# gqview ESPERANTO language support # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) Antonio C. Codazzi "la Filozofo" , 2006. # # Check Esperanto special letters= ĉŝĥĵĝŭ # # Tradukaĵoj: # checksum = kontrolsumo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-28 09:40+0200\n" "Last-Translator: Antonio C. Codazzi \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: geeqie.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "Fermu Geeqie" #: geeqie.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "Bildodosiero" #: geeqie.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13 msgid "" "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it " "can be used to manage large collections of images." msgstr "" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Fotoaparato" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "Ekspona erareto" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Bildaj ecoj - Geeqie" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Hazarda" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno." #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "" #: plugins/template.desktop.in:7 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: src/advanced-exif.c:437 src/cache-maint.c:1773 src/preferences.c:133 #: src/preferences.c:2851 src/search.c:2281 src/search.c:3610 msgid "Metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/advanced-exif.c:493 src/preferences.c:2756 msgid "Description" msgstr "Priscribo" #: src/advanced-exif.c:494 msgid "Value" msgstr "Valoro" #: src/advanced-exif.c:495 src/desktop-file.c:631 src/dupe.c:3978 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/osd.c:38 src/search.c:3694 #: src/utilops.c:507 src/view-file/view-file-list.c:2228 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: src/advanced-exif.c:496 msgid "Tag" msgstr "Slipo" #: src/advanced-exif.c:497 msgid "Format" msgstr "Formato" #: src/advanced-exif.c:498 msgid "Elements" msgstr "Elementoj" #: src/bar.c:201 msgid "Histogram" msgstr "" #: src/bar.c:202 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Sen titola" #: src/bar.c:203 src/osd.c:48 src/preferences.c:3269 src/search.c:3529 msgid "Keywords" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/bar.c:204 src/osd.c:47 src/search.c:3541 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Komento:" #: src/bar.c:205 src/preferences.c:2033 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Presanta eraro" #: src/bar.c:206 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Templinio" #: src/bar.c:207 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.c:209 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/bar.c:210 #, fuzzy msgid "Location and GPS" msgstr "Lokado:" #: src/bar.c:211 src/exif.c:340 msgid "Copyright" msgstr "Kopirajto" #: src/bar.c:214 src/bar-gps.c:1023 msgid "GPS Map" msgstr "" #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "Movu s_upren" #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui-bookmark.c:414 msgid "Move _up" msgstr "Movu s_upren" #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui-bookmark.c:416 msgid "Move _down" msgstr "Movu _suben" #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227 #, fuzzy msgid "Move to _bottom" msgstr "maldekstra-sube" #: src/bar.c:411 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Alto" #: src/bar.c:415 src/collect-table.c:87 src/dupe.c:156 src/search.c:359 #: src/toolbar.c:229 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Formovu" #: src/bar.c:804 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Aldonu bildon" #: src/bar-comment.c:236 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/bar-comment.c:237 #, fuzzy msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Anstataŭu ekzistantan dosieron per nova dosiero." #: src/bar-exif.c:225 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.c:562 src/bar-exif.c:572 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "Agordaj opcioj" #: src/bar-exif.c:562 src/bar-exif.c:572 src/bar-exif.c:660 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "_Aldonu enhavojn" #: src/bar-exif.c:578 msgid "Key:" msgstr "" #: src/bar-exif.c:587 msgid "Title:" msgstr "" #: src/bar-exif.c:596 msgid "Show only if set" msgstr "" #: src/bar-exif.c:597 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #: src/bar-exif.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Agordaj opcioj" #: src/bar-exif.c:647 src/bar-keywords.c:1369 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "_Formovu" #: src/bar-exif.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Kopiu" #: src/bar-exif.c:661 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/bar-gps.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.c:192 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.c:197 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.c:202 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.c:207 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %s \n" msgstr "Lokado:" #: src/bar-gps.c:214 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon" #: src/bar-gps.c:218 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Metadatumoj" #: src/bar-gps.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Zomu" #: src/bar-gps.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Zomu" #: src/bar-gps.c:755 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/bar-gps.c:821 msgid "Enable markers" msgstr "" #: src/bar-gps.c:823 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: src/bar-gps.c:845 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: src/bar-gps.c:850 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: src/bar-gps.c:854 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Mezurada maniero" #: src/bar-gps.c:959 src/menu.c:334 src/osd.c:42 src/preferences.c:2244 msgid "Zoom" msgstr "Zomo" #: src/bar-gps.c:969 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Zomu" #: src/bar-histogram.c:234 src/layout-util.c:2672 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: src/bar-histogram.c:235 src/layout-util.c:2673 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: src/bar-histogram.c:236 src/layout-util.c:2674 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: src/bar-histogram.c:237 src/layout-util.c:2675 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: src/bar-histogram.c:238 src/layout-util.c:2676 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: src/bar-histogram.c:242 src/layout-util.c:2680 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: src/bar-histogram.c:243 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: src/bar-keywords.c:490 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/bar-keywords.c:491 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/bar-keywords.c:962 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "Redaktiloj" #: src/bar-keywords.c:962 src/bar-keywords.c:969 src/bar-keywords.c:1314 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/bar-keywords.c:969 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "Agordaj opcioj" #: src/bar-keywords.c:975 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/bar-keywords.c:984 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/bar-keywords.c:986 #, fuzzy msgid "Active keyword" msgstr "Aktiva monitoro" #: src/bar-keywords.c:989 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "_Helpo" #: src/bar-keywords.c:1063 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.c:1065 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/bar-keywords.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/bar-keywords.c:1344 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: src/bar-keywords.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/bar-keywords.c:1359 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: src/bar-keywords.c:1366 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Redaktiloj" #: src/bar-keywords.c:1376 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: src/bar-keywords.c:1383 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.c:1394 src/bar-keywords.c:1408 msgid "Expand checked" msgstr "" #: src/bar-keywords.c:1395 src/bar-keywords.c:1409 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.c:1396 src/bar-keywords.c:1410 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.c:1397 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.c:1399 src/dupe.c:3991 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Montru" #: src/bar-keywords.c:1400 msgid "Collapse all" msgstr "" #: src/bar-keywords.c:1401 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.c:1405 msgid "On any change" msgstr "" #: src/bar-keywords.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n" #: src/bar-rating.c:167 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Resetu filtrilojn" #: src/bar-rating.c:171 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/bar-sort.c:435 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Ordigilo" #: src/bar-sort.c:438 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.c:506 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "La kolekto:\n" "%s\n" "jam ekzistas." #: src/bar-sort.c:507 msgid "Collection exists" msgstr "La kolekto jam ekzistas" #: src/bar-sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Konservo de kolekto malsukcesis:\n" "%s" #: src/bar-sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94 msgid "Save Failed" msgstr "Konservo malsukcesis" #: src/bar-sort.c:557 src/bar-sort.c:737 msgid "Add Bookmark" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/bar-sort.c:561 msgid "Add Collection" msgstr "Agldonu Kolekton" #: src/bar-sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui-bookmark.c:295 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: src/bar-sort.c:658 msgid "Sort Manager" msgstr "Ordigilo" #: src/bar-sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui-pathsel.c:1100 msgid "Folders" msgstr "Dosierujoj" #: src/bar-sort.c:668 src/options.c:248 msgid "Collections" msgstr "Kolektoj" #: src/bar-sort.c:677 src/collect-table.c:82 src/dupe.c:151 src/img-view.c:92 #: src/pan-view/pan-view.c:99 src/preferences.c:693 src/preferences.c:804 #: src/search.c:354 src/toolbar.c:94 src/utilops.c:2350 msgid "Copy" msgstr "Kopiu" #: src/bar-sort.c:681 src/collect-table.c:83 src/dupe.c:152 src/img-view.c:93 #: src/pan-view/pan-view.c:100 src/preferences.c:695 src/preferences.c:805 #: src/search.c:355 src/toolbar.c:95 src/utilops.c:2300 msgid "Move" msgstr "Movu" #: src/bar-sort.c:722 msgid "Add image" msgstr "Aldonu bildon" #: src/bar-sort.c:725 msgid "Add selection" msgstr "Aldonu elekton" #: src/bar-sort.c:740 msgid "Undo last image" msgstr "Reiru al lasta bildo" #: src/cache.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/cache-maint.c:72 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Legante bildajn datumojn..." #: src/cache-maint.c:78 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Vakigante miniaturojn..." #: src/cache-maint.c:94 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/cache-maint.c:111 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Vakigante miniaturojn..." #: src/cache-maint.c:184 src/cache-maint.c:684 src/cache-maint.c:787 #: src/cache-maint.c:984 src/cache-maint.c:1455 src/editors.c:1245 #: src/preferences.c:3043 msgid "done" msgstr "farite" #: src/cache-maint.c:374 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Formovante malnovajn metadatumojn..." #: src/cache-maint.c:378 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Vakigante kaŝenmemorigitajn miniaturojn..." #: src/cache-maint.c:382 src/cache-maint.c:1157 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Formovante malnovajn miniaturojn..." #: src/cache-maint.c:385 src/cache-maint.c:1160 msgid "Maintenance" msgstr "Bontenado" #: src/cache-maint.c:698 src/cache-maint.c:1334 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "estis fermita de la uzanto" #: src/cache-maint.c:817 src/cache-maint.c:1486 src/cache-maint.c:1616 #: src/preferences.c:3125 msgid "Invalid folder" msgstr "Nevalida dosierujo" #: src/cache-maint.c:818 src/cache-maint.c:1487 src/cache-maint.c:1617 #: src/preferences.c:3126 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Specifita dosierujo ne estis trovita." #: src/cache-maint.c:886 src/cache-maint.c:900 src/cache-maint.c:1753 msgid "Create thumbnails" msgstr "Kreu miniaturojn" #: src/cache-maint.c:894 src/cache-maint.c:1167 src/cache-maint.c:1536 #: src/cache-maint.c:1655 src/preferences.c:3164 msgid "S_tart" msgstr "S_tartu" #: src/cache-maint.c:907 src/cache-maint.c:1549 src/cache-maint.c:1665 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526 msgid "Folder:" msgstr "Dosierujo:" #: src/cache-maint.c:910 src/cache-maint.c:1552 src/cache-maint.c:1668 #: src/preferences.c:3180 msgid "Select folder" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/cache-maint.c:914 src/preferences.c:3184 msgid "Include subfolders" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/cache-maint.c:915 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj" #: src/cache-maint.c:924 src/cache-maint.c:1176 src/cache-maint.c:1562 #: src/preferences.c:3192 msgid "click start to begin" msgstr "kliku starto-butonon por komenci" #: src/cache-maint.c:1096 src/editors.c:1171 msgid "running..." msgstr "procezumante..." #: src/cache-maint.c:1152 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Vakigante miniaturojn..." #: src/cache-maint.c:1233 src/cache-maint.c:1236 src/cache-maint.c:1729 #: src/cache-maint.c:1748 msgid "Clear cache" msgstr "Vakigu kaŝmemoron" #: src/cache-maint.c:1237 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Ĉi tiu formovos ĉiujn miniaturojn\n" "kiuj estas konservitaj en disko. Ĉu daŭre?" #: src/cache-maint.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lokado:" #: src/cache-maint.c:1531 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/cache-maint.c:1542 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/cache-maint.c:1650 src/cache-maint.c:1784 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/cache-maint.c:1658 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.c:1702 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/cache-maint.c:1714 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Bontenado de kaŝmemoro kaj datumoj" #: src/cache-maint.c:1718 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron" #: src/cache-maint.c:1724 src/cache-maint.c:1743 src/cache-maint.c:1779 msgid "Clean up" msgstr "Vakigu" #: src/cache-maint.c:1727 #, fuzzy msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn." #: src/cache-maint.c:1732 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn." #: src/cache-maint.c:1735 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron" #: src/cache-maint.c:1746 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn." #: src/cache-maint.c:1751 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn." #: src/cache-maint.c:1757 msgid "Render" msgstr "Transdono" #: src/cache-maint.c:1760 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/cache-maint.c:1763 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Vakigu kaŝmemoron" #: src/cache-maint.c:1767 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "krea" #: src/cache-maint.c:1770 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/cache-maint.c:1782 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Formovu orfajn ŝlosilvortojn kaj komentojn." #: src/cache-maint.c:1788 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Elekto" #: src/cache-maint.c:1791 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265 #: src/image-overlay.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Sen titola" #: src/collect.c:495 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Sen titola (%d)" #: src/collect.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie Kolekto" #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257 msgid "Close collection" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/collect.c:1258 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Kolekto estis modifita.\n" "Ĉu oni devas konservi ĝin?" #: src/collect.c:1261 msgid "_Discard" msgstr "_Rifuzu" #: src/collect-dlg.c:67 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Specifita raŭto:\n" "%s\n" "estas dosierujo, sed kolektoj estas dosieroj!" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Invalid filename" msgstr "Nevalida dosiernomo" #: src/collect-dlg.c:77 msgid "Overwrite File" msgstr "Surskribu Dosieron" #: src/collect-dlg.c:82 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Ĉu oni devas surskribi ekzistantan dosieron?" #: src/collect-dlg.c:84 msgid "_Overwrite" msgstr "S_urskribu" #: src/collect-dlg.c:135 #, c-format msgid "No such file '%s'." msgstr "" #: src/collect-dlg.c:140 #, c-format msgid "'%s' is a directory, not a collection file." msgstr "" #: src/collect-dlg.c:145 #, c-format msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." msgstr "" #: src/collect-dlg.c:151 #, fuzzy msgid "Can not open collection file" msgstr "" "Konservo de kolekto malsukcesis:\n" "%s" #: src/collect-dlg.c:203 src/collect-table.c:97 msgid "Save collection" msgstr "Konservu kolekton" #: src/collect-dlg.c:210 src/preferences.c:800 src/toolbar.c:90 msgid "Open collection" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/collect-dlg.c:218 msgid "Append collection" msgstr "Aldonu kolekton" #: src/collect-dlg.c:219 msgid "_Append" msgstr "_Aldonu" #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3304 msgid "Collection Files" msgstr "Kolekta Dosiero" #: src/collect-io.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Konservo de kolekto malsukcesis:\n" "%s" #: src/collect-io.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/collect-table.c:84 src/dupe.c:153 src/img-view.c:94 #: src/pan-view/pan-view.c:101 src/preferences.c:806 src/search.c:356 #: src/toolbar.c:96 src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862 msgid "Rename" msgstr "Renomu" #: src/collect-table.c:85 src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:154 #: src/dupe.c:3573 src/img-view.c:95 src/img-view.c:96 src/img-view.c:1430 #: src/layout-image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:102 #: src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:357 src/search.c:1191 #: src/view-file/view-file.c:717 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Movu s_upren" #: src/collect-table.c:86 src/dupe.c:161 src/img-view.c:98 src/img-view.c:136 #: src/layout-util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:103 src/search.c:364 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/collect-table.c:88 src/dupe.c:162 src/preferences.c:3540 #: src/search.c:365 msgid "View" msgstr "Videbligo" #: src/collect-table.c:89 src/dupe.c:163 src/layout-util.c:2586 #: src/search.c:366 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "Videbligu en _nova fenestro" #: src/collect-table.c:90 src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:158 #: src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/layout-util.c:2490 src/preferences.c:810 #: src/search.c:360 src/search.c:1158 src/toolbar.c:101 #: src/view-file/view-file.c:1087 src/view-file/view-file.c:1137 msgid "Select all" msgstr "Elektu ĉion" #: src/collect-table.c:91 src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:159 #: src/dupe.c:166 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/layout-util.c:2491 #: src/preferences.c:811 src/search.c:361 src/search.c:1160 src/toolbar.c:102 #: src/view-file/view-file.c:1142 msgid "Select none" msgstr "Elektu nenion" #: src/collect-table.c:92 src/collect-table.c:1012 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo" #: src/collect-table.c:93 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/collect-table.c:94 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "sekva bildo" #: src/collect-table.c:95 src/collect-table.c:998 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Aldonu el dosierlisto" #: src/collect-table.c:96 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "Aldonu el kolekto..." #: src/collect-table.c:98 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "Konservu kolekton" #: src/collect-table.c:99 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn" #: src/collect-table.c:100 src/menu.c:179 msgid "Sort by name" msgstr "Ordigu laŭ nomo" #: src/collect-table.c:101 src/menu.c:169 msgid "Sort by number" msgstr "Ordigu laŭ nombro" #: src/collect-table.c:102 src/menu.c:151 msgid "Sort by date" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/collect-table.c:103 src/menu.c:148 msgid "Sort by size" msgstr "Ordigu laŭ grandeco" #: src/collect-table.c:104 src/menu.c:166 msgid "Sort by path" msgstr "Ordigu laŭ raŭto" #: src/collect-table.c:105 src/img-view.c:138 src/preferences.c:815 #: src/toolbar.c:106 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Printilo" #: src/collect-table.