrupojn" #: src/secure-save.cc:398 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:400 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/secure-save.cc:402 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/secure-save.cc:404 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure-save.cc:406 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure-save.cc:408 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:412 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "_Klavarkurtvojoj" #: src/thumb.cc:417 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Ŝargo de miniaturoj en kaŝmemoro malsukcesis: provante rekrei ilin.\n" #: src/toolbar.cc:457 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733 #: src/utilops.cc:2790 msgid "Delete failed" msgstr "Forigo malsukcesis" #: src/trash.cc:88 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo" #: src/trash.cc:139 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Estas neeble movi dosieron:\n" "%s\n" "en:\n" "%s" #: src/trash.cc:151 msgid "Could not create folder" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/trash.cc:173 msgid "Permission denied" msgstr "Rifuzita permeso" #: src/trash.cc:182 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Estas neeble aliri aŭ krei la rubujon.\n" "\"%s\"" #: src/trash.cc:195 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "Movu s_upren" #: src/trash.cc:214 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.cc:218 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:226 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.cc:230 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:235 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui/appimage-notification.ui:17 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188 msgid "New Bookmark" msgstr "Nova Legosigno" #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Redaktu Legosignon" #: src/ui-bookmark.cc:291 msgid "Path:" msgstr "Raŭto:" #: src/ui-bookmark.cc:300 msgid "Icon:" msgstr "Ikono:" #: src/ui-bookmark.cc:306 msgid "Select icon" msgstr "Elektu ikonon" #: src/ui-bookmark.cc:388 msgid "_Properties..." msgstr "_Ecoj..." #: src/ui-bookmark.cc:394 msgid "_Remove" msgstr "_Formovu" #: src/ui-fileops.cc:79 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:80 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:82 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:84 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:86 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:88 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:93 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99 #, fuzzy msgid "[name not displayable]" msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n" #: src/ui-fileops.cc:97 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:99 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1039 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "Dosierforigo malsukcesis" #: src/ui-fileops.cc:1102 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1104 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/ui-help.cc:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Estas neeble ŝargi:\n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:419 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s." #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914 msgid "Rename failed" msgstr "Renomo malsukcesis" #: src/ui-pathsel.cc:425 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Estas neeble renomi %s per %s." #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614 msgid "_Rename" msgstr "_Renomu" #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Aldonu _Legosignon" #: src/ui-pathsel.cc:945 msgid "All Files" msgstr "Ĉiuj Dosieroj" #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947 msgid "New folder" msgstr "Nova dosierujo" #: src/ui-pathsel.cc:1016 msgid "Show hidden" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/ui-pathsel.cc:1102 msgid "Filter:" msgstr "Filtrilo:" #: src/ui/search-and-run.ui:30 msgid "Search and Run command - Geeqie" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41 msgid "Search for commands and run them" msgstr "" #: src/ui-tabcomp.cc:836 msgid "Select path" msgstr "Elektu raŭton" #: src/ui-tabcomp.cc:858 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/uri-utils.cc:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:681 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "Estas neeble forigi dosieron:\n" "%s\n" "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?" #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100 msgid "Co_ntinue" msgstr "Da_ŭrigu" #: src/utilops.cc:865 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.cc:1009 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "Estas neeble forigi dosieron:\n" "%s" #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "" #: src/utilops.cc:1077 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "" "La kolekto:\n" "%s\n" "jam ekzistas." #: src/utilops.cc:1098 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126 #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "_Rifuzu" #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076 #: src/utilops.cc:2092 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "Dosierdato estas" #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.cc:1610 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/utilops.cc:1650 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Elektu celpunktan dosierujon." #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665 #, fuzzy msgid "With Rename" msgstr "Renomu" #: src/utilops.cc:1737 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Nova nomo:" #: src/utilops.cc:1769 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Renomu mane" #: src/utilops.cc:1774 msgid "Original name:" msgstr "Originala nomo:" #: src/utilops.cc:1777 msgid "New name:" msgstr "Nova nomo:" #: src/utilops.cc:1790 msgid "Auto rename" msgstr "Aŭtomate