# Geeqie eesti keele tõlge. # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. # Ilmar Kerm , 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-31 15:40+0200\n" "Last-Translator: Ilmar Kerm \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "Abi - Geeqie" #: ../geeqie.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "Pildi suurus:" #: ../geeqie.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles." msgstr "" #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it " "can be used to manage large collections of images." msgstr "" #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Nimi" #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1 msgid "Export jpeg" msgstr "" #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Segamini" #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1 msgid "Symlink" msgstr "" #. The name which appears in the menu: #: ../plugins/template.desktop.in.h:2 msgid "Template" msgstr "" #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw Batch" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1 msgid "Edit UFRaw ID file" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw Batch recursive" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246 #: ../src/search.c:3574 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:441 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../src/advanced_exif.c:443 msgid "Tag" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:444 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normaalne" #: ../src/advanced_exif.c:445 msgid "Elements" msgstr "" #. default sidebar #: ../src/bar.c:199 msgid "Histogram" msgstr "" #: ../src/bar.c:200 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Pealkirjata" #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062 #: ../src/search.c:3493 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Võrdle millega:" #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Filter:" #: ../src/bar.c:204 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Bilineaarne" #: ../src/bar.c:205 #, fuzzy msgid "Exif" msgstr "Välju" #. other pre-configured panes #: ../src/bar.c:207 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "Faili kuupäev:" #: ../src/bar.c:208 #, fuzzy msgid "Location and GPS" msgstr "Kollektsioonid" #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Kopeeri" #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011 msgid "GPS Map" msgstr "" #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "Liiguta" #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Liiguta" #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Liiguta" #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227 msgid "Move to _bottom" msgstr "" #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: ../src/bar.c:738 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "%d pilti" #: ../src/bar_comment.c:225 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "" "Kas soovid ikka kustutada faili\n" " %s?" #: ../src/bar_comment.c:226 msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:233 msgid "" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "Programmi häälestus" #. for the pane #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "Lisa sisu" #: ../src/bar_exif.c:586 msgid "Key:" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107 msgid "Title:" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:604 msgid "Show only if set" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:605 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #. for the entry #: ../src/bar_exif.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Programmi häälestus" #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Eemalda" #: ../src/bar_exif.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Kopeeri" #: ../src/bar_exif.c:669 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "Näita peidetud faile" #: ../src/bar_gps.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:192 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:197 #, c-format msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:202 #, c-format msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:207 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %s \n" msgstr "Kollektsioonid" #: ../src/bar_gps.c:214 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: ../src/bar_gps.c:218 msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Suurenda" #: ../src/bar_gps.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Suurenda" #: ../src/bar_gps.c:744 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "Laen pisipilte..." #: ../src/bar_gps.c:810 msgid "Enable markers" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:812 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:834 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:839 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:843 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Virvtoonimise meetod:" #. use the same strings as in layout_util.c #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:266 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:488 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "" "Kas soovid ikka kustutada faili\n" " %s?" #: ../src/bar_keywords.c:489 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:960 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "Redaktorid" #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967 #: ../src/bar_keywords.c:1312 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #: ../src/bar_keywords.c:967 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "Programmi häälestus" #: ../src/bar_keywords.c:973 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #: ../src/bar_keywords.c:982 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "Sorteerimata" #: ../src/bar_keywords.c:984 msgid "Active keyword" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:987 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "/_Abi" #: ../src/bar_keywords.c:1061 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1063 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #: ../src/bar_keywords.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "" "Kas soovid ikka kustutada faili\n" " %s?" #: ../src/bar_keywords.c:1342 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Redaktorid" #: ../src/bar_keywords.c:1357 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Redaktorid" #: ../src/bar_keywords.c:1374 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1381 #, c-format msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #. for the pane #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406 msgid "Expand checked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1395 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Näita peidetud faile" #: ../src/bar_keywords.c:1398 msgid "Collapse all" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1399 msgid "Revert" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1403 msgid "On any change" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1899 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Ajaloonimekirjade kirjutamine ebaõnnestus: %s\n" #: ../src/bar_sort.c:435 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: ../src/bar_sort.c:438 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: ../src/bar_sort.