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)" #: src/collect-table.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d bildoj" #: src/collect-table.c:261 src/layout-util.c:1935 src/layout-util.c:3672 msgid "Empty" msgstr "Malplena" #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435 #: src/view-file/view-file.c:1376 src/view-file/view-file.c:1485 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 #: src/layout-util.c:2471 src/search.c:1153 msgid "_View" msgstr "_Videbligu" #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417 #: src/layout-image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155 #: src/view-file/view-file.c:698 msgid "View in _new window" msgstr "Videbligu en _nova fenestro" #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Zomu al origina grandeco" #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875 msgid "Rem_ove" msgstr "Form_ovu" #: src/collect-table.c:1000 msgid "Append from collection..." msgstr "Aldonu el kolekto..." #: src/collect-table.c:1004 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Elekto" #: src/collect-table.c:1010 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Elekto" #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421 #: src/layout-image.c:801 src/layout-util.c:2483 src/pan-view/pan-view.c:2403 #: src/search.c:1177 src/view-file/view-file.c:704 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiu..." #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422 #: src/layout-image.c:803 src/layout-util.c:2484 src/pan-view/pan-view.c:2405 #: src/search.c:1179 src/view-file/view-file.c:706 msgid "_Move..." msgstr "_Movu..." #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423 #: src/layout-image.c:805 src/layout-util.c:2485 src/pan-view/pan-view.c:2407 #: src/search.c:1181 src/view-dir.c:735 src/view-file/view-file.c:708 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomu..." #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424 #: src/search.c:1183 src/view-dir.c:738 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "_Kopiu" #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425 #: src/search.c:1185 src/view-dir.c:741 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "_Kopiu" #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429 #: src/layout-image.c:814 src/layout-util.c:2486 src/layout-util.c:2487 #: src/layout-util.c:2488 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190 #: src/view-file/view-file.c:716 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "_Movu..." #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433 #: src/layout-image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194 #: src/view-dir.c:744 src/view-file/view-file.c:720 msgid "_Delete..." msgstr "Fori_gu..." #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434 #: src/layout-image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195 #: src/ui-pathsel.c:644 src/view-file/view-file.c:721 msgid "_Delete" msgstr "_Forigu" #: src/collect-table.c:1048 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Hazarda" #: src/collect-table.c:1050 src/view-dir.c:759 src/view-file/view-file.c:746 msgid "_Sort" msgstr "_Ordigu" #: src/collect-table.c:1053 src/view-file/view-file.c:762 msgid "Show filename _text" msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn" #: src/collect-table.c:1055 src/view-file/view-file.c:770 #: src/view-file/view-file.c:774 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/collect-table.c:1058 msgid "_Save collection" msgstr "_Konservu kolekton" #: src/collect-table.c:1060 msgid "Save collection _as..." msgstr "Ko_nservu kolekton kiel..." #: src/collect-table.c:1063 src/layout-util.c:2526 #: src/view-file/view-file.c:731 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Trovu _duplikatojn..." #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/layout-util.c:2528 #: src/search.c:1174 msgid "Print..." msgstr "Presu..." #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "La forigita listo entenas dosierujojn." #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596 msgid "_Add contents" msgstr "_Aldonu enhavojn" #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Aldonu enhavojn _ripete" #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598 msgid "_Skip folders" msgstr "Preterla_su dosierujojn" #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600 #: src/view-dir.c:431 msgid "Cancel" msgstr "Nuligu" #: src/color-man.c:438 src/exif.c:225 src/exif-common.c:502 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/color-man.c:440 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: src/color-man.c:456 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "Personigita printilo" #: src/debug.c:55 #, fuzzy msgid "error" msgstr "_Spegule" #: src/debug.c:56 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.c:83 src/desktop-file.c:95 src/desktop-file.c:101 msgid "Can't save" msgstr "" #: src/desktop-file.c:83 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: src/desktop-file.c:95 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/desktop-file.c:191 src/desktop-file.c:650 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "Tabulo" #: src/desktop-file.c:301 src/ui-pathsel.c:494 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Estas neeble forigi dosieron:\n" "%s" #: src/desktop-file.c:302 src/ui-pathsel.c:495 src/utilops.c:2177 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735 msgid "File deletion failed" msgstr "Dosierforigo malsukcesis" #: src/desktop-file.c:346 src/desktop-file.c:354 src/ui-pathsel.c:537 #: src/ui-pathsel.c:545 msgid "Delete file" msgstr "Forigu dosierojn" #: src/desktop-file.c:352 src/ui-pathsel.c:543 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Pri dosierforigo:\n" "%s" #: src/desktop-file.c:384 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "Tabulo" #: src/desktop-file.c:549 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.c:618 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/desktop-file.c:640 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/desktop-file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/osd.c:39 #: src/search.c:3698 src/ui-pathsel.c:1112 src/utilops.c:503 msgid "Path" msgstr "Raŭto" #: src/dupe.c:155 src/img-view.c:97 src/preferences.c:807 #: src/preferences.c:3510 src/search.c:358 src/toolbar.c:97 src/utilops.c:2209 msgid "Delete" msgstr "Forigu" #: src/dupe.c:157 src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 #: src/preferences.c:2218 src/search.c:362 src/view-file/view-file.c:1188 #: src/window.c:400 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Vak_igu" #: src/dupe.c:160 src/search.c:363 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/dupe.c:164 src/search.c:367 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "Aldonu el dosierlisto" #: src/dupe.c:165 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "_Aldonu" #: src/dupe.c:167 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1" #: src/dupe.c:168 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2" #: src/dupe.c:255 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Movu dosierojn por kompari ilin." #: src/dupe.c:259 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d dosieroj" #: src/dupe.c:263 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d respondoj estis trovitaj en %d dosiero" #: src/dupe.c:268 msgid "[set 1]" msgstr "[grupo 1]" #: src/dupe.c:2344 msgid "Reading checksums..." msgstr "Legante kontrolsumojn..." #: src/dupe.c:2380 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Legante dimensiojn..." #: src/dupe.c:2472 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Legante datumojn de simileco..." #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612 msgid "Comparing..." msgstr "Komparante..." #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083 msgid "Sorting..." msgstr "Ordigante..." #: src/dupe.c:2600 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "procezumante..." #: src/dupe.c:3033 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "_Flosanta dosierlisto" #: src/dupe.c:3536 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1" #: src/dupe.c:3538 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2" #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877 msgid "C_lear" msgstr "Vak_igu" #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880 msgid "Close _window" msgstr "fermu _fenestron" #: src/dupe.c:3746 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d dosieroj (grupo 2)" #: src/dupe.c:3979 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/osd.c:41 #: src/preferences.c:2425 src/search.c:3695 src/view-file/view-file-list.c:2240 msgid "Size" msgstr "Grandeco" #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/exif.c:334 #: src/exif-common.c:916 src/osd.c:40 src/search.c:3696 #: src/view-file/view-file-list.c:2244 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/osd.c:43 src/search.c:3697 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioj" #: src/dupe.c:3983 msgid "Checksum" msgstr "Kontrolsumo" #: src/dupe.c:3985 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Simileco (alta)" #: src/dupe.c:3986 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Simileco (basa)" #: src/dupe.c:3987 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Simileco (basa)" #: src/dupe.c:3988 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Simileco (personigita)" #: src/dupe.c:3989 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Bilda enteno estas" #: src/dupe.c:3990 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 src/preferences.c:802 src/search.c:369 #: src/toolbar.c:92 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Trovu _duplikatojn..." #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3692 msgid "Rank" msgstr "Rango" #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3693 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Miniaturoj" #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Serĉu:" #: src/dupe.c:4747 msgid "Compare to:" msgstr "Komparu kun:" #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3711 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturoj" #: src/dupe.c:4791 msgid "Compare by:" msgstr "Komparu per:" #: src/dupe.c:4799 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Personigita sojlo de simileco:" #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260 msgid "Sort" msgstr "Ordigu" #: src/dupe.c:4816 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Orientado" #: src/dupe.c:4824 msgid "Compare two file sets" msgstr "Komparu du dosiergrupojn" #: src/dupe.c:5028 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.c:5281 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/dupe.c:5287 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Majuskla-minuskla komparo" #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupo:" #: src/dupe.c:5287 msgid "Similarity" msgstr "Simileco" #: src/dupe.c:5287 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Miniaturoj" #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:373 src/preferences.c:3957 msgid "Width" msgstr "Larĝo" #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:374 src/preferences.c:3959 msgid "Height" msgstr "Alto" #: src/dupe.c:5287 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Raŭto" #: src/dupe.c:5418 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "Ekspona erareto" #: src/dupe.c:5444 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "portreta" #: src/dupe.c:5449 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.c:5451 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.c:309 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #: src/editors.c:379 src/exif.c:218 src/exif-common.c:428 msgid "yes" msgstr "jes" #: src/editors.c:379 src/exif.c:217 src/exif-common.c:428 msgid "no" msgstr "ne" #: src/editors.c:571 msgid "stopping..." msgstr "fermante..." #: src/editors.c:592 msgid "Edit command results" msgstr "redaktu komandajn rezultojn" #: src/editors.c:595 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Eligo de %s" #: src/editors.c:1122 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Lanĉo de komando malsukcesis:\n" "%s\n" #: src/editors.c:1249 msgid "stopped by user" msgstr "estis fermita de la uzanto" #: src/editors.c:1334 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/editors.c:1336 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "Nevalida celpunkto" #: src/editors.c:1423 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.c:1424 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.c:1425 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.c:1426 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.c:1427 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.c:1428 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.c:1429 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.c:1430 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.c:140 src/exif.c:153 src/exif.c:167 src/exif.c:192 src/exif.c:309 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407 #: src/exif-common.c:474 msgid "unknown" msgstr "nekonata" #: src/exif.c:141 msgid "top left" msgstr "supra-maldekstre" #: src/exif.c:142 msgid "top right" msgstr "supra-dekstre" #: src/exif.c:143 msgid "bottom right" msgstr "suba-dekstre" #: src/exif.c:144 msgid "bottom left" msgstr "suba-maldekstre" #: src/exif.c:145 msgid "left top" msgstr "maldekstra-supre" #: src/exif.c:146 msgid "right top" msgstr "dekstra-supre" #: src/exif.c:147 msgid "right bottom" msgstr "dekstra-sube" #: src/exif.c:148 msgid "left bottom" msgstr "maldekstra-sube" #: src/exif.c:155 msgid "inch" msgstr "colo" #: src/exif.c:156 msgid "centimeter" msgstr "centimetro" #: src/exif.c:168 msgid "average" msgstr "averaĝo" #: src/exif.c:169 msgid "center weighted" msgstr "pondita centro" #: src/exif.c:170 msgid "spot" msgstr "makulo" #: src/exif.c:171 msgid "multi-spot" msgstr "plur-makulo" #: src/exif.c:172 msgid "multi-segment" msgstr "plur-segmento" #: src/exif.c:173 msgid "partial" msgstr "parta" #: src/exif.c:174 src/exif.c:212 msgid "other" msgstr "alio" #: src/exif.c:179 src/exif.c:231 msgid "not defined" msgstr "nedifinita" #: src/exif.c:180 src/exif.c:259 src/exif.c:266 msgid "manual" msgstr "mane" #: src/exif.c:181 src/exif.c:252 src/exif.c:288 src/exif.c:295 src/exif.c:302 msgid "normal" msgstr "normale" #: src/exif.c:182 msgid "aperture" msgstr "aperturo" #: src/exif.c:183 msgid "shutter" msgstr "obturatoro" #: src/exif.c:184 msgid "creative" msgstr "krea" #: src/exif.c:185 msgid "action" msgstr "ago" #: src/exif.c:186 src/exif.c:273 msgid "portrait" msgstr "portreta" #: src/exif.c:187 src/exif.c:272 msgid "landscape" msgstr "panorama" #: src/exif.c:193 msgid "daylight" msgstr "tagluma" #: src/exif.c:194 msgid "fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.c:195 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungsteno (inkandeska)" #: src/exif.c:196 msgid "flash" msgstr "fulmo" #: src/exif.c:197 #, fuzzy msgid "fine weather" msgstr "alio" #: src/exif.c:198 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.c:199 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.c:200 #, fuzzy msgid "daylight fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.c:201 #, fuzzy msgid "day white fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.c:202 #, fuzzy msgid "cool white fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.c:203 #, fuzzy msgid "white fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.c:204 #, fuzzy msgid "standard light A" msgstr "Kalendaro" #: src/exif.c:205 #, fuzzy msgid "standard light B" msgstr "Kalendaro" #: src/exif.c:206 #, fuzzy msgid "standard light C" msgstr "Kalendaro" #: src/exif.c:207 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.c:208 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.c:209 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.c:210 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.c:211 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.c:219 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "jes, ne rekonita far strobo" #: src/exif.c:220 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "jes, rekonita far strobo" #: src/exif.c:226 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.c:232 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:233 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:234 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:235 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.c:236 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilineara" #: src/exif.c:237 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.c:242 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.c:247 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.c:253 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Personigita" #: src/exif.c:258 src/exif.c:265 src/exif-common.c:442 msgid "auto" msgstr "aŭtomate" #: src/exif.c:260 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Aŭtomate renomu" #: src/exif.c:271 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Kalendaro" #: src/exif.c:274 #, fuzzy msgid "night scene" msgstr "Lumfonto" #: src/exif.c:279 #, fuzzy msgid "none" msgstr "farite" #: src/exif.c:280 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Vakigu" #: src/exif.c:281 #, fuzzy msgid "high gain up" msgstr "Vakigu" #: src/exif.c:282 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "fermu _fenestron" #: src/exif.c:283 #, fuzzy msgid "high gain down" msgstr "fermu _fenestron" #: src/exif.c:289 src/exif.c:303 #, fuzzy msgid "soft" msgstr "makulo" #: src/exif.c:290 src/exif.c:304 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.c:296 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.c:297 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Alto" #: src/exif.c:310 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.c:311 msgid "close" msgstr "" #: src/exif.c:312 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.c:322 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Bildodosiero" #: src/exif.c:323 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Alto" #: src/exif.c:324 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.c:325 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Kunprema grado:" #: src/exif.c:326 msgid "Image description" msgstr "Bilda priskribo" #: src/exif.c:327 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "Fotoaparato" #: src/exif.c:328 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "Fotoaparato" #: src/exif.c:329 msgid "Orientation" msgstr "Orientado" #: src/exif.c:330 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "Difino" #: src/exif.c:331 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "Difino" #: src/exif.c:332 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Difino" #: src/exif.c:333 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.c:335 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.c:336 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.c:337 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.c:338 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.c:339 