# gqview ESPERANTO language support # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) Antonio C. Codazzi "la Filozofo" , 2006. # # Check Esperanto special letters= ĉŝĥĵĝŭ # Translators: # Antonio C. Codazzi # # Tradukaĵoj: # checksum = kontrolsumo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n" "Last-Translator: Colin Clark \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "Fermu Geeqie" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "" "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can " "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be " "used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11 msgid "" "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can " "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie " "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions " "available at the press of a button. Extensive image collections can be " "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and " "powerful Image searches." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12 msgid "" "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is " "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie " "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such " "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image " "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie " "to a folder containing images, and your data will be displayed." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Bildo" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35 msgid "graphics" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "Bildodosiero" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Fotoaparato" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "Ekspona erareto" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Bildaj ecoj - Geeqie" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5 msgid "Open With" msgstr "" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6 msgid "Call the gtk application chooser dialog" msgstr "" #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Hazarda" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "sekva bildo" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6 msgid "Downsize an image" msgstr "" #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno." #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5 msgid "Video player" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "Display videos in Geeqie" msgstr "Forigu dosierojn - Geeqie" #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619 msgid "Metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814 msgid "Description" msgstr "Priscribo" #: src/advanced-exif.cc:512 msgid "Value" msgstr "Valoro" #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: src/advanced-exif.cc:514 msgid "Tag" msgstr "Slipo" #: src/advanced-exif.cc:515 msgid "Format" msgstr "Formato" #: src/advanced-exif.cc:516 msgid "Elements" msgstr "Elementoj" #: src/archives.cc:183 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/archives.cc:222 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/bar.cc:208 msgid "Histogram" msgstr "" #: src/bar.cc:209 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Sen titola" #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538 msgid "Keywords" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Komento:" #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Presanta eraro" #: src/bar.cc:213 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Templinio" #: src/bar.cc:214 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:216 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/bar.cc:217 #, fuzzy msgid "Location and GPS" msgstr "Lokado:" #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337 msgid "Copyright" msgstr "Kopirajto" #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054 msgid "GPS Map" msgstr "" #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "Movu s_upren" #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405 msgid "Move _up" msgstr "Movu s_upren" #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407 msgid "Move _down" msgstr "Movu _suben" #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143 #, fuzzy msgid "Move to _bottom" msgstr "maldekstra-sube" #: src/bar.cc:429 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Alto" #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Formovu" #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467 msgid "Add" msgstr "" #: src/bar.cc:822 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Aldonu bildon" #: src/bar-comment.cc:250 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/bar-comment.cc:251 #, fuzzy msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Anstataŭu ekzistantan dosieron per nova dosiero." #: src/bar-exif.cc:236 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "Agordaj opcioj" #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "_Aldonu enhavojn" #: src/bar-exif.cc:595 msgid "Key:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:604 msgid "Title:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:613 msgid "Show only if set" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:614 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:670 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Agordaj opcioj" #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "_Formovu" #: src/bar-exif.cc:672 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Kopiu" #: src/bar-exif.cc:685 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/bar-gps.cc:206 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:211 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:216 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:221 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:226 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %lf %lf \n" msgstr "Lokado:" #: src/bar-gps.cc:231 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon" #: src/bar-gps.cc:235 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Metadatumoj" #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365 msgid "Save" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Zomu" #: src/bar-gps.cc:766 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Zomu" #: src/bar-gps.cc:771 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/bar-gps.cc:837 msgid "Enable markers" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:839 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:861 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:866 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:870 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Mezurada maniero" #: src/bar-gps.cc:872 #, fuzzy msgid "Map Centering" msgstr "Mezurada maniero" #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325 msgid "Zoom" msgstr "Zomo" #: src/bar-gps.cc:1000 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Zomu" #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:252 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:483 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/bar-keywords.cc:484 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/bar-keywords.cc:955 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "Redaktiloj" #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/bar-keywords.cc:962 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "Agordaj opcioj" #: src/bar-keywords.cc:968 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/bar-keywords.cc:977 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/bar-keywords.cc:979 #, fuzzy msgid "Active keyword" msgstr "Aktiva monitoro" #: src/bar-keywords.cc:982 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "_Helpo" #: src/bar-keywords.cc:1053 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1325 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/bar-keywords.cc:1331 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/bar-keywords.cc:1346 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1353 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Redaktiloj" #: src/bar-keywords.cc:1363 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1370 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395 msgid "Expand checked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1384 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Montru" #: src/bar-keywords.cc:1387 msgid "Collapse all" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1388 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1392 msgid "On any change" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/bar-keywords.cc:1785 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n" #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Resetu filtrilojn" #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Ordigilo" #: src/bar-sort.cc:447 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Helpo" #: src/bar-sort.cc:527 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "La kolekto:\n" "%s\n" "jam ekzistas." #: src/bar-sort.cc:528 msgid "Collection exists" msgstr "La kolekto jam ekzistas" #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Konservo de kolekto malsukcesis:\n" "%s" #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80 msgid "Save Failed" msgstr "Konservo malsukcesis" #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760 msgid "Add Bookmark" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/bar-sort.cc:582 msgid "Add Collection" msgstr "Agldonu Kolekton" #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: src/bar-sort.cc:680 msgid "Sort Manager" msgstr "Ordigilo" #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078 msgid "Folders" msgstr "Dosierujoj" #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254 msgid "Collections" msgstr "Kolektoj" #: src/bar-sort.cc:697 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418 msgid "Copy" msgstr "Kopiu" #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368 msgid "Move" msgstr "Movu" #: src/bar-sort.cc:745 msgid "Add image" msgstr "Aldonu bildon" #: src/bar-sort.cc:748 msgid "Add selection" msgstr "Aldonu elekton" #: src/bar-sort.cc:762 msgid "Undo" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:763 msgid "Undo last image" msgstr "Reiru al lasta bildo" #: src/bar-sort.cc:766 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" #: src/cache.cc:192 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/cache-maint.cc:88 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Legante bildajn datumojn..." #: src/cache-maint.cc:94 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Vakigante miniaturojn..." #: src/cache-maint.cc:110 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:127 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Vakigante miniaturojn..." #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269 #: src/preferences.cc:3098 msgid "done" msgstr "farite" #: src/cache-maint.cc:390 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Formovante malnovajn metadatumojn..." #: src/cache-maint.cc:394 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Vakigante kaŝenmemorigitajn miniaturojn..." #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Formovante malnovajn miniaturojn..." #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175 msgid "Maintenance" msgstr "Bontenado" #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766 msgid "Close" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222 #: src/search.cc:3757 msgid "Stop" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "estis fermita de la uzanto" #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631 #: src/preferences.cc:3181 msgid "Invalid folder" msgstr "Nevalida dosierujo" #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632 #: src/preferences.cc:3182 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Specifita dosierujo ne estis trovita." #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768 msgid "Create thumbnails" msgstr "Kreu miniaturojn" #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220 msgid "S_tart" msgstr "S_tartu" #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579 msgid "Folder:" msgstr "Dosierujo:" #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683 #: src/preferences.cc:3236 msgid "Select folder" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240 msgid "Include subfolders" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/cache-maint.cc:930 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj" #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577 #: src/preferences.cc:3248 msgid "click start to begin" msgstr "kliku starto-butonon por komenci" #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195 msgid "running..." msgstr "procezumante..." #: src/cache-maint.cc:1167 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Vakigante miniaturojn..." #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744 #: src/cache-maint.cc:1763 msgid "Clear cache" msgstr "Vakigu kaŝmemoron" #: src/cache-maint.cc:1252 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Ĉi tiu formovos ĉiujn miniaturojn\n" "kiuj estas konservitaj en disko. Ĉu daŭre?" #: src/cache-maint.cc:1297 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lokado:" #: src/cache-maint.cc:1546 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/cache-maint.cc:1557 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1673 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1717 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1729 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Bontenado de kaŝmemoro kaj datumoj" #: src/cache-maint.cc:1733 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron" #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794 msgid "Clean up" msgstr "Vakigu" #: src/cache-maint.cc:1742 #, fuzzy msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn." #: src/cache-maint.cc:1747 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn." #: src/cache-maint.cc:1750 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron" #: src/cache-maint.cc:1761 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn." #: src/cache-maint.cc:1766 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn." #: src/cache-maint.cc:1772 msgid "Render" msgstr "Transdono" #: src/cache-maint.cc:1775 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/cache-maint.cc:1778 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Vakigu kaŝmemoron" #: src/cache-maint.cc:1782 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "krea" #: src/cache-maint.cc:1785 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/cache-maint.cc:1797 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Formovu orfajn ŝlosilvortojn kaj komentojn." #: src/cache-maint.cc:1803 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Elekto" #: src/cache-maint.cc:1806 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285 #: src/image-overlay.cc:364 msgid "Untitled" msgstr "Sen titola" #: src/collect.cc:493 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Sen titola (%d)" #: src/collect.cc:1139 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie Kolekto" #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256 msgid "Close collection" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/collect.cc:1257 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Kolekto estis modifita.\n" "Ĉu oni devas konservi ĝin?" #: src/collect.cc:1260 msgid "_Discard" msgstr "_Rifuzu" #: src/collect-dlg.cc:68 #, fuzzy msgid "Overwrite collection" msgstr "Nova _kolekto" #: src/collect-dlg.cc:69 #, fuzzy msgid "Overwrite existing collection?" msgstr "Ĉu oni devas surskribi ekzistantan dosieron?" #: src/collect-dlg.cc:70 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "S_urskribu" #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117 msgid "Save collection" msgstr "Konservu kolekton" #: src/collect-dlg.cc:152 #, fuzzy msgid "Existing collections:" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/collect-dlg.cc:183 #, fuzzy msgid "Save collection as:" msgstr "Konservu kolekton" #: src/collect-dlg.cc:203 msgid "Append collection" msgstr "Aldonu kolekton" #: src/collect-dlg.cc:210 #, fuzzy msgid "Select from existing collections:" msgstr "Konservu kolekton" #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491 msgid "Cancel" msgstr "Nuligu" #: src/collect-dlg.cc:212 msgid "_Append" msgstr "_Aldonu" #: src/collect-io.cc:424 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Konservo de kolekto malsukcesis:\n" "%s" #: src/collect-io.cc:449 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464 #: src/utilops.cc:2926 msgid "Rename" msgstr "Renomu" #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201 #: src/view-file/view-file.cc:730 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Movu s_upren" #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131 #: src/search.cc:379 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593 #: src/search.cc:380 msgid "View" msgstr "Videbligo" #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765 #: src/search.cc:381 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "Videbligu en _nova fenestro" #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097 #: src/view-file/view-file.cc:1147 msgid "Select all" msgstr "Elektu ĉion" #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152 msgid "Select none" msgstr "Elektu nenion" #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo" #: src/collect-table.cc:113 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/collect-table.cc:114 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "sekva bildo" #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Aldonu el dosierlisto" #: src/collect-table.cc:116 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "Aldonu el kolekto..." #: src/collect-table.cc:118 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "Konservu kolekton" #: src/collect-table.cc:119 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn" #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172 msgid "Sort by name" msgstr "Ordigu laŭ nomo" #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144 msgid "Sort by date" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141 msgid "Sort by size" msgstr "Ordigu laŭ grandeco" #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159 msgid "Sort by path" msgstr "Ordigu laŭ raŭto" #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Printilo" #: src/collect-table.cc:125 #, fuzzy msgid "Append (Append collection dialog)" msgstr "Aldonu kolekton" #: src/collect-table.cc:126 msgid "Discard (Close modified collection dialog)" msgstr "" #: src/collect-table.cc:271 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)" #: src/collect-table.cc:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d bildoj" #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105 #: src/layout-util.cc:3693 msgid "Empty" msgstr "Malplena" #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163 msgid "_View" msgstr "_Videbligu" #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711 msgid "View in _new window" msgstr "Videbligu en _nova fenestro" #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Zomu al origina grandeco" #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861 msgid "Rem_ove" msgstr "Form_ovu" #: src/collect-table.cc:1022 msgid "Append from collection..." msgstr "Aldonu el kolekto..." #: src/collect-table.cc:1026 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Elekto" #: src/collect-table.cc:1032 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Elekto" #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187 #: src/view-file/view-file.cc:717 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiu..." #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189 #: src/view-file/view-file.cc:719 msgid "_Move..." msgstr "_Movu..." #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810 #: src/view-file/view-file.cc:721 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomu..." #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "_Kopiu" #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "_Kopiu" #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200 #: src/view-file/view-file.cc:729 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "_Movu..." #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733 msgid "_Delete..." msgstr "Fori_gu..." #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734 msgid "_Delete" msgstr "_Forigu" #: src/collect-table.cc:1070 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Hazarda" #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842 #: src/view-file/view-file.cc:761 msgid "_Sort" msgstr "_Ordigu" #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777 msgid "Show filename _text" msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn" #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785 #: src/view-file/view-file.cc:789 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/collect-table.cc:1080 msgid "_Save collection" msgstr "_Konservu kolekton" #: src/collect-table.cc:1082 msgid "Save collection _as..." msgstr "Ko_nservu kolekton kiel..." #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674 #: src/view-file/view-file.cc:744 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Trovu _duplikatojn..." #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731 #: src/search.cc:1184 msgid "Print..." msgstr "Presu..." #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "La forigita listo entenas dosierujojn." #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613 msgid "_Add contents" msgstr "_Aldonu enhavojn" #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Aldonu enhavojn _ripete" #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615 msgid "_Skip folders" msgstr "Preterla_su dosierujojn" #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/color-man.cc:459 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: src/color-man.cc:475 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "Personigita printilo" #: src/debug.cc:71 #, fuzzy msgid "error" msgstr "_Spegule" #: src/debug.cc:72 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114 msgid "Can't save" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:96 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: src/desktop-file.cc:108 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "Tabulo" #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Estas neeble forigi dosieron:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799 msgid "File deletion failed" msgstr "Dosierforigo malsukcesis" #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536 #: src/ui-pathsel.cc:544 msgid "Delete file" msgstr "Forigu dosierojn" #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277 msgid "Delete" msgstr "Forigu" #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Pri dosierforigo:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:397 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "Tabulo" #: src/desktop-file.cc:564 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:589 msgid "New" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:595 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "R_edaktu" #: src/desktop-file.cc:632 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:654 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611 msgid "Path" msgstr "Raŭto" #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Vak_igu" #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "Aldonu el dosierlisto" #: src/dupe.cc:174 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "_Aldonu" #: src/dupe.cc:176 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1" #: src/dupe.cc:177 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2" #: src/dupe.cc:264 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Movu dosierojn por kompari ilin." #: src/dupe.cc:268 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d dosieroj" #: src/dupe.cc:272 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d respondoj estis trovitaj en %d dosiero" #: src/dupe.cc:277 msgid "[set 1]" msgstr "[grupo 1]" #: src/dupe.cc:2327 msgid "Reading checksums..." msgstr "Legante kontrolsumojn..." #: src/dupe.cc:2363 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Legante dimensiojn..." #: src/dupe.cc:2456 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Legante datumojn de simileco..." #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600 msgid "Comparing..." msgstr "Komparante..." #: src/dupe.cc:2514 #, fuzzy msgid "Comparing" msgstr "Komparante..." #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097 msgid "Sorting..." msgstr "Ordigante..." #: src/dupe.cc:2588 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "procezumante..." #: src/dupe.cc:3019 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "_Flosanta dosierlisto" #: src/dupe.cc:3130 msgid "Image thumbprint debug info" msgstr "" #: src/dupe.cc:3522 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1" #: src/dupe.cc:3524 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2" #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863 msgid "C_lear" msgstr "Vak_igu" #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866 msgid "Close _window" msgstr "fermu _fenestron" #: src/dupe.cc:3732 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d dosieroj (grupo 2)" #: src/dupe.cc:3965 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187 msgid "Size" msgstr "Grandeco" #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioj" #: src/dupe.cc:3969 msgid "Checksum" msgstr "Kontrolsumo" #: src/dupe.cc:3971 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Simileco (alta)" #: src/dupe.cc:3972 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Simileco (basa)" #: src/dupe.cc:3973 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Simileco (basa)" #: src/dupe.cc:3974 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Simileco (personigita)" #: src/dupe.cc:3975 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Bilda enteno estas" #: src/dupe.cc:3976 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Trovu _duplikatojn..." #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702 msgid "Rank" msgstr "Rango" #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Miniaturoj" #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Serĉu:" #: src/dupe.cc:4704 msgid "Compare to:" msgstr "Komparu kun:" #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturoj" #: src/dupe.cc:4748 msgid "Compare by:" msgstr "Komparu per:" #: src/dupe.cc:4756 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Personigita sojlo de simileco:" #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252 msgid "Sort" msgstr "Ordigu" #: src/dupe.cc:4767 #, fuzzy msgid "Sort by group totals" msgstr "Ordigu laŭ raŭto" #: src/dupe.cc:4773 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Orientado" #: src/dupe.cc:4774 #, fuzzy msgid "Ignore image orientation" msgstr "Orientado" #: src/dupe.cc:4781 msgid "Compare two file sets" msgstr "Komparu du dosiergrupojn" #: src/dupe.cc:4985 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.cc:5236 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/dupe.cc:5242 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Majuskla-minuskla komparo" #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupo:" #: src/dupe.cc:5242 msgid "Similarity" msgstr "Simileco" #: src/dupe.cc:5242 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Miniaturoj" #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097 msgid "Width" msgstr "Larĝo" #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099 msgid "Height" msgstr "Alto" #: src/dupe.cc:5242 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Raŭto" #: src/dupe.cc:5341 msgid "Export duplicates data" msgstr "" #: src/dupe.cc:5369 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "Ekspona erareto" #: src/dupe.cc:5395 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "portreta" #: src/dupe.cc:5400 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5402 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:320 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433 msgid "yes" msgstr "jes" #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433 msgid "no" msgstr "ne" #: src/editors.cc:582 msgid "stopping..." msgstr "fermante..." #: src/editors.cc:603 msgid "Edit command results" msgstr "redaktu komandajn rezultojn" #: src/editors.cc:606 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Eligo de %s" #: src/editors.cc:1144 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Lanĉo de komando malsukcesis:\n" "%s\n" #: src/editors.cc:1273 msgid "stopped by user" msgstr "estis fermita de la uzanto" #: src/editors.cc:1358 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/editors.cc:1360 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "Nevalida celpunkto" #: src/editors.cc:1447 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.cc:1448 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.cc:1449 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.cc:1450 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.cc:1451 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.cc:1452 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.cc:1453 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.cc:1454 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478 msgid "unknown" msgstr "nekonata" #: src/exif.cc:138 msgid "top left" msgstr "supra-maldekstre" #: src/exif.cc:139 msgid "top right" msgstr "supra-dekstre" #: src/exif.cc:140 msgid "bottom right" msgstr "suba-dekstre" #: src/exif.cc:141 msgid "bottom left" msgstr "suba-maldekstre" #: src/exif.cc:142 msgid "left top" msgstr "maldekstra-supre" #: src/exif.cc:143 msgid "right top" msgstr "dekstra-supre" #: src/exif.cc:144 msgid "right bottom" msgstr "dekstra-sube" #: src/exif.cc:145 msgid "left bottom" msgstr "maldekstra-sube" #: src/exif.cc:152 msgid "inch" msgstr "colo" #: src/exif.cc:153 msgid "centimeter" msgstr "centimetro" #: src/exif.cc:165 msgid "average" msgstr "averaĝo" #: src/exif.cc:166 msgid "center weighted" msgstr "pondita centro" #: src/exif.cc:167 msgid "spot" msgstr "makulo" #: src/exif.cc:168 msgid "multi-spot" msgstr "plur-makulo" #: src/exif.cc:169 msgid "multi-segment" msgstr "plur-segmento" #: src/exif.cc:170 msgid "partial" msgstr "parta" #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209 msgid "other" msgstr "alio" #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228 msgid "not defined" msgstr "nedifinita" #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263 msgid "manual" msgstr "mane" #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292 #: src/exif.cc:299 msgid "normal" msgstr "normale" #: src/exif.cc:179 msgid "aperture" msgstr "aperturo" #: src/exif.cc:180 msgid "shutter" msgstr "obturatoro" #: src/exif.cc:181 msgid "creative" msgstr "krea" #: src/exif.cc:182 msgid "action" msgstr "ago" #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270 msgid "portrait" msgstr "portreta" #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269 msgid "landscape" msgstr "panorama" #: src/exif.cc:190 msgid "daylight" msgstr "tagluma" #: src/exif.cc:191 msgid "fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.cc:192 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungsteno (inkandeska)" #: src/exif.cc:193 msgid "flash" msgstr "fulmo" #: src/exif.cc:194 #, fuzzy msgid "fine weather" msgstr "alio" #: src/exif.cc:195 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.cc:196 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.cc:197 #, fuzzy msgid "daylight fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.cc:198 #, fuzzy msgid "day white fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.cc:199 #, fuzzy msgid "cool white fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.cc:200 #, fuzzy msgid "white fluorescent" msgstr "fluoreska" #: src/exif.cc:201 #, fuzzy msgid "standard light A" msgstr "Kalendaro" #: src/exif.cc:202 #, fuzzy msgid "standard light B" msgstr "Kalendaro" #: src/exif.cc:203 #, fuzzy msgid "standard light C" msgstr "Kalendaro" #: src/exif.cc:204 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.cc:205 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.cc:206 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.cc:207 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.cc:208 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.cc:216 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "jes, ne rekonita far strobo" #: src/exif.cc:217 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "jes, rekonita far strobo" #: src/exif.cc:223 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.cc:229 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:230 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:231 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:232 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.cc:233 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilineara" #: src/exif.cc:234 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.cc:239 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.cc:244 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.cc:250 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Personigita" #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447 msgid "auto" msgstr "aŭtomate" #: src/exif.cc:257 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Aŭtomate renomu" #: src/exif.cc:268 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Kalendaro" #: src/exif.cc:271 #, fuzzy msgid "night scene" msgstr "Lumfonto" #: src/exif.cc:276 #, fuzzy msgid "none" msgstr "farite" #: src/exif.cc:277 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Vakigu" #: src/exif.cc:278 #, fuzzy msgid "high gain up" msgstr "Vakigu" #: src/exif.cc:279 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "fermu _fenestron" #: src/exif.cc:280 #, fuzzy msgid "high gain down" msgstr "fermu _fenestron" #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300 #, fuzzy msgid "soft" msgstr "makulo" #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.cc:293 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.cc:294 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Alto" #: src/exif.cc:307 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.cc:308 msgid "close" msgstr "" #: src/exif.cc:309 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.cc:319 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Bildodosiero" #: src/exif.cc:320 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Alto" #: src/exif.cc:321 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.cc:322 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Kunprema grado:" #: src/exif.cc:323 msgid "Image description" msgstr "Bilda priskribo" #: src/exif.cc:324 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "Fotoaparato" #: src/exif.cc:325 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "Fotoaparato" #: src/exif.cc:326 msgid "Orientation" msgstr "Orientado" #: src/exif.cc:327 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "Difino" #: src/exif.cc:328 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "Difino" #: src/exif.cc:329 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Difino" #: src/exif.cc:330 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.cc:332 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.cc:333 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.cc:334 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.cc:335 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.cc:336 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie Agordoj" #: src/exif.cc:338 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #: src/exif.cc:340 #, fuzzy msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Ekspona erareto" #: src/exif.cc:341 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.cc:342 msgid "Exposure program" msgstr "Programo por Ekspono" #: src/exif.cc:343 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "ISO sentiveco" #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO sentiveco" #: src/exif.cc:345 #, fuzzy msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/exif.cc:346 #, fuzzy msgid "Exif version" msgstr "_Nova fenestro" #: src/exif.cc:347 msgid "Date original" msgstr "Origina dato" #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65 msgid "Date digitized" msgstr "Diĝitigita dato" #: src/exif.cc:349 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Dosierformato:" #: src/exif.cc:350 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Kunprema grado:" #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921 msgid "Shutter speed" msgstr "Obturatora rapideco" #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67 msgid "Aperture" msgstr "Aperturo" #: src/exif.cc:353 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Lumfonto" #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68 msgid "Exposure bias" msgstr "Ekspona erareto" #: src/exif.cc:355 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "aperturo" #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75 msgid "Subject distance" msgstr "Distanco de subjekto" #: src/exif.cc:357 msgid "Metering mode" msgstr "Mezurada maniero" #: src/exif.cc:358 msgid "Light source" msgstr "Lumfonto" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76 msgid "Flash" msgstr "Fulmo" #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73 msgid "Focal length" msgstr "Fokuslongo" #: src/exif.cc:361 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "Distanco de subjekto" #: src/exif.cc:362 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.cc:363 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Komento:" #: src/exif.cc:364 #, fuzzy msgid "Subsecond