# gqview ESPERANTO language support # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) Antonio C. Codazzi "la Filozofo" , 2006. # # Check Esperanto special letters= ĉŝĥĵĝŭ # Translators: # Antonio C. Codazzi # # Tradukaĵoj: # checksum = kontrolsumo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-28 09:40+0200\n" "Last-Translator: Antonio C. Codazzi \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "Fermu Geeqie" #: geeqie.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "Bildodosiero" #: geeqie.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13 msgid "" "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it " "can be used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Bildo" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32 msgid "graphics" msgstr "" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Fotoaparato" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "Ekspona erareto" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Bildaj ecoj - Geeqie" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Hazarda" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno." #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "" #: plugins/template.desktop.in:7 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584 msgid "Metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773 msgid "Description" msgstr "Priscribo" #: src/advanced-exif.cc:487 msgid "Value" msgstr "Valoro" #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: src/advanced-exif.cc:489 msgid "Tag" msgstr "Slipo" #: src/advanced-exif.cc:490 msgid "Format" msgstr "Formato" #: src/advanced-exif.cc:491 msgid "Elements" msgstr "Elementoj" #: src/bar.cc:188 msgid "Histogram" msgstr "" #: src/bar.cc:189 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Sen titola" #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503 msgid "Keywords" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Komento:" #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Presanta eraro" #: src/bar.cc:193 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Templinio" #: src/bar.cc:194 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:196 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/bar.cc:197 #, fuzzy msgid "Location and GPS" msgstr "Lokado:" #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340 msgid "Copyright" msgstr "Kopirajto" #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023 msgid "GPS Map" msgstr "" #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "Movu s_upren" #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390 msgid "Move _up" msgstr "Movu s_upren" #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392 msgid "Move _down" msgstr "Movu _suben" #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220 #, fuzzy msgid "Move to _bottom" msgstr "maldekstra-sube" #: src/bar.cc:397 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Alto" #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351 #: src/toolbar.cc:222 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Formovu" #: src/bar.cc:790 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Aldonu bildon" #: src/bar-comment.cc:235 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/bar-comment.cc:236 #, fuzzy msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Anstataŭu ekzistantan dosieron per nova dosiero." #: src/bar-exif.cc:218 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "Agordaj opcioj" #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "_Aldonu enhavojn" #: src/bar-exif.cc:571 msgid "Key:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:580 msgid "Title:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:589 msgid "Show only if set" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:590 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:639 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Agordaj opcioj" #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "_Formovu" #: src/bar-exif.cc:641 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Kopiu" #: src/bar-exif.cc:654 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/bar-gps.cc:186 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:191 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:196 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:201 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:206 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %s \n" msgstr "Lokado:" #: src/bar-gps.cc:213 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon" #: src/bar-gps.cc:217 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Metadatumoj" #: src/bar-gps.cc:732 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Zomu" #: src/bar-gps.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Zomu" #: src/bar-gps.cc:755 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/bar-gps.cc:821 msgid "Enable markers" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:823 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:845 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:850 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:854 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Mezurada maniero" #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261 msgid "Zoom" msgstr "Zomo" #: src/bar-gps.cc:969 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Zomu" #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:240 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:483 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/bar-keywords.cc:484 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/bar-keywords.cc:955 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "Redaktiloj" #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/bar-keywords.cc:962 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "Agordaj opcioj" #: src/bar-keywords.cc:968 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/bar-keywords.cc:977 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/bar-keywords.cc:979 #, fuzzy msgid "Active keyword" msgstr "Aktiva monitoro" #: src/bar-keywords.cc:982 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "_Helpo" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1058 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/bar-keywords.cc:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/bar-keywords.cc:1337 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/bar-keywords.cc:1352 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1359 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Redaktiloj" #: src/bar-keywords.cc:1369 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1376 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401 msgid "Expand checked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1390 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Montru" #: src/bar-keywords.cc:1393 msgid "Collapse all" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1394 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1398 msgid "On any change" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1897 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n" #: src/bar-rating.cc:166 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Resetu filtrilojn" #: src/bar-rating.cc:170 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:432 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Ordigilo" #: src/bar-sort.cc:435 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.cc:515 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "La kolekto:\n" "%s\n" "jam ekzistas." #: src/bar-sort.cc:516 msgid "Collection exists" msgstr "La kolekto jam ekzistas" #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Konservo de kolekto malsukcesis:\n" "%s" #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91 msgid "Save Failed" msgstr "Konservo malsukcesis" #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747 msgid "Add Bookmark" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/bar-sort.cc:570 msgid "Add Collection" msgstr "Agldonu Kolekton" #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: src/bar-sort.cc:667 msgid "Sort Manager" msgstr "Ordigilo" #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072 msgid "Folders" msgstr "Dosierujoj" #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246 msgid "Collections" msgstr "Kolektoj" #: src/bar-sort.cc:684 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90 #: src/utilops.cc:2353 msgid "Copy" msgstr "Kopiu" #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91 #: src/utilops.cc:2303 msgid "Move" msgstr "Movu" #: src/bar-sort.cc:732 msgid "Add image" msgstr "Aldonu bildon" #: src/bar-sort.cc:735 msgid "Add selection" msgstr "Aldonu elekton" #: src/bar-sort.cc:750 msgid "Undo last image" msgstr "Reiru al lasta bildo" #: src/bar-sort.cc:753 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" #: src/cache.cc:172 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/cache-maint.cc:70 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Legante bildajn datumojn..." #: src/cache-maint.cc:76 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Vakigante miniaturojn..." #: src/cache-maint.cc:92 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:109 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Vakigante miniaturojn..." #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241 #: src/preferences.cc:3059 msgid "done" msgstr "farite" #: src/cache-maint.cc:372 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Formovante malnovajn metadatumojn..." #: src/cache-maint.cc:376 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Vakigante kaŝenmemorigitajn miniaturojn..." #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Formovante malnovajn miniaturojn..." #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156 msgid "Maintenance" msgstr "Bontenado" #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "estis fermita de la uzanto" #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612 #: src/preferences.cc:3141 msgid "Invalid folder" msgstr "Nevalida dosierujo" #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613 #: src/preferences.cc:3142 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Specifita dosierujo ne estis trovita." #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749 msgid "Create thumbnails" msgstr "Kreu miniaturojn" #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180 msgid "S_tart" msgstr "S_tartu" #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542 msgid "Folder:" msgstr "Dosierujo:" #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664 #: src/preferences.cc:3196 msgid "Select folder" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200 msgid "Include subfolders" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/cache-maint.cc:911 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj" #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558 #: src/preferences.cc:3208 msgid "click start to begin" msgstr "kliku starto-butonon por komenci" #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167 msgid "running..." msgstr "procezumante..." #: src/cache-maint.cc:1148 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Vakigante miniaturojn..." #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725 #: src/cache-maint.cc:1744 msgid "Clear cache" msgstr "Vakigu kaŝmemoron" #: src/cache-maint.cc:1233 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Ĉi tiu formovos ĉiujn miniaturojn\n" "kiuj estas konservitaj en disko. Ĉu daŭre?" #: src/cache-maint.cc:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lokado:" #: src/cache-maint.cc:1527 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/cache-maint.cc:1538 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1654 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1698 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1710 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Bontenado de kaŝmemoro kaj datumoj" #: src/cache-maint.cc:1714 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron" #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775 msgid "Clean up" msgstr "Vakigu" #: src/cache-maint.cc:1723 #, fuzzy msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn." #: src/cache-maint.cc:1728 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn." #: src/cache-maint.cc:1731 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron" #: src/cache-maint.cc:1742 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn." #: src/cache-maint.cc:1747 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn." #: src/cache-maint.cc:1753 msgid "Render" msgstr "Transdono" #: src/cache-maint.cc:1756 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/cache-maint.cc:1759 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Vakigu kaŝmemoron" #: src/cache-maint.cc:1763 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "krea" #: src/cache-maint.cc:1766 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/cache-maint.cc:1778 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Formovu orfajn ŝlosilvortojn kaj komentojn." #: src/cache-maint.cc:1784 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Elekto" #: src/cache-maint.cc:1787 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263 #: src/image-overlay.cc:341 msgid "Untitled" msgstr "Sen titola" #: src/collect.cc:485 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Sen titola (%d)" #: src/collect.cc:1126 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie Kolekto" #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242 msgid "Close collection" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/collect.cc:1243 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Kolekto estis modifita.\n" "Ĉu oni devas konservi ĝin?" #: src/collect.cc:1246 msgid "_Discard" msgstr "_Rifuzu" #: src/collect-dlg.cc:64 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Specifita raŭto:\n" "%s\n" "estas dosierujo, sed kolektoj estas dosieroj!" #: src/collect-dlg.cc:65 msgid "Invalid filename" msgstr "Nevalida dosiernomo" #: src/collect-dlg.cc:74 msgid "Overwrite File" msgstr "Surskribu Dosieron" #: src/collect-dlg.cc:79 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Ĉu oni devas surskribi ekzistantan dosieron?" #: src/collect-dlg.cc:81 msgid "_Overwrite" msgstr "S_urskribu" #: src/collect-dlg.cc:132 #, c-format msgid "No such file '%s'." msgstr "" #: src/collect-dlg.cc:137 #, c-format msgid "'%s' is a directory, not a collection file." msgstr "" #: src/collect-dlg.cc:142 #, c-format msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." msgstr "" #: src/collect-dlg.cc:148 #, fuzzy msgid "Can not open collection file" msgstr "" "Konservo de kolekto malsukcesis:\n" "%s" #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90 msgid "Save collection" msgstr "Konservu kolekton" #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86 msgid "Open collection" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/collect-dlg.cc:215 msgid "Append collection" msgstr "Aldonu kolekton" #: src/collect-dlg.cc:216 msgid "_Append" msgstr "_Aldonu" #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278 msgid "Collection Files" msgstr "Kolekta Dosiero" #: src/collect-io.cc:405 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Konservo de kolekto malsukcesis:\n" "%s" #: src/collect-io.cc:430 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865 msgid "Rename" msgstr "Renomu" #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183 #: src/view-file/view-file.cc:714 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Movu s_upren" #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95 #: src/search.cc:356 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556 #: src/search.cc:357 msgid "View" msgstr "Videbligo" #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580 #: src/search.cc:358 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "Videbligu en _nova fenestro" #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083 #: src/view-file/view-file.cc:1133 msgid "Select all" msgstr "Elektu ĉion" #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138 msgid "Select none" msgstr "Elektu nenion" #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo" #: src/collect-table.cc:86 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/collect-table.cc:87 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "sekva bildo" #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Aldonu el dosierlisto" #: src/collect-table.cc:89 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "Aldonu el kolekto..." #: src/collect-table.cc:91 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "Konservu kolekton" #: src/collect-table.cc:92 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn" #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166 msgid "Sort by name" msgstr "Ordigu laŭ nomo" #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141 msgid "Sort by date" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138 msgid "Sort by size" msgstr "Ordigu laŭ grandeco" #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156 msgid "Sort by path" msgstr "Ordigu laŭ raŭto" #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813 #: src/toolbar.cc:102 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Printilo" #: src/collect-table.cc:241 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)" #: src/collect-table.cc:248 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d bildoj" #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668 msgid "Empty" msgstr "Malplena" #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145 msgid "_View" msgstr "_Videbligu" #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695 msgid "View in _new window" msgstr "Videbligu en _nova fenestro" #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Zomu al origina grandeco" #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867 msgid "Rem_ove" msgstr "Form_ovu" #: src/collect-table.cc:991 msgid "Append from collection..." msgstr "Aldonu el kolekto..." #: src/collect-table.cc:995 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Elekto" #: src/collect-table.cc:1001 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Elekto" #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169 #: src/view-file/view-file.cc:701 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiu..." #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171 #: src/view-file/view-file.cc:703 msgid "_Move..." msgstr "_Movu..." #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807 #: src/view-file/view-file.cc:705 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomu..." #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "_Kopiu" #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "_Kopiu" #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182 #: src/view-file/view-file.cc:713 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "_Movu..." #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717 msgid "_Delete..." msgstr "Fori_gu..." #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718 msgid "_Delete" msgstr "_Forigu" #: src/collect-table.cc:1039 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Hazarda" #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743 msgid "_Sort" msgstr "_Ordigu" #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759 msgid "Show filename _text" msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn" #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767 #: src/view-file/view-file.cc:771 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/collect-table.cc:1049 msgid "_Save collection" msgstr "_Konservu kolekton" #: src/collect-table.cc:1051 msgid "Save collection _as..." msgstr "Ko_nservu kolekton kiel..." #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520 #: src/view-file/view-file.cc:728 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Trovu _duplikatojn..." #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522 #: src/search.cc:1166 msgid "Print..." msgstr "Presu..." #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "La forigita listo entenas dosierujojn." #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599 msgid "_Add contents" msgstr "_Aldonu enhavojn" #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Aldonu enhavojn _ripete" #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601 msgid "_Skip folders" msgstr "Preterla_su dosierujojn" #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603 #: src/view-dir.cc:503 msgid "Cancel" msgstr "Nuligu" #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/color-man.cc:439 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: src/color-man.cc:455 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "Personigita printilo" #: src/debug.cc:60 #, fuzzy msgid "error" msgstr "_Spegule" #: src/debug.cc:61 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95 msgid "Can't save" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:77 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: src/desktop-file.cc:89 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "Tabulo" #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Estas neeble forigi dosieron:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738 msgid "File deletion failed" msgstr "Dosierforigo malsukcesis" #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523 #: src/ui-pathsel.cc:531 msgid "Delete file" msgstr "Forigu dosierojn" #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Pri dosierforigo:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:378 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "Tabulo" #: src/desktop-file.cc:543 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:612 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:634 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506 msgid "Path" msgstr "Raŭto" #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93 #: src/utilops.cc:2212 msgid "Delete" msgstr "Forigu" #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184 #: src/window.cc:399 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Vak_igu" #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "Aldonu el dosierlisto" #: src/dupe.cc:157 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "_Aldonu" #: src/dupe.cc:159 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1" #: src/dupe.cc:160 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2" #: src/dupe.cc:247 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Movu dosierojn por kompari ilin." #: src/dupe.cc:251 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d dosieroj" #: src/dupe.cc:255 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d respondoj estis trovitaj en %d dosiero" #: src/dupe.cc:260 msgid "[set 1]" msgstr "[grupo 1]" #: src/dupe.cc:2336 msgid "Reading checksums..." msgstr "Legante kontrolsumojn..." #: src/dupe.cc:2372 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Legante dimensiojn..." #: src/dupe.cc:2464 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Legante datumojn de simileco..." #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604 msgid "Comparing..." msgstr "Komparante..." #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075 msgid "Sorting..." msgstr "Ordigante..." #: src/dupe.cc:2592 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "procezumante..." #: src/dupe.cc:3025 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "_Flosanta dosierlisto" #: src/dupe.cc:3528 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1" #: src/dupe.cc:3530 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2" #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869 msgid "C_lear" msgstr "Vak_igu" #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872 msgid "Close _window" msgstr "fermu _fenestron" #: src/dupe.cc:3738 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d dosieroj (grupo 2)" #: src/dupe.cc:3971 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213 msgid "Size" msgstr "Grandeco" #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioj" #: src/dupe.cc:3975 msgid "Checksum" msgstr "Kontrolsumo" #: src/dupe.cc:3977 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Simileco (alta)" #: src/dupe.cc:3978 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Simileco (basa)" #: src/dupe.cc:3979 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Simileco (basa)" #: src/dupe.cc:3980 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Simileco (personigita)" #: src/dupe.cc:3981 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Bilda enteno estas" #: src/dupe.cc:3982 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361 #: src/toolbar.cc:88 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Trovu _duplikatojn..." #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666 msgid "Rank" msgstr "Rango" #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Miniaturoj" #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Serĉu:" #: src/dupe.cc:4710 msgid "Compare to:" msgstr "Komparu kun:" #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturoj" #: src/dupe.cc:4754 msgid "Compare by:" msgstr "Komparu per:" #: src/dupe.cc:4762 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Personigita sojlo de simileco:" #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244 msgid "Sort" msgstr "Ordigu" #: src/dupe.cc:4779 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Orientado" #: src/dupe.cc:4787 msgid "Compare two file sets" msgstr "Komparu du dosiergrupojn" #: src/dupe.cc:4991 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.cc:5243 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/dupe.cc:5249 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Majuskla-minuskla komparo" #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupo:" #: src/dupe.cc:5249 msgid "Similarity" msgstr "Simileco" #: src/dupe.cc:5249 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Miniaturoj" #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979 msgid "Width" msgstr "Larĝo" #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981 msgid "Height" msgstr "Alto" #: src/dupe.cc:5249 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Raŭto" #: src/dupe.cc:5380 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "Ekspona erareto" #: src/dupe.cc:5406 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "portreta" #: src/dupe.cc:5411 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5413 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:303 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415 msgid "yes" msgstr "jes" #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415 msgid "no" msgstr "ne" #: src/editors.cc:565 msgid "stopping..." msgstr "fermante..." #: src/editors.cc:586 msgid "Edit command results" msgstr "redaktu komandajn rezultojn" #: src/editors.cc:589 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Eligo de %s" #: src/editors.cc:1116 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Lanĉo de komando malsukcesis:\n" "%s\n" #: src/editors.cc:1245 msgid "stopped by user" msgstr "estis fermita de la uzanto" #: src/editors.cc:1330 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/editors.cc:1332 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "Nevalida celpunkto" #: src/editors.cc:1419 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.cc:1420 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.cc:1421 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.cc:1422 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.cc:1423 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.cc:1424 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.cc:1425 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.cc:1426 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461 msgid "unknown" msgstr "nekonata" #: src/exif.cc:141 msgid "top left" msgstr "supra-maldekstre" #: src/exif.cc:142 msgid "top right" msgstr "supra-dekstre" #: src/exif.cc:143 msgid "bottom right" msgstr "suba-dekstre" #: src/exif.cc:144 msgid "bottom left" msgstr "suba-maldekstre" #: src/exif.cc:145 msgid "left top" msgstr "maldekstra-supre" #: src/exif.cc:146 msgid "right top" msgstr "dekstra-supre" #: src/exif.cc:147 msgid "right bottom" msgstr "dekstra-sube" #: src/exif.cc:148 msgid "left bottom" msgstr "maldekstra-sube" #: src/exif.cc:155 msgid "inch" msgstr "colo" #: src/exif.cc:156 msgid "centimeter" msgstr "centimetro" #: src/exif.cc:168 msgid "average" msgstr "averaĝo" #: src/exif.cc:169 msgid "center weighted" msgstr "pondita centro" #: src/exif.cc:170 msgid "spot" msgstr "makulo" #: src/exif.cc:171 msgid "multi-spot" msgstr "plur-makulo" #: src/exif.cc:172 msgid "multi-segment" msgstr "plur-segmento" #: src/exif.cc:173 msgid "partial" msgstr "parta" #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212 msgid "other" msgstr "alio" #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231 msgid "not defined" msgstr "nedifinita" #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266 msgid "manual" msgstr "mane" #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 #: src/exif.cc:302 msgid "normal" msgstr "normale" #: src/exif.cc:182 msgid "aperture" msgstr "aperturo" #: src/exif.cc:183 msgid "shutter" msgstr "obturatoro" #: src/exif.cc:184 msgid "creative" msgstr "krea" #: src/exif.cc:185 msgid "action" msgstr "ago" #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273 msgid "portrait" msgstr "portreta" #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272 msgid "landscape" msgstr "panorama" #: src/exif.cc:193 msgid "daylight" msgstr "tagluma" #: src/exif.cc:194 msgid "fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.cc:195 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungsteno (inkandeska)" #: src/exif.cc:196 msgid "flash" msgstr "fulmo" #: src/exif.cc:197 #, fuzzy msgid "fine weather" msgstr "alio" #: src/exif.cc:198 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.cc:199 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.cc:200 #, fuzzy msgid "daylight fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.cc:201 #, fuzzy msgid "day white fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.cc:202 #, fuzzy msgid "cool white fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.cc:203 #, fuzzy msgid "white fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.cc:204 #, fuzzy msgid "standard light A" msgstr "Kalendaro" #: src/exif.cc:205 #, fuzzy msgid "standard light B" msgstr "Kalendaro" #: src/exif.cc:206 #, fuzzy msgid "standard light C" msgstr "Kalendaro" #: src/exif.cc:207 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.cc:208 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.cc:209 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.cc:210 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.cc:211 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.cc:219 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "jes, ne rekonita far strobo" #: src/exif.cc:220 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "jes, rekonita far strobo" #: src/exif.cc:226 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.cc:232 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:233 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:234 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:235 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.cc:236 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilineara" #: src/exif.cc:237 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.cc:242 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.cc:247 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.cc:253 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Personigita" #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429 msgid "auto" msgstr "aŭtomate" #: src/exif.cc:260 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Aŭtomate renomu" #: src/exif.cc:271 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Kalendaro" #: src/exif.cc:274 #, fuzzy msgid "night scene" msgstr "Lumfonto" #: src/exif.cc:279 #, fuzzy msgid "none" msgstr "farite" #: src/exif.cc:280 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Vakigu" #: src/exif.cc:281 #, fuzzy msgid "high gain up" msgstr "Vakigu" #: src/exif.cc:282 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "fermu _fenestron" #: src/exif.cc:283 #, fuzzy msgid "high gain down" msgstr "fermu _fenestron" #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303 #, fuzzy msgid "soft" msgstr "makulo" #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.cc:296 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.cc:297 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Alto" #: src/exif.cc:310 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.cc:311 msgid "close" msgstr "" #: src/exif.cc:312 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.cc:322 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Bildodosiero" #: src/exif.cc:323 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Alto" #: src/exif.cc:324 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.cc:325 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Kunprema grado:" #: src/exif.cc:326 msgid "Image description" msgstr "Bilda priskribo" #: src/exif.cc:327 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "Fotoaparato" #: src/exif.cc:328 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "Fotoaparato" #: src/exif.cc:329 msgid "Orientation" msgstr "Orientado" #: src/exif.cc:330 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "Difino" #: src/exif.cc:331 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "Difino" #: src/exif.cc:332 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Difino" #: src/exif.cc:333 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.cc:335 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.cc:336 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.cc:337 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.cc:338 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.cc:339 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie Agordoj" #: src/exif.cc:341 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #: src/exif.cc:343 #, fuzzy msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Ekspona erareto" #: src/exif.cc:344 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.cc:345 msgid "Exposure program" msgstr "Programo por Ekspono" #: src/exif.cc:346 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "ISO sentiveco" #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO sentiveco" #: src/exif.cc:348 #, fuzzy msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/exif.cc:349 #, fuzzy msgid "Exif version" msgstr "_Nova fenestro" #: src/exif.cc:350 msgid "Date original" msgstr "Origina dato" #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57 msgid "Date digitized" msgstr "Diĝitigita dato" #: src/exif.cc:352 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Dosierformato:" #: src/exif.cc:353 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Kunprema grado:" #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905 msgid "Shutter speed" msgstr "Obturatora rapideco" #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59 msgid "Aperture" msgstr "Aperturo" #: src/exif.cc:356 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Lumfonto" #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60 msgid "Exposure bias" msgstr "Ekspona erareto" #: src/exif.cc:358 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "aperturo" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67 msgid "Subject distance" msgstr "Distanco de subjekto" #: src/exif.cc:360 msgid "Metering mode" msgstr "Mezurada maniero" #: src/exif.cc:361 msgid "Light source" msgstr "Lumfonto" #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68 msgid "Flash" msgstr "Fulmo" #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65 msgid "Focal length" msgstr "Fokuslongo" #: src/exif.cc:364 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "Distanco de subjekto" #: src/exif.cc:365 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.cc:366 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Komento:" #: src/exif.cc:367 #, fuzzy msgid "Subsecond time" msgstr "Origina dato" #: src/exif.cc:368 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "Origina dato" #: src/exif.cc:369 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Diĝitigita dato" #: src/exif.cc:370 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.cc:371 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/exif.cc:375 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "E_xif datumoj" #: src/exif.cc:376 #, fuzzy msgid "ExifR98 extension" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/exif.cc:377 #, fuzzy msgid "Flash strength" msgstr "Fokuslongo" #: src/exif.cc:378 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.cc:379 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:380 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:381 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.cc:382 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Elekto" #: src/exif.cc:384 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Ne ordigita" #: src/exif.cc:385 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Fonto" #: src/exif.cc:386 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "centimetro" #: src/exif.cc:387 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #: src/exif.cc:389 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Transdono" #: src/exif.cc:390 #, fuzzy msgid "Exposure mode" msgstr "Ekspona erareto" #: src/exif.cc:391 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.cc:392 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.cc:393 #, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Fokuslongo" #: src/exif.cc:394 #, fuzzy msgid "Scene capture type" msgstr "centimetro" #: src/exif.cc:395 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Flosantaj Regoj" #: src/exif.cc:396 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "portreta" #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "ago" #: src/exif.cc:398 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.cc:399 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.cc:400 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "Distanco de subjekto" #: src/exif.cc:401 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "Bildodosiero" #: src/exif.cc:1112 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1118 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:390 msgid "infinity" msgstr "senfino" #: src/exif-common.cc:419 msgid "mode:" msgstr "maniero:" #: src/exif-common.cc:423 msgid "on" msgstr "kondukta pos." #: src/exif-common.cc:426 msgid "off" msgstr "elkluda pos." #: src/exif-common.cc:435 msgid "not detected by strobe" msgstr "ne rekonita far strobo" #: src/exif-common.cc:436 msgid "detected by strobe" msgstr "rekonita far strobo" #: src/exif-common.cc:441 msgid "red-eye reduction" msgstr "ruĝokula redukto" #: src/exif-common.cc:461 msgid "dot" msgstr "punkto" #: src/exif-common.cc:494 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.cc:502 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.cc:597 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:597 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Fotoaparato" #: src/exif-common.cc:904 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "Diĝitigita dato" #: src/exif-common.cc:910 #, fuzzy msgid "Focal length 35mm" msgstr "Fokuslongo" #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Difino" #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/exif-common.cc:915 msgid "GPS position" msgstr "" #: src/exif-common.cc:916 msgid "GPS altitude" msgstr "" #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Lokado:" #: src/exif-common.cc:918 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Templinio" #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Ordigu laŭ nomo" #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Ordigu laŭ nomo" #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/exif-common.cc:922 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Dosiergrando:" #: src/exif-common.cc:923 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "Dosierdato:" #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "Dosiernomo" #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "Dosiergrando:" #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "Dosiernomo" #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "Dosieroj" #: src/exif-common.cc:930 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "Paĝo %d" #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.cc:111 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bajtoj" #: src/filedata.cc:115 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f K " #: src/filedata.cc:119 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB " #: src/filedata.cc:124 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB " #: src/filedata.cc:2798 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2804 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "" "La kolekto:\n" "%s\n" "jam ekzistas." #: src/filedata.cc:2810 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2816 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2822 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2828 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2834 #, fuzzy msgid "no read permission" msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj" #: src/filedata.cc:2840 msgid "file is readonly" msgstr "" #: src/filedata.cc:2846 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2852 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita." #: src/filedata.cc:2858 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita." #: src/filedata.cc:2864 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: src/filedata.cc:2870 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: src/filedata.cc:3421 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n" #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114 #: src/preferences.cc:2455 msgid "Full screen" msgstr "Plenekrano" #: src/fullscreen.cc:424 msgid "Full size" msgstr "Plengrandecon" #: src/fullscreen.cc:432 msgid "Monitor" msgstr "Monitoro" #: src/fullscreen.cc:438 msgid "Screen" msgstr "Ekrano" #: src/fullscreen.cc:673 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Decidita far Fenestra Manaĝilo" #: src/fullscreen.cc:674 msgid "Active screen" msgstr "Aktiva ekrano" #: src/fullscreen.cc:676 msgid "Active monitor" msgstr "Aktiva monitoro" #: src/histogram.cc:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.cc:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: src/history-list.cc:290 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n" #: src/image.cc:348 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "Kolektoj" #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:201 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:211 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:218 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:226 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:238 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:245 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Ruota je 1_80 gradoj" #: src/img-view.cc:93 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "Bildodosiero" #: src/img-view.cc:94 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "Stompu renversitan bildon" #: src/img-view.cc:95 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Turnu kontraŭ_montrile" #: src/img-view.cc:96 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "_Turnu dektrogire" #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "antaŭa bildo" #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103 #: src/img-view.cc:104 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "sekva bildo" #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112 msgid "Zoom in" msgstr "Zomu" #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113 msgid "Zoom out" msgstr "Malzomu" #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/img-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840 #: src/toolbar.cc:134 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion" #: src/img-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "Hazarda" #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Plenekrano" #: src/img-view.cc:127 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "_Fermu plenekranon" #: src/img-view.cc:130 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Naturo" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277 #: src/view-file/view-file.cc:393 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Fenestroj" #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366 msgid "Zoom _in" msgstr "Zomu" #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368 msgid "Zoom _out" msgstr "Malzomu" #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839 msgid "Continue slides_how" msgstr "_Daŭru diapozitivan strion" #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844 #: src/layout-image.cc:851 msgid "Pause slides_how" msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion" #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458 msgid "Exit _full screen" msgstr "_Fermu plenekranon" #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462 msgid "_Full screen" msgstr "_Plena ekrano" #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466 msgid "C_lose window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740 msgid "Ascending" msgstr "Ascendante" #: src/layout.cc:536 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: src/layout.cc:541 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: src/layout.cc:546 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: src/layout.cc:648 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/layout.cc:652 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr "Paŭze" #: src/layout.cc:685 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)%s" #: src/layout.cc:693 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d dosieroj%s" #: src/layout.cc:699 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d dosiero%s" #: src/layout.cc:749 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj" #: src/layout.cc:753 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s bajtoj" #: src/layout.cc:766 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj" #: src/layout.cc:770 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj" #: src/layout.cc:862 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/layout.cc:867 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/layout.cc:878 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Bildaj dimensioj estas" #: src/layout.cc:889 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/layout.cc:901 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62 msgid "Tools" msgstr "Iloj" #: src/layout.cc:2264 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: src/layout.cc:2333 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Ĝenerala" #: src/layout.cc:2335 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: src/layout.cc:2343 msgid "Use current" msgstr "Uzu nuna dosierujo" #: src/layout.cc:2346 msgid "Show date in directories list view" msgstr "" #: src/layout.cc:2349 msgid "Start-up directory:" msgstr "" #: src/layout.cc:2351 msgid "No change" msgstr "" #: src/layout.cc:2354 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "Elektu raŭton" #: src/layout.cc:2357 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "_Kopiu" #: src/layout.cc:2361 msgid "Layout" msgstr "Dismeto" #: src/layout.cc:2681 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Nevalida dosierujo" #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580 msgid "Image" msgstr "Bildo" #: src/layout-config.cc:353 msgid "(drag to change order)" msgstr "(trenu por ŝanĝi ordon)" #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581 #: src/view-file/view-file.cc:698 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "Malfermu _freŝdataĵon" #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-image.cc:813 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-image.cc:864 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.cc:868 msgid "Hide file _list" msgstr "Kaŝu dosier_liston" #: src/layout-image.cc:2108 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/layout-image.cc:2116 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Vakigu rubujon" #: src/layout-util.cc:587 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "Dosierforigo malsukcesis" #: src/layout-util.cc:590 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.cc:592 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/layout-util.cc:594 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:596 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:598 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:600 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "_Spegule" #: src/layout-util.cc:604 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Orientado" #: src/layout-util.cc:2074 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2148 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s." #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2401 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2432 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2458 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" #: src/layout-util.cc:2459 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2460 msgid "_Edit" msgstr "R_edaktu" #: src/layout-util.cc:2461 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Elekto" #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Orientado" #: src/layout-util.cc:2463 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2464 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "_Agordoj..." #: src/layout-util.cc:2466 #, fuzzy msgid "_Files and Folders" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2467 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zomo" #: src/layout-util.cc:2468 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "Ordigilo" #: src/layout-util.cc:2469 #, fuzzy msgid "_Connected Zoom" msgstr "Malzomu" #: src/layout-util.cc:2470 msgid "Spli_t" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2471 msgid "Stere_o" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2474 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Fenestroj" #: src/layout-util.cc:2475 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: src/layout-util.cc:2477 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "_Kopiu..." #: src/layout-util.cc:2478 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "_Movu..." #: src/layout-util.cc:2479 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "_Renomu..." #: src/layout-util.cc:2483 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "Fori_gu..." #: src/layout-util.cc:2484 msgid "Select _all" msgstr "Elektu _ĉion" #: src/layout-util.cc:2485 msgid "Select _none" msgstr "Elektu _nenion" #: src/layout-util.cc:2486 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Elekto" #: src/layout-util.cc:2486 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Elekto" #: src/layout-util.cc:2488 msgid "_Quit" msgstr "_Eliro" #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "_Eliro" #: src/layout-util.cc:2489 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "unua bildo" #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "unua bildo" #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492 #, fuzzy msgid "_Previous Image" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.cc:2496 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2497 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2499 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "unua bildo" #: src/layout-util.cc:2499 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2500 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "lasta bildo" #: src/layout-util.cc:2500 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2501 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2501 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2502 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.cc:2502 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2506 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "lasta bildo" #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "lasta bildo" #: src/layout-util.cc:2507 msgid "_Back" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2507 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2508 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.cc:2508 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2509 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Hejmo" #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019 msgid "Home" msgstr "Hejmo" #: src/layout-util.cc:2510 msgid "_Up" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2510 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "Nova dosierujo" #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2512 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Defaŭltoj" #: src/layout-util.cc:2512 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2513 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "Uzu nuna dosierujo" #: src/layout-util.cc:2516 msgid "_New collection" msgstr "Nova _kolekto" #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797 #: src/toolbar.cc:85 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "Nova _kolekto" #: src/layout-util.cc:2517 msgid "_Open collection..." msgstr "Malfermu k_olekton..." #: src/layout-util.cc:2517 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "Malfermu