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie Agordoj" #: src/exif.c:341 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #: src/exif.c:343 #, fuzzy msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Ekspona erareto" #: src/exif.c:344 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.c:345 msgid "Exposure program" msgstr "Programo por Ekspono" #: src/exif.c:346 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "ISO sentiveco" #: src/exif.c:347 src/exif.c:383 src/exif-common.c:921 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO sentiveco" #: src/exif.c:348 #, fuzzy msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/exif.c:349 #, fuzzy msgid "Exif version" msgstr "_Nova fenestro" #: src/exif.c:350 msgid "Date original" msgstr "Origina dato" #: src/exif.c:351 src/osd.c:57 msgid "Date digitized" msgstr "Diĝitigita dato" #: src/exif.c:352 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Dosierformato:" #: src/exif.c:353 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Kunprema grado:" #: src/exif.c:354 src/exif-common.c:918 msgid "Shutter speed" msgstr "Obturatora rapideco" #: src/exif.c:355 src/exif-common.c:919 src/osd.c:59 msgid "Aperture" msgstr "Aperturo" #: src/exif.c:356 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Lumfonto" #: src/exif.c:357 src/exif-common.c:920 src/osd.c:60 msgid "Exposure bias" msgstr "Ekspona erareto" #: src/exif.c:358 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "aperturo" #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:924 src/osd.c:67 msgid "Subject distance" msgstr "Distanco de subjekto" #: src/exif.c:360 msgid "Metering mode" msgstr "Mezurada maniero" #: src/exif.c:361 msgid "Light source" msgstr "Lumfonto" #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:925 src/osd.c:68 msgid "Flash" msgstr "Fulmo" #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:922 src/osd.c:65 msgid "Focal length" msgstr "Fokuslongo" #: src/exif.c:364 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "Distanco de subjekto" #: src/exif.c:365 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.c:366 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Komento:" #: src/exif.c:367 #, fuzzy msgid "Subsecond time" msgstr "Origina dato" #: src/exif.c:368 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "Origina dato" #: src/exif.c:369 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Diĝitigita dato" #: src/exif.c:370 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.c:371 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/exif.c:375 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "E_xif datumoj" #: src/exif.c:376 #, fuzzy msgid "ExifR98 extension" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/exif.c:377 #, fuzzy msgid "Flash strength" msgstr "Fokuslongo" #: src/exif.c:378 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.c:379 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:380 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:381 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.c:382 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Elekto" #: src/exif.c:384 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Ne ordigita" #: src/exif.c:385 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Fonto" #: src/exif.c:386 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "centimetro" #: src/exif.c:387 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #: src/exif.c:389 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Transdono" #: src/exif.c:390 #, fuzzy msgid "Exposure mode" msgstr "Ekspona erareto" #: src/exif.c:391 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.c:392 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.c:393 #, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Fokuslongo" #: src/exif.c:394 #, fuzzy msgid "Scene capture type" msgstr "centimetro" #: src/exif.c:395 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Flosantaj Regoj" #: src/exif.c:396 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "portreta" #: src/exif.c:397 src/preferences.c:3366 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "ago" #: src/exif.c:398 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.c:399 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.c:400 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "Distanco de subjekto" #: src/exif.c:401 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "Bildodosiero" #: src/exif.c:1108 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.c:1114 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.c:403 msgid "infinity" msgstr "senfino" #: src/exif-common.c:432 msgid "mode:" msgstr "maniero:" #: src/exif-common.c:436 msgid "on" msgstr "kondukta pos." #: src/exif-common.c:439 msgid "off" msgstr "elkluda pos." #: src/exif-common.c:448 msgid "not detected by strobe" msgstr "ne rekonita far strobo" #: src/exif-common.c:449 msgid "detected by strobe" msgstr "rekonita far strobo" #: src/exif-common.c:454 msgid "red-eye reduction" msgstr "ruĝokula redukto" #: src/exif-common.c:474 msgid "dot" msgstr "punkto" #: src/exif-common.c:507 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.c:515 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.c:610 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.c:610 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.c:915 src/osd.c:62 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Fotoaparato" #: src/exif-common.c:917 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "Diĝitigita dato" #: src/exif-common.c:923 #, fuzzy msgid "Focal length 35mm" msgstr "Fokuslongo" #: src/exif-common.c:926 src/osd.c:61 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Difino" #: src/exif-common.c:927 src/osd.c:69 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/exif-common.c:928 msgid "GPS position" msgstr "" #: src/exif-common.c:929 msgid "GPS altitude" msgstr "" #: src/exif-common.c:930 src/osd.c:72 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Lokado:" #: src/exif-common.c:931 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Templinio" #: src/exif-common.c:932 src/osd.c:74 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Ordigu laŭ nomo" #: src/exif-common.c:933 src/osd.c:75 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Ordigu laŭ nomo" #: src/exif-common.c:934 src/osd.c:77 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/exif-common.c:935 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Dosiergrando:" #: src/exif-common.c:936 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "Dosierdato:" #: src/exif-common.c:937 src/osd.c:50 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "Dosiernomo" #: src/exif-common.c:938 src/osd.c:49 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "Dosiergrando:" #: src/exif-common.c:939 src/osd.c:51 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "Dosiernomo" #: src/exif-common.c:940 src/osd.c:52 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/exif-common.c:941 src/osd.c:53 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/exif-common.c:942 src/osd.c:54 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "Dosieroj" #: src/exif-common.c:943 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "Paĝo %d" #: src/exif-common.c:944 src/osd.c:63 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.c:112 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bajtoj" #: src/filedata.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f K " #: src/filedata.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB " #: src/filedata.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB " #: src/filedata.c:2766 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.c:2772 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "" "La kolekto:\n" "%s\n" "jam ekzistas." #: src/filedata.c:2778 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.c:2784 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.c:2790 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.c:2796 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.c:2802 #, fuzzy msgid "no read permission" msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj" #: src/filedata.c:2808 msgid "file is readonly" msgstr "" #: src/filedata.c:2814 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.c:2820 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita." #: src/filedata.c:2826 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita." #: src/filedata.c:2832 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: src/filedata.c:2838 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: src/filedata.c:3393 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n" #: src/fullscreen.c:242 src/img-view.c:131 src/layout-util.c:2588 #: src/layout-util.c:2589 src/layout-util.c:2590 src/pan-view/pan-view.c:120 #: src/pan-view/pan-view.c:121 src/pan-view/pan-view.c:122 #: src/preferences.c:2438 msgid "Full screen" msgstr "Plenekrano" #: src/fullscreen.c:425 msgid "Full size" msgstr "Plengrandecon" #: src/fullscreen.c:433 msgid "Monitor" msgstr "Monitoro" #: src/fullscreen.c:439 msgid "Screen" msgstr "Ekrano" #: src/fullscreen.c:674 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Decidita far Fenestra Manaĝilo" #: src/fullscreen.c:675 msgid "Active screen" msgstr "Aktiva ekrano" #: src/fullscreen.c:677 msgid "Active monitor" msgstr "Aktiva monitoro" #: src/histogram.c:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.c:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.c:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.c:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.c:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.c:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.c:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: src/history-list.c:291 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n" #: src/image.c:350 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "Kolektoj" #: src/image-load-cr3.c:161 src/image-load-jpeg.c:164 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/image-load-j2k.c:202 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.c:212 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.c:219 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.c:227 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.c:233 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.c:239 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.c:246 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/img-view.c:99 src/menu.c:359 src/preferences.c:821 src/toolbar.c:112 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Ruota je 1_80 gradoj" #: src/img-view.c:100 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "Bildodosiero" #: src/img-view.c:101 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "Stompu renversitan bildon" #: src/img-view.c:102 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Turnu kontraŭ_montrile" #: src/img-view.c:103 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "_Turnu dektrogire" #: src/img-view.c:104 src/img-view.c:105 src/img-view.c:106 src/img-view.c:107 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "antaŭa bildo" #: src/img-view.c:108 src/img-view.c:109 src/img-view.c:110 src/img-view.c:111 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "sekva bildo" #: src/img-view.c:112 src/img-view.c:113 src/layout-util.c:2554 #: src/layout-util.c:2555 src/pan-view/pan-view.c:108 #: src/pan-view/pan-view.c:109 src/preferences.c:825 src/toolbar.c:116 msgid "Zoom in" msgstr "Zomu" #: src/img-view.c:114 src/layout-util.c:2556 src/layout-util.c:2557 #: src/pan-view/pan-view.c:110 src/preferences.c:826 src/toolbar.c:117 msgid "Zoom out" msgstr "Malzomu" #: src/img-view.c:115 src/img-view.c:116 src/img-view.c:1406 #: src/layout-image.c:776 src/layout-util.c:2560 src/layout-util.c:2561 #: src/preferences.c:828 src/toolbar.c:119 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/img-view.c:117 src/img-view.c:118 src/img-view.c:119 #: src/layout-util.c:2558 src/layout-util.c:2559 src/pan-view/pan-view.c:111 #: src/pan-view/pan-view.c:112 src/pan-view/pan-view.c:113 #: src/preferences.c:827 src/toolbar.c:118 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.c:120 src/layout-util.c:2564 src/pan-view/pan-view.c:114 #: src/preferences.c:831 src/toolbar.c:122 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.c:121 src/layout-util.c:2565 src/pan-view/pan-view.c:115 #: src/preferences.c:832 src/toolbar.c:123 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.c:122 src/layout-util.c:2566 src/pan-view/pan-view.c:116 #: src/preferences.c:833 src/toolbar.c:124 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.c:123 src/layout-util.c:2569 src/layout-util.c:2585 #: src/pan-view/pan-view.c:117 src/preferences.c:836 src/toolbar.c:127 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.c:124 src/layout-util.c:2568 src/layout-util.c:2584 #: src/pan-view/pan-view.c:118 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.c:125 src/layout-util.c:2567 src/layout-util.c:2583 #: src/pan-view/pan-view.c:119 src/preferences.c:834 src/toolbar.c:125 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.c:126 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/img-view.c:127 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/img-view.c:128 src/layout-util.c:2632 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/img-view.c:129 src/layout-util.c:2597 src/preferences.c:842 #: src/toolbar.c:138 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion" #: src/img-view.c:130 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "Hazarda" #: src/img-view.c:132 src/img-view.c:133 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Plenekrano" #: src/img-view.c:134 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/img-view.c:135 src/pan-view/pan-view.c:106 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "_Fermu plenekranon" #: src/img-view.c:137 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Naturo" #: src/img-view.c:672 src/layout-image.c:692 src/layout-image.c:1891 #: src/layout-util.c:914 src/view-file/view-file.c:396 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/img-view.c:672 src/layout-image.c:692 src/layout-image.c:1891 #: src/layout-util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227 #: src/view-file/view-file.c:396 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Fenestroj" #: src/img-view.c:1403 src/layout-image.c:773 src/layout-util.c:2554 #: src/layout-util.c:2555 src/layout-util.c:2570 src/layout-util.c:2571 #: src/pan-view/pan-view.c:2382 msgid "Zoom _in" msgstr "Zomu" #: src/img-view.c:1404 src/layout-image.c:774 src/layout-util.c:2556 #: src/layout-util.c:2557 src/layout-util.c:2572 src/layout-util.c:2573 #: src/pan-view/pan-view.c:2384 msgid "Zoom _out" msgstr "Malzomu" #: src/img-view.c:1405 src/layout-image.c:775 src/layout-util.c:2558 #: src/layout-util.c:2559 src/layout-util.c:2574 src/layout-util.c:2575 #: src/pan-view/pan-view.c:2386 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.c:1418 src/layout-image.c:790 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout-image.c:832 #: src/layout-image.c:846 src/layout-util.c:2632 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/img-view.c:1449 src/layout-image.c:835 msgid "Continue slides_how" msgstr "_Daŭru diapozitivan strion" #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout-image.c:840 #: src/layout-image.c:847 msgid "Pause slides_how" msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion" #: src/img-view.c:1468 src/layout-image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474 msgid "Exit _full screen" msgstr "_Fermu plenekranon" #: src/img-view.c:1472 src/layout-image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478 msgid "_Full screen" msgstr "_Plena ekrano" #: src/img-view.c:1476 src/layout-util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:2482 msgid "C_lose window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/layout.c:460 src/view-dir.c:758 src/view-file/view-file.c:743 msgid "Ascending" msgstr "Ascendante" #: src/layout.c:554 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: src/layout.c:559 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: src/layout.c:564 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: src/layout.c:677 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/layout.c:681 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr "Paŭze" #: src/layout.c:714 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)%s" #: src/layout.c:722 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d dosieroj%s" #: src/layout.c:728 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d dosiero%s" #: src/layout.c:778 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj" #: src/layout.c:782 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s bajtoj" #: src/layout.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj" #: src/layout.c:799 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj" #: src/layout.c:891 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/layout.c:896 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/layout.c:907 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Bildaj dimensioj estas" #: src/layout.c:918 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/layout.c:930 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.c:1625 src/layout-config.c:67 msgid "Tools" msgstr "Iloj" #: src/layout.c:2294 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: src/layout.c:2363 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Ĝenerala" #: src/layout.c:2365 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: src/layout.c:2373 msgid "Use current" msgstr "Uzu nuna dosierujo" #: src/layout.c:2376 msgid "Show date in directories list view" msgstr "" #: src/layout.c:2379 msgid "Start-up directory:" msgstr "" #: src/layout.c:2381 msgid "No change" msgstr "" #: src/layout.c:2384 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "Elektu raŭton" #: src/layout.c:2387 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "_Kopiu" #: src/layout.c:2391 msgid "Layout" msgstr "Dismeto" #: src/layout.c:2712 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Nevalida dosierujo" #: src/layout-config.c:67 src/ui-pathsel.c:1179 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" #: src/layout-config.c:67 src/preferences.c:131 src/preferences.c:2242 #: src/search.c:2261 src/search.c:3606 msgid "Image" msgstr "Bildo" #: src/layout-config.c:358 msgid "(drag to change order)" msgstr "(trenu por ŝanĝi ordon)" #: src/layout-image.c:793 src/layout-util.c:2285 src/layout-util.c:2587 #: src/view-file/view-file.c:701 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "Malfermu _freŝdataĵon" #: src/layout-image.c:807 src/layout-util.c:2532 src/pan-view/pan-view.c:2409 #: src/view-file/view-file.c:710 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-image.c:808 src/layout-util.c:2533 src/pan-view/pan-view.c:2411 #: src/view-file/view-file.c:712 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-image.c:809 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-image.c:860 src/layout-util.c:2639 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.c:864 msgid "Hide file _list" msgstr "Kaŝu dosier_liston" #: src/layout-image.c:2116 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/layout-image.c:2124 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: src/layout-util.c:244 src/layout-util.c:2618 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Vakigu rubujon" #: src/layout-util.c:591 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "Dosierforigo malsukcesis" #: src/layout-util.c:594 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.c:596 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/layout-util.c:598 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.c:600 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: src/layout-util.c:602 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.c:604 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "_Spegule" #: src/layout-util.c:608 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Orientado" #: src/layout-util.c:2080 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.c:2154 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s." #: src/layout-util.c:2155 src/layout-util.c:2404 src/layout-util.c:2520 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.c:2255 src/layout-util.c:2435 src/layout-util.c:2521 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/layout-util.c:2405 src/layout-util.c:2436 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.c:2407 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.c:2438 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.c:2464 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" #: src/layout-util.c:2465 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout-util.c:2466 msgid "_Edit" msgstr "R_edaktu" #: src/layout-util.c:2467 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Elekto" #: src/layout-util.c:2468 src/menu.c:411 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Orientado" #: src/layout-util.c:2469 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.c:2470 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "_Agordoj..." #: src/layout-util.c:2472 #, fuzzy msgid "_Files and Folders" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.c:2473 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zomo" #: src/layout-util.c:2474 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "Ordigilo" #: src/layout-util.c:2475 #, fuzzy msgid "_Connected Zoom" msgstr "Malzomu" #: src/layout-util.c:2476 msgid "Spli_t" msgstr "" #: src/layout-util.c:2477 msgid "Stere_o" msgstr "" #: src/layout-util.c:2478 src/layout-util.c:2636 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/layout-util.c:2479 src/menu.c:121 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.c:2480 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Fenestroj" #: src/layout-util.c:2481 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: src/layout-util.c:2483 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "_Kopiu..." #: src/layout-util.c:2484 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "_Movu..." #: src/layout-util.c:2485 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "_Renomu..." #: src/layout-util.c:2489 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "Fori_gu..." #: src/layout-util.c:2490 msgid "Select _all" msgstr "Elektu _ĉion" #: src/layout-util.c:2491 msgid "Select _none" msgstr "Elektu _nenion" #: src/layout-util.c:2492 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Elekto" #: src/layout-util.c:2492 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Elekto" #: src/layout-util.c:2494 msgid "_Quit" msgstr "_Eliro" #: src/layout-util.c:2494 src/preferences.c:854 src/toolbar.c:150 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "_Eliro" #: src/layout-util.c:2495 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "unua bildo" #: src/layout-util.c:2495 src/preferences.c:786 src/toolbar.c:74 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "unua bildo" #: src/layout-util.c:2496 src/layout-util.c:2497 src/layout-util.c:2498 #, fuzzy msgid "_Previous Image" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.c:2496 src/layout-util.c:2497 src/layout-util.c:2498 #: src/preferences.c:787 src/toolbar.c:75 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.c:2499 src/layout-util.c:2500 src/layout-util.c:2511 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.c:2499 src/layout-util.c:2500 src/layout-util.c:2511 #: src/preferences.c:788 src/toolbar.c:76 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.c:2502 src/toolbar.c:86 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.c:2502 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.c:2503 src/toolbar.c:87 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/layout-util.c:2503 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.c:2505 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "unua bildo" #: src/layout-util.c:2505 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.c:2506 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "lasta bildo" #: src/layout-util.c:2506 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.c:2507 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.c:2507 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.c:2508 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.c:2508 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.c:2512 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "lasta bildo" #: src/layout-util.c:2512 src/preferences.c:789 src/toolbar.c:77 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "lasta bildo" #: src/layout-util.c:2513 msgid "_Back" msgstr "" #: src/layout-util.c:2513 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.c:2514 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.c:2514 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.c:2515 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Hejmo" #: src/layout-util.c:2515 src/options.c:244 src/preferences.c:792 #: src/toolbar.c:80 src/ui-bookmark.c:560 src/ui-pathsel.c:1047 msgid "Home" msgstr "Hejmo" #: src/layout-util.c:2516 msgid "_Up" msgstr "" #: src/layout-util.c:2516 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "Nova dosierujo" #: src/layout-util.c:2517 src/toolbar.c:88 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.c:2518 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Defaŭltoj" #: src/layout-util.c:2518 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.c:2519 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "Uzu nuna dosierujo" #: src/layout-util.c:2522 msgid "_New collection" msgstr "Nova _kolekto" #: src/layout-util.c:2522 src/menu.c:472 src/preferences.c:799 src/toolbar.c:89 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "Nova _kolekto" #: src/layout-util.c:2523 msgid "_Open collection..." msgstr "Malfermu k_olekton..." #: src/layout-util.c:2523 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "Malfermu k_olekton..." #: src/layout-util.c:2524 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "Malfermu _freŝdataĵon" #: src/layout-util.c:2524 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/layout-util.c:2525 msgid "_Search..." msgstr "_Serĉu..." #: src/layout-util.c:2525 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "_Serĉu..." #: src/layout-util.c:2526 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "Trovu _duplikatojn..." #: src/layout-util.c:2527 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr "Larĝ_vido" #: src/layout-util.c:2527 src/preferences.c:809 src/toolbar.c:99 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "Larĝ_vido" #: src/layout-util.c:2528 msgid "_Print..." msgstr "_Presu..." #: src/layout-util.c:2529 msgid "N_ew folder..." msgstr "N_ova dosierujo..." #: src/layout-util.c:2529 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr "_Nova dosierujo..." #: src/layout-util.c:2530 src/view-file/view-file.c:725 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.c:2530 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.c:2531 src/view-file/view-file.c:727 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.c:2531 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.c:2532 #, fuzzy msgid "Copy path to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-util.c:2533 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-util.c:2534 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.c:2534 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.c:2535 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.c:2535 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.c:2536 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.c:2536 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.c:2537 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.c:2537 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.c:2538 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.c:2538 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.c:2539 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.c:2539 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.c:2540 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.c:2540 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.c:2541 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "_Turnu dektrogire" #: src/layout-util.c:2541 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "_Turnu dektrogire" #: src/layout-util.c:2542 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "Turnu kontraŭ_montrile" #: src/layout-util.c:2542 src/menu.c:356 src/preferences.c:820 #: src/toolbar.c:111 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Turnu kontraŭ_montrile" #: src/layout-util.c:2543 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "Ruota je 1_80 gradoj" #: src/layout-util.c:2543 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "Ruota je 1_80 gradoj" #: src/layout-util.c:2544 msgid "_Mirror" msgstr "_Spegule" #: src/layout-util.c:2544 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.c:2545 msgid "_Flip" msgstr "_Inversigite" #: src/layout-util.c:2545 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.c:2546 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Originala Nomo" #: src/layout-util.c:2546 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "Originala Nomo" #: src/layout-util.c:2547 msgid "P_references..." msgstr "_Agordoj..." #: src/layout-util.c:2547 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "_Agordoj..." #: src/layout-util.c:2548 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Agordaj opcioj" #: src/layout-util.c:2548 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Agordaj opcioj" #: src/layout-util.c:2549 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "Agordaj opcioj" #: src/layout-util.c:2549 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "Agordaj opcioj" #: src/layout-util.c:2550 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/layout-util.c:2550 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/layout-util.c:2551 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Agordu kiel _Fono" #: src/layout-util.c:2551 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "Agordu kiel _Fono" #: src/layout-util.c:2552 #, fuzzy msgid "_Save metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/layout-util.c:2552 src/toolbar.c:136 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/layout-util.c:2553 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/layout-util.c:2553 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/layout-util.c:2560 src/layout-util.c:2561 src/layout-util.c:2576 #: src/layout-util.c:2577 msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/layout-util.c:2562 src/layout-util.c:2578 #, fuzzy msgid "Fit _Horizontally" msgstr "parta" #: src/layout-util.c:2562 #, fuzzy msgid "Fit Horizontally" msgstr "parta" #: src/layout-util.c:2563 src/layout-util.c:2579 #, fuzzy msgid "Fit _Vertically" msgstr "parta" #: src/layout-util.c:2563 #, fuzzy msgid "Fit Vertically" msgstr "parta" #: src/layout-util.c:2564 src/layout-util.c:2580 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.c:2565 src/layout-util.c:2581 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.c:2566 src/layout-util.c:2582 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.c:2570 src/layout-util.c:2571 src/preferences.c:837 #: src/toolbar.c:128 #, fuzzy msgid "Connected Zoom in" msgstr "Malzomu" #: src/layout-util.c:2572 src/layout-util.c:2573 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "Malzomu" #: src/layout-util.c:2574 src/layout-util.c:2575 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "Agordu zomon je 1:1" #: src/layout-util.c:2576 src/layout-util.c:2577 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/layout-util.c:2578 #, fuzzy msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "parta" #: src/layout-util.c:2579 #, fuzzy msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "parta" #: src/layout-util.c:2580 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "Agordu zomon je 1:1" #: src/layout-util.c:2581 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "Agordu zomon je 1:1" #: src/layout-util.c:2582 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "Agordu zomon je 1:1" #: src/layout-util.c:2583 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.c:2584 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.c:2585 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.c:2586 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Videbligu en _nova fenestro" #: src/layout-util.c:2588 src/layout-util.c:2589 src/layout-util.c:2590 msgid "F_ull screen" msgstr "_Plena ekrano" #: src/layout-util.c:2591 src/layout-util.c:2592 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie plenekrane" #: src/layout-util.c:2591 src/layout-util.c:2592 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie plenekrane" #: src/layout-util.c:2593 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.c:2593 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.c:2594 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: src/layout-util.c:2594 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: src/layout-util.c:2595 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: src/layout-util.c:2595 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: src/layout-util.c:2596 msgid "_Hide file list" msgstr "Ka_ŝu dosierliston" #: src/layout-util.c:2596 src/preferences.c:841 src/toolbar.c:137 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "Ka_ŝu dosierliston" #: src/layout-util.c:2597 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion" #: src/layout-util.c:2598 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.c:2598 src/preferences.c:843 src/toolbar.c:139 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/layout-util.c:2599 msgid "Slower" msgstr "" #: src/layout-util.c:2599 src/preferences.c:844 src/toolbar.c:140 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/layout-util.c:2600 msgid "_Refresh" msgstr "Ĝis_datigu" #: src/layout-util.c:2600 src/preferences.c:845 src/toolbar.c:141 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Ĝis_datigu" #: src/layout-util.c:2601 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "mane" #: src/layout-util.c:2601 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "mane" #: src/layout-util.c:2602 src/window.c:371 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.c:2603 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Klavarkurtvojoj" #: src/layout-util.c:2603 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "_Klavarkurtvojoj" #: src/layout-util.c:2604 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "_Ŝlosilvortoj" #: src/layout-util.c:2604 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/layout-util.c:2605 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.c:2605 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.c:2606 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "Al dosierujo:" #: src/layout-util.c:2606 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "Al dosierujo:" #: src/layout-util.c:2607 src/search-and-run.c:291 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.c:2607 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.c:2608 msgid "_About" msgstr "_Pri" #: src/layout-util.c:2608 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Pri" #: src/layout-util.c:2609 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "Fenestroj" #: src/layout-util.c:2609 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "Fenestroj" #: src/layout-util.c:2610 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/layout-util.c:2610 src/preferences.c:847 src/toolbar.c:143 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.c:2611 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.c:2611 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.c:2612 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.c:2612 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.c:2613 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.c:2613 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.c:2614 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.c:2614 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.c:2615 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.c:2615 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.c:2616 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/layout-util.c:2616 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/layout-util.c:2617 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/layout-util.c:2617 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/layout-util.c:2618 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "Vakigu rubujon" #: src/layout-util.c:2622 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Montru _miniaturojn" #: src/layout-util.c:2622 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "Montru miniaturojn" #: src/layout-util.c:2623 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.c:2623 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.c:2624 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.c:2625 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "Dosierformato:" #: src/layout-util.c:2625 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.c:2626 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/layout-util.c:2626 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/layout-util.c:2627 msgid "_Float file list" msgstr "_Flosanta dosierlisto" #: src/layout-util.c:2627 src/preferences.c:851 src/toolbar.c:147 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "_Flosanta dosierlisto" #: src/layout-util.c:2628 msgid "Hide tool_bar" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/layout-util.c:2628 #, fuzzy msgid "Hide toolbar" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/layout-util.c:2629 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.c:2629 src/preferences.c:852 src/toolbar.c:148 msgid "Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.c:2630 msgid "Sort _manager" msgstr "Or_digilo" #: src/layout-util.c:2630 src/preferences.c:853 src/toolbar.c:149 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "Or_digilo" #: src/layout-util.c:2631 #, fuzzy msgid "Hide Bars" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/layout-util.c:2633 #, fuzzy msgid "Use _color profiles" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/layout-util.c:2633 src/toolbar.c:135 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/layout-util.c:2634 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout-util.c:2634 msgid "Use profile from image" msgstr "" #: src/layout-util.c:2635 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/layout-util.c:2635 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/layout-util.c:2636 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/layout-util.c:2637 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.c:2637 #, fuzzy msgid "Show Histogram" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/layout-util.c:2638 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo" #: src/layout-util.c:2639 msgid "Toggle GIF animation" msgstr "" #: src/layout-util.c:2640 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "Uzu Exif daton" #: src/layout-util.c:2640 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "Uzu Exif daton" #: src/layout-util.c:2641 src/preferences.c:850 src/toolbar.c:146 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.c:2642 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.c:2642 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.c:2643 src/preferences.c:838 src/toolbar.c:129 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.c:2647 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.c:2647 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/layout-util.c:2648 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/layout-util.c:2648 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/layout-util.c:2652 