time" msgstr "Origina dato" #: src/exif.cc:365 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "Origina dato" #: src/exif.cc:366 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Diĝitigita dato" #: src/exif.cc:367 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.cc:368 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/exif.cc:372 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "E_xif datumoj" #: src/exif.cc:373 #, fuzzy msgid "ExifR98 extension" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/exif.cc:374 #, fuzzy msgid "Flash strength" msgstr "Fokuslongo" #: src/exif.cc:375 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.cc:376 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:377 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:378 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.cc:379 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Elekto" #: src/exif.cc:381 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Ne ordigita" #: src/exif.cc:382 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Fonto" #: src/exif.cc:383 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "centimetro" #: src/exif.cc:384 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #: src/exif.cc:386 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Transdono" #: src/exif.cc:387 #, fuzzy msgid "Exposure mode" msgstr "Ekspona erareto" #: src/exif.cc:388 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.cc:389 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.cc:390 #, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Fokuslongo" #: src/exif.cc:391 #, fuzzy msgid "Scene capture type" msgstr "centimetro" #: src/exif.cc:392 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Flosantaj Regoj" #: src/exif.cc:393 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "portreta" #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "ago" #: src/exif.cc:395 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.cc:396 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.cc:397 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "Distanco de subjekto" #: src/exif.cc:398 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "Bildodosiero" #: src/exif.cc:1103 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1109 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:409 msgid "infinity" msgstr "senfino" #: src/exif-common.cc:437 msgid "mode:" msgstr "maniero:" #: src/exif-common.cc:441 msgid "on" msgstr "kondukta pos." #: src/exif-common.cc:444 msgid "off" msgstr "elkluda pos." #: src/exif-common.cc:453 msgid "not detected by strobe" msgstr "ne rekonita far strobo" #: src/exif-common.cc:454 msgid "detected by strobe" msgstr "rekonita far strobo" #: src/exif-common.cc:459 msgid "red-eye reduction" msgstr "ruĝokula redukto" #: src/exif-common.cc:478 msgid "dot" msgstr "punkto" #: src/exif-common.cc:511 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.cc:519 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.cc:613 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:613 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Fotoaparato" #: src/exif-common.cc:920 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "Diĝitigita dato" #: src/exif-common.cc:926 #, fuzzy msgid "Focal length 35mm" msgstr "Fokuslongo" #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Difino" #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/exif-common.cc:931 msgid "GPS position" msgstr "" #: src/exif-common.cc:932 msgid "GPS altitude" msgstr "" #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Lokado:" #: src/exif-common.cc:934 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Templinio" #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Ordigu laŭ nomo" #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Ordigu laŭ nomo" #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/exif-common.cc:938 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Dosiergrando:" #: src/exif-common.cc:939 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "Dosierdato:" #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "Dosiernomo" #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "Dosiergrando:" #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "Dosiernomo" #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "Dosieroj" #: src/exif-common.cc:946 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "Paĝo %d" #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.cc:134 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bajtoj" #: src/filedata.cc:138 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f K " #: src/filedata.cc:142 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB " #: src/filedata.cc:147 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB " #: src/filedata.cc:2826 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2832 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "" "La kolekto:\n" "%s\n" "jam ekzistas." #: src/filedata.cc:2838 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2844 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2850 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2856 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2862 #, fuzzy msgid "no read permission" msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj" #: src/filedata.cc:2868 msgid "file is readonly" msgstr "" #: src/filedata.cc:2874 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2880 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita." #: src/filedata.cc:2886 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita." #: src/filedata.cc:2892 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: src/filedata.cc:2898 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: src/filedata.cc:3460 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n" #: src/fullscreen.cc:288 msgid "Full size" msgstr "Plengrandecon" #: src/fullscreen.cc:297 msgid "Monitor" msgstr "Monitoro" #: src/fullscreen.cc:303 msgid "Screen" msgstr "Ekrano" #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150 #: src/preferences.cc:2502 msgid "Full screen" msgstr "Plenekrano" #: src/fullscreen.cc:647 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Decidita far Fenestra Manaĝilo" #: src/fullscreen.cc:648 msgid "Active screen" msgstr "Aktiva ekrano" #: src/fullscreen.cc:650 msgid "Active monitor" msgstr "Aktiva monitoro" #: src/histogram.cc:129 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:130 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:131 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:132 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:133 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.cc:138 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:139 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:140 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:141 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:142 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: src/history-list.cc:295 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n" #: src/image.cc:378 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "Kolektoj" #: src/image-load-j2k.cc:222 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:239 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:247 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:253 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:259 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:266 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/image-load-jpeg.cc:157 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Ruota je 1_80 gradoj" #: src/img-view.cc:106 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "Bildodosiero" #: src/img-view.cc:107 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "Stompu renversitan bildon" #: src/img-view.cc:108 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Turnu kontraŭ_montrile" #: src/img-view.cc:109 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "_Turnu dektrogire" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/img-view.cc:113 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "antaŭa bildo" #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 #: src/img-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "sekva bildo" #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136 #: src/pan-view/pan-view.cc:137 msgid "Zoom in" msgstr "Zomu" #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787 #: src/pan-view/pan-view.cc:138 msgid "Zoom out" msgstr "Malzomu" #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774 #: src/pan-view/pan-view.cc:145 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776 #: src/pan-view/pan-view.cc:146 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778 #: src/pan-view/pan-view.cc:147 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:132 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/img-view.cc:133 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion" #: src/img-view.cc:136 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "Hazarda" #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Plenekrano" #: src/img-view.cc:140 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "_Fermu plenekranon" #: src/img-view.cc:143 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Naturo" #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388 #: src/view-file/view-file.cc:395 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Fenestroj" #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382 msgid "Zoom _in" msgstr "Zomu" #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384 msgid "Zoom _out" msgstr "Malzomu" #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876 msgid "Continue slides_how" msgstr "_Daŭru diapozitivan strion" #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881 #: src/layout-image.cc:888 msgid "Pause slides_how" msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion" #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474 msgid "Exit _full screen" msgstr "_Fermu plenekranon" #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478 msgid "_Full screen" msgstr "_Plena ekrano" #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482 msgid "C_lose window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/layout.cc:442 msgid "Open application menu" msgstr "" #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756 msgid "Ascending" msgstr "Ascendante" #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758 #: src/view-file/view-file.cc:1225 msgid "Case" msgstr "" #: src/layout.cc:632 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: src/layout.cc:637 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: src/layout.cc:642 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: src/layout.cc:744 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/layout.cc:748 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr "Paŭze" #: src/layout.cc:779 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)%s" #: src/layout.cc:787 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d dosieroj%s" #: src/layout.cc:793 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d dosiero%s" #: src/layout.cc:840 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj" #: src/layout.cc:844 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s bajtoj" #: src/layout.cc:858 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj" #: src/layout.cc:862 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj" #: src/layout.cc:954 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/layout.cc:959 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/layout.cc:970 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Bildaj dimensioj estas" #: src/layout.cc:981 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/layout.cc:993 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72 msgid "Tools" msgstr "Iloj" #: src/layout.cc:2398 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: src/layout.cc:2441 msgid "Apply" msgstr "" #: src/layout.cc:2467 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Ĝenerala" #: src/layout.cc:2469 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: src/layout.cc:2477 msgid "Use current" msgstr "Uzu nuna dosierujo" #: src/layout.cc:2480 msgid "Show date in directories list view" msgstr "" #: src/layout.cc:2483 msgid "Start-up directory:" msgstr "" #: src/layout.cc:2485 msgid "No change" msgstr "" #: src/layout.cc:2488 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "Elektu raŭton" #: src/layout.cc:2491 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "_Kopiu" #: src/layout.cc:2495 msgid "Layout" msgstr "Dismeto" #: src/layout.cc:2794 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Nevalida dosierujo" #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615 msgid "Image" msgstr "Bildo" #: src/layout-config.cc:428 msgid "(drag to change order)" msgstr "(trenu por ŝanĝi ordon)" #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714 #: src/view-file/view-file.cc:714 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "Malfermu _freŝdataĵon" #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-image.cc:850 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-image.cc:901 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.cc:905 msgid "Hide file _list" msgstr "Kaŝu dosier_liston" #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216 #, fuzzy msgid "Hide Selectable Bars" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/layout-image.cc:2160 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/layout-image.cc:2168 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Vakigu rubujon" #: src/layout-util.cc:260 #, fuzzy msgid "Clear all marks?" msgstr "Vakigu rubujon" #: src/layout-util.cc:260 msgid "" "This will clear all marks for all images,\n" "including those linked to keywords" msgstr "" #: src/layout-util.cc:619 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "Dosierforigo malsukcesis" #: src/layout-util.cc:622 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.cc:624 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/layout-util.cc:626 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:628 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:630 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:632 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "_Spegule" #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Orientado" #: src/layout-util.cc:2248 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2323 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s." #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2579 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2610 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2636 msgid "_About" msgstr "_Pri" #: src/layout-util.cc:2636 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Pri" #: src/layout-util.cc:2637 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Originala Nomo" #: src/layout-util.cc:2637 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "Originala Nomo" #: src/layout-util.cc:2638 msgid "_Back" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2638 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2639 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "Vakigu rubujon" #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "Ordigilo" #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "Agordu zomon je 1:1" #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2644 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "Agordu zomon je 1:1" #: src/layout-util.cc:2645 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2646 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "Agordu zomon je 1:1" #: src/layout-util.cc:2647 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2648 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "Agordu zomon je 1:1" #: src/layout-util.cc:2649 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "Zomo je _1:1" #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779 #, fuzzy msgid "Fit _Horizontally" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2650 #, fuzzy msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780 #, fuzzy msgid "Fit _Vertically" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781 #: src/layout-util.cc:2782 msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "_Zomu por alĝustigi" #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655 #, fuzzy msgid "Connected Zoom in" msgstr "Malzomu" #: src/layout-util.cc:2656 #, fuzzy msgid "_Connected Zoom" msgstr "Malzomu" #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "Malzomu" #: src/layout-util.cc:2659 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "_Kopiu..." #: src/layout-util.cc:2660 #, fuzzy msgid "Copy path to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-util.cc:2661 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Kopiu" #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.cc:2666 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.cc:2667 msgid "_Edit" msgstr "R_edaktu" #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.cc:2668 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie plenekrane" #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie plenekrane" #: src/layout-util.cc:2671 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/layout-util.cc:2671 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2672 #, fuzzy msgid "_Files and Folders" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2673 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" #: src/layout-util.cc:2674 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "Trovu _duplikatojn..." #: src/layout-util.cc:2675 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "unua bildo" #: src/layout-util.cc:2675 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "unua bildo" #: src/layout-util.cc:2676 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "unua bildo" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2677 msgid "_Flip" msgstr "_Inversigite" #: src/layout-util.cc:2677 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.cc:2678 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.cc:2678 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 msgid "F_ull screen" msgstr "_Plena ekrano" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2683 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "Al dosierujo:" #: src/layout-util.cc:2683 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "Al dosierujo:" #: src/layout-util.cc:2684 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "mane" #: src/layout-util.cc:2684 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "mane" #: src/layout-util.cc:2685 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "_Ŝlosilvortoj" #: src/layout-util.cc:2685 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/layout-util.cc:2686 