k_olekton..." #: src/layout-util.cc:2518 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "Malfermu _freŝdataĵon" #: src/layout-util.cc:2518 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/layout-util.cc:2519 msgid "_Search..." msgstr "_Serĉu..." #: src/layout-util.cc:2519 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "_Serĉu..." #: src/layout-util.cc:2520 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "Trovu _duplikatojn..." #: src/layout-util.cc:2521 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr "Larĝ_vido" #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "Larĝ_vido" #: src/layout-util.cc:2522 msgid "_Print..." msgstr "_Presu..." #: src/layout-util.cc:2523 msgid "N_ew folder..." msgstr "N_ova dosierujo..." #: src/layout-util.cc:2523 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr "_Nova dosierujo..." #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.cc:2524 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.cc:2525 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.cc:2526 #, fuzzy msgid "Copy path to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-util.cc:2527 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-util.cc:2528 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2528 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2529 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2529 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2530 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2530 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2531 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2531 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2532 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2532 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2533 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2533 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2534 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2534 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2535 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "_Turnu dektrogire" #: src/layout-util.cc:2535 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "_Turnu dektrogire" #: src/layout-util.cc:2536 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "Turnu kontraŭ_montrile" #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818 #: src/toolbar.cc:107 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Turnu kontraŭ_montrile" #: src/layout-util.cc:2537 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "Ruota je 1_80 gradoj" #: src/layout-util.cc:2537 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "Ruota je 1_80 gradoj" #: src/layout-util.cc:2538 msgid "_Mirror" msgstr "_Spegule" #: src/layout-util.cc:2538 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.cc:2539 msgid "_Flip" msgstr "_Inversigite" #: src/layout-util.cc:2539 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.cc:2540 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Originala Nomo" #: src/layout-util.cc:2540 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "Originala Nomo" #: src/layout-util.cc:2541 msgid "P_references..." msgstr "_Agordoj..." #: src/layout-util.cc:2541 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "_Agordoj..." #: src/layout-util.cc:2542 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Agordaj opcioj" #: src/layout-util.cc:2542 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Agordaj opcioj" #: src/layout-util.cc:2543 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "Agordaj opcioj" #: src/layout-util.cc:2543 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "Agordaj opcioj" #: src/layout-util.cc:2544 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2544 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2545 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Agordu kiel _Fono" #: src/layout-util.cc:2545 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "Agordu kiel _Fono" #: src/layout-util.cc:2546 #, fuzzy msgid "_Save metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/layout-util.cc:2547 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/layout-util.cc:2547 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 #: src/layout-util.cc:2571 msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572 #, fuzzy msgid "Fit _Horizontally" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2556 #, fuzzy msgid "Fit Horizontally" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573 #, fuzzy msgid "Fit _Vertically" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2557 #, fuzzy msgid "Fit Vertically" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835 #: src/toolbar.cc:124 #, fuzzy msgid "Connected Zoom in" msgstr "Malzomu" #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "Malzomu" #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "Agordu zomon je 1:1" #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/layout-util.cc:2572 #, fuzzy msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2573 #, fuzzy msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2574 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "Agordu zomon je 1:1" #: src/layout-util.cc:2575 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "Agordu zomon je 1:1" #: src/layout-util.cc:2576 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "Agordu zomon je 1:1" #: src/layout-util.cc:2577 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2578 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2579 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2580 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Videbligu en _nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 msgid "F_ull screen" msgstr "_Plena ekrano" #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie plenekrane" #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie plenekrane" #: src/layout-util.cc:2587 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2587 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2588 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2588 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2589 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2589 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2590 msgid "_Hide file list" msgstr "Ka_ŝu dosierliston" #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "Ka_ŝu dosierliston" #: src/layout-util.cc:2591 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion" #: src/layout-util.cc:2592 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/layout-util.cc:2593 msgid "Slower" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/layout-util.cc:2594 msgid "_Refresh" msgstr "Ĝis_datigu" #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Ĝis_datigu" #: src/layout-util.cc:2595 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "mane" #: src/layout-util.cc:2595 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "mane" #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2597 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Klavarkurtvojoj" #: src/layout-util.cc:2597 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "_Klavarkurtvojoj" #: src/layout-util.cc:2598 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "_Ŝlosilvortoj" #: src/layout-util.cc:2598 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/layout-util.cc:2599 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2599 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2600 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "Al dosierujo:" #: src/layout-util.cc:2600 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "Al dosierujo:" #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2601 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2602 msgid "_About" msgstr "_Pri" #: src/layout-util.cc:2602 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Pri" #: src/layout-util.cc:2603 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "Fenestroj" #: src/layout-util.cc:2603 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "Fenestroj" #: src/layout-util.cc:2604 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2605 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2605 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2606 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2606 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2607 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.cc:2607 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.cc:2608 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2608 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.cc:2609 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2609 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.cc:2610 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/layout-util.cc:2610 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/layout-util.cc:2611 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/layout-util.cc:2611 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/layout-util.cc:2612 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "Vakigu rubujon" #: src/layout-util.cc:2616 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Montru _miniaturojn" #: src/layout-util.cc:2616 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "Montru miniaturojn" #: src/layout-util.cc:2617 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2617 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2618 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2619 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "Dosierformato:" #: src/layout-util.cc:2619 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2620 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/layout-util.cc:2620 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/layout-util.cc:2621 msgid "_Float file list" msgstr "_Flosanta dosierlisto" #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "_Flosanta dosierlisto" #: src/layout-util.cc:2622 msgid "Hide tool_bar" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/layout-util.cc:2622 #, fuzzy msgid "Hide toolbar" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/layout-util.cc:2623 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144 msgid "Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2624 msgid "Sort _manager" msgstr "Or_digilo" #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "Or_digilo" #: src/layout-util.cc:2625 #, fuzzy msgid "Hide Bars" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/layout-util.cc:2627 #, fuzzy msgid "Use _color profiles" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/layout-util.cc:2628 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2628 msgid "Use profile from image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2629 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/layout-util.cc:2629 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/layout-util.cc:2630 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2631 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2631 #, fuzzy msgid "Show Histogram" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/layout-util.cc:2632 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo" #: src/layout-util.cc:2633 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "Orientado" #: src/layout-util.cc:2633 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2634 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "Uzu Exif daton" #: src/layout-util.cc:2634 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "Uzu Exif daton" #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2636 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2636 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/layout-util.cc:2642 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/layout-util.cc:2642 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/layout-util.cc:2646 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/layout-util.cc:2646 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/layout-util.cc:2650 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2650 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2652 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2652 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2653 msgid "_Quad" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2653 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.cc:2654 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.cc:2654 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2658 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2658 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2659 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2659 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2660 msgid "Input _2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2660 msgid "Input 2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2661 msgid "Input _3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2661 msgid "Input 3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2662 msgid "Input _4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2662 msgid "Input 4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2663 msgid "Input _5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2663 msgid "Input 5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2667 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2668 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2669 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2670 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2671 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2675 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2681 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2681 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "_Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2683 msgid "_Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2683 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3017 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3018 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3019 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021 #: src/view-file/view-file.cc:649 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:3022 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/layout-util.cc:3024 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3025 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3026 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:3027 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:3027 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:3642 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3648 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3696 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3704 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3709 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "Nesubtenita dosierujo" #: src/layout-util.cc:3731 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #: src/logwindow.cc:400 msgid "Log" msgstr "" #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/logwindow.cc:455 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "Bilda rulumo per musradeto" #: src/logwindow.cc:463 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/logwindow.cc:471 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Dosierdato:" #: src/logwindow.cc:491 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:500 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:510 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:520 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.cc:526 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Filtrado" #: src/main.cc:514 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Uzo: gqview [opcioj] [raŭto]\n" "\n" #: src/main.cc:515 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "validaj opcioj estas:\n" #: src/main.cc:516 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.cc:517 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:518 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.cc:519 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen startu per plena ekrano\n" #: src/main.cc:520 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.cc:521 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help montru ĉi mesaĝon\n" "\n" #: src/main.cc:522 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list malfermu fenestron de kolekto per komandlinio\n" #: src/main.cc:523 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n" msgstr " -v, --version presu informojn pri versio\n" #: src/main.cc:524 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.cc:525 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote sendu ĉi komandoj por malfermi fenestron \n" #: src/main.cc:526 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help presu listo pri foraj komandoj\n" #: src/main.cc:527 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slidehosw startu per diapozitiva strio\n" #: src/main.cc:528 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools devigu montro de iloj\n" #: src/main.cc:529 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools devigu kaŝon de iloj\n" #: src/main.cc:530 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version presu informojn pri versio\n" #: src/main.cc:531 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools devigu montro de iloj\n" #: src/main.cc:533 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug taŭgigu eligon de cimokorektado\n" #: src/main.cc:534 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" #: src/main.cc:796 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/main.cc:802 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Konfirmu dosierforigon" #: src/main.cc:802 msgid " is not a file\n" msgstr "" #: src/main.cc:809 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo" #: src/main.cc:816 