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/layout-util.c:2652 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/layout-util.c:2656 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "parta" #: src/layout-util.c:2656 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "parta" #: src/layout-util.c:2657 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "parta" #: src/layout-util.c:2657 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "parta" #: src/layout-util.c:2658 msgid "_Quad" msgstr "" #: src/layout-util.c:2658 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.c:2659 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.c:2659 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.c:2663 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.c:2663 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.c:2664 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.c:2664 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.c:2665 msgid "Input _2" msgstr "" #: src/layout-util.c:2665 msgid "Input 2" msgstr "" #: src/layout-util.c:2666 msgid "Input _3" msgstr "" #: src/layout-util.c:2666 msgid "Input 3" msgstr "" #: src/layout-util.c:2667 msgid "Input _4" msgstr "" #: src/layout-util.c:2667 msgid "Input 4" msgstr "" #: src/layout-util.c:2668 msgid "Input _5" msgstr "" #: src/layout-util.c:2668 msgid "Input 5" msgstr "" #: src/layout-util.c:2672 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: src/layout-util.c:2673 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: src/layout-util.c:2674 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: src/layout-util.c:2675 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: src/layout-util.c:2676 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: src/layout-util.c:2680 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.c:2681 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.c:2681 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.c:2685 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/layout-util.c:2685 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: src/layout-util.c:2686 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.c:2686 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.c:2687 msgid "_Cross" msgstr "" #: src/layout-util.c:2687 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: src/layout-util.c:2688 msgid "_Off" msgstr "" #: src/layout-util.c:2688 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: src/layout-util.c:3021 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout-util.c:3022 src/view-file/view-file.c:650 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.c:3022 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.c:3023 src/view-file/view-file.c:651 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.c:3023 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.c:3024 src/layout-util.c:3025 src/view-file/view-file.c:652 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.c:3024 src/layout-util.c:3025 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.c:3026 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.c:3026 src/layout-util.c:3027 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.c:3027 src/view-file/view-file.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.c:3028 src/view-file/view-file.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/layout-util.c:3028 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/layout-util.c:3029 src/view-file/view-file.c:655 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.c:3029 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.c:3030 src/view-file/view-file.c:656 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.c:3030 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.c:3031 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.c:3031 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.c:3646 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout-util.c:3652 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: src/layout-util.c:3700 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: src/layout-util.c:3708 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: src/layout-util.c:3713 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "Nesubtenita dosierujo" #: src/layout-util.c:3735 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #: src/logwindow.c:326 msgid "Log" msgstr "" #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/logwindow.c:381 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "Bilda rulumo per musradeto" #: src/logwindow.c:389 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/logwindow.c:397 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Dosierdato:" #: src/logwindow.c:417 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.c:426 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.c:436 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.c:446 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.c:452 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Filtrado" #: src/main.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Uzo: gqview [opcioj] [raŭto]\n" "\n" #: src/main.c:397 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "validaj opcioj estas:\n" #: src/main.c:398 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.c:399 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.c:400 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.c:401 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen startu per plena ekrano\n" #: src/main.c:402 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:403 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help montru ĉi mesaĝon\n" "\n" #: src/main.c:404 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list malfermu fenestron de kolekto per komandlinio\n" #: src/main.c:405 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n" msgstr " -v, --version presu informojn pri versio\n" #: src/main.c:406 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.c:407 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote sendu ĉi komandoj por malfermi fenestron \n" #: src/main.c:408 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help presu listo pri foraj komandoj\n" #: src/main.c:409 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slidehosw startu per diapozitiva strio\n" #: src/main.c:410 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools devigu montro de iloj\n" #: src/main.c:411 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools devigu kaŝon de iloj\n" #: src/main.c:412 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version presu informojn pri versio\n" #: src/main.c:413 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools devigu montro de iloj\n" #: src/main.c:415 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug taŭgigu eligon de cimokorektado\n" #: src/main.c:416 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" #: src/main.c:678 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/main.c:684 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Konfirmu dosierforigon" #: src/main.c:684 msgid " is not a file\n" msgstr "" #: src/main.c:691 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo" #: src/main.c:698 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Kreante Geeqie dosierujon: %s\n" #: src/main.c:764 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Estas neeble krei dosierujon: %s\n" #: src/main.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/main.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/main.c:985 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Teksto" #: src/main.c:990 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "_Eliro" #: src/main.c:992 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Kolektoj estis modifitaj. Ĉu oni eliras ĉiukaze?" #: src/menu.c:154 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #: src/menu.c:157 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #: src/menu.c:160 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #: src/menu.c:163 msgid "Unsorted" msgstr "Ne ordigita" #: src/menu.c:172 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/menu.c:175 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Ordigu laŭ grandeco" #: src/menu.c:273 src/menu.c:282 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zomu al origina grandeco" #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279 msgid "Fit image to window" msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro" #: src/menu.c:279 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Lasu zomon kun antaŭa argordo" #: src/menu.c:353 src/preferences.c:819 src/toolbar.c:110 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "_Turnu dektrogire" #: src/menu.c:362 src/preferences.c:822 src/toolbar.c:113 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "_Spegule" #: src/menu.c:365 src/preferences.c:823 src/toolbar.c:114 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "_Inversigite" #: src/menu.c:368 src/preferences.c:824 src/toolbar.c:115 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "Originala Nomo" #: src/menu.c:467 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Agldonu Kolekton" #: src/metadata.c:1739 msgid "People" msgstr "Uloj" #: src/metadata.c:1740 msgid "Family" msgstr "" #: src/metadata.c:1741 msgid "Free time" msgstr "" #: src/metadata.c:1742 msgid "Children" msgstr "" #: src/metadata.c:1743 #, fuzzy msgid "Sport" msgstr "portreta" #: src/metadata.c:1744 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Naturo" #: src/metadata.c:1745 msgid "Festival" msgstr "" #: src/metadata.c:1746 msgid "Nature" msgstr "Naturo" #: src/metadata.c:1747 msgid "Animal" msgstr "" #: src/metadata.c:1748 msgid "Bird" msgstr "" #: src/metadata.c:1749 msgid "Insect" msgstr "" #: src/metadata.c:1750 msgid "Pets" msgstr "" #: src/metadata.c:1751 msgid "Wildlife" msgstr "" #: src/metadata.c:1752 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "Zomo" #: src/metadata.c:1753 msgid "Plant" msgstr "" #: src/metadata.c:1754 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "Ar_bumo" #: src/metadata.c:1755 msgid "Flower" msgstr "" #: src/metadata.c:1756 msgid "Water" msgstr "" #: src/metadata.c:1757 msgid "River" msgstr "" #: src/metadata.c:1758 msgid "Lake" msgstr "" #: src/metadata.c:1759 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "Serĉu:" #: src/metadata.c:1760 msgid "Landscape" msgstr "Panorama" #: src/metadata.c:1761 msgid "Art" msgstr "Arto" #: src/metadata.c:1762 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "Stato" #: src/metadata.c:1763 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Presanta eraro" #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778 msgid "Historic" msgstr "" #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779 msgid "Modern" msgstr "" #: src/metadata.c:1766 msgid "City" msgstr "" #: src/metadata.c:1767 msgid "Park" msgstr "" #: src/metadata.c:1768 msgid "Street" msgstr "" #: src/metadata.c:1769 msgid "Square" msgstr "" #: src/metadata.c:1770 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "Aperturo" #: src/metadata.c:1771 msgid "Buildings" msgstr "" #: src/metadata.c:1772 msgid "House" msgstr "" #: src/metadata.c:1773 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/metadata.c:1774 #, fuzzy msgid "Palace" msgstr "Lokoj" #: src/metadata.c:1775 msgid "Castle" msgstr "" #: src/metadata.c:1776 msgid "Bridge" msgstr "" #: src/metadata.c:1777 msgid "Interior" msgstr "" #: src/metadata.c:1780 msgid "Places" msgstr "Lokoj" #: src/metadata.c:1781 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Kolektoj" #: src/metadata.c:1782 #, fuzzy msgid "Night" msgstr "Alto" #: src/metadata.c:1783 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Lumfonto" #: src/metadata.c:1784 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Elekto" #: src/metadata.c:1785 msgid "Sun" msgstr "" #: src/metadata.c:1786 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "alio" #: src/metadata.c:1787 msgid "Fog" msgstr "" #: src/metadata.c:1788 msgid "Rain" msgstr "" #: src/metadata.c:1789 msgid "Clouds" msgstr "" #: src/metadata.c:1790 msgid "Snow" msgstr "" #: src/metadata.c:1791 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: src/metadata.c:1792 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Foto 6x4" #: src/metadata.c:1793 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "R_edaktu" #: src/metadata.c:1794 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Detaloj" #: src/metadata.c:1795 msgid "Macro" msgstr "" #: src/metadata.c:1796 msgid "Portrait" msgstr "Portreta" #: src/metadata.c:1797 msgid "Black and White" msgstr "" #: src/metadata.c:1798 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "krea" #: src/misc.c:395 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/misc.c:422 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/misc.c:431 src/misc.c:443 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/misc.c:431 src/misc.c:443 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/options.c:246 src/ui-bookmark.c:571 msgid "Desktop" msgstr "Tabulo" #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3627 #: src/search.c:3631 src/view-file/view-file.c:915 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/osd.c:44 src/preferences.c:135 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Kolektoj" #: src/osd.c:45 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "Bildodosiero" #: src/osd.c:46 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "Bildodosiero" #: src/osd.c:55 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "Dosierdato estas" #: src/osd.c:56 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "Bildodosiero" #: src/osd.c:58 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "Obturatora rapideco" #: src/osd.c:64 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.c:66 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "Fokuslongo" #: src/osd.c:70 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.c:71 msgid "Altitude" msgstr "" #: src/osd.c:73 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Templinio" #: src/osd.c:76 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Presanta eraro" #: src/osd.c:78 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/osd.c:79 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.c:80 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "Lumfonto" #: src/osd.c:169 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:104 src/pan-view/pan-view.c:123 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:105 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/pan-view/pan-view.c:107 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:124 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "supra-maldekstre" #: src/pan-view/pan-view.c:125 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "supra-dekstre" #: src/pan-view/pan-view.c:126 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "supra-maldekstre" #: src/pan-view/pan-view.c:127 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/pan-view/pan-view.c:128 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/pan-view/pan-view.c:129 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "supra-dekstre" #: src/pan-view/pan-view.c:130 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/pan-view/pan-view.c:131 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/pan-view/pan-view.c:132 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:133 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:134 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:135 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:510 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d bildoj, %s" #: src/pan-view/pan-view.c:520 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "La larĝvido ne subtenas la dosierujon \"%s\"." #: src/pan-view/pan-view.c:521 msgid "Folder not supported" msgstr "Nesubtenita dosierujo" #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089 msgid "Reading image data..." msgstr "Legante bildajn datumojn..." #: src/pan-view/pan-view.c:1148 msgid "Sorting images..." msgstr "Ordigante bildojn..." #: src/pan-view/pan-view.c:1483 msgid "Filename:" msgstr "Dosiernomo:" #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900 #: src/preferences.c:2442 msgid "Location:" msgstr "Lokado:" #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976 msgid "Size:" msgstr "Grandeco:" #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2789 msgid "Folder not found" msgstr "Dosierujo ne estis trovita" #: src/pan-view/pan-view.c:1797 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo" #: src/pan-view/pan-view.c:1882 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Larĝ_vido" #: src/pan-view/pan-view.c:1907 msgid "Timeline" msgstr "Templinio" #: src/pan-view/pan-view.c:1908 msgid "Calendar" msgstr "Kalendaro" #: src/pan-view/pan-view.c:1910 msgid "Folders (flower)" msgstr "Dosierujoj (floro)" #: src/pan-view/pan-view.c:1911 msgid "Grid" msgstr "Krado" #: src/pan-view/pan-view.c:1920 msgid "Dots" msgstr "Punktoj" #: src/pan-view/pan-view.c:1921 msgid "No Images" msgstr "Neniu bildo" #: src/pan-view/pan-view.c:1922 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturetoj" #: src/pan-view/pan-view.c:1923 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniaturoj" #: src/pan-view/pan-view.c:1924 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Miniaturegoj" #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view/pan-view.c:1929 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: src/pan-view/pan-view.c:2084 msgid "Pan View Performance" msgstr "Performanco de Larĝvido" #: src/pan-view/pan-view.c:2091 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "Performanco de larĝvido povus esti malaltkvalita." #: src/pan-view/pan-view.c:2092 #, fuzzy msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" "La aktivigo de sekvantaj opcioj povus plibonigi perfomancon de larĝvidaj " "miniaturoj. Notu: por rimarkebla efiko, ambaŭ opcioj estas aktivigendaj." #: src/pan-view/pan-view.c:2098 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Memoru miniaturojn" #: src/pan-view/pan-view.c:2100 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj" #: src/pan-view/pan-view.c:2106 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ne montru ĉi dialogon ankoraŭ" #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2432 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #: src/pan-view/pan-view.c:2438 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2440 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/pan-view/pan-view.c:2444 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nenio" #: src/pan-view/pan-view.c:2448 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Plengrandecon" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "ekskludu" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "ekskludu" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737 msgid "Filter" msgstr "Filtrilo" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Aktiva monitoro" #: src/pan-view/pan-view-search.c:41 msgid "Find:" msgstr "Trovu:" #: src/pan-view/pan-view-search.c:66 msgid "Find" msgstr "Trovu" #: src/pan-view/pan-view-search.c:115 msgid "path found" msgstr "raŭto estis trovita" #: src/pan-view/pan-view-search.c:115 msgid "filename found" msgstr "dosiernomo estis trovita" #: src/pan-view/pan-view-search.c:163 msgid "partial match" msgstr "parta respondo" #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407 msgid "no match" msgstr "neniu respondo" #: src/preferences.c:130 src/search.c:2286 src/search.c:3611 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "nekonata" #: src/preferences.c:132 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "Bildo" #: src/preferences.c:134 src/search.c:2271 src/search.c:3608 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.c:136 src/search.c:2276 src/search.c:3609 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Komento:" #: src/preferences.c:137 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Aperturo" #: src/preferences.c:664 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Proksimega (pli aĉe, sed pli rapide)" #: src/preferences.c:666 msgid "Tiles" msgstr "Kaheloj" #: src/preferences.c:668 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Ultra (pli bone, sed pli lante)" #: src/preferences.c:691 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.c:719 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.c:721 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.c:723 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.c:763 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.c:765 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.c:790 src/toolbar.c:78 msgid "Back" msgstr "" #: src/preferences.c:791 src/toolbar.c:79 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "Bildodosiero" #: src/preferences.c:793 src/toolbar.c:81 msgid "Up" msgstr "" #: src/preferences.c:794 src/toolbar.c:82 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "unua bildo" #: src/preferences.c:795 src/toolbar.c:83 #, fuzzy msgid "Last Page" msgstr "lasta bildo" #: src/preferences.c:796 src/toolbar.c:84 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "sekva bildo" #: src/preferences.c:797 src/toolbar.c:85 #, fuzzy msgid "Previous Page" msgstr "antaŭa bildo" #: src/preferences.c:798 msgid "New _window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/preferences.c:801 src/preferences.c:3275 src/toolbar.c:91 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Serĉu:" #: src/preferences.c:803 src/toolbar.c:93 src/ui-pathsel.c:1049 #: src/utilops.c:3189 msgid "New folder" msgstr "Nova dosierujo" #: src/preferences.c:808 src/toolbar.c:98 #, fuzzy msgid "Close Window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/preferences.c:812 src/toolbar.c:103 #, fuzzy msgid "Select invert" msgstr "Elektu ikonon" #: src/preferences.c:813 src/toolbar.c:104 #, fuzzy msgid "Show file filter" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/preferences.c:814 src/toolbar.c:105 #, fuzzy msgid "Select rectangle" msgstr "Elektu ĉion" #: src/preferences.c:816 src/preferences.c:3983 src/toolbar.c:107 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "_Agordoj..." #: src/preferences.c:817 src/toolbar.c:108 #, fuzzy msgid "Configure this window" msgstr "Agordaj opcioj" #: src/preferences.c:818 src/toolbar.c:109 #, fuzzy msgid "Cache maintenance" msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/preferences.c:829 src/toolbar.c:120 #, fuzzy msgid "Fit Horizontaly" msgstr "parta" #: src/preferences.c:830 src/toolbar.c:121 #, fuzzy msgid "Fit vertically" msgstr "parta" #: src/preferences.c:835 src/toolbar.c:126 #, fuzzy msgid "Zoom1:3" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/preferences.c:839 src/toolbar.c:130 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/preferences.c:840 src/toolbar.c:131 msgid "Over Under Exposed" msgstr "" #: src/preferences.c:846 src/toolbar.c:142 src/window.c:287 src/window.c:308 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Helpo" #: src/preferences.c:848 src/toolbar.c:144 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "Montru _miniaturojn" #: src/preferences.c:849 src/toolbar.c:145 #, fuzzy msgid "Show marks" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/preferences.c:968 msgid "Custom" msgstr "Personigita" #: src/preferences.c:1050 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "sekva bildo" #: src/preferences.c:1052 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.c:1054 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.c:1056 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.c:1058 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.c:1060 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.c:1062 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.c:1064 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.c:1066 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.c:1068 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.c:1071 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.c:1072 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.c:1079 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "Suba:" #: src/preferences.c:1080 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955 msgid "Fixed position" msgstr "" #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440 msgid "Reset filters" msgstr "Resetu filtrilojn" #: src/preferences.c:1441 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n" "Ĉu vi volas daŭrigi?" #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471 msgid "Clear trash" msgstr "Vakigu rubujon" #: src/preferences.c:1472 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.c:1520 #, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n" "Ĉu vi volas daŭrigi?" #: src/preferences.c:1971 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247 msgid "Quality:" msgstr "Kvalito:" #: src/preferences.c:1980 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Personogita printilo:" #: src/preferences.c:1981 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Larĝo" #: src/preferences.c:1982 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Alto" #: src/preferences.c:1984 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Kaŝmemorigu miniaturojn en .thumbnails" #: src/preferences.c:1992 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj" #: src/preferences.c:1999 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj" #: src/preferences.c:2006 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: src/preferences.c:2012 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: src/preferences.c:2015 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Or_digilo" #: src/preferences.c:2018 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "Kolekta Dosiero" #: src/preferences.c:2021 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.c:2024 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.c:2040 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Defaŭltoj" #: src/preferences.c:2072 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.c:2104 msgid "Slide show" msgstr "Diapozitiva strio" #: src/preferences.c:2115 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:" #: src/preferences.c:2131 msgid "Random" msgstr "Hazarda" #: src/preferences.c:2132 msgid "Repeat" msgstr "Ripetu" #: src/preferences.c:2136 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.c:2138 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Grando de elekrana kaŝmemoro (MB laŭ bildo) :" #: src/preferences.c:2140 msgid "Preload next image" msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon" #: src/preferences.c:2143 msgid "Refresh on file change" msgstr "Ĝisdatigu kiam dosiero sanĝiĝas" #: src/preferences.c:2149 msgid "Expand menu and toolbar" msgstr "" #: src/preferences.c:2151 msgid "" "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.c:2153 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Dosierdato:" #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.c:2187 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.c:2190 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.c:2196 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.c:2200 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.c:2206 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.c:2213 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.c:2262 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: src/preferences.c:2270 msgid "Zoom increment:" msgstr "Zoma pliigo:" #: src/preferences.c:2277 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Malzomu" #: src/preferences.c:2282 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Taŭgigu bildan plilarĝigon por adapti al zomo" #: src/preferences.c:2288 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.c:2291 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.c:2297 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.c:2299 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Dosiergrando:" #: src/preferences.c:2303 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Dosierformato:" #: src/preferences.c:2303 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.c:2306 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.c:2308 msgid "Appearance" msgstr "Aspekto" #: src/preferences.c:2310 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Personigita printilo" #: src/preferences.c:2313 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: src/preferences.c:2316 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Nigra fono" #: src/preferences.c:2321 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.c:2324 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.c:2391 msgid "Windows" msgstr "Fenestroj" #: src/preferences.c:2393 msgid "State" msgstr "Stato" #: src/preferences.c:2395 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Memoru printilajn agordojn" #: src/preferences.c:2398 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.c:2402 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Memori fenestrajn lokadojn" #: src/preferences.c:2406 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Memori ilon staton (flosanta aŭ kaŝita)" #: src/preferences.c:2409 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Memori fenestrajn lokadojn" #: src/preferences.c:2412 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "_Nova fenestro" #: src/preferences.c:2416 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.c:2421 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.c:2427 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Adaptu bildon al fenestro kiam la iloj estas kaŝitaj aŭ flosantaj" #: src/preferences.c:2431 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):" #: src/preferences.c:2446 msgid "Smooth image flip" msgstr "Stompu renversitan bildon" #: src/preferences.c:2448 msgid "Disable screen saver" msgstr "Malaktivigu savekranon" #: src/preferences.c:2466 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.c:2470 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.c:2482 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456 msgid "Font" msgstr "Tiparo" #: src/preferences.c:2506 msgid "Text" msgstr "Teksto" #: src/preferences.c:2511 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Nigra fono" #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751 msgid "Defaults" msgstr "Defaŭltoj" #: src/preferences.c:2534 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.c:2538 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Orientado" #: src/preferences.c:2543 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.c:2547 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.c:2552 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.c:2556 msgid "%path:39%" msgstr "" #: src/preferences.c:2561 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.c:2565 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.c:2570 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.c:2574 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.c:2675 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/preferences.c:2679 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.c:2681 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.c:2683 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" #: src/preferences.c:2685 msgid "Natural sort order" msgstr "" #: src/preferences.c:2687 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/preferences.c:2690 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/preferences.c:2694 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.c:2701 msgid "File types" msgstr "Dosierspecoj" #: src/preferences.c:2723 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/preferences.c:2773 src/view-file/view-file.c:1227 msgid "Class" msgstr "" #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869 msgid "Writable" msgstr "" #: src/preferences.c:2805 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.c:2854 msgid "Metadata writing sequence" msgstr "" #: src/preferences.c:2856 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: src/preferences.c:2858 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.c:2862 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.c:2866 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.c:2866 msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.c:2879 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.c:2879 #, fuzzy msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "Metadatumoj" #: src/preferences.c:2879 #, fuzzy msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj" #: src/preferences.c:2884 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.c:2884 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "" #: src/preferences.c:2893 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.c:2901 msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: src/preferences.c:2902 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.c:2904 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "" #: src/preferences.c:2906 #, fuzzy msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s" #: src/preferences.c:2909 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.c:2911 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/preferences.c:2911 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.c:2917 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.c:2922 msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" #: src/preferences.c:2926 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversaĵoj" #: src/preferences.c:2927 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.c:2928 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.c:2930 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.c:2931 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.c:2933 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: src/preferences.c:2934 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.c:2942 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: src/preferences.c:2944 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: src/preferences.c:2949 #, fuzzy msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Ekspona erareto" #: src/preferences.c:2951 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:" #: src/preferences.c:2953 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: src/preferences.c:2958 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Legante kontrolsumojn..." #: src/preferences.c:2960 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.c:2961 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.c:2966 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/preferences.c:2968 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/preferences.c:3271 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/preferences.c:3362 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.c:3364 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.c:3368 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.c:3392 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Or_digilo" #: src/preferences.c:3394 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/preferences.c:3402 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:3405 msgid "Menu name" msgstr "Menunomo" #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3435 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Dosiero:" #: src/preferences.c:3416 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/preferences.c:3440 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/preferences.c:3444 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: src/preferences.c:3449 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "Ekrano" #: src/preferences.c:3455 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Transdono" #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563 msgid "Behavior" msgstr "Agmaniero" #: src/preferences.c:3512 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Konfirmu dosierforigon" #: src/preferences.c:3514 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Konfirmu dosierforigon" #: src/preferences.c:3516 msgid "Enable Delete key" msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon" #: src/preferences.c:3519 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.c:3537 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksimuma grando:" #: src/preferences.c:3537 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "MB" #: src/preferences.c:3539 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.c:3552 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.c:3555 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.c:3565 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Ordigu dosierujojn per arbuma vido" #: src/preferences.c:3568 msgid "In place renaming" msgstr "Renomu surloke" #: src/preferences.c:3571 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.c:3574 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "La kolekto jam ekzistas" #: src/preferences.c:3576 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.c:3578 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.c:3582 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.c:3586 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/preferences.c:3590 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.c:3594 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.c:3597 msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.c:3598 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.c:3600 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.c:3604 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.c:3607 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "_Kopiu" #: src/preferences.c:3611 msgid "Navigation" msgstr "Navigado" #: src/preferences.c:3613 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Rulumo per klavaro" #: src/preferences.c:3615 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.c:3617 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Bilda rulumo per musradeto" #: src/preferences.c:3619 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.c:3621 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.c:3623 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.c:3626 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.c:3630 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.c:3632 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.c:3636 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.c:3638 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Surskribu Dosieron" #: src/preferences.c:3645 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.c:3650 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Dosierdato:" #: src/preferences.c:3653 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Fenestroj" #: src/preferences.c:3671 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/preferences.c:3673 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.c:3692 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "ago" #: src/preferences.c:3714 msgid "KEY" msgstr "" #: src/preferences.c:3725 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Iloj" #: src/preferences.c:3756 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "Resetu filtrilojn" #: src/preferences.c:3771 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Iloj" #: src/preferences.c:3787 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Iloj" #: src/preferences.c:3815 msgid "Advanced" msgstr "Avana" #: src/preferences.c:3816 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.c:3818 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.c:3855 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Dosierspecoj" #: src/preferences.c:3861 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/preferences.c:3864 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.c:3868 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/preferences.c:3871 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.c:3884 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.c:3891 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.c:3891 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.c:3892 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" #: src/preferences.c:3905 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "unua bildo" #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "sekva bildo" #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "unua bildo" #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "unua bildo" #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Plenekrano" #: src/preferences.c:3931 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.c:3961 #, fuzzy msgid "Left X" msgstr "Maldekstra:" #: src/preferences.c:3963 #, fuzzy msgid "Left Y" msgstr "Maldekstra:" #: src/preferences.c:3965 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "Dekstra:" #: src/preferences.c:3967 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "Dekstra:" #: src/preferences.c:4143 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Pri Geeqie" #: src/preferences.c:4153 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.c:4234 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.c:4276 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.c:4287 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.c:346 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Alto" #: src/print.c:348 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/print.c:410 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Teksta komenco" #: src/print.c:412 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn" #: src/print.c:450 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/rcfile.