renomu" #: src/utilops.cc:1796 msgid "Begin text" msgstr "Teksta komenco" #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836 msgid "Start #" msgstr "Startu #" #: src/utilops.cc:1810 msgid "End text" msgstr "Teksta fino" #: src/utilops.cc:1818 msgid "Padding:" msgstr "Plenigo:" #: src/utilops.cc:1823 msgid "Formatted rename" msgstr "Renomu formate" #: src/utilops.cc:1828 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "Formato (* = originala nomo, ## = nombroj)" #: src/utilops.cc:1978 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2034 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Dosiero:" #: src/utilops.cc:2039 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2045 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2049 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: src/utilops.cc:2062 msgid "no problem detected" msgstr "" #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "ekskludu" #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2141 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.cc:2145 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.cc:2251 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/utilops.cc:2255 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/utilops.cc:2258 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "Forigu dosierojn" #: src/utilops.cc:2278 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2301 #, fuzzy msgid "Write metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/utilops.cc:2302 #, fuzzy msgid "Write metadata?" msgstr "Metadatumoj" #: src/utilops.cc:2303 #, fuzzy msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" "Ĉi tiu resetos redaktkomandojn per defaŭltaj tiuj.\n" "Ĉu vi volas daŭrigi?" #: src/utilops.cc:2305 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "Movu dosieron" #: src/utilops.cc:2349 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "Movu dosieron" #: src/utilops.cc:2350 #, fuzzy msgid "This will move the following files" msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "Kopiu dosieron" #: src/utilops.cc:2399 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "Kopiu dosieron" #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: src/utilops.cc:2445 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "Renomu dosieron" #: src/utilops.cc:2446 #, fuzzy msgid "This will rename the following files" msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/utilops.cc:2498 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: src/utilops.cc:2532 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Redaktiloj" #: src/utilops.cc:2533 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "Resetu redaktilojn" #: src/utilops.cc:2536 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon" #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/utilops.cc:2706 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "Estas neeble krei simbola kunligo:\n" "%s" #: src/utilops.cc:2708 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2710 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "Dosierforigo malsukcesis" #: src/utilops.cc:2720 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo" #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Estas neeble krei dosierujon:\n" "%s" #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/utilops.cc:2750 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2758 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "dosierujo" #: src/utilops.cc:2779 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" #: src/utilops.cc:2780 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/utilops.cc:2781 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2911 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "Renomu dosieron" #: src/utilops.cc:2912 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/utilops.cc:2955 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/utilops.cc:2956 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" #: src/utilops.cc:2959 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/view-dir.cc:458 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiu" #: src/view-dir.cc:460 msgid "_Move" msgstr "_Movu" #: src/view-dir.cc:776 msgid "_Up to parent" msgstr "_Supren ĝis origina dosierujo" #: src/view-dir.cc:781 msgid "_Slideshow" msgstr "Diapo_zitiva strio" #: src/view-dir.cc:783 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Diapozitiva strio ripete" #: src/view-dir.cc:787 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Trovu _duplikatojn..." #: src/view-dir.cc:789 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Trovu duplikatojn ripete..." #: src/view-dir.cc:794 msgid "_New folder..." msgstr "_Nova dosierujo..." #: src/view-dir.cc:811 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/view-dir.cc:814 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "Videbligu kiel _arbumo" #: src/view-dir.cc:835 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784 msgid "Re_fresh" msgstr "Ĝis_datigu" #: src/view-file/view-file.cc:754 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/view-file/view-file.cc:757 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/view-file/view-file.cc:763 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Montru _miniaturojn" #: src/view-file/view-file.cc:907 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/view-file/view-file.cc:910 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Elektu ĉion" #: src/view-file/view-file.cc:911 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/view-file/view-file.cc:1185 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1217 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" #: src/view-file/view-file.cc:1234 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/view-file/view-file.cc:1791 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: src/view-file/view-file-list.cc:502 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Nevalida