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: src/layout-util.cc:2687 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2687 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2689 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Klavarkurtvojoj" #: src/layout-util.cc:2689 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "_Klavarkurtvojoj" #: src/layout-util.cc:2690 msgid "_Hide file list" msgstr "Ka_ŝu dosierliston" #: src/layout-util.cc:2690 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "Ka_ŝu dosierliston" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2692 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2692 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2693 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Hejmo" #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551 #: src/ui-pathsel.cc:1024 msgid "Home" msgstr "Hejmo" #: src/layout-util.cc:2694 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2694 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2695 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2697 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/layout-util.cc:2698 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "lasta bildo" #: src/layout-util.cc:2698 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "lasta bildo" #: src/layout-util.cc:2699 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "lasta bildo" #: src/layout-util.cc:2699 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2700 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "Agordaj opcioj" #: src/layout-util.cc:2700 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "Agordaj opcioj" #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "Fenestroj" #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "Fenestroj" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2703 msgid "_Mirror" msgstr "_Spegule" #: src/layout-util.cc:2703 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.cc:2704 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "_Movu..." #: src/layout-util.cc:2705 msgid "_New collection" msgstr "Nova _kolekto" #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "Nova _kolekto" #: src/layout-util.cc:2706 msgid "N_ew folder..." msgstr "N_ova dosierujo..." #: src/layout-util.cc:2706 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr "_Nova dosierujo..." #: src/layout-util.cc:2707 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Defaŭltoj" #: src/layout-util.cc:2707 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2708 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "Uzu nuna dosierujo" #: src/layout-util.cc:2709 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2713 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2713 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2715 msgid "_Open collection..." msgstr "Malfermu k_olekton..." #: src/layout-util.cc:2715 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "Malfermu k_olekton..." #: src/layout-util.cc:2716 msgid "☰" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "Malfermu _freŝdataĵon" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/layout-util.cc:2718 #, fuzzy msgid "Open With..." msgstr "Malfermu k_olekton..." #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Orientado" #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr "Larĝ_vido" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "Larĝ_vido" #: src/layout-util.cc:2722 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "Fori_gu..." #: src/layout-util.cc:2723 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Agordaj opcioj" #: src/layout-util.cc:2723 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Agordaj opcioj" #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "P_references..." msgstr "_Agordoj..." #: src/layout-util.cc:2725 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "_Agordoj..." #: src/layout-util.cc:2726 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "_Agordoj..." #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729 #, fuzzy msgid "_Previous Image" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.cc:2730 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.cc:2730 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2731 msgid "_Print..." msgstr "_Presu..." #: src/layout-util.cc:2732 msgid "_Quit" msgstr "_Eliro" #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "_Eliro" #: src/layout-util.cc:2733 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2733 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2734 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2734 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2735 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2735 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2736 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2736 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2737 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2737 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2739 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2739 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2740 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Presanta eraro" #: src/layout-util.cc:2741 msgid "_Refresh" msgstr "Ĝis_datigu" #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Ĝis_datigu" #: src/layout-util.cc:2742 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "_Renomu..." #: src/layout-util.cc:2744 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "Ruota je 1_80 gradoj" #: src/layout-util.cc:2744 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "Ruota je 1_80 gradoj" #: src/layout-util.cc:2745 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "Turnu kontraŭ_montrile" #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Turnu kontraŭ_montrile" #: src/layout-util.cc:2746 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "_Turnu dektrogire" #: src/layout-util.cc:2746 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "_Turnu dektrogire" #: src/layout-util.cc:2747 #, fuzzy msgid "_Save metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/layout-util.cc:2747 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/layout-util.cc:2748 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2748 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2749 msgid "_Search..." msgstr "_Serĉu..." #: src/layout-util.cc:2749 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "_Serĉu..." #: src/layout-util.cc:2750 msgid "Select _all" msgstr "Elektu _ĉion" #: src/layout-util.cc:2751 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Elekto" #: src/layout-util.cc:2751 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Elekto" #: src/layout-util.cc:2752 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Elekto" #: src/layout-util.cc:2753 msgid "Select _none" msgstr "Elektu _nenion" #: src/layout-util.cc:2754 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2754 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/layout-util.cc:2755 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion" #: src/layout-util.cc:2756 msgid "Slower" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2756 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/layout-util.cc:2757 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2757 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.cc:2758 msgid "Spli_t" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2759 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2759 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2760 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.cc:2760 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "antaŭa bildo" #: src/layout-util.cc:2761 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2761 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.cc:2762 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2762 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2763 msgid "Stere_o" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2764 msgid "_Up" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2764 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "Nova dosierujo" #: src/layout-util.cc:2765 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Videbligu en _nova fenestro" #: src/layout-util.cc:2767 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Agordu kiel _Fono" #: src/layout-util.cc:2767 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "Agordu kiel _Fono" #: src/layout-util.cc:2768 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Fenestroj" #: src/layout-util.cc:2769 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/layout-util.cc:2769 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/layout-util.cc:2770 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/layout-util.cc:2770 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/layout-util.cc:2779 #, fuzzy msgid "Fit Horizontally" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2780 #, fuzzy msgid "Fit Vertically" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2785 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zomo" #: src/layout-util.cc:2791 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "Orientado" #: src/layout-util.cc:2791 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2792 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2793 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "Uzu Exif daton" #: src/layout-util.cc:2793 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "Uzu Exif daton" #: src/layout-util.cc:2794 msgid "_Float file list" msgstr "_Flosanta dosierlisto" #: src/layout-util.cc:2794 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "_Flosanta dosierlisto" #: src/layout-util.cc:2795 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/layout-util.cc:2795 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/layout-util.cc:2796 #, fuzzy msgid "Hide Bars and Files" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2798 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/layout-util.cc:2798 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/layout-util.cc:2799 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2799 #, fuzzy msgid "Show Histogram" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/layout-util.cc:2800 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2801 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2801 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2802 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo" #: src/layout-util.cc:2803 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2803 msgid "Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2804 msgid "Sort _manager" msgstr "Or_digilo" #: src/layout-util.cc:2804 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "Or_digilo" #: src/layout-util.cc:2805 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2806 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "Dosierformato:" #: src/layout-util.cc:2806 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2807 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2807 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/layout-util.cc:2809 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Montru _miniaturojn" #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "Montru miniaturojn" #: src/layout-util.cc:2811 #, fuzzy msgid "Use _color profiles" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/layout-util.cc:2811 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/layout-util.cc:2812 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2812 msgid "Use profile from image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2816 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/layout-util.cc:2816 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/layout-util.cc:2817 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "Bildodosiero" #: src/layout-util.cc:2817 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/layout-util.cc:2821 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/layout-util.cc:2821 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/layout-util.cc:2825 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2825 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2826 msgid "_Quad" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2826 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.cc:2827 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "Grandeco" #: src/layout-util.cc:2827 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "sekva bildo" #: src/layout-util.cc:2828 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2828 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2829 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2829 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "parta" #: src/layout-util.cc:2833 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2833 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2834 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2834 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2835 msgid "Input _2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2835 msgid "Input 2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2836 msgid "Input _3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2836 msgid "Input 3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2837 msgid "Input _4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2837 msgid "Input 4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2838 msgid "Input _5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2838 msgid "Input 5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2842 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2843 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2844 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2845 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2846 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2850 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2851 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2851 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2855 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2855 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2856 msgid "_Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2856 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2857 msgid "_Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2857 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2858 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2858 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2913 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2914 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2915 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917 #: src/view-file/view-file.cc:665 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2918 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/layout-util.cc:2920 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2921 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2922 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2923 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:2923 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Elektu ĉion" #: src/layout-util.cc:3667 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3673 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3721 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3729 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3734 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "Nesubtenita dosierujo" #: src/layout-util.cc:3756 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #: src/logwindow.cc:395 msgid "Log" msgstr "" #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/logwindow.cc:449 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "Bilda rulumo per musradeto" #: src/logwindow.cc:457 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/logwindow.cc:464 #, fuzzy msgid "Timer" msgstr "Dosierdato:" #: src/logwindow.cc:465 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Dosierdato:" #: src/logwindow.cc:485 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:494 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:504 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:514 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.cc:520 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Filtrado" #: src/main.cc:530 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Uzo: gqview [opcioj] [raŭto]\n" "\n" #: src/main.cc:531 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "validaj opcioj estas:\n" #: src/main.cc:532 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.cc:533 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:534 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.cc:535 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen startu per plena ekrano\n" #: src/main.cc:536 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.cc:537 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help montru ĉi mesaĝon\n" "\n" #: src/main.cc:538 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list malfermu fenestron de kolekto per komandlinio\n" #: src/main.cc:539 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n" msgstr " -v, --version presu informojn pri versio\n" #: src/main.cc:540 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.cc:541 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote sendu ĉi komandoj por malfermi fenestron \n" #: src/main.cc:542 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help presu listo pri foraj komandoj\n" #: src/main.cc:543 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slidehosw startu per diapozitiva strio\n" #: src/main.cc:544 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools devigu montro de iloj\n" #: src/main.cc:545 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools devigu kaŝon de iloj\n" #: src/main.cc:546 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version presu informojn pri versio\n" #: src/main.cc:547 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools devigu montro de iloj\n" #: src/main.cc:549 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug taŭgigu eligon de cimokorektado\n" #: src/main.cc:550 #, fuzzy msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr " --debug taŭgigu eligon de cimokorektado\n" #: src/main.cc:808 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/main.cc:814 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Konfirmu dosierforigon" #: src/main.cc:814 msgid " is not a file\n" msgstr "" #: src/main.cc:821 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo" #: src/main.cc:828 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.cc:890 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Kreante Geeqie dosierujon: %s\n" #: src/main.cc:894 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Estas neeble krei dosierujon: %s\n" #: src/main.cc:947 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/main.cc:966 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/main.cc:1117 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Teksto" #: src/main.cc:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "_Eliro" #: src/main.cc:1128 #, fuzzy msgid "Collections have been modified.