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Kreante Geeqie dosierujon: %s\n" #: src/rcfile.c:657 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/rcfile.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/remote.c:757 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/remote.c:791 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.c:1079 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "Paĝo %d" #: src/remote.c:1092 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1099 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1106 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1371 src/remote.c:1376 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.c:1399 msgid "previous image" msgstr "antaŭa bildo" #: src/remote.c:1400 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/remote.c:1401 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.c:1401 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: src/remote.c:1402 msgid "clean the metadata cache" msgstr "" #: src/remote.c:1403 #, fuzzy msgid " " msgstr "dosierujo" #: src/remote.c:1403 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Kreu miniaturojn" #: src/remote.c:1404 src/remote.c:1405 #, fuzzy msgid " " msgstr "dosierujo" #: src/remote.c:1404 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/remote.c:1405 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/remote.c:1406 #, fuzzy msgid "" msgstr "dosierujo" #: src/remote.c:1406 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/remote.c:1407 src/remote.c:1408 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.c:1407 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj" #: src/remote.c:1408 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron" #: src/remote.c:1409 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: src/remote.c:1409 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "agordu malfruon por diapozitivaj en sekundoj" #: src/remote.c:1410 msgid "first image" msgstr "unua bildo" #: src/remote.c:1411 msgid "toggle full screen" msgstr "butonigu plenan ekranon" #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 src/remote.c:1414 src/remote.c:1415 msgid "|" msgstr "" #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" #: src/remote.c:1414 src/remote.c:1415 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" #: src/remote.c:1416 msgid "start full screen" msgstr "startu plenan ekranon" #: src/remote.c:1417 msgid "stop full screen" msgstr "fermu plenan ekranon" #: src/remote.c:1418 msgid "" msgstr "" #: src/remote.c:1418 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "Nevalida dosierujo" #: src/remote.c:1419 msgid "" msgstr "" #: src/remote.c:1419 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "Nova _kolekto" #: src/remote.c:1420 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "Nova _kolekto" #: src/remote.c:1421 src/remote.c:1427 src/remote.c:1430 src/remote.c:1450 #: src/remote.c:1451 msgid "" msgstr "" #: src/remote.c:1421 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "" #: src/remote.c:1422 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/remote.c:1423 src/remote.c:1424 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.c:1423 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.c:1424 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/remote.c:1425 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "Transdono" #: src/remote.c:1426 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "Transdono" #: src/remote.c:1427 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: src/remote.c:1428 msgid "" msgstr "" #: src/remote.c:1428 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.c:1429 msgid "last image" msgstr "lasta bildo" #: src/remote.c:1430 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "Aldonu al nova kolekto" #: src/remote.c:1431 #, fuzzy msgid "clear command line collection list" msgstr "Aldonu al nova kolekto" #: src/remote.c:1433 msgid "," msgstr "" #: src/remote.c:1433 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.c:1435 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/remote.c:1436 msgid "next image" msgstr "sekva bildo" #: src/remote.c:1437 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.c:1438 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.c:1439 msgid "" msgstr "" #: src/remote.c:1439 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.c:1440 msgid "quit" msgstr "eliro" #: src/remote.c:1441 src/remote.c:1442 #, fuzzy msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" #: src/remote.c:1443 msgid "toggle slide show" msgstr "butonigu diapozitivan strion" #: src/remote.c:1444 msgid "" msgstr "" #: src/remote.c:1444 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "startu diapozitivan strion ripete" #: src/remote.c:1445 msgid "start slide show" msgstr "startu diapozitivan strion" #: src/remote.c:1446 msgid "stop slide show" msgstr "fermu diapozitivan strion" #: src/remote.c:1447 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.c:1448 msgid "show tools" msgstr "montru ilojn" #: src/remote.c:1449 msgid "hide tools" msgstr "kaŝu ilojn" #: src/remote.c:1450 src/remote.c:1451 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" #: src/remote.c:1516 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Listo de malproksimaj komandoj:\n" #: src/remote.c:1534 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.c:1584 #, fuzzy, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "Malproksima Geeqie ne funkcias, startante..." #: src/remote.c:1722 msgid "Remote not available\n" msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n" #: src/search.c:270 msgid "folder" msgstr "dosierujo" #: src/search.c:271 msgid "comments" msgstr "komentoj" #: src/search.c:272 msgid "results" msgstr "rezultoj" #: src/search.c:273 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "Kolektoj" #: src/search.c:277 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "enteno" #: src/search.c:278 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "Renomu dosieron" #: src/search.c:279 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "enteno" #: src/search.c:283 src/search.c:290 src/search.c:309 msgid "equal to" msgstr "egala al" #: src/search.c:284 src/search.c:310 src/search.c:317 msgid "less than" msgstr "malpli granda ol" #: src/search.c:285 src/search.c:311 src/search.c:318 msgid "greater than" msgstr "pli granda ol" #: src/search.c:286 src/search.c:293 src/search.c:312 msgid "between" msgstr "inter" #: src/search.c:291 msgid "before" msgstr "antaŭ" #: src/search.c:292 msgid "after" msgstr "post" #: src/search.c:297 msgid "match all" msgstr "plena respondo" #: src/search.c:298 msgid "match any" msgstr "neniu respondo" #: src/search.c:299 msgid "exclude" msgstr "ekskludu" #: src/search.c:303 msgid "contains" msgstr "enteno" #: src/search.c:304 msgid "miss" msgstr "" #: src/search.c:316 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "nedifinita" #: src/search.c:322 src/search.c:327 msgid "is" msgstr "estas" #: src/search.c:323 src/search.c:328 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.c:368 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/search.c:410 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)" #: src/search.c:415 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d dosieroj" #: src/search.c:433 msgid "Searching..." msgstr "Serĉante..." #: src/search.c:2058 msgid "Changed" msgstr "" #: src/search.c:2063 src/search.c:3480 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Originala Nomo" #: src/search.c:2069 src/search.c:3481 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "Diĝitigita dato" #: src/search.c:2266 src/search.c:3607 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Bildo" #: src/search.c:2330 src/search.c:3624 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/search.c:2387 src/search.c:3580 msgid "km" msgstr "" #: src/search.c:2392 src/search.c:3581 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Dosieroj" #: src/search.c:2714 msgid "File not found" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/search.c:2715 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno." #: src/search.c:2740 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.c:2790 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi." #: src/search.c:2836 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "Dosierujo ne estis trovita" #: src/search.c:2836 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi." #: src/search.c:3294 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Konservu kolekton" #: src/search.c:3364 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/search.c:3403 msgid "Search:" msgstr "Serĉu:" #: src/search.c:3417 msgid "Recurse" msgstr "Ripete" #: src/search.c:3441 src/search.c:3550 msgid "Match case" msgstr "Majuskla-minuskla komparo" #: src/search.c:3447 msgid "File size is" msgstr "Dosiergrando estas" #: src/search.c:3454 src/search.c:3471 src/search.c:3500 src/search.c:3563 msgid "and" msgstr "kaj" #: src/search.c:3460 msgid "File date is" msgstr "Dosierdato estas" #: src/search.c:3478 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.c:3479 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "Stato" #: src/search.c:3489 msgid "Image dimensions are" msgstr "Bildaj dimensioj estas" #: src/search.c:3510 msgid "Image content is" msgstr "Bilda enteno estas" #: src/search.c:3516 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% estas simila al" #: src/search.c:3524 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Orientado" #: src/search.c:3556 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Bilda enteno estas" #: src/search.c:3570 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Bildodosiero" #: src/search.c:3582 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.c:3588 msgid "from" msgstr "" #: src/search.c:3593 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.c:3601 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "Bildodosiero" #: src/search.c:3612 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.c:3619 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/secure-save.c:407 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/secure-save.c:409 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Komparu du dosiergrupojn" #: src/secure-save.c:411 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure-save.c:413 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/secure-save.c:415 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/secure-save.c:417 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure-save.c:419 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure-save.c:421 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure-save.c:425 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "_Klavarkurtvojoj" #: src/thumb.c:417 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Ŝargo de miniaturoj en kaŝmemoro malsukcesis: provante rekrei ilin.\n" #: src/toolbar.c:100 #, fuzzy msgid "Open Archive" msgstr "Malfermu _freŝdataĵon" #: src/toolbar.c:132 #, fuzzy msgid "Pixel Info" msgstr "Dosierformato:" #: src/toolbar.c:133 msgid "Ignore Alpha" msgstr "" #: src/toolbar.c:134 #, fuzzy msgid "Exif rotate" msgstr "Uzu Exif daton" #: src/toolbar.c:538 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685 #: src/utilops.c:2742 msgid "Delete failed" msgstr "Forigo malsukcesis" #: src/trash.c:89 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo" #: src/trash.c:134 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Estas neeble movi dosieron:\n" "%s\n" "en:\n" "%s" #: src/trash.c:146 msgid "Could not create folder" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/trash.c:168 msgid "Permission denied" msgstr "Rifuzita permeso" #: src/trash.c:177 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Estas neeble aliri aŭ krei la rubujon.\n" "\"%s\"" #: src/trash.c:198 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.c:202 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.c:210 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.c:214 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.c:219 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui-bookmark.c:137 src/ui-bookmark.c:200 msgid "New Bookmark" msgstr "Nova Legosigno" #: src/ui-bookmark.c:283 src/ui-bookmark.c:289 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Redaktu Legosignon" #: src/ui-bookmark.c:304 msgid "Path:" msgstr "Raŭto:" #: src/ui-bookmark.c:313 msgid "Icon:" msgstr "Ikono:" #: src/ui-bookmark.c:319 msgid "Select icon" msgstr "Elektu ikonon" #: src/ui-bookmark.c:412 msgid "_Properties..." msgstr "_Ecoj..." #: src/ui-bookmark.c:418 msgid "_Remove" msgstr "_Formovu" #: src/ui-fileops.c:88 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.c:89 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.c:91 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.c:93 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.c:95 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.c:97 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.c:102 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.c:103 src/ui-fileops.c:106 src/ui-fileops.c:108 #, fuzzy msgid "[name not displayable]" msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n" #: src/ui-fileops.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.c:108 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.c:113 src/ui-fileops.c:118 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui-fileops.c:1047 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "Dosierforigo malsukcesis" #: src/ui-fileops.c:1110 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui-fileops.c:1112 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/ui-help.c:117 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Estas neeble ŝargi:\n" "%s" #: src/ui-pathsel.c:432 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s." #: src/ui-pathsel.c:433 src/ui-pathsel.c:439 src/utilops.c:2373 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866 msgid "Rename failed" msgstr "Renomo malsukcesis" #: src/ui-pathsel.c:438 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Estas neeble renomi %s per %s." #: src/ui-pathsel.c:634 src/ui-pathsel.c:642 msgid "_Rename" msgstr "_Renomu" #: src/ui-pathsel.c:636 src/ui-pathsel.c:646 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Aldonu _Legosignon" #: src/ui-pathsel.c:759 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Estas neeble krei dosierujon:\n" "%s" #: src/ui-pathsel.c:760 msgid "Error creating folder" msgstr "Eraro dum kreo de dosierujo" #: src/ui-pathsel.c:980 msgid "All Files" msgstr "Ĉiuj Dosieroj" #: src/ui-pathsel.c:1052 msgid "Show hidden" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/ui-pathsel.c:1137 msgid "Filter:" msgstr "Filtrilo:" #: src/ui-tabcomp.c:945 msgid "Select path" msgstr "Elektu raŭton" #: src/ui-tabcomp.c:967 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/uri-utils.c:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.c:592 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "Estas neeble forigi dosieron:\n" "%s\n" "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?" #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047 msgid "Co_ntinue" msgstr "Da_ŭrigu" #: src/utilops.c:776 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "Estas neeble forigi dosieron:\n" "%s" #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "" #: src/utilops.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "" "La kolekto:\n" "%s\n" "jam ekzistas." #: src/utilops.c:1045 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072 #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "_Rifuzu" #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "Dosierdato estas" #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.c:1557 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/utilops.c:1597 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Elektu celpunktan dosierujon." #: src/utilops.c:1677 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Nova nomo:" #: src/utilops.c:1714 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Renomu mane" #: src/utilops.c:1719 msgid "Original name:" msgstr "Originala nomo:" #: src/utilops.c:1722 msgid "New name:" msgstr "Nova nomo:" #: src/utilops.c:1735 msgid "Auto rename" msgstr "Aŭtomate renomu" #: src/utilops.c:1741 msgid "Begin text" msgstr "Teksta komenco" #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781 msgid "Start #" msgstr "Startu #" #: src/utilops.c:1755 msgid "End text" msgstr "Teksta fino" #: src/utilops.c:1763 msgid "Padding:" msgstr "Plenigo:" #: src/utilops.c:1768 msgid "Formatted rename" msgstr "Renomu formate" #: src/utilops.c:1773 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "Formato (* = originala nomo, ## = nombroj)" #: src/utilops.c:1925 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1981 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Dosiero:" #: src/utilops.c:1986 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1992 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1996 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: src/utilops.c:2008 msgid "no problem detected" msgstr "" #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "ekskludu" #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: src/utilops.c:2087 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.c:2091 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.c:2203 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/utilops.c:2207 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/utilops.c:2210 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "Forigu dosierojn" #: src/utilops.c:2230 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: src/utilops.c:2253 #, fuzzy msgid "Write metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/utilops.c:2254 #, fuzzy msgid "Write metadata?" msgstr "Metadatumoj" #: src/utilops.c:2255 #, fuzzy msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" "Ĉi tiu resetos redaktkomandojn per defaŭltaj tiuj.