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.cc:878 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Kreante Geeqie dosierujon: %s\n" #: src/main.cc:882 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Estas neeble krei dosierujon: %s\n" #: src/main.cc:934 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/main.cc:953 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/main.cc:1103 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Teksto" #: src/main.cc:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "_Eliro" #: src/main.cc:1110 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Kolektoj estis modifitaj. Ĉu oni eliras ĉiukaze?" #: src/menu.cc:144 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #: src/menu.cc:147 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #: src/menu.cc:153 msgid "Unsorted" msgstr "Ne ordigita" #: src/menu.cc:159 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/menu.cc:162 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Ordigu laŭ grandeco" #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zomu al origina grandeco" #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296 msgid "Fit image to window" msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro" #: src/menu.cc:263 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Lasu zomon kun antaŭa argordo" #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "_Turnu dektrogire" #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "_Spegule" #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "_Inversigite" #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "Originala Nomo" #: src/menu.cc:451 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Agldonu Kolekton" #: src/metadata.cc:1737 msgid "People" msgstr "Uloj" #: src/metadata.cc:1738 msgid "Family" msgstr "" #: src/metadata.cc:1739 msgid "Free time" msgstr "" #: src/metadata.cc:1740 msgid "Children" msgstr "" #: src/metadata.cc:1741 #, fuzzy msgid "Sport" msgstr "portreta" #: src/metadata.cc:1742 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Naturo" #: src/metadata.cc:1743 msgid "Festival" msgstr "" #: src/metadata.cc:1744 msgid "Nature" msgstr "Naturo" #: src/metadata.cc:1745 msgid "Animal" msgstr "" #: src/metadata.cc:1746 msgid "Bird" msgstr "" #: src/metadata.cc:1747 msgid "Insect" msgstr "" #: src/metadata.cc:1748 msgid "Pets" msgstr "" #: src/metadata.cc:1749 msgid "Wildlife" msgstr "" #: src/metadata.cc:1750 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "Zomo" #: src/metadata.cc:1751 msgid "Plant" msgstr "" #: src/metadata.cc:1752 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "Ar_bumo" #: src/metadata.cc:1753 msgid "Flower" msgstr "" #: src/metadata.cc:1754 msgid "Water" msgstr "" #: src/metadata.cc:1755 msgid "River" msgstr "" #: src/metadata.cc:1756 msgid "Lake" msgstr "" #: src/metadata.cc:1757 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "Serĉu:" #: src/metadata.cc:1758 msgid "Landscape" msgstr "Panorama" #: src/metadata.cc:1759 msgid "Art" msgstr "Arto" #: src/metadata.cc:1760 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "Stato" #: src/metadata.cc:1761 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Presanta eraro" #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776 msgid "Historic" msgstr "" #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777 msgid "Modern" msgstr "" #: src/metadata.cc:1764 msgid "City" msgstr "" #: src/metadata.cc:1765 msgid "Park" msgstr "" #: src/metadata.cc:1766 msgid "Street" msgstr "" #: src/metadata.cc:1767 msgid "Square" msgstr "" #: src/metadata.cc:1768 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "Aperturo" #: src/metadata.cc:1769 msgid "Buildings" msgstr "" #: src/metadata.cc:1770 msgid "House" msgstr "" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/metadata.cc:1772 #, fuzzy msgid "Palace" msgstr "Lokoj" #: src/metadata.cc:1773 msgid "Castle" msgstr "" #: src/metadata.cc:1774 msgid "Bridge" msgstr "" #: src/metadata.cc:1775 msgid "Interior" msgstr "" #: src/metadata.cc:1778 msgid "Places" msgstr "Lokoj" #: src/metadata.cc:1779 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Kolektoj" #: src/metadata.cc:1780 #, fuzzy msgid "Night" msgstr "Alto" #: src/metadata.cc:1781 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Lumfonto" #: src/metadata.cc:1782 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Elekto" #: src/metadata.cc:1783 msgid "Sun" msgstr "" #: src/metadata.cc:1784 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "alio" #: src/metadata.cc:1785 msgid "Fog" msgstr "" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Rain" msgstr "" #: src/metadata.cc:1787 msgid "Clouds" msgstr "" #: src/metadata.cc:1788 msgid "Snow" msgstr "" #: src/metadata.cc:1789 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: src/metadata.cc:1790 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Foto 6x4" #: src/metadata.cc:1791 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "R_edaktu" #: src/metadata.cc:1792 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Detaloj" #: src/metadata.cc:1793 msgid "Macro" msgstr "" #: src/metadata.cc:1794 msgid "Portrait" msgstr "Portreta" #: src/metadata.cc:1795 msgid "Black and White" msgstr "" #: src/metadata.cc:1796 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "krea" #: src/misc.cc:394 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/misc.cc:421 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549 msgid "Desktop" msgstr "Tabulo" #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Kolektoj" #: src/osd.cc:45 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "Bildodosiero" #: src/osd.cc:46 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "Bildodosiero" #: src/osd.cc:55 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "Dosierdato estas" #: src/osd.cc:56 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "Bildodosiero" #: src/osd.cc:58 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "Obturatora rapideco" #: src/osd.cc:64 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "Fokuslongo" #: src/osd.cc:70 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:71 msgid "Altitude" msgstr "" #: src/osd.cc:73 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Templinio" #: src/osd.cc:76 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Presanta eraro" #: src/osd.cc:78 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/osd.cc:79 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "Lumfonto" #: src/osd.cc:168 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:97 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/pan-view/pan-view.cc:99 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:116 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "supra-maldekstre" #: src/pan-view/pan-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "supra-dekstre" #: src/pan-view/pan-view.cc:118 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "supra-maldekstre" #: src/pan-view/pan-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/pan-view/pan-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/pan-view/pan-view.cc:121 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "supra-dekstre" #: src/pan-view/pan-view.cc:122 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/pan-view/pan-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/pan-view/pan-view.cc:124 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:125 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:126 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:127 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:502 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d bildoj, %s" #: src/pan-view/pan-view.cc:512 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "La larĝvido ne subtenas la dosierujon \"%s\"." #: src/pan-view/pan-view.cc:513 msgid "Folder not supported" msgstr "Nesubtenita dosierujo" #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081 msgid "Reading image data..." msgstr "Legante bildajn datumojn..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1140 msgid "Sorting images..." msgstr "Ordigante bildojn..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1467 msgid "Filename:" msgstr "Dosiernomo:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884 #: src/preferences.cc:2459 msgid "Location:" msgstr "Lokado:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982 msgid "Size:" msgstr "Grandeco:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763 msgid "Folder not found" msgstr "Dosierujo ne estis trovita" #: src/pan-view/pan-view.cc:1781 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo" #: src/pan-view/pan-view.cc:1866 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Larĝ_vido" #: src/pan-view/pan-view.cc:1891 msgid "Timeline" msgstr "Templinio" #: src/pan-view/pan-view.cc:1892 msgid "Calendar" msgstr "Kalendaro" #: src/pan-view/pan-view.cc:1894 msgid "Folders (flower)" msgstr "Dosierujoj (floro)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1895 msgid "Grid" msgstr "Krado" #: src/pan-view/pan-view.cc:1904 msgid "Dots" msgstr "Punktoj" #: src/pan-view/pan-view.cc:1905 msgid "No Images" msgstr "Neniu bildo" #: src/pan-view/pan-view.cc:1906 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturetoj" #: src/pan-view/pan-view.cc:1907 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniaturoj" #: src/pan-view/pan-view.cc:1908 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Miniaturegoj" #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1913 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:2068 msgid "Pan View Performance" msgstr "Performanco de Larĝvido" #: src/pan-view/pan-view.cc:2075 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "Performanco de larĝvido povus esti malaltkvalita." #: src/pan-view/pan-view.cc:2076 #, fuzzy msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" "La aktivigo de sekvantaj opcioj povus plibonigi perfomancon de larĝvidaj " "miniaturoj. Notu: por rimarkebla efiko, ambaŭ opcioj estas aktivigendaj." #: src/pan-view/pan-view.cc:2082 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Memoru miniaturojn" #: src/pan-view/pan-view.cc:2084 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj" #: src/pan-view/pan-view.cc:2090 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ne montru ĉi dialogon ankoraŭ" #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2416 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #: src/pan-view/pan-view.cc:2422 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2424 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/pan-view/pan-view.cc:2428 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nenio" #: src/pan-view/pan-view.cc:2432 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Plengrandecon" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "ekskludu" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "ekskludu" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754 msgid "Filter" msgstr "Filtrilo" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Aktiva monitoro" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40 msgid "Find:" msgstr "Trovu:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65 msgid "Find" msgstr "Trovu" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114 msgid "path found" msgstr "raŭto estis trovita" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114 msgid "filename found" msgstr "dosiernomo estis trovita" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162 msgid "partial match" msgstr "parta respondo" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406 msgid "no match" msgstr "neniu respondo" #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "nekonata" #: src/preferences.cc:129 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "Bildo" #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Komento:" #: src/preferences.cc:134 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Aperturo" #: src/preferences.cc:663 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Proksimega (pli aĉe, sed pli rapide)" #: src/preferences.cc:665 msgid "Tiles" msgstr "Kaheloj" #: src/preferences.cc:667 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Ultra (pli bone, sed pli lante)" #: src/preferences.cc:690 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:718 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:720 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:722 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:762 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:764 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74 msgid "Back" msgstr "" #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "Bildodosiero" #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77 msgid "Up" msgstr "" #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "unua bildo" #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79 #, fuzzy msgid "Last Page" msgstr "lasta bildo" #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "sekva bildo" #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81 #, fuzzy msgid "Previous Page" msgstr "antaŭa bildo" #: src/preferences.cc:796 msgid "New _window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Serĉu:" #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021 #: src/utilops.cc:3295 msgid "New folder" msgstr "Nova dosierujo" #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94 #, fuzzy msgid "Close Window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99 #, fuzzy msgid "Select invert" msgstr "Elektu ikonon" #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100 #, fuzzy msgid "Show file filter" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101 #, fuzzy msgid "Select rectangle" msgstr "Elektu ĉion" #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "_Agordoj..." #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104 #, fuzzy msgid "Configure this window" msgstr "Agordaj opcioj" #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105 #, fuzzy msgid "Cache maintenance" msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116 #, fuzzy msgid "Fit Horizontaly" msgstr "parta" #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117 #, fuzzy msgid "Fit vertically" msgstr "parta" #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122 #, fuzzy msgid "Zoom1:3" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127 msgid "Over Under Exposed" msgstr "" #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287 #: src/window.cc:308 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Helpo" #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "Montru _miniaturojn" #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141 #, fuzzy msgid "Show marks" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/preferences.cc:966 msgid "Custom" msgstr "Personigita" #: src/preferences.cc:1048 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "sekva bildo" #: src/preferences.cc:1050 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1052 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1054 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1056 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1058 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1060 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1062 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1064 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1066 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1069 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.cc:1070 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1077 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "Suba:" #: src/preferences.cc:1078 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977 msgid "Fixed position" msgstr "" #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438 msgid "Reset filters" msgstr "Resetu filtrilojn" #: src/preferences.cc:1439 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n" "Ĉu vi volas daŭrigi?" #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469 msgid "Clear trash" msgstr "Vakigu rubujon" #: src/preferences.cc:1470 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.cc:1518 #, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n" "Ĉu vi volas daŭrigi?" #: src/preferences.cc:1977 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264 msgid "Quality:" msgstr "Kvalito:" #: src/preferences.cc:1986 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Personogita printilo:" #: src/preferences.cc:1987 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Larĝo" #: src/preferences.cc:1988 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Alto" #: src/preferences.cc:1990 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Kaŝmemorigu miniaturojn en .thumbnails" #: src/preferences.cc:1998 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj" #: src/preferences.cc:2005 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj" #: src/preferences.cc:2012 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2018 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2021 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Or_digilo" #: src/preferences.cc:2024 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "Kolekta Dosiero" #: src/preferences.cc:2027 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2030 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2046 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Defaŭltoj" #: src/preferences.cc:2078 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2110 msgid "Slide show" msgstr "Diapozitiva strio" #: src/preferences.cc:2121 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:" #: src/preferences.cc:2137 msgid "Random" msgstr "Hazarda" #: src/preferences.cc:2138 msgid "Repeat" msgstr "Ripetu" #: src/preferences.cc:2142 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.cc:2144 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Grando