\n" msgstr "Kolektoj estis modifitaj. Ĉu oni eliras ĉiukaze?" #: src/main.cc:1133 #, c-format msgid "" "%d windows are open.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cc:1136 msgid "Quit anyway?" msgstr "" #: src/menu.cc:147 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #: src/menu.cc:153 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #: src/menu.cc:156 msgid "Unsorted" msgstr "Ne ordigita" #: src/menu.cc:162 msgid "Sort by number" msgstr "Ordigu laŭ nombro" #: src/menu.cc:165 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Ordinu laŭ dato" #: src/menu.cc:168 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Ordigu laŭ grandeco" #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zomu al origina grandeco" #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343 msgid "Fit image to window" msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro" #: src/menu.cc:271 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Lasu zomon kun antaŭa argordo" #: src/menu.cc:344 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "_Turnu dektrogire" #: src/menu.cc:353 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "_Spegule" #: src/menu.cc:356 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "_Inversigite" #: src/menu.cc:359 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "Originala Nomo" #: src/menu.cc:457 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Agldonu Kolekton" #: src/metadata.cc:1752 msgid "People" msgstr "Uloj" #: src/metadata.cc:1753 msgid "Family" msgstr "" #: src/metadata.cc:1754 msgid "Free time" msgstr "" #: src/metadata.cc:1755 msgid "Children" msgstr "" #: src/metadata.cc:1756 #, fuzzy msgid "Sport" msgstr "portreta" #: src/metadata.cc:1757 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Naturo" #: src/metadata.cc:1758 msgid "Festival" msgstr "" #: src/metadata.cc:1759 msgid "Nature" msgstr "Naturo" #: src/metadata.cc:1760 msgid "Animal" msgstr "" #: src/metadata.cc:1761 msgid "Bird" msgstr "" #: src/metadata.cc:1762 msgid "Insect" msgstr "" #: src/metadata.cc:1763 msgid "Pets" msgstr "" #: src/metadata.cc:1764 msgid "Wildlife" msgstr "" #: src/metadata.cc:1765 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "Zomo" #: src/metadata.cc:1766 msgid "Plant" msgstr "" #: src/metadata.cc:1767 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "Ar_bumo" #: src/metadata.cc:1768 msgid "Flower" msgstr "" #: src/metadata.cc:1769 msgid "Water" msgstr "" #: src/metadata.cc:1770 msgid "River" msgstr "" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Lake" msgstr "" #: src/metadata.cc:1772 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "Serĉu:" #: src/metadata.cc:1773 msgid "Landscape" msgstr "Panorama" #: src/metadata.cc:1774 msgid "Art" msgstr "Arto" #: src/metadata.cc:1775 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "Stato" #: src/metadata.cc:1776 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Presanta eraro" #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791 msgid "Historic" msgstr "" #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792 msgid "Modern" msgstr "" #: src/metadata.cc:1779 msgid "City" msgstr "" #: src/metadata.cc:1780 msgid "Park" msgstr "" #: src/metadata.cc:1781 msgid "Street" msgstr "" #: src/metadata.cc:1782 msgid "Square" msgstr "" #: src/metadata.cc:1783 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "Aperturo" #: src/metadata.cc:1784 msgid "Buildings" msgstr "" #: src/metadata.cc:1785 msgid "House" msgstr "" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/metadata.cc:1787 #, fuzzy msgid "Palace" msgstr "Lokoj" #: src/metadata.cc:1788 msgid "Castle" msgstr "" #: src/metadata.cc:1789 msgid "Bridge" msgstr "" #: src/metadata.cc:1790 msgid "Interior" msgstr "" #: src/metadata.cc:1793 msgid "Places" msgstr "Lokoj" #: src/metadata.cc:1794 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Kolektoj" #: src/metadata.cc:1795 #, fuzzy msgid "Night" msgstr "Alto" #: src/metadata.cc:1796 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Lumfonto" #: src/metadata.cc:1797 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Elekto" #: src/metadata.cc:1798 msgid "Sun" msgstr "" #: src/metadata.cc:1799 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "alio" #: src/metadata.cc:1800 msgid "Fog" msgstr "" #: src/metadata.cc:1801 msgid "Rain" msgstr "" #: src/metadata.cc:1802 msgid "Clouds" msgstr "" #: src/metadata.cc:1803 msgid "Snow" msgstr "" #: src/metadata.cc:1804 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: src/metadata.cc:1805 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Foto 6x4" #: src/metadata.cc:1806 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "R_edaktu" #: src/metadata.cc:1807 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Detaloj" #: src/metadata.cc:1808 msgid "Macro" msgstr "" #: src/metadata.cc:1809 msgid "Portrait" msgstr "Portreta" #: src/metadata.cc:1810 msgid "Black and White" msgstr "" #: src/metadata.cc:1811 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "krea" #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565 msgid "Desktop" msgstr "Tabulo" #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Kolektoj" #: src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "Bildodosiero" #: src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "Bildodosiero" #: src/osd.cc:63 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "Dosierdato estas" #: src/osd.cc:64 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "Bildodosiero" #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "Obturatora rapideco" #: src/osd.cc:72 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "Fokuslongo" #: src/osd.cc:78 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:79 msgid "Altitude" msgstr "" #: src/osd.cc:81 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Templinio" #: src/osd.cc:84 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Presanta eraro" #: src/osd.cc:86 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/osd.cc:87 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:88 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "Lumfonto" #: src/osd.cc:172 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:133 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/pan-view/pan-view.cc:135 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:152 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "supra-maldekstre" #: src/pan-view/pan-view.cc:153 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "supra-dekstre" #: src/pan-view/pan-view.cc:154 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "supra-maldekstre" #: src/pan-view/pan-view.cc:155 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/pan-view/pan-view.cc:156 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/pan-view/pan-view.cc:157 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "supra-dekstre" #: src/pan-view/pan-view.cc:158 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/pan-view/pan-view.cc:159 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "Diapozitiva Strio" #: src/pan-view/pan-view.cc:160 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:161 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:162 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:163 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:544 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d bildoj, %s" #: src/pan-view/pan-view.cc:554 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "La larĝvido ne subtenas la dosierujon \"%s\"." #: src/pan-view/pan-view.cc:555 msgid "Folder not supported" msgstr "Nesubtenita dosierujo" #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103 msgid "Reading image data..." msgstr "Legante bildajn datumojn..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1162 msgid "Sorting images..." msgstr "Ordigante bildojn..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1495 msgid "Filename:" msgstr "Dosiernomo:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911 #: src/preferences.cc:2506 msgid "Location:" msgstr "Lokado:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030 msgid "Size:" msgstr "Grandeco:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798 msgid "Folder not found" msgstr "Dosierujo ne estis trovita" #: src/pan-view/pan-view.cc:1807 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo" #: src/pan-view/pan-view.cc:1893 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Larĝ_vido" #: src/pan-view/pan-view.cc:1917 msgid "Timeline" msgstr "Templinio" #: src/pan-view/pan-view.cc:1918 msgid "Calendar" msgstr "Kalendaro" #: src/pan-view/pan-view.cc:1920 msgid "Folders (flower)" msgstr "Dosierujoj (floro)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1921 msgid "Grid" msgstr "Krado" #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 msgid "Dots" msgstr "Punktoj" #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 msgid "No Images" msgstr "Neniu bildo" #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturetoj" #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniaturoj" #: src/pan-view/pan-view.cc:1933 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Miniaturegoj" #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1938 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:2083 msgid "Pan View Performance" msgstr "Performanco de Larĝvido" #: src/pan-view/pan-view.cc:2090 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "Performanco de larĝvido povus esti malaltkvalita." #: src/pan-view/pan-view.cc:2091 #, fuzzy msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" "La aktivigo de sekvantaj opcioj povus plibonigi perfomancon de larĝvidaj " "miniaturoj. Notu: por rimarkebla efiko, ambaŭ opcioj estas aktivigendaj." #: src/pan-view/pan-view.cc:2097 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Memoru miniaturojn" #: src/pan-view/pan-view.cc:2099 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj" #: src/pan-view/pan-view.cc:2105 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ne montru ĉi dialogon ankoraŭ" #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2432 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #: src/pan-view/pan-view.cc:2438 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2440 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/pan-view/pan-view.cc:2444 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nenio" #: src/pan-view/pan-view.cc:2448 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Plengrandecon" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "ekskludu" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "ekskludu" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795 msgid "Filter" msgstr "Filtrilo" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Aktiva monitoro" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53 msgid "Find:" msgstr "Trovu:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753 msgid "Find" msgstr "Trovu" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127 msgid "path found" msgstr "raŭto estis trovita" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127 msgid "filename found" msgstr "dosiernomo estis trovita" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175 msgid "partial match" msgstr "parta respondo" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419 msgid "no match" msgstr "neniu respondo" #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "nekonata" #: src/preferences.cc:158 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "Bildo" #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Komento:" #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Aperturo" #: src/preferences.cc:708 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Proksimega (pli aĉe, sed pli rapide)" #: src/preferences.cc:710 msgid "Tiles" msgstr "Kaheloj" #: src/preferences.cc:712 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Ultra (pli bone, sed pli lante)" #: src/preferences.cc:735 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:763 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:765 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:767 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:807 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:809 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:942 msgid "Custom" msgstr "Personigita" #: src/preferences.cc:1024 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "sekva bildo" #: src/preferences.cc:1026 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1028 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1030 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1032 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1034 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1036 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1038 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1040 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1042 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1045 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.cc:1046 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1053 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "Suba:" #: src/preferences.cc:1054 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095 msgid "Fixed position" msgstr "" #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408 msgid "Reset filters" msgstr "Resetu filtrilojn" #: src/preferences.cc:1409 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n" "Ĉu vi volas daŭrigi?" #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439 msgid "Clear trash" msgstr "Vakigu rubujon" #: src/preferences.cc:1440 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.cc:1488 #, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n" "Ĉu vi volas daŭrigi?" #: src/preferences.cc:1529 #, fuzzy msgid "Image Overlay Font" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/preferences.cc:1575 #, fuzzy msgid "Image Overlay Text Color" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/preferences.cc:1624 #, fuzzy msgid "Image Overlay Background Color" msgstr "Nigra fono" #: src/preferences.cc:2025 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328 msgid "Quality:" msgstr "Kvalito:" #: src/preferences.cc:2034 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Personogita printilo:" #: src/preferences.cc:2035 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Larĝo" #: src/preferences.cc:2036 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Alto" #: src/preferences.cc:2038 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Kaŝmemorigu miniaturojn en .thumbnails" #: src/preferences.cc:2046 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj" #: src/preferences.cc:2053 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj" #: src/preferences.cc:2060 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2066 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2069 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Or_digilo" #: src/preferences.cc:2072 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "Kolekta Dosiero" #: src/preferences.cc:2075 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2078 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2091 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Defaŭltoj" #: src/preferences.cc:2123 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2155 msgid "Slide show" msgstr "Diapozitiva strio" #: src/preferences.cc:2166 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:" #: src/preferences.cc:2182 msgid "Random" msgstr "Hazarda" #: src/preferences.cc:2183 msgid "Repeat" msgstr "Ripetu" #: src/preferences.cc:2187 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.cc:2189 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Grando de elekrana kaŝmemoro (MB laŭ bildo) :" #: src/preferences.cc:2191 msgid "Preload next image" msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon" #: src/preferences.cc:2194 msgid "Refresh on file change" msgstr "Ĝisdatigu kiam dosiero sanĝiĝas" #: src/preferences.cc:2200 #, fuzzy msgid "Menu style" msgstr "Menunomo" #: src/preferences.cc:2202 msgid "" "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2204 msgid "" "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the " "frame" msgstr "" #: src/preferences.cc:2208 #, fuzzy msgid "Expand toolbar" msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #: src/preferences.cc:2210 msgid "" "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2212 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.cc:2218 #, fuzzy msgid "Menu bar" msgstr "Menunomo" #: src/preferences.cc:2221 #, fuzzy msgid "Tool bar" msgstr "Iloj" #: src/preferences.cc:2224 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Stato" #: src/preferences.cc:2226 msgid "" "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) " "will toggle the display of the bars selected here" msgstr "" #: src/preferences.cc:2232 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2234 msgid "Enable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2235 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Dosierdato:" #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2271 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2274 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2280 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2284 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2290 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2297 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2330 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2334 msgid "Zoom increment:" msgstr "Zoma pliigo:" #: src/preferences.cc:2341 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Malzomu" #: src/preferences.cc:2346 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Taŭgigu bildan plilarĝigon por adapti al zomo" #: src/preferences.cc:2352 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2355 #, c-format msgid "Virtual window size (%% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2361 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.cc:2363 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Dosiergrando:" #: src/preferences.cc:2366 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Dosierformato:" #: src/preferences.cc:2366 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2369 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.cc:2371 msgid "Appearance" msgstr "Aspekto" #: src/preferences.cc:2373 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Personigita printilo" #: src/preferences.cc:2376 