dosiernomo:\n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.cc:503 msgid "Error renaming file" msgstr "Eraro dum renomado de dosiero" #: src/view-file/view-file-list.cc:2189 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Nomo" #: src/view-file/view-file-list.cc:2193 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Startu #" #: src/window.cc:374 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.cc:379 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Serĉu:" #: src/window.cc:390 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Serĉu:" #, c-format #~ msgid "" #~ "Specified path:\n" #~ "%s\n" #~ "is a folder, collections are files" #~ msgstr "" #~ "Specifita raŭto:\n" #~ "%s\n" #~ "estas dosierujo, sed kolektoj estas dosieroj!" #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "Nevalida dosiernomo" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "Surskribu Dosieron" #, fuzzy #~ msgid "Can not open collection file" #~ msgstr "" #~ "Konservo de kolekto malsukcesis:\n" #~ "%s" #~ msgid "Hide tool_bar" #~ msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #, fuzzy #~ msgid "Hide toolbar" #~ msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Bildodosiero" #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "unua bildo" #, fuzzy #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "lasta bildo" #, fuzzy #~ msgid "Next page" #~ msgstr "sekva bildo" #, fuzzy #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "antaŭa bildo" #~ msgid "New _window" #~ msgstr "_Nova fenestro" #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Fe_rmu fenestron" #, fuzzy #~ msgid "Select invert" #~ msgstr "Elektu ikonon" #, fuzzy #~ msgid "Show file filter" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "Select rectangle" #~ msgstr "Elektu ĉion" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window" #~ msgstr "Agordaj opcioj" #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance" #~ msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Fit Horizontaly" #~ msgstr "parta" #, fuzzy #~ msgid "Fit vertically" #~ msgstr "parta" #, fuzzy #~ msgid "Zoom1:3" #~ msgstr "Zomo je _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnails" #~ msgstr "Montru _miniaturojn" #, fuzzy #~ msgid "Show marks" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #~ msgid "Case sensitive sort" #~ msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" #, fuzzy #~ msgid "Open Archive" #~ msgstr "Malfermu _freŝdataĵon" #, fuzzy #~ msgid "Pixel Info" #~ msgstr "Dosierformato:" #, fuzzy #~ msgid "Exif rotate" #~ msgstr "Uzu Exif daton" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to create folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble krei dosierujon:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating folder" #~ msgstr "Eraro dum kreo de dosierujo" #, fuzzy #~ msgid "Create Folder - " #~ msgstr "Elektu dosierujon" #, fuzzy #~ msgid "Create new folder" #~ msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder:" #~ msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "_Fermu diapozitivan strion" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "_Startu diapozitivan strion" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "Kopiu dosieron" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Enhavoj" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "_Enhavoj" #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "Notoj pri versio" #, fuzzy #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "Notoj pri versio" #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "_Ikonoj" #, fuzzy #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Grandeco" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "Turnu je _180 gradoj" #, fuzzy #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Montru kiel _ikonoj" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komento:" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Presanta eraro" #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Taŭgeco" #, fuzzy #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Memori fenestrajn lokadojn" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Orientado" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Dosiero:" #~ msgid "_Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Miniatura bontenado..." #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Miniatura bontenado..." #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "ne valida aŭ preterlasito: %s\n" #~ "Uzu --help por opcioj\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "ne valida aŭ preterlasito: %s\n" #~ "Uzu --help por opcioj\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Komandlinio" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilineara" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Sendanĝera forigo" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Elekto" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tute" #~ msgid "One image per page" #~ msgstr "Po unu bildo ĉiupaĝe" #~ msgid "Proof sheet" #~ msgstr "Elprovu paperon" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Defaŭlta printilo" #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Personigita printilo" #~ msgid "PostScript file" #~ msgstr "Postskripta dosiero" #~ msgid "jpeg, low quality" #~ msgstr "JPEG, malaltkvalita" #~ msgid "jpeg, normal quality" #~ msgstr "JPEG, ordinara kvalita" #~ msgid "jpeg, high quality" #~ msgstr "JPEG, altkvalita" #~ msgid "points" #~ msgstr "punktoj" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "milimetroj" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "centimetroj" #~ msgid "inches" #~ msgstr "coloj" #~ msgid "picas" #~ msgstr "pikoj" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Leterformato" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Jura" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Executive" #~ msgid "Envelope #10" #~ msgstr "Koverto #10" #~ msgid "Envelope #9" #~ msgstr "Koverto #9" #~ msgid "Envelope C4" #~ msgstr "Koverto C4" #~ msgid "Envelope C5" #~ msgstr "Koverto C5" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "Koverto C6" #~ msgid "Photo 6x4" #~ msgstr "Foto 6x4" #~ msgid "Photo 8x10" #~ msgstr "Foto 8x10" #~ msgid "Postcard" #~ msgstr "Poŝtkarto" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Etformata Gazeto" #, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "paĝo %d el %d" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Antaŭmontro" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open pipe for writing.