de elekrana kaŝmemoro (MB laŭ bildo) :" #: src/preferences.cc:2146 msgid "Preload next image" msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon" #: src/preferences.cc:2149 msgid "Refresh on file change" msgstr "Ĝisdatigu kiam dosiero sanĝiĝas" #: src/preferences.cc:2155 msgid "Expand menu and toolbar" msgstr "" #: src/preferences.cc:2157 msgid "" "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2159 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.cc:2165 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2167 msgid "Enable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2168 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Dosierdato:" #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2204 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2207 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2213 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2217 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2223 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2230 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2279 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2287 msgid "Zoom increment:" msgstr "Zoma pliigo:" #: src/preferences.cc:2294 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Malzomu" #: src/preferences.cc:2299 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Taŭgigu bildan plilarĝigon por adapti al zomo" #: src/preferences.cc:2305 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2308 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2314 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.cc:2316 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Dosiergrando:" #: src/preferences.cc:2320 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Dosierformato:" #: src/preferences.cc:2320 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2323 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.cc:2325 msgid "Appearance" msgstr "Aspekto" #: src/preferences.cc:2327 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Personigita printilo" #: src/preferences.cc:2330 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:2333 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Nigra fono" #: src/preferences.cc:2338 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2341 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2408 msgid "Windows" msgstr "Fenestroj" #: src/preferences.cc:2410 msgid "State" msgstr "Stato" #: src/preferences.cc:2412 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Memoru printilajn agordojn" #: src/preferences.cc:2415 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.cc:2419 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Memori fenestrajn lokadojn" #: src/preferences.cc:2423 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Memori ilon staton (flosanta aŭ kaŝita)" #: src/preferences.cc:2426 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Memori fenestrajn lokadojn" #: src/preferences.cc:2429 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "_Nova fenestro" #: src/preferences.cc:2433 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2438 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.cc:2444 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Adaptu bildon al fenestro kiam la iloj estas kaŝitaj aŭ flosantaj" #: src/preferences.cc:2448 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):" #: src/preferences.cc:2463 msgid "Smooth image flip" msgstr "Stompu renversitan bildon" #: src/preferences.cc:2465 msgid "Disable screen saver" msgstr "Malaktivigu savekranon" #: src/preferences.cc:2483 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2487 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.cc:2499 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455 msgid "Font" msgstr "Tiparo" #: src/preferences.cc:2523 msgid "Text" msgstr "Teksto" #: src/preferences.cc:2528 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Nigra fono" #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767 msgid "Defaults" msgstr "Defaŭltoj" #: src/preferences.cc:2551 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.cc:2555 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Orientado" #: src/preferences.cc:2560 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.cc:2564 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2569 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2573 msgid "%path:39%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2578 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2582 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2587 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2591 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.cc:2692 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/preferences.cc:2696 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.cc:2698 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2700 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" #: src/preferences.cc:2702 msgid "Natural sort order - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:2704 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/preferences.cc:2707 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/preferences.cc:2711 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.cc:2718 msgid "File types" msgstr "Dosierspecoj" #: src/preferences.cc:2740 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223 msgid "Class" msgstr "" #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886 msgid "Writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2822 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2871 msgid "Metadata writing sequence" msgstr "" #: src/preferences.cc:2873 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: src/preferences.cc:2875 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2879 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2883 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2883 msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" #: src/preferences.cc:2886 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2886 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2886 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2886 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2896 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2896 #, fuzzy msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "Metadatumoj" #: src/preferences.cc:2896 #, fuzzy msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj" #: src/preferences.cc:2901 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2901 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "" #: src/preferences.cc:2910 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2918 msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2919 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2921 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2923 #, fuzzy msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s" #: src/preferences.cc:2926 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2928 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/preferences.cc:2928 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2934 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2939 msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2943 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversaĵoj" #: src/preferences.cc:2944 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.cc:2945 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2947 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2948 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2950 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: src/preferences.cc:2951 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:2959 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: src/preferences.cc:2961 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: src/preferences.cc:2966 #, fuzzy msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Ekspona erareto" #: src/preferences.cc:2968 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:" #: src/preferences.cc:2970 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: src/preferences.cc:2975 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Legante kontrolsumojn..." #: src/preferences.cc:2977 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:2978 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:2983 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/preferences.cc:2985 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/preferences.cc:3287 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/preferences.cc:3378 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3380 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3384 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3408 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Or_digilo" #: src/preferences.cc:3410 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/preferences.cc:3418 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.cc:3421 msgid "Menu name" msgstr "Menunomo" #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Dosiero:" #: src/preferences.cc:3432 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/preferences.cc:3456 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/preferences.cc:3460 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3465 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "Ekrano" #: src/preferences.cc:3471 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Transdono" #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579 msgid "Behavior" msgstr "Agmaniero" #: src/preferences.cc:3528 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Konfirmu dosierforigon" #: src/preferences.cc:3530 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Konfirmu dosierforigon" #: src/preferences.cc:3532 msgid "Enable Delete key" msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon" #: src/preferences.cc:3535 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3553 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksimuma grando:" #: src/preferences.cc:3553 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "MB" #: src/preferences.cc:3555 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3568 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3571 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3581 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Ordigu dosierujojn per arbuma vido" #: src/preferences.cc:3584 msgid "In place renaming" msgstr "Renomu surloke" #: src/preferences.cc:3587 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.cc:3590 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "La kolekto jam ekzistas" #: src/preferences.cc:3592 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3594 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3598 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3602 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/preferences.cc:3606 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3610 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3613 msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3614 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3616 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3620 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3623 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "_Kopiu" #: src/preferences.cc:3627 msgid "Navigation" msgstr "Navigado" #: src/preferences.cc:3629 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Rulumo per klavaro" #: src/preferences.cc:3631 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3633 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Bilda rulumo per musradeto" #: src/preferences.cc:3635 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3637 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3639 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3642 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3646 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3648 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3652 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.cc:3654 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Surskribu Dosieron" #: src/preferences.cc:3661 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.cc:3666 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Dosierdato:" #: src/preferences.cc:3669 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Fenestroj" #: src/preferences.cc:3687 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:3689 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.cc:3708 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "ago" #: src/preferences.cc:3730 msgid "KEY" msgstr "" #: src/preferences.cc:3741 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Iloj" #: src/preferences.cc:3772 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "Resetu filtrilojn" #: src/preferences.cc:3774 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" #: src/preferences.cc:3778 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "Resetu filtrilojn" #: src/preferences.cc:3793 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Iloj" #: src/preferences.cc:3809 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Iloj" #: src/preferences.cc:3837 msgid "Advanced" msgstr "Avana" #: src/preferences.cc:3838 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3840 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3877 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Dosierspecoj" #: src/preferences.cc:3883 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/preferences.cc:3886 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3890 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/preferences.cc:3893 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3906 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:3913 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3913 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:3914 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" #: src/preferences.cc:3927 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "unua bildo" #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "sekva bildo" #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "unua bildo" #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "unua bildo" #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Plenekrano" #: src/preferences.cc:3953 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3983 #, fuzzy msgid "Left X" msgstr "Maldekstra:" #: src/preferences.cc:3985 #, fuzzy msgid "Left Y" msgstr "Maldekstra:" #: src/preferences.cc:3987 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "Dekstra:" #: src/preferences.cc:3989 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "Dekstra:" #: src/preferences.cc:4185 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Pri Geeqie" #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4284 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4326 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4337 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:345 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Alto" #: src/print.cc:347 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/print.cc:409 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Teksta komenco" #: src/print.cc:411 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn" #: src/print.cc:449 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/rcfile.cc:87 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Kreante Geeqie dosierujon: %s\n" #: src/rcfile.cc:654 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/rcfile.cc:754 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/remote.cc:753 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/remote.cc:787 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1269 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1274 #, fuzzy, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "Paĝo %d" #: src/remote.cc:1282 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1289 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1296 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1596 msgid "previous image" msgstr "antaŭa bildo" #: src/remote.cc:1597 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/remote.cc:1598 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1598 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1599 msgid "clean the metadata cache" msgstr "" #: src/remote.cc:1600 #, fuzzy msgid " " msgstr "dosierujo" #: src/remote.cc:1600 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Kreu miniaturojn" #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602 #, fuzzy msgid " " msgstr "dosierujo" #: src/remote.cc:1601 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/remote.cc:1602 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/remote.cc:1603 #, fuzzy msgid "" msgstr "dosierujo" #: src/remote.cc:1603 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1604 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj" #: src/remote.cc:1605 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron" #: src/remote.cc:1606 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: src/remote.cc:1606 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "agordu malfruon por diapozitivaj en sekundoj" #: src/remote.cc:1607 msgid "first image" msgstr "unua bildo" #: src/remote.cc:1608 msgid "toggle full screen" msgstr "butonigu plenan ekranon" #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612 msgid "|" msgstr "" #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" #: src/remote.cc:1613 msgid "start full screen" msgstr "startu plenan ekranon" #: src/remote.cc:1614 msgid "stop full screen" msgstr "fermu plenan ekranon" #: src/remote.cc:1615 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1615 