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:2379 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Nigra fono" #: src/preferences.cc:2384 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2387 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2455 msgid "Windows" msgstr "Fenestroj" #: src/preferences.cc:2457 msgid "State" msgstr "Stato" #: src/preferences.cc:2459 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Memoru printilajn agordojn" #: src/preferences.cc:2462 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.cc:2466 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Memori fenestrajn lokadojn" #: src/preferences.cc:2470 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Memori ilon staton (flosanta aŭ kaŝita)" #: src/preferences.cc:2473 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Memori fenestrajn lokadojn" #: src/preferences.cc:2476 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "_Nova fenestro" #: src/preferences.cc:2480 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2485 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.cc:2491 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Adaptu bildon al fenestro kiam la iloj estas kaŝitaj aŭ flosantaj" #: src/preferences.cc:2495 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):" #: src/preferences.cc:2510 msgid "Smooth image flip" msgstr "Stompu renversitan bildon" #: src/preferences.cc:2512 msgid "Disable screen saver" msgstr "Malaktivigu savekranon" #: src/preferences.cc:2529 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2533 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.cc:2545 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492 msgid "Font" msgstr "Tiparo" #: src/preferences.cc:2569 msgid "Text" msgstr "Teksto" #: src/preferences.cc:2573 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Nigra fono" #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869 msgid "Defaults" msgstr "Defaŭltoj" #: src/preferences.cc:2595 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.cc:2599 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Orientado" #: src/preferences.cc:2604 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.cc:2608 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2613 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2617 msgid "%path:39%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2622 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2626 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2631 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2635 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.cc:2736 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/preferences.cc:2740 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.cc:2742 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2744 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2745 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/preferences.cc:2748 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" #: src/preferences.cc:2752 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.cc:2759 msgid "File types" msgstr "Dosierspecoj" #: src/preferences.cc:2781 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237 msgid "Class" msgstr "" #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927 msgid "Writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2863 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2912 msgid "Metadata writing sequence" msgstr "" #: src/preferences.cc:2914 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: src/preferences.cc:2916 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2920 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2924 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2924 msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2937 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2937 #, fuzzy msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "Metadatumoj" #: src/preferences.cc:2937 #, fuzzy msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj" #: src/preferences.cc:2942 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2942 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "" #: src/preferences.cc:2951 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2959 msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2960 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2962 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2964 #, fuzzy msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s" #: src/preferences.cc:2967 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2969 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/preferences.cc:2969 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2975 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2980 msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2984 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversaĵoj" #: src/preferences.cc:2985 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.cc:2986 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2988 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2989 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2991 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: src/preferences.cc:2992 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:3000 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: src/preferences.cc:3002 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: src/preferences.cc:3007 #, fuzzy msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Ekspona erareto" #: src/preferences.cc:3009 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:" #: src/preferences.cc:3011 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: src/preferences.cc:3016 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Legante kontrolsumojn..." #: src/preferences.cc:3018 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3019 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:3024 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/preferences.cc:3026 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/preferences.cc:3328 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/preferences.cc:3332 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Serĉu:" #: src/preferences.cc:3334 #, fuzzy msgid "Search for existing keywords" msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #: src/preferences.cc:3419 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3421 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3425 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3430 msgid "" "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected " "Intent is not available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3449 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Or_digilo" #: src/preferences.cc:3451 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/preferences.cc:3459 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.cc:3462 msgid "Menu name" msgstr "Menunomo" #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Dosiero:" #: src/preferences.cc:3473 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/preferences.cc:3495 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/preferences.cc:3499 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3504 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "Ekrano" #: src/preferences.cc:3510 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Transdono" #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616 msgid "Behavior" msgstr "Agmaniero" #: src/preferences.cc:3565 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Konfirmu dosierforigon" #: src/preferences.cc:3567 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Konfirmu dosierforigon" #: src/preferences.cc:3569 msgid "Enable Delete key" msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon" #: src/preferences.cc:3572 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3590 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksimuma grando:" #: src/preferences.cc:3590 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "MB" #: src/preferences.cc:3592 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3605 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3608 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3618 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Ordigu dosierujojn per arbuma vido" #: src/preferences.cc:3621 msgid "In place renaming" msgstr "Renomu surloke" #: src/preferences.cc:3624 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.cc:3627 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "La kolekto jam ekzistas" #: src/preferences.cc:3629 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3631 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3633 msgid "" "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this " "setting" msgstr "" #: src/preferences.cc:3635 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3639 msgid "Permit duplicates in Collections" msgstr "" #: src/preferences.cc:3641 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once" msgstr "" #: src/preferences.cc:3643 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/preferences.cc:3645 #, fuzzy msgid "Open collections window on top" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/preferences.cc:3647 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3651 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3654 msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3655 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3657 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3661 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3664 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "_Kopiu" #: src/preferences.cc:3668 msgid "Navigation" msgstr "Navigado" #: src/preferences.cc:3670 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Rulumo per klavaro" #: src/preferences.cc:3672 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3674 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Bilda rulumo per musradeto" #: src/preferences.cc:3676 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3678 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3680 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3683 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3687 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3689 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3693 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.cc:3695 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Surskribu Dosieron" #: src/preferences.cc:3697 msgid "Contact the developers for usage" msgstr "" #: src/preferences.cc:3702 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.cc:3707 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Dosierdato:" #: src/preferences.cc:3710 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Fenestroj" #: src/preferences.cc:3714 #, fuzzy msgid "Log Window F1 command: " msgstr "Fenestroj" #: src/preferences.cc:3773 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:3775 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.cc:3794 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "ago" #: src/preferences.cc:3816 msgid "KEY" msgstr "" #: src/preferences.cc:3827 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Iloj" #: src/preferences.cc:3874 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "Resetu filtrilojn" #: src/preferences.cc:3876 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" #: src/preferences.cc:3880 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "Resetu filtrilojn" #: src/preferences.cc:3895 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Iloj" #: src/preferences.cc:3911 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Iloj" #: src/preferences.cc:3941 msgid "Advanced" msgstr "Avana" #: src/preferences.cc:3942 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3944 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3981 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Dosierspecoj" #: src/preferences.cc:3987 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/preferences.cc:3990 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3994 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/preferences.cc:3997 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:4010 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:4012 msgid "" "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use " "when running duplicate checks.\n" "The value 0 means all available cores will be used." msgstr "" #: src/preferences.cc:4017 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:4017 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:4018 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" #: src/preferences.cc:4024 #, fuzzy msgid "Alternate similarity alogorithm" msgstr "Vakigu kaŝmemoron" #: src/preferences.cc:4026 msgid "Enable alternate similarity algorithm" msgstr "" #: src/preferences.cc:4031 #, fuzzy msgid "Use grayscale" msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #: src/preferences.cc:4032 msgid "Reduce fingerprint to grayscale" msgstr "" #: src/preferences.cc:4045 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "unua bildo" #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "sekva bildo" #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "unua bildo" #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "unua bildo" #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Plenekrano" #: src/preferences.cc:4071 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:4101 #, fuzzy msgid "Left X" msgstr "Maldekstra:" #: src/preferences.cc:4103 #, fuzzy msgid "Left Y" msgstr "Maldekstra:" #: src/preferences.cc:4105 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "Dekstra:" #: src/preferences.cc:4107 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "Dekstra:" #: src/preferences.cc:4123 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "_Agordoj..." #: src/preferences.cc:4248 msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "GNU General Public License, version 2 or later.\n" "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" msgstr "" #: src/preferences.cc:4266 msgid "" "\n" "\n" "Some icons by https://www.flaticon.com" msgstr "" #: src/preferences.cc:4292 msgid "" "Project created by John Ellis\n" "GQview 1998\n" "Geeqie 2007\n" "\n" "\n" "Development and bug reports:\n" msgstr "" #: src/preferences.cc:4292 msgid "" "\n" "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues" msgstr "" #: src/preferences.cc:4300 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Pri Geeqie" #: src/preferences.cc:4307 msgid "Website" msgstr "" #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4395 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4437 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4448 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:382 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Alto" #: src/print.cc:384 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/print.cc:395 src/print.cc:458 #, fuzzy msgid "Header 1" msgstr "Templinio" #: src/print.cc:398 src/print.cc:461 #, fuzzy msgid "Header 2" msgstr "Templinio" #: src/print.cc:401 src/print.cc:464 msgid "Footer 1" msgstr "" #: src/print.cc:404 src/print.cc:467 msgid "Footer 2" msgstr "" #: src/print.cc:446 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Teksta komenco" #: src/print.cc:448 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn" #: src/print.cc:486 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/print.cc:921 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "ago" #: src/rcfile.cc:99 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Kreante Geeqie dosierujon: %s\n" #: src/rcfile.cc:699 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/rcfile.cc:798 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" #: src/remote.cc:792 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/remote.cc:829 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1317 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1321 #, fuzzy, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "Paĝo %d" #: src/remote.cc:1329 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1336 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1343 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1722 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1722 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)" msgstr "" #: src/remote.cc:1723 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)" msgstr "" #: src/remote.cc:1724 msgid "previous image" msgstr "antaŭa bildo" #: src/remote.cc:1725 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "Fe_rmu fenestron" #: src/remote.cc:1726 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1726 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1727 msgid "clean the metadata cache" msgstr "" #: src/remote.cc:1728 #, fuzzy msgid " " msgstr "dosierujo" #: src/remote.cc:1728 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Kreu miniaturojn" #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730 #, fuzzy msgid " " msgstr "dosierujo" #: src/remote.cc:1729 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/remote.cc:1730 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/remote.cc:1731 #, fuzzy msgid "" msgstr "dosierujo" #: src/remote.cc:1731 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1732 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj" #: src/remote.cc:1733 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron" #: src/remote.cc:1734 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: src/remote.cc:1734 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "agordu malfruon por diapozitivaj en sekundoj" #: src/remote.cc:1735 msgid "first image" msgstr "unua bildo" #: src/remote.cc:1736 msgid "toggle full screen" msgstr "butonigu plenan ekranon" #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740 msgid "|" msgstr "" #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" #: src/remote.cc:1741 msgid "start full screen" msgstr "startu plenan ekranon" #: src/remote.cc:1742 msgid "stop full screen" msgstr "fermu plenan ekranon" #: src/remote.cc:1743 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1743 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "Nevalida dosierujo" #: src/remote.cc:1744 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1744 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "Nova _kolekto" #: src/remote.cc:1745 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "Nova _kolekto" #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780 #: src/remote.cc:1781 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1746 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "" #: src/remote.cc:1747 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1748 