\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble malfermi ligon por skribo.\n" #~ "\"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failure writing to file %s" #~ msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s" #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer." #~ msgstr "SIGPIPE eraro dum printila skribo." #, c-format #~ msgid "An error occured printing to %s." #~ msgstr "Eraro dum preso de %s." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaloj" #, c-format #~ msgid "Printing %d pages to %s." #~ msgstr "Presante %d paĝoj de %s" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Formato:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Unito:" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Orientado:" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Destinado:" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Senlima" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Montru" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Fonto" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Bildgrando:" #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Elprovu grandecon:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Papero" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Marĝenoj" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Maldekstra:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Dekstra:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Supra:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Suba:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Printilo" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Dosiero:" #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Dosierformato:" #~ msgid "DPI:" #~ msgstr "DPI:" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Dosiernomo" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "E_xif datumoj" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "_Miniatura bontenado..." #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Malaktivigu sendanĝeran forigon" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "Sendanĝera forigo: %s" #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Sendanĝera forigo: %s" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Kaŝmemoro de Geeqie miniaturoj" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Redaktiloj" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Aldonu al nova kolekto" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekondoj" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "Copirajto (c) %s John Ellis\n" #~ "Retpaĝaro: %s\n" #~ "Retpoŝto: %s\n" #~ "\n" #~ "Ĉi programo estis koncesiita per GNU General Public License" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Dankoj..." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Videbligu kiel _arbumo" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Kiam nova bildo estas elektita:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Simileco" #~ msgid "Advanced view" #~ msgstr "Avana videbligo" #~ msgid "Favorite" #~ msgstr "Favorata" #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Farendaĵoj" #~ msgid "Possessions" #~ msgstr "Objektoj" #~ msgid "Keyword Presets" #~ msgstr "Agordoj de ŝlosila vorto" #~ msgid "Favorite keywords list" #~ msgstr "Listo de favorataj ŝlosilvortoj" #~ msgid "Edit favorite keywords list." #~ msgstr "Redaktu liston de favorataj ŝlosilvortoj." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" #~ msgstr "" #~ "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-" #~ "ekzistantajn vortojn." #, fuzzy #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" #~ msgstr "" #~ "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-" #~ "ekzistantajn vortojn." #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Konservu komenton nur" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble formovi simbola kunligo:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "Malkonekto malsukcesis" #~ msgid "Link failed" #~ msgstr "Konekto malsukcesis" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Kunligo" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Nigra fono" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Nigra fono" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "Malplena kolekto" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "La nuna kolekto estas malplena: konservo nuliĝis." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d bildoj (%d)" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Ecoj" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "Gimpo" #~ msgid "XV" #~ msgstr "Xv" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Turnu JPEG bildon dekstroĝire" #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Turnu JPEG bildon kontraŭmontrile" #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Restu supre aliaj fenestroj" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimensioj:" #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "Diafana:" #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Kunprema grado:" #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Dosierspeco:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Proprietulo:" #~ msgid "Image %d of %d" #~ msgstr "Bildo %d el %d" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "en %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "en (nekonata)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "malplena" #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "_Aranĝu" #, fuzzy #~ msgid "Escape" #~ msgstr "panorama" #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "An_taŭmontroj" #~ msgid "_List" #~ msgstr "_Listo" #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Al Hejmo" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Ĝisdatigu dosierliston" #~ msgid "_Float" #~ msgstr "_Flosanta" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Flosantaj Regoj" #, fuzzy #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "Nesubtenita dosierujo" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nenio" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normala" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Bonega" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Preparado" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Uzu Xvpic miniaturojn se ili ekzistas (nur legeble)" #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" #~ msgstr "Rapida JPEG-miniaturigo (ĉi tiu povus malpliigas kvaliton)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Punktisma maniero:" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "Zomo per duobla transiro" #~ msgid "#" #~ msgstr "# " #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Komandlinio" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "_Ecoj" #, fuzzy #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" #~ msgstr "Storu ŝlosilvortojn kaj komentojn kun fontaj bildoj" #~ msgid "open file" #~ msgstr "malfermu dosieron" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "Eraro dum dosiera kopiado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Eraro dum dosiera movado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble movi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Ĉu vi volas surskribi dosieron?" #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Surskribu _ĉion" #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "Pre_terlasu ĉion" #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "_Preterlasu" #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Dosiero jam ekzistas" #~ msgid "New file" #~ msgstr "Nova dosiero" #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "Kopienda fonto koincidas al celpunkto" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "sur ĝi mem." #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "Movenda fonto koincidas al celpunkto" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble movi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "sur ĝi mem.." #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n" #~ "%s in:\n" #~ "%s\n" #~ "dum kopiado de pluraj dosieroj." #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble movi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s\n" #~ "dum delokado de pluraj dosieroj." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "Fonto koincidas al celpunkto" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Bonvolu, elektu dosierujon kaj ne dosieron,\n" #~ "se vi volas labori super pluraj dosieroj." #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Bonvolu, elektu ekzistantan dosierujon." #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Kopiu plurajn dosierojn" #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Movu plurajn dosierojn" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Dosiernomo:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?" #~ msgid "File %d of %d" #~ msgstr "Dosiero %d el %d" #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Forigu plurajn dosierojn" #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "Revidu %d dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n" #~ "%s" #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" #~ msgid "Replace existing file by renaming new file." #~ msgstr "Anstataŭu ekzistatan dosieron per renomita nova dosiero." #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" #~ msgstr "Formato devas enteni almenaŭ unu el signoj '*' aŭ '#'.\n" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble renomi aŭtomate per agordo de\n" #~ "elektita nombro: unu aŭ pluraj dosieroj kongruas\n" #~ "al rezultita listnomo.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "Renomo malsukcesis\n" #~ "%s\n" #~ "La nombro estis %d." #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Renomu multoblajn dosierojn" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "Dosierujo:\n" #~ "%s\n" #~ "jam ekzistas." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Raŭto:\n" #~ "%s\n" #~ "jam estis dosiero." #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Kreu dosierujon en:\n" #~ "%s\n" #~ "nomiĝitan:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "_Enhavoj" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "nova _dosierujo" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "_Videbligu" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Plenekrano" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n" #~ "Ĉu vi volas daŭrigi?" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "fermu plenan ekranon" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "_Listo" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Montru enigojn kiuj ekas per punkto" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Trovu duplikatojn - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie Iloj" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Helpo - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - eliro" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Larĝvido - Geeqie" #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Presu - Geeqie" #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Kopiu - Geeqie" #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Movu - Geeqie" #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Forigu dosieron - Geeqie" #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Renomu - Geeqie" #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Nova dosierujo - Geeqie"