\n" "Ĉu vi volas daŭrigi?" #: src/utilops.c:2257 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "Movu dosieron" #: src/utilops.c:2301 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "Movu dosieron" #: src/utilops.c:2302 #, fuzzy msgid "This will move the following files" msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "Kopiu dosieron" #: src/utilops.c:2351 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "Kopiu dosieron" #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: src/utilops.c:2397 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "Renomu dosieron" #: src/utilops.c:2398 #, fuzzy msgid "This will rename the following files" msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/utilops.c:2450 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: src/utilops.c:2484 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Redaktiloj" #: src/utilops.c:2485 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "Resetu redaktilojn" #: src/utilops.c:2488 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon" #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/utilops.c:2658 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "Estas neeble krei simbola kunligo:\n" "%s" #: src/utilops.c:2660 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:2662 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "Dosierforigo malsukcesis" #: src/utilops.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo" #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Estas neeble krei dosierujon:\n" "%s" #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/utilops.c:2702 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:2710 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "dosierujo" #: src/utilops.c:2731 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" #: src/utilops.c:2732 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/utilops.c:2733 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:2863 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "Renomu dosieron" #: src/utilops.c:2864 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/utilops.c:2917 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/utilops.c:2918 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" #: src/utilops.c:2921 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/utilops.c:3192 #, fuzzy msgid "Create Folder - " msgstr "Elektu dosierujon" #: src/utilops.c:3216 #, fuzzy msgid "Create new folder" msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" #: src/utilops.c:3241 #, fuzzy msgid "Cannot create folder:" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/view-dir.c:411 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiu" #: src/view-dir.c:413 msgid "_Move" msgstr "_Movu" #: src/view-dir.c:714 msgid "_Up to parent" msgstr "_Supren ĝis origina dosierujo" #: src/view-dir.c:719 msgid "_Slideshow" msgstr "Diapo_zitiva strio" #: src/view-dir.c:721 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Diapozitiva strio ripete" #: src/view-dir.c:725 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Trovu _duplikatojn..." #: src/view-dir.c:727 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Trovu duplikatojn ripete..." #: src/view-dir.c:732 msgid "_New folder..." msgstr "_Nova dosierujo..." #: src/view-dir.c:749 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/view-dir.c:752 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "Videbligu kiel _arbumo" #: src/view-dir.c:765 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/view-dir.c:768 src/view-file/view-file.c:779 msgid "Re_fresh" msgstr "Ĝis_datigu" #: src/view-file/view-file.c:749 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/view-file/view-file.c:752 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/view-file/view-file.c:758 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Montru _miniaturojn" #: src/view-file/view-file.c:904 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/view-file/view-file.c:907 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Elektu ĉion" #: src/view-file/view-file.c:908 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/view-file/view-file.c:1185 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.c:1215 msgid "Case" msgstr "" #: src/view-file/view-file.c:1217 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" #: src/view-file/view-file.c:1234 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/view-file/view-file.c:1789 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/view-file/view-file-icon.c:2153 src/view-file/view-file-list.c:930 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: src/view-file/view-file-list.c:515 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Nevalida dosiernomo:\n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.c:516 msgid "Error renaming file" msgstr "Eraro dum renomado de dosiero" #: src/view-file/view-file-list.c:2232 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Nomo" #: src/view-file/view-file-list.c:2236 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Startu #" #: src/window.c:374 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.c:379 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Serĉu:" #: src/window.c:390 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Serĉu:" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "_Fermu diapozitivan strion" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "_Startu diapozitivan strion" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "Kopiu dosieron" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Enhavoj" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "_Enhavoj" #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "Notoj pri versio" #, fuzzy #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "Notoj pri versio" #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "_Ikonoj" #, fuzzy #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Grandeco" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "Turnu je _180 gradoj" #, fuzzy #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Montru kiel _ikonoj" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komento:" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Presanta eraro" #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Taŭgeco" #, fuzzy #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Memori fenestrajn lokadojn" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Orientado" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Dosiero:" #~ msgid "_Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Miniatura bontenado..." #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Miniatura bontenado..." #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "ne valida aŭ preterlasito: %s\n" #~ "Uzu --help por opcioj\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "ne valida aŭ preterlasito: %s\n" #~ "Uzu --help por opcioj\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Komandlinio" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilineara" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Sendanĝera forigo" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Elekto" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tute" #~ msgid "One image per page" #~ msgstr "Po unu bildo ĉiupaĝe" #~ msgid "Proof sheet" #~ msgstr "Elprovu paperon" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Defaŭlta printilo" #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Personigita printilo" #~ msgid "PostScript file" #~ msgstr "Postskripta dosiero" #~ msgid "jpeg, low quality" #~ msgstr "JPEG, malaltkvalita" #~ msgid "jpeg, normal quality" #~ msgstr "JPEG, ordinara kvalita" #~ msgid "jpeg, high quality" #~ msgstr "JPEG, altkvalita" #~ msgid "points" #~ msgstr "punktoj" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "milimetroj" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "centimetroj" #~ msgid "inches" #~ msgstr "coloj" #~ msgid "picas" #~ msgstr "pikoj" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Leterformato" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Jura" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Executive" #~ msgid "Envelope #10" #~ msgstr "Koverto #10" #~ msgid "Envelope #9" #~ msgstr "Koverto #9" #~ msgid "Envelope C4" #~ msgstr "Koverto C4" #~ msgid "Envelope C5" #~ msgstr "Koverto C5" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "Koverto C6" #~ msgid "Photo 6x4" #~ msgstr "Foto 6x4" #~ msgid "Photo 8x10" #~ msgstr "Foto 8x10" #~ msgid "Postcard" #~ msgstr "Poŝtkarto" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Etformata Gazeto" #, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "paĝo %d el %d" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Antaŭmontro" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open pipe for writing.\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble malfermi ligon por skribo.\n" #~ "\"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failure writing to file %s" #~ msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s" #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer." #~ msgstr "SIGPIPE eraro dum printila skribo." #, c-format #~ msgid "An error occured printing to %s." #~ msgstr "Eraro dum preso de %s." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaloj" #, c-format #~ msgid "Printing %d pages to %s." #~ msgstr "Presante %d paĝoj de %s" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Formato:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Unito:" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Orientado:" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Destinado:" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Senlima" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Montru" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Fonto" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Bildgrando:" #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Elprovu grandecon:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Papero" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Marĝenoj" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Maldekstra:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Dekstra:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Supra:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Suba:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Printilo" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Dosiero:" #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Dosierformato:" #~ msgid "DPI:" #~ msgstr "DPI:" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Dosiernomo" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "E_xif datumoj" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "_Miniatura bontenado..." #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Malaktivigu sendanĝeran forigon" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "Sendanĝera forigo: %s" #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Sendanĝera forigo: %s" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Kaŝmemoro de Geeqie miniaturoj" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Redaktiloj" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Aldonu al nova kolekto" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekondoj" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "Copirajto (c) %s John Ellis\n" #~ "Retpaĝaro: %s\n" #~ "Retpoŝto: %s\n" #~ "\n" #~ "Ĉi programo estis koncesiita per GNU General Public License" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Dankoj..." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Videbligu kiel _arbumo" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Kiam nova bildo estas elektita:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Simileco" #~ msgid "Advanced view" #~ msgstr "Avana videbligo" #~ msgid "Favorite" #~ msgstr "Favorata" #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Farendaĵoj" #~ msgid "Possessions" #~ msgstr "Objektoj" #~ msgid "Keyword Presets" #~ msgstr "Agordoj de ŝlosila vorto" #~ msgid "Favorite keywords list" #~ msgstr "Listo de favorataj ŝlosilvortoj" #~ msgid "Edit favorite keywords list." #~ msgstr "Redaktu liston de favorataj ŝlosilvortoj." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" #~ msgstr "" #~ "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-" #~ "ekzistantajn vortojn." #, fuzzy #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" #~ msgstr "" #~ "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-" #~ "ekzistantajn vortojn." #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Konservu komenton nur" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble formovi simbola kunligo:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "Malkonekto malsukcesis" #~ msgid "Link failed" #~ msgstr "Konekto malsukcesis" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Kunligo" #, fuzzy #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Nigra fono" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Nigra fono" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Nigra fono" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "Malplena kolekto" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "La nuna kolekto estas malplena: konservo nuliĝis." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d bildoj (%d)" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Ecoj" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "Gimpo" #~ msgid "XV" #~ msgstr "Xv" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Turnu JPEG bildon dekstroĝire" #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Turnu JPEG bildon kontraŭmontrile" #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Restu supre aliaj fenestroj" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimensioj:" #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "Diafana:" #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Kunprema grado:" #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Dosierspeco:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Proprietulo:" #~ msgid "Image %d of %d" #~ msgstr "Bildo %d el %d" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "en %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "en (nekonata)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "malplena" #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "_Aranĝu" #, fuzzy #~ msgid "Escape" #~ msgstr "panorama" #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "An_taŭmontroj" #~ msgid "_List" #~ msgstr "_Listo" #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Al Hejmo" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Ĝisdatigu dosierliston" #~ msgid "_Float" #~ msgstr "_Flosanta" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Flosantaj Regoj" #, fuzzy #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "Nesubtenita dosierujo" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nenio" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normala" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Bonega" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Preparado" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Uzu Xvpic miniaturojn se ili ekzistas (nur legeble)" #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" #~ msgstr "Rapida JPEG-miniaturigo (ĉi tiu povus malpliigas kvaliton)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Punktisma maniero:" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "Zomo per duobla transiro" #~ msgid "#" #~ msgstr "# " #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Komandlinio" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "_Ecoj" #, fuzzy #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" #~ msgstr "Storu ŝlosilvortojn kaj komentojn kun fontaj bildoj" #~ msgid "open file" #~ msgstr "malfermu dosieron" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "Eraro dum dosiera kopiado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Eraro dum dosiera movado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble movi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Ĉu vi volas surskribi dosieron?" #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Surskribu _ĉion" #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "Pre_terlasu ĉion" #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "_Preterlasu" #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Dosiero jam ekzistas" #~ msgid "New file" #~ msgstr "Nova dosiero" #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "Kopienda fonto koincidas al celpunkto" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "sur ĝi mem." #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "Movenda fonto koincidas al celpunkto" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble movi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "sur ĝi mem.." #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n" #~ "%s in:\n" #~ "%s\n" #~ "dum kopiado de pluraj dosieroj." #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble movi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s\n" #~ "dum delokado de pluraj dosieroj." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "Fonto koincidas al celpunkto" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Bonvolu, elektu dosierujon kaj ne dosieron,\n" #~ "se vi volas labori super pluraj dosieroj." #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Bonvolu, elektu ekzistantan dosierujon." #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Kopiu plurajn dosierojn" #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Movu plurajn dosierojn" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Dosiernomo:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?" #~ msgid "File %d of %d" #~ msgstr "Dosiero %d el %d" #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Forigu plurajn dosierojn" #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "Revidu %d dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n" #~ "%s" #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" #~ msgid "Replace existing file by renaming new file." #~ msgstr "Anstataŭu ekzistatan dosieron per renomita nova dosiero." #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" #~ msgstr "Formato devas enteni almenaŭ unu el signoj '*' aŭ '#'.\n" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble renomi aŭtomate per agordo de\n" #~ "elektita nombro: unu aŭ pluraj dosieroj kongruas\n" #~ "al rezultita listnomo.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "Renomo malsukcesis\n" #~ "%s\n" #~ "La nombro estis %d." #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Renomu multoblajn dosierojn" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "Dosierujo:\n" #~ "%s\n" #~ "jam ekzistas." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Raŭto:\n" #~ "%s\n" #~ "jam estis dosiero." #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Kreu dosierujon en:\n" #~ "%s\n" #~ "nomiĝitan:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "_Enhavoj" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "nova _dosierujo" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "_Videbligu" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Plenekrano" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n" #~ "Ĉu vi volas daŭrigi?" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "fermu plenan ekranon" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "_Listo" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Montru enigojn kiuj ekas per punkto" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Trovu duplikatojn - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie Iloj" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Helpo - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - eliro" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Larĝvido - Geeqie" #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Presu - Geeqie" #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Kopiu - Geeqie" #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Movu - Geeqie" #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Forigu dosierojn - Geeqie" #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Forigu dosieron - Geeqie" #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Renomu - Geeqie" #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Nova dosierujo - Geeqie"