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.cc:1749 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." #: src/remote.cc:1750 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "Transdono" #: src/remote.cc:1751 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "Transdono" #: src/remote.cc:1752 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" #: src/remote.cc:1753 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1754 #, fuzzy msgid "get window list" msgstr "Nevalida dosierujo" #: src/remote.cc:1755 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1755 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1756 msgid "last image" msgstr "lasta bildo" #: src/remote.cc:1757 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "Aldonu al nova kolekto" #: src/remote.cc:1758 #, fuzzy msgid "clear command line collection list" msgstr "Aldonu al nova kolekto" #: src/remote.cc:1760 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1760 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1762 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "_Nova fenestro" #: src/remote.cc:1763 msgid "next image" msgstr "sekva bildo" #: src/remote.cc:1764 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1765 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1766 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1766 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1767 msgid "quit" msgstr "eliro" #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769 #, fuzzy msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1770 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1771 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "Malfermu kolekton" #: src/remote.cc:1772 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1773 msgid "toggle slide show" msgstr "butonigu diapozitivan strion" #: src/remote.cc:1774 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1774 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "startu diapozitivan strion ripete" #: src/remote.cc:1775 msgid "start slide show" msgstr "startu diapozitivan strion" #: src/remote.cc:1776 msgid "stop slide show" msgstr "fermu diapozitivan strion" #: src/remote.cc:1777 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1778 msgid "show tools" msgstr "montru ilojn" #: src/remote.cc:1779 msgid "hide tools" msgstr "kaŝu ilojn" #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" #: src/remote.cc:1847 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Listo de malproksimaj komandoj:\n" #: src/remote.cc:1866 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1916 #, fuzzy, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "Malproksima Geeqie ne funkcias, startante..." #: src/remote.cc:2054 msgid "Remote not available\n" msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n" #: src/search.cc:285 msgid "folder" msgstr "dosierujo" #: src/search.cc:286 msgid "comments" msgstr "komentoj" #: src/search.cc:287 msgid "results" msgstr "rezultoj" #: src/search.cc:288 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "Kolektoj" #: src/search.cc:292 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "enteno" #: src/search.cc:293 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "Renomu dosieron" #: src/search.cc:294 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "enteno" #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324 msgid "equal to" msgstr "egala al" #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332 msgid "less than" msgstr "malpli granda ol" #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333 msgid "greater than" msgstr "pli granda ol" #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327 msgid "between" msgstr "inter" #: src/search.cc:306 msgid "before" msgstr "antaŭ" #: src/search.cc:307 msgid "after" msgstr "post" #: src/search.cc:312 msgid "match all" msgstr "plena respondo" #: src/search.cc:313 msgid "match any" msgstr "neniu respondo" #: src/search.cc:314 msgid "exclude" msgstr "ekskludu" #: src/search.cc:318 msgid "contains" msgstr "enteno" #: src/search.cc:319 msgid "miss" msgstr "" #: src/search.cc:331 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "nedifinita" #: src/search.cc:337 src/search.cc:342 msgid "is" msgstr "estas" #: src/search.cc:338 src/search.cc:343 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:383 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/search.cc:425 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)" #: src/search.cc:430 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d dosieroj" #: src/search.cc:448 msgid "Searching..." msgstr "Serĉante..." #: src/search.cc:1594 #, fuzzy msgid "Image is not geocoded" msgstr "nedifinita" #: src/search.cc:2051 msgid "Changed" msgstr "" #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Originala Nomo" #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "Diĝitigita dato" #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Bildo" #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589 msgid "km" msgstr "" #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Dosieroj" #: src/search.cc:2714 msgid "File not found" msgstr "Netrovita dosiero" #: src/search.cc:2715 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno." #: src/search.cc:2740 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.cc:2799 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi." #: src/search.cc:2845 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "Dosierujo ne estis trovita" #: src/search.cc:2845 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi." #: src/search.cc:3303 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Konservu kolekton" #: src/search.cc:3313 msgid "Collection Files" msgstr "Kolekta Dosiero" #: src/search.cc:3372 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Serĉu bildon - Geeqie" #: src/search.cc:3411 msgid "Search:" msgstr "Serĉu:" #: src/search.cc:3425 msgid "Recurse" msgstr "Ripete" #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559 msgid "Match case" msgstr "Majuskla-minuskla komparo" #: src/search.cc:3451 #, fuzzy msgid "Symbolic link" msgstr "" "Estas neeble krei simbola kunligo:\n" "%s" #: src/search.cc:3456 msgid "File size is" msgstr "Dosiergrando estas" #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572 msgid "and" msgstr "kaj" #: src/search.cc:3469 msgid "File date is" msgstr "Dosierdato estas" #: src/search.cc:3487 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3488 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "Stato" #: src/search.cc:3498 msgid "Image dimensions are" msgstr "Bildaj dimensioj estas" #: src/search.cc:3519 msgid "Image content is" msgstr "Bilda enteno estas" #: src/search.cc:3525 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% estas simila al" #: src/search.cc:3533 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Orientado" #: src/search.cc:3565 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Bilda enteno estas" #: src/search.cc:3579 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Bildodosiero" #: src/search.cc:3591 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3597 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3602 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.cc:3610 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "Bildodosiero" #: src/search.cc:3622 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.cc:3629 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/secure-save.cc:403 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/secure-save.cc:405 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Komparu du dosiergrupojn" #: src/secure-save.cc:407 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:409 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/secure-save.cc:411 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/secure-save.cc:413 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure-save.cc:415 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure-save.cc:417 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:421 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "_Klavarkurtvojoj" #: src/thumb.cc:427 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Ŝargo de miniaturoj en kaŝmemoro malsukcesis: provante rekrei ilin.\n" #: src/toolbar.cc:468 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751 #: src/utilops.cc:2806 msgid "Delete failed" msgstr "Forigo malsukcesis" #: src/trash.cc:99 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo" #: src/trash.cc:150 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Estas neeble movi dosieron:\n" "%s\n" "en:\n" "%s" #: src/trash.cc:162 msgid "Could not create folder" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/trash.cc:184 msgid "Permission denied" msgstr "Rifuzita permeso" #: src/trash.cc:193 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Estas neeble aliri aŭ krei la rubujon.\n" "\"%s\"" #: src/trash.cc:206 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "Movu s_upren" #: src/trash.cc:225 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.cc:229 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:237 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.cc:241 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:246 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui/appimage-notification.ui:17 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203 msgid "New Bookmark" msgstr "Nova Legosigno" #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Redaktu Legosignon" #: src/ui-bookmark.cc:306 msgid "Path:" msgstr "Raŭto:" #: src/ui-bookmark.cc:315 msgid "Icon:" msgstr "Ikono:" #: src/ui-bookmark.cc:321 msgid "Select icon" msgstr "Elektu ikonon" #: src/ui-bookmark.cc:403 msgid "_Properties..." msgstr "_Ecoj..." #: src/ui-bookmark.cc:409 msgid "_Remove" msgstr "_Formovu" #: src/ui-fileops.cc:91 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:92 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:94 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:96 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:98 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:100 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:105 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111 #, fuzzy msgid "[name not displayable]" msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n" #: src/ui-fileops.cc:109 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:111 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1057 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "Dosierforigo malsukcesis" #: src/ui-fileops.cc:1120 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1122 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/ui-help.cc:121 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Estas neeble ŝargi:\n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:431 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s." #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930 msgid "Rename failed" msgstr "Renomo malsukcesis" #: src/ui-pathsel.cc:437 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Estas neeble renomi %s per %s." #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626 msgid "_Rename" msgstr "_Renomu" #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Aldonu _Legosignon" #: src/ui-pathsel.cc:958 msgid "All Files" msgstr "Ĉiuj Dosieroj" #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963 msgid "New folder" msgstr "Nova dosierujo" #: src/ui-pathsel.cc:1029 msgid "Show hidden" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/ui-pathsel.cc:1115 msgid "Filter:" msgstr "Filtrilo:" #: src/ui-pathsel.cc:1122 msgid "" "File extension.\n" "All files: *\n" "Or, e.g. png;jpg\n" "Or, e.g. png; jpg" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:30 msgid "Search and Run command - Geeqie" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41 msgid "Search for commands and run them" msgstr "" #: src/ui-tabcomp.cc:839 msgid "Select path" msgstr "Elektu raŭton" #: src/ui-tabcomp.cc:861 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: src/uri-utils.cc:45 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:700 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "Estas neeble forigi dosieron:\n" "%s\n" "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?" #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119 msgid "Co_ntinue" msgstr "Da_ŭrigu" #: src/utilops.cc:884 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.cc:1028 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "Estas neeble forigi dosieron:\n" "%s" #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "" #: src/utilops.cc:1096 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "" "La kolekto:\n" "%s\n" "jam ekzistas." #: src/utilops.cc:1117 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146 #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "_Rifuzu" #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096 #: src/utilops.cc:2112 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "Dosierdato estas" #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.cc:1631 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "Surskribu dosieron" #: src/utilops.cc:1671 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Elektu celpunktan dosierujon." #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686 #, fuzzy msgid "With Rename" msgstr "Renomu" #: src/utilops.cc:1758 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Nova nomo:" #: src/utilops.cc:1773 msgid "Source" msgstr "Fonto" #: src/utilops.cc:1773 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Destinado:" #: src/utilops.cc:1790 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Renomu mane" #: src/utilops.cc:1795 msgid "Original name:" msgstr "Originala nomo:" #: src/utilops.cc:1798 msgid "New name:" msgstr "Nova nomo:" #: src/utilops.cc:1811 msgid "Auto rename" msgstr "Aŭtomate renomu" #: src/utilops.cc:1817 msgid "Begin text" msgstr "Teksta komenco" #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857 msgid "Start #" msgstr "Startu #" #: src/utilops.cc:1831 msgid "End text" msgstr "Teksta fino" #: src/utilops.cc:1839 msgid "Padding:" msgstr "Plenigo:" #: src/utilops.cc:1844 msgid "Formatted rename" msgstr "Renomu formate" #: src/utilops.cc:1849 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "Formato (* = originala nomo, ## = nombroj)" #: src/utilops.cc:1999 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2054 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Dosiero:" #: src/utilops.cc:2059 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2065 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2069 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: src/utilops.cc:2082 msgid "no problem detected" msgstr "" #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "ekskludu" #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2161 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.cc:2165 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.cc:2271 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/utilops.cc:2275 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/utilops.cc:2278 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "Forigu dosierojn" #: src/utilops.cc:2298 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2321 #, fuzzy msgid "Write metadata" msgstr "Metadatumoj" #: src/utilops.cc:2322 #, fuzzy msgid "Write metadata?" msgstr "Metadatumoj" #: src/utilops.cc:2323 #, fuzzy msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" "Ĉi tiu resetos redaktkomandojn per defaŭltaj tiuj.\n" "Ĉu vi volas daŭrigi?" #: src/utilops.cc:2325 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "Movu dosieron" #: src/utilops.cc:2369 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "Movu dosieron" #: src/utilops.cc:2370 #, fuzzy msgid "This will move the following files" msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "Kopiu dosieron" #: src/utilops.cc:2419 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "Kopiu dosieron" #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: src/utilops.cc:2465 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "Renomu dosieron" #: src/utilops.cc:2466 #, fuzzy msgid "This will rename the following files" msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/utilops.cc:2518 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: src/utilops.cc:2552 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Redaktiloj" #: src/utilops.cc:2553 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "Resetu redaktilojn" #: src/utilops.cc:2556 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon" #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/utilops.cc:2726 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "Estas neeble krei simbola kunligo:\n" "%s" #: src/utilops.cc:2728 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2729 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "Dosierforigo malsukcesis" #: src/utilops.cc:2739 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo" #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Estas neeble krei dosierujon:\n" "%s" #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/utilops.cc:2768 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2775 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "dosierujo" #: src/utilops.cc:2796 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" #: src/utilops.cc:2797 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/utilops.cc:2798 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2927 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "Renomu dosieron" #: src/utilops.cc:2928 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" #: src/utilops.cc:2971 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/utilops.cc:2972 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" #: src/utilops.cc:2975 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #: src/view-dir.cc:471 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiu" #: src/view-dir.cc:473 msgid "_Move" msgstr "_Movu" #: src/view-dir.cc:789 msgid "_Up to parent" msgstr "_Supren ĝis origina dosierujo" #: src/view-dir.cc:794 msgid "_Slideshow" msgstr "Diapo_zitiva strio" #: src/view-dir.cc:796 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Diapozitiva strio ripete" #: src/view-dir.cc:800 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Trovu _duplikatojn..." #: src/view-dir.cc:802 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Trovu duplikatojn ripete..." #: src/view-dir.cc:807 msgid "_New folder..." msgstr "_Nova dosierujo..." #: src/view-dir.cc:824 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/view-dir.cc:827 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "Videbligu kiel _arbumo" #: src/view-dir.cc:848 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794 msgid "Re_fresh" msgstr "Ĝis_datigu" #: src/view-file/view-file.cc:764 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/view-file/view-file.cc:767 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Montru kiel _ikonoj" #: src/view-file/view-file.cc:773 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Montru _miniaturojn" #: src/view-file/view-file.cc:917 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Aldonu Legosignon" #: src/view-file/view-file.cc:920 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Elektu ĉion" #: src/view-file/view-file.cc:921 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." #: src/view-file/view-file.cc:1195 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1227 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" #: src/view-file/view-file.cc:1244 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Elektu dosierujon" #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Ŝargante miniaturojn..." #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: src/view-file/view-file-list.cc:511 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Nevalida dosiernomo:\n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.cc:512 msgid "Error renaming file" msgstr "Eraro dum renomado de dosiero" #: src/view-file/view-file-list.cc:2179 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Nomo" #: src/view-file/view-file-list.cc:2183 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Startu #" #: src/window.cc:387 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.cc:392 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Serĉu:" #: src/window.cc:403 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Serĉu:" #, fuzzy #~ msgid "Refresh Thumbnail" #~ msgstr "Miniaturegoj" #, c-format #~ msgid "" #~ "Specified path:\n" #~ "%s\n" #~ "is a folder, collections are files" #~ msgstr "" #~ "Specifita raŭto:\n" #~ "%s\n" #~ "estas dosierujo, sed kolektoj estas dosieroj!" #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "Nevalida dosiernomo" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "Surskribu Dosieron" #, fuzzy #~ msgid "Can not open collection file" #~ msgstr "" #~ "Konservo de kolekto malsukcesis:\n" #~ "%s" #~ msgid "Hide tool_bar" #~ msgstr "Kaŝu ilo_stangon" #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Bildodosiero" #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "unua bildo" #, fuzzy #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "lasta bildo" #, fuzzy #~ msgid "Next page" #~ msgstr "sekva bildo" #, fuzzy #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "antaŭa bildo" #~ msgid "New _window" #~ msgstr "_Nova fenestro" #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Fe_rmu fenestron" #, fuzzy #~ msgid "Select invert" #~ msgstr "Elektu ikonon" #, fuzzy #~ msgid "Show file filter" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "Select rectangle" #~ msgstr "Elektu ĉion" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window" #~ msgstr "Agordaj opcioj" #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance" #~ msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Fit Horizontaly" #~ msgstr "parta" #, fuzzy #~ msgid "Fit vertically" #~ msgstr "parta" #, fuzzy #~ msgid "Zoom1:3" #~ msgstr "Zomo je _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnails" #~ msgstr "Montru _miniaturojn" #, fuzzy #~ msgid "Show marks" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #~ msgid "Case sensitive sort" #~ msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" #, fuzzy #~ msgid "Open Archive" #~ msgstr "Malfermu _freŝdataĵon" #, fuzzy #~ msgid "Pixel Info" #~ msgstr "Dosierformato:" #, fuzzy #~ msgid "Exif rotate" #~ msgstr "Uzu Exif daton" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to create folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble krei dosierujon:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating folder" #~ msgstr "Eraro dum kreo de dosierujo" #, fuzzy #~ msgid "Create Folder - " #~ msgstr "Elektu dosierujon" #, fuzzy #~ msgid "Create new folder" #~ msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder:" #~ msgstr "Estas neeble krei dosierujon" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "_Fermu diapozitivan strion" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "_Startu diapozitivan strion" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "Kopiu dosieron" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Enhavoj" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "_Enhavoj" #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "Notoj pri versio" #, fuzzy #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "Notoj pri versio" #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "_Ikonoj" #, fuzzy #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Grandeco" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "Turnu je _180 gradoj" #, fuzzy #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Montru kiel _ikonoj" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komento:" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Presanta eraro" #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Taŭgeco" #, fuzzy #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Memori fenestrajn lokadojn" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Orientado" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Dosiero:" #~ msgid "_Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Miniatura bontenado..." #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Miniatura bontenado..." #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "ne valida aŭ preterlasito: %s\n" #~ "Uzu --help por opcioj\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "ne valida aŭ preterlasito: %s\n" #~ "Uzu --help por opcioj\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Komandlinio" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilineara" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Sendanĝera forigo" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Elekto" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tute" #~ msgid "One image per page" #~ msgstr "Po unu bildo ĉiupaĝe" #~ msgid "Proof sheet" #~ msgstr "Elprovu paperon" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Defaŭlta printilo" #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Personigita printilo" #~ msgid "PostScript file" #~ msgstr "Postskripta dosiero" #~ msgid "jpeg, low quality" #~ msgstr "JPEG, malaltkvalita" #~ msgid "jpeg, normal quality" #~ msgstr "JPEG, ordinara kvalita" #~ msgid "jpeg, high quality" #~ msgstr "JPEG, altkvalita" #~ msgid "points" #~ msgstr "punktoj" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "milimetroj" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "centimetroj" #~ msgid "inches" #~ msgstr "coloj" #~ msgid "picas" #~ msgstr "pikoj" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Leterformato" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Jura" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Executive" #~ msgid "Envelope #10" #~ msgstr "Koverto #10" #~ msgid "Envelope #9" #~ msgstr "Koverto #9" #~ msgid "Envelope C4" #~ msgstr "Koverto C4" #~ msgid "Envelope C5" #~ msgstr "Koverto C5" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "Koverto C6" #~ msgid "Photo 6x4" #~ msgstr "Foto 6x4" #~ msgid "Photo 8x10" #~ msgstr "Foto 8x10" #~ msgid "Postcard" #~ msgstr "Poŝtkarto" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Etformata Gazeto" #, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "paĝo %d el %d" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Antaŭmontro" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open pipe for writing.\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble malfermi ligon por skribo.\n" #~ "\"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failure writing to file %s" #~ msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s" #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer." #~ msgstr "SIGPIPE eraro dum printila skribo." #, c-format #~ msgid "An error occured printing to %s." #~ msgstr "Eraro dum preso de %s." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaloj" #, c-format #~ msgid "Printing %d pages to %s." #~ msgstr "Presante %d paĝoj de %s" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Formato:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Unito:" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Orientado:" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Senlima" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Montru" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Bildgrando:" #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Elprovu grandecon:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Papero" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Marĝenoj" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Maldekstra:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Dekstra:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Supra:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Suba:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Printilo" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Dosiero:" #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Dosierformato:" #~ msgid "DPI:" #~ msgstr "DPI:" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Dosiernomo" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "E_xif datumoj" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "_Miniatura bontenado..." #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Malaktivigu sendanĝeran forigon" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "Sendanĝera forigo: %s" #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Sendanĝera forigo: %s" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Kaŝmemoro de Geeqie miniaturoj" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Redaktiloj" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Aldonu al nova kolekto" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekondoj" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "Copirajto (c) %s John Ellis\n" #~ "Retpaĝaro: %s\n" #~ "Retpoŝto: %s\n" #~ "\n" #~ "Ĉi programo estis koncesiita per GNU General Public License" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Dankoj..." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Videbligu kiel _arbumo" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Kiam nova bildo estas elektita:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Simileco" #~ msgid "Advanced view" #~ msgstr "Avana videbligo" #~ msgid "Favorite" #~ msgstr "Favorata" #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Farendaĵoj" #~ msgid "Possessions" #~ msgstr "Objektoj" #~ msgid "Keyword Presets" #~ msgstr "Agordoj de ŝlosila vorto" #~ msgid "Favorite keywords list" #~ msgstr "Listo de favorataj ŝlosilvortoj" #~ msgid "Edit favorite keywords list." #~ msgstr "Redaktu liston de favorataj ŝlosilvortoj." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" #~ msgstr "" #~ "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-" #~ "ekzistantajn vortojn." #, fuzzy #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" #~ msgstr "" #~ "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-" #~ "ekzistantajn vortojn." #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Konservu komenton nur" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble formovi simbola kunligo:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "Malkonekto malsukcesis" #~ msgid "Link failed" #~ msgstr "Konekto malsukcesis" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Kunligo" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Nigra fono" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Nigra fono" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "Malplena kolekto" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "La nuna kolekto estas malplena: konservo nuliĝis." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d bildoj (%d)" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Ecoj" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "Gimpo" #~ msgid "XV" #~ msgstr "Xv" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Turnu JPEG bildon dekstroĝire" #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Turnu JPEG bildon kontraŭmontrile" #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Restu supre aliaj fenestroj" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimensioj:" #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "Diafana:" #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Kunprema grado:" #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Dosierspeco:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Proprietulo:" #~ msgid "Image %d of %d" #~ msgstr "Bildo %d el %d" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "en %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "en (nekonata)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "malplena" #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "_Aranĝu" #, fuzzy #~ msgid "Escape" #~ msgstr "panorama" #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "An_taŭmontroj" #~ msgid "_List" #~ msgstr "_Listo" #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Al Hejmo" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Ĝisdatigu dosierliston" #~ msgid "_Float" #~ msgstr "_Flosanta" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Flosantaj Regoj" #, fuzzy #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "Nesubtenita dosierujo" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nenio" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normala" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Bonega" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Preparado" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Uzu Xvpic miniaturojn se ili ekzistas (nur legeble)" #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" #~ msgstr "Rapida JPEG-miniaturigo (ĉi tiu povus malpliigas kvaliton)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Punktisma maniero:" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "Zomo per duobla transiro" #~ msgid "#" #~ msgstr "# " #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Komandlinio" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "_Ecoj" #, fuzzy #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" #~ msgstr "Storu ŝlosilvortojn kaj komentojn kun fontaj bildoj" #~ msgid "open file" #~ msgstr "malfermu dosieron" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "Eraro dum dosiera kopiado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Eraro dum dosiera movado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble movi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Ĉu vi volas surskribi dosieron?" #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Surskribu _ĉion" #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "Pre_terlasu ĉion" #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "_Preterlasu" #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Dosiero jam ekzistas" #~ msgid "New file" #~ msgstr "Nova dosiero" #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "Kopienda fonto koincidas al celpunkto" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "sur ĝi mem." #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "Movenda fonto koincidas al celpunkto" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble movi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "sur ĝi mem.." #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n" #~ "%s in:\n" #~ "%s\n" #~ "dum kopiado de pluraj dosieroj." #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Estas neeble movi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s\n" #~ "dum delokado de pluraj dosieroj." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "Fonto koincidas al celpunkto" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Bonvolu, elektu dosierujon kaj ne dosieron,\n" #~ "se vi volas labori super pluraj dosieroj." #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Bonvolu, elektu ekzistantan dosierujon." #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Kopiu plurajn dosierojn" #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Movu plurajn dosierojn" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Dosiernomo:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?" #~ msgid "File %d of %d" #~ msgstr "Dosiero %d el %d" #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Forigu plurajn dosierojn" #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "Revidu %d dosierojn" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n" #~ "%s" #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" #~ msgid "Replace existing file by renaming new file." #~ msgstr "Anstataŭu ekzistatan dosieron per renomita nova dosiero." #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" #~ msgstr "Formato devas enteni almenaŭ unu el signoj '*' aŭ '#'.\n" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble renomi aŭtomate per agordo de\n" #~ "elektita nombro: unu aŭ pluraj dosieroj kongruas\n" #~ "al rezultita listnomo.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "Renomo malsukcesis\n" #~ "%s\n" #~ "La nombro estis %d." #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Renomu multoblajn dosierojn" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n" #~ "%s\n" #~ "en:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "Dosierujo:\n" #~ "%s\n" #~ "jam ekzistas." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Raŭto:\n" #~ "%s\n" #~ "jam estis dosiero." #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Kreu dosierujon en:\n" #~ "%s\n" #~ "nomiĝitan:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "_Enhavoj" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "nova _dosierujo" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "_Videbligu" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Plenekrano" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n" #~ "Ĉu vi volas daŭrigi?" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "fermu plenan ekranon" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "_Listo" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Montru enigojn kiuj ekas per punkto" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Trovu duplikatojn - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie Iloj" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Helpo - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - eliro" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Larĝvido - Geeqie" #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Presu - Geeqie" #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Kopiu - Geeqie" #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Movu - Geeqie" #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Forigu dosieron - Geeqie" #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Renomu - Geeqie" #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Nova dosierujo - Geeqie"