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Kataloog:\n" "%s\n" "on juba olemas." #: ../src/bar_sort.c:507 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94 msgid "Save Failed" msgstr "Salvestamine ebaõnnestus" #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: ../src/bar_sort.c:561 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Kollektsioonid" #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nimi" #: ../src/bar_sort.c:658 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854 #: ../src/ui_pathsel.c:1100 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Failid" #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242 msgid "Collections" msgstr "Kollektsioonid" #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370 msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320 msgid "Move" msgstr "Liiguta" #: ../src/bar_sort.c:722 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d pilti" #: ../src/bar_sort.c:725 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Tühista valik" #: ../src/bar_sort.c:740 msgid "Undo last image" msgstr "" #: ../src/cache.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245 #: ../src/preferences.c:2839 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Puudub" #: ../src/cache_maint.c:314 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Loen sarnasuse andmeid..." #: ../src/cache_maint.c:318 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Eemaldan pisipilte..." #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Puhastan vanad pisipildid..." #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073 msgid "Maintenance" msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "Sorteeritud numbri järgi" #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Vigane failinimi" #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Puhverda pisipildid" #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396 #: ../src/preferences.c:2960 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Algus #" #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973 #: ../src/preferences.c:3311 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Failid" #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Tühista valik" #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Vigane failinimi" #: ../src/cache_maint.c:838 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422 #: ../src/preferences.c:2988 msgid "click start to begin" msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "Võrdlen..." #: ../src/cache_maint.c:1065 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Eemaldan pisipilte..." #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510 msgid "Clear cache" msgstr "Puhasta puhver" #: ../src/cache_maint.c:1152 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "See valik eemaldab kettalt kõik sinna salvestatud\n" "pisipildid. Kas soovid jätkata?" #: ../src/cache_maint.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Kollektsioonid" #: ../src/cache_maint.c:1391 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: ../src/cache_maint.c:1402 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Näita pisipilte" #: ../src/cache_maint.c:1464 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: ../src/cache_maint.c:1476 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1480 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Näita pisipilte" #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505 #: ../src/cache_maint.c:1541 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Puhasta" #: ../src/cache_maint.c:1489 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1494 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Puhverda pisipildid" #: ../src/cache_maint.c:1497 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Näita pisipilte" #: ../src/cache_maint.c:1508 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1513 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Puhverda pisipildid" #: ../src/cache_maint.c:1519 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Nimeta ümber" #: ../src/cache_maint.c:1522 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1525 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Puhasta puhver" #: ../src/cache_maint.c:1529 msgid "Create" msgstr "Loo" #: ../src/cache_maint.c:1532 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Näita pisipilte" #: ../src/cache_maint.c:1544 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #. When does this occur ?? #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270 #: ../src/image-overlay.c:348 msgid "Untitled" msgstr "Pealkirjata" #: ../src/collect.c:497 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Pealkirjata (%d)" #: ../src/collect.c:1143 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie kollektsioon" #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259 msgid "Close collection" msgstr "Sulge kollektsioon" #: ../src/collect.c:1260 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Kollektsiooni on muudetud.\n" "Salvestada?" #: ../src/collect.c:1263 msgid "_Discard" msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Märgitud tee:\n" "%s\n" "on kataloog, kollektsioonid on failid" #: ../src/collect-dlg.c:68 msgid "Invalid filename" msgstr "Vigane failinimi" #: ../src/collect-dlg.c:77 msgid "Overwrite File" msgstr "Kirjuta fail üle" #: ../src/collect-dlg.c:82 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Kirjuta fail üle" #: ../src/collect-dlg.c:84 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Kirjuta üle" #: ../src/collect-dlg.c:135 #, c-format msgid "No such file '%s'." msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:140 #, c-format msgid "'%s' is a directory, not a collection file." msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:145 #, c-format msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:151 #, fuzzy msgid "Can not open collection file" msgstr "" "Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: ../src/collect-dlg.c:203 msgid "Save collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90 msgid "Open collection" msgstr "Ava kollektsioon" #: ../src/collect-dlg.c:218 msgid "Append collection" msgstr "Lisa kollektsioon" #: ../src/collect-dlg.c:219 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Lisa" #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268 msgid "Collection Files" msgstr "Kollektsioonide failid" #: ../src/collect-io.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: ../src/collect-io.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: ../src/collect-table.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s" #: ../src/collect-table.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d pilti" #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939 #: ../src/layout_util.c:3638 msgid "Empty" msgstr "Tühi" #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Laen pisipilte..." #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Vaade" #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120 #: ../src/view_file/view_file.c:615 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "Ava uues aknas" #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Näita originaalsuuruses" #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "Eemalda" #: ../src/collect-table.c:971 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Lisa failide nimekirjast" #: ../