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "Nevalida dosierujo" #: src/remote.cc:1616 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1616 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "Nova _kolekto" #: src/remote.cc:1617 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "Nova _kolekto" #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651 #: src/remote.cc:1652 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1618 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "" #: src/remote.cc:1619 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1620 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.cc:1621 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/remote.cc:1622 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "Transdono" #: src/remote.cc:1623 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "Transdono" #: src/remote.cc:1624 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/remote.cc:1625 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1626 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1626 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1627 msgid "last image" msgstr "lasta bildo" #: src/remote.cc:1628 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "Aldonu al nova kolekto" #: src/remote.cc:1629 #, fuzzy msgid "clear command line collection list" msgstr "Aldonu al nova kolekto" #: src/remote.cc:1631 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1631 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1633 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/remote.cc:1634 msgid "next image" msgstr "sekva bildo" #: src/remote.cc:1635 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1636 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1637 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1637 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1638 msgid "quit" msgstr "eliro" #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640 #, fuzzy msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1641 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1642 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/remote.cc:1643 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1644 msgid "toggle slide show" msgstr "butonigu diapozitivan strion" #: src/remote.cc:1645 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1645 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "startu diapozitivan strion ripete" #: src/remote.cc:1646 msgid "start slide show" msgstr "startu diapozitivan strion" #: src/remote.cc:1647 msgid "stop slide show" msgstr "fermu diapozitivan strion" #: src/remote.cc:1648 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1649 msgid "show tools" msgstr "montru ilojn" #: src/remote.cc:1650 msgid "hide tools" msgstr "kaŝu ilojn" #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" #: src/remote.cc:1717 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Listo de malproksimaj komandoj:\n" #: src/remote.cc:1735 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1785 #, fuzzy, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "Malproksima Geeqie ne funkcias, startante..." #: src/remote.cc:1923 msgid "Remote not available\n" msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n" #: src/search.cc:262 msgid "folder" msgstr "dosierujo" #: src/search.cc:263 msgid "comments" msgstr "komentoj" #: src/search.cc:264 msgid "results" msgstr "rezultoj" #: src/search.cc:265 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "Kolektoj" #: src/search.cc:269 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "enteno" #: src/search.cc:270 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "Renomu dosieron" #: src/search.cc:271 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "enteno" #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301 msgid "equal to" msgstr "egala al" #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309 msgid "less than" msgstr "malpli granda ol" #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310 msgid "greater than" msgstr "pli granda ol" #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304 msgid "between" msgstr "inter" #: src/search.cc:283 msgid "before" msgstr "antaŭ" #: src/search.cc:284 msgid "after" msgstr "post" #: src/search.cc:289 msgid "match all" msgstr "plena respondo" #: src/search.cc:290 msgid "match any" msgstr "neniu respondo" #: src/search.cc:291 msgid "exclude" msgstr "ekskludu" #: src/search.cc:295 msgid "contains" msgstr "enteno" #: src/search.cc:296 msgid "miss" msgstr "" #: src/search.cc:308 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "nedifinita" #: src/search.cc:314 src/search.cc:319 msgid "is" msgstr "estas" #: src/search.cc:315 src/search.cc:320 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:360 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/search.cc:402 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)" #: src/search.cc:407 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d dosieroj" #: src/search.cc:425 msgid "Searching..." msgstr "Serĉante..." #: src/search.cc:2032 msgid "Changed" msgstr "" #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Originala Nomo" #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "Diĝitigita dato" #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Bildo" #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554 msgid "km" msgstr "" #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Dosieroj" #: src/search.cc:2688 msgid "File not found" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/search.cc:2689 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno." #: src/search.cc:2714 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.cc:2764 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi." #: src/search.cc:2810 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "Dosierujo ne estis trovita" #: src/search.cc:2810 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi." #: src/search.cc:3268 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Konservu kolekton" #: src/search.cc:3338 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/search.cc:3377 msgid "Search:" msgstr "Serĉu:" #: src/search.cc:3391 msgid "Recurse" msgstr "Ripete" #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524 msgid "Match case" msgstr "Majuskla-minuskla komparo" #: src/search.cc:3421 msgid "File size is" msgstr "Dosiergrando estas" #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537 msgid "and" msgstr "kaj" #: src/search.cc:3434 msgid "File date is" msgstr "Dosierdato estas" #: src/search.cc:3452 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3453 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "Stato" #: src/search.cc:3463 msgid "Image dimensions are" msgstr "Bildaj dimensioj estas" #: src/search.cc:3484 msgid "Image content is" msgstr "Bilda enteno estas" #: src/search.cc:3490 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% estas simila al" #: src/search.cc:3498 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Orientado" #: src/search.cc:3530 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Bilda enteno estas" #: src/search.cc:3544 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Bildodosiero" #: src/search.cc:3556 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3562 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3567 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.cc:3575 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "Bildodosiero" #: src/search.cc:3586 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.cc:3593 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/secure-save.cc:405 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/secure-save.cc:407 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Komparu du dosiergrupojn" #: src/secure-save.cc:409 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:411 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/secure-save.cc:413 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/secure-save.cc:415 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure-save.cc:417 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure-save.cc:419 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:423 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "_Klavarkurtvojoj" #: src/thumb.cc:417 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Ŝargo de miniaturoj en kaŝmemoro malsukcesis: provante rekrei ilin.\n" #: src/toolbar.cc:96 #, fuzzy msgid "Open Archive" msgstr "Malfermu _freŝdataĵon" #: src/toolbar.cc:128 #, fuzzy msgid "Pixel Info" msgstr "Dosierformato:" #: src/toolbar.cc:129 msgid "Ignore Alpha" msgstr "" #: src/toolbar.cc:130 #, fuzzy msgid "Exif rotate" msgstr "Uzu Exif daton" #: src/toolbar.cc:536 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688 #: src/utilops.cc:2745 msgid "Delete failed" msgstr "Forigo malsukcesis" #: src/trash.cc:88 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo" #: src/trash.cc:139 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Estas neeble movi dosieron:\n" "%s\n" "en:\n" "%s" #: src/trash.cc:151 msgid "Could not create folder" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/trash.cc:173 msgid "Permission denied" msgstr "Rifuzita permeso" #: src/trash.cc:182 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Estas neeble aliri aŭ krei la rubujon.\n" "\"%s\"" #: src/trash.cc:195 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "Movu s_upren" #: src/trash.cc:215 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.cc:219 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:227 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.cc:231 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:236 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187 msgid "New Bookmark" msgstr "Nova Legosigno" #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Redaktu Legosignon" #: src/ui-bookmark.cc:290 msgid "Path:" msgstr "Raŭto:" #: src/ui-bookmark.cc:299 msgid "Icon:" msgstr "Ikono:" #: src/ui-bookmark.cc:305 msgid "Select icon" msgstr "Elektu ikonon" #: src/ui-bookmark.cc:388 msgid "_Properties..." msgstr "_Ecoj..." #: src/ui-bookmark.cc:394 msgid "_Remove" msgstr "_Formovu" #: src/ui-fileops.cc:78 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:79 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:81 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:83 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:85 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:87 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:92 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98 #, fuzzy msgid "[name not displayable]" msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n" #: src/ui-fileops.cc:96 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:98 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1036 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "Dosierforigo malsukcesis" #: src/ui-fileops.cc:1099 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1101 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/ui-help.cc:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Estas neeble ŝargi:\n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:418 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s." #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869 msgid "Rename failed" msgstr "Renomo malsukcesis" #: src/ui-pathsel.cc:424 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Estas neeble renomi %s per %s." #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614 msgid "_Rename" msgstr "_Renomu" #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Aldonu _Legosignon" #: src/ui-pathsel.cc:731 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Estas neeble krei dosierujon:\n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:732 msgid "Error creating folder" msgstr "Eraro dum kreo de dosierujo" #: src/ui-pathsel.cc:952 msgid "All Files" msgstr "Ĉiuj Dosieroj" #: src/ui-pathsel.cc:1024 msgid "Show hidden" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/ui-pathsel.cc:1109 msgid "Filter:" msgstr "Filtrilo:" #: src/ui-tabcomp.cc:856 msgid "Select path" msgstr "Elektu raŭton" #: src/ui-tabcomp.cc:878 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/ui-utildlg.cc:598 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/uri-utils.cc:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:595 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "Estas neeble forigi dosieron:\n" "%s\n" "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?" #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050 msgid "Co_ntinue" msgstr "Da_ŭrigu" #: src/utilops.cc:779 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.cc:923 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "Estas neeble forigi dosieron:\n" "%s" #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "" #: src/utilops.cc:1027 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "" "La kolekto:\n" "%s\n" "jam ekzistas." #: src/utilops.cc:1048 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075 #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "_Rifuzu" #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025 #: src/utilops.cc:2041 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "Dosierdato estas" #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.cc:1560 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/utilops.cc:1600 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Elektu celpunktan dosierujon." #: src/utilops.cc:1680 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Nova nomo:" #: src/utilops.cc:1717 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Renomu mane" #: src/utilops.cc:1722 msgid "Original name:" msgstr "Originala nomo:" #: src/utilops.cc:1725 msgid "New name:" msgstr "Nova nomo:" #: src/utilops.cc:1738 msgid "Auto rename" msgstr "Aŭtomate renomu" #: src/utilops.cc:1744 msgid "Begin text" msgstr "Teksta komenco" #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784 msgid "Start #" msgstr "Startu #" #: src/utilops.cc:1758 msgid "End text" msgstr "Teksta fino" #: src/utilops.cc:1766 msgid "Padding:" msgstr "Plenigo:" #: src/utilops.cc:1771 msgid "Formatted rename" msgstr "Renomu formate" #: src/utilops.cc:1776 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "Formato (* = originala nomo, ## = nombroj)" #: src/utilops.cc:1928 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:1984 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Dosiero:" #: src/utilops.cc:1989 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:1995 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:1999 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: src/utilops.cc:2011 msgid "no problem detected" msgstr "" #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "ekskludu" #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2090 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.cc:2094 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.cc:2206 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/utilops.cc:2210 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/utilops.cc:2213 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "Forigu dosierojn" #: src/utilops.cc:2233 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2256 #, fuzzy msgid "Write metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/utilops.cc:2257 #, fuzzy msgid "Write metadata?" msgstr "Metadatumoj" #: src/utilops.cc:2258 #, fuzzy msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" "Ĉi tiu resetos redaktkomandojn per defaŭltaj tiuj.\n" "Ĉu vi volas daŭrigi?" #: src/utilops.cc:2260 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "Movu dosieron" #: src/utilops.cc:2304 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "Movu dosieron" #: src/utilops.cc:2305 #, fuzzy msgid "This will move the following files" msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "Kopiu dosieron" #: src/utilops.cc:2354 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "Kopiu dosieron" #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: src/utilops.cc:2400 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "Renomu dosieron" #: src/utilops.cc:2401 #, fuzzy msgid "This will rename the following files" msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/utilops.cc:2453 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: src/utilops.cc:2487 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Redaktiloj" #: src/utilops.cc:2488 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "Resetu redaktilojn" #: src/utilops.cc:2491 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon" #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/utilops.cc:2661 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "Estas neeble krei simbola kunligo:\n" "%s" #: src/utilops.cc:2663 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2665 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "Dosierforigo malsukcesis" #: src/utilops.cc:2675 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo" #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Estas neeble krei dosierujon:\n" "%s" #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/utilops.cc:2705 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2713 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "dosierujo" #: src/utilops.cc:2734 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" #: src/utilops.cc:2735 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/utilops.cc:2736 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2866 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "Renomu dosieron" #: src/utilops.cc:2867 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/utilops.cc:2920 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/utilops.cc:2921 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" #: src/utilops.cc:2924 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/utilops.cc:3298 #, fuzzy msgid "Create Folder - " msgstr "Elektu dosierujon" #: src/utilops.cc:3322 #, fuzzy msgid "Create new folder" msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" #: src/utilops.cc:3347 #, fuzzy msgid "Cannot create folder:" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/view-dir.cc:483 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiu" #: src/view-dir.cc:485 msgid "_Move" msgstr "_Movu" #: src/view-dir.cc:786 msgid "_Up to parent" msgstr "_Supren ĝis origina dosierujo" #: src/view-dir.cc:791 msgid "_Slideshow" msgstr "Diapo_zitiva strio" #: src/view-dir.cc:793 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Diapozitiva strio ripete" #: src/view-dir.cc:797 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Trovu _duplikatojn..." #: src/view-dir.cc:799 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Trovu duplikatojn ripete..." #: src/view-dir.cc:804 msgid "_New folder..." msgstr "_Nova dosierujo..." #: src/view-dir.cc:821 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/view-dir.cc:824 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "Videbligu kiel _arbumo" #: src/view-dir.cc:837 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776 msgid "Re_fresh" msgstr "Ĝis_datigu" #: src/view-file/view-file.cc:746 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/view-file/view-file.cc:749 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/view-file/view-file.cc:755 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Montru _miniaturojn" #: src/view-file/view-file.cc:900 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/view-file/view-file.cc:903 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Elektu ĉion" #: src/view-file/view-file.cc:904 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/view-file/view-file.cc:1181 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1211 msgid "Case" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1213 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" #: src/view-file/view-file.cc:1230 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/view-file/view-file.cc:1785 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: src/view-file/view-file-list.cc:506 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Nevalida dosiernomo:\n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.cc:507 msgid "Error renaming file" msgstr "Eraro dum renomado de dosiero" #: src/view-file/view-file-list.cc:2205 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Nomo" #: src/view-file/view-file-list.cc:2209 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Startu #" #: src/window.cc:373 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.cc:378 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Serĉu:" #: src/window.cc:389 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Serĉu:" #~ msgid "Sort by number" #~ msgstr "Ordigu laŭ nombro" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "_Fermu diapozitivan strion" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "_Startu diapozitivan strion" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "Kopiu dosieron" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Enhavoj" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "_Enhavoj" #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "Notoj pri versio" #, fuzzy #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "Notoj pri versio" #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "_Ikonoj" #, fuzzy #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Grandeco" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "Turnu je _180 gradoj" #, fuzzy #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Montru kiel _ikonoj" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komento:" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Presanta eraro" #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Taŭgeco" #, fuzzy #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Memori fenestrajn lokadojn" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Orientado" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Dosiero:" #~ msgid "_Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Miniatura bontenado..." #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Miniatura bontenado..." #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "ne valida aŭ preterlasito: %s\n" #~ "Uzu --help por opcioj\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "ne valida aŭ preterlasito: %s\n" #~ "Uzu --help por opcioj\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Komandlinio" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilineara" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Sendanĝera forigo" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Elekto" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tute" #~ msgid "One image per page" #~ msgstr "Po unu bildo ĉiupaĝe" #~ msgid "Proof sheet" #~ msgstr "Elprovu paperon" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Defaŭlta printilo" #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Personigita printilo" #~ msgid "PostScript file" #~ msgstr "Postskripta dosiero" #~ msgid "jpeg, low quality" #~ msgstr "JPEG, malaltkvalita" #~ msgid "jpeg, normal quality" #~ msgstr "JPEG, ordinara kvalita" #~ msgid "jpeg, high quality" #~ msgstr "JPEG, altkvalita" #~ msgid "points" #~ msgstr "punktoj" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "milimetroj" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "centimetroj" #~ msgid "inches" #~ msgstr "coloj" #~ msgid "picas" #~ msgstr "pikoj" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Leterformato" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Jura" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Executive" #~ msgid "Envelope #10" #~ msgstr "Koverto #10" #~ msgid "Envelope #9" #~ msgstr "Koverto #9" #~ msgid "Envelope C4" #~ msgstr "Koverto C4" #~ msgid "Envelope C5" #~ msgstr "Koverto C5" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "Koverto C6" #~ msgid "Photo 6x4" #~ msgstr "Foto 6x4" #~ msgid "Photo 8x10" #~ msgstr "Foto 8x10" #~ msgid "Postcard" #~ msgstr "Poŝtkarto" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Etformata Gazeto" #, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "paĝo %d el %d" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Antaŭmontro" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open pipe for writing.\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble malfermi ligon por skribo.\n" #~ "\"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failure writing to file %s" #~ msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s" #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer." #~ msgstr "SIGPIPE eraro dum printila skribo." #, c-format #~ msgid "An error occured printing to %s." #~ msgstr "Eraro dum preso de %s." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaloj" #, c-format #~ msgid "Printing %d pages to %s." #~ msgstr "Presante %d paĝoj de %s" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Formato:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Unito:" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Orientado:" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Destinado:" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Senlima" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Montru" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Fonto" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Bildgrando:" #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Elprovu grandecon:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Papero" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Marĝenoj" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Maldekstra:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Dekstra:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Supra:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Suba:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Printilo" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Dosiero:" #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Dosierformato:" #~ msgid "DPI:" #~ msgstr "DPI:" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Dosiernomo" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "E_xif datumoj" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "_Miniatura bontenado..." #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Malaktivigu sendanĝeran forigon" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "Sendanĝera forigo: %s" #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Sendanĝera forigo: %s" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Kaŝmemoro de Geeqie miniaturoj" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Redaktiloj" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Aldonu al nova kolekto" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekondoj" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "Copirajto (c) %s John Ellis\n" #~ "Retpaĝaro: %s\n" #~ "Retpoŝto: %s\n" #~ "\n" #~ "Ĉi programo estis koncesiita per GNU General Public License" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Dankoj..." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Videbligu kiel _arbumo" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Kiam nova bildo estas elektita:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Simileco" #~ msgid "Advanced view" #~ msgstr "Avana videbligo" #~ msgid "Favorite" #~ msgstr "Favorata" #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Farendaĵoj" #~ msgid "Possessions" #~ msgstr "Objektoj" #~ msgid "Keyword Presets" #~ msgstr "Agordoj de ŝlosila vorto" #~ msgid "Favorite keywords list" #~ msgstr "Listo de favorataj ŝlosilvortoj" #~ msgid "Edit favorite keywords list." #~ msgstr "Redaktu liston de favorataj ŝlosilvortoj." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" #~ msgstr "" #~ "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-" #~ "ekzistantajn vortojn." #, fuzzy #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" #~ msgstr "" #~ "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-" #~ "ekzistantajn vortojn." #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Konservu komenton nur" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble formovi simbola kunligo:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "Malkonekto malsukcesis" #~ msgid "Link failed" #~ msgstr "Konekto malsukcesis" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Kunligo" #, fuzzy #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Nigra fono" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Nigra fono" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Nigra fono" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "Malplena kolekto" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "La nuna kolekto estas malplena: konservo nuliĝis." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d bildoj (%d)" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Ecoj" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "Gimpo" #~ msgid "XV" #~ msgstr "Xv" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Turnu JPEG bildon dekstroĝire" #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Turnu JPEG bildon kontraŭmontrile" #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Restu supre aliaj fenestroj" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimensioj:" #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "Diafana:" #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Kunprema grado:" #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Dosierspeco:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Proprietulo:" #~ msgid "Image %d of %d" #~ msgstr "Bildo %d el %d" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "en %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "en (nekonata)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "malplena" #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "_Aranĝu" #, fuzzy #~ msgid "Escape" #~ msgstr "panorama" #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "An_taŭmontroj" #~ msgid "_List" #~ msgstr "_Listo" #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Al Hejmo" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Ĝisdatigu dosierliston" #~ msgid "_Float" #~ msgstr "_Flosanta" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Flosantaj Regoj" #, fuzzy #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "Nesubtenita dosierujo" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nenio" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normala" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Bonega" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Preparado" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Uzu Xvpic miniaturojn se ili ekzistas (nur legeble)" #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" #~ msgstr "Rapida JPEG-miniaturigo (ĉi tiu povus malpliigas kvaliton)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Punktisma maniero:" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "Zomo per duobla transiro" #~ msgid "#" #~ msgstr "# " #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Komandlinio" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "_Ecoj" #, fuzzy #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" #~ msgstr "Storu ŝlosilvortojn kaj komentojn kun fontaj bildoj" #~ msgid "open file" #~ msgstr "malfermu dosieron" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "Eraro dum dosiera kopiado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Eraro dum dosiera movado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble movi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Ĉu vi volas surskribi dosieron?" #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Surskribu _ĉion" #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "Pre_terlasu ĉion" #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "_Preterlasu" #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Dosiero jam ekzistas" #~ msgid "New file" #~ msgstr "Nova dosiero" #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "Kopienda fonto koincidas al celpunkto" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "sur ĝi mem." #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "Movenda fonto koincidas al celpunkto" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble movi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "sur ĝi mem.." #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n" #~ "%s in:\n" #~ "%s\n" #~ "dum kopiado de pluraj dosieroj." #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble movi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s\n" #~ "dum delokado de pluraj dosieroj." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "Fonto koincidas al celpunkto" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Bonvolu, elektu dosierujon kaj ne dosieron,\n" #~ "se vi volas labori super pluraj dosieroj." #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Bonvolu, elektu ekzistantan dosierujon." #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Kopiu plurajn dosierojn" #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Movu plurajn dosierojn" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Dosiernomo:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?" #~ msgid "File %d of %d" #~ msgstr "Dosiero %d el %d" #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Forigu plurajn dosierojn" #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "Revidu %d dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n" #~ "%s" #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" #~ msgid "Replace existing file by renaming new file." #~ msgstr "Anstataŭu ekzistatan dosieron per renomita nova dosiero." #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" #~ msgstr "Formato devas enteni almenaŭ unu el signoj '*' aŭ '#'.\n" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble renomi aŭtomate per agordo de\n" #~ "elektita nombro: unu aŭ pluraj dosieroj kongruas\n" #~ "al rezultita listnomo.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "Renomo malsukcesis\n" #~ "%s\n" #~ "La nombro estis %d." #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Renomu multoblajn dosierojn" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "Dosierujo:\n" #~ "%s\n" #~ "jam ekzistas." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Raŭto:\n" #~ "%s\n" #~ "jam estis dosiero." #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Kreu dosierujon en:\n" #~ "%s\n" #~ "nomiĝitan:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "_Enhavoj" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "nova _dosierujo" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "_Videbligu" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Plenekrano" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n" #~ "Ĉu vi volas daŭrigi?" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "fermu plenan ekranon" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "_Listo" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Montru enigojn kiuj ekas per punkto" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Trovu duplikatojn - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie Iloj" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Helpo - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - eliro" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Larĝvido - Geeqie" #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Presu - Geeqie" #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Kopiu - Geeqie" #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Movu - Geeqie" #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Forigu dosierojn - Geeqie" #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Forigu dosieron - Geeqie" #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Renomu - Geeqie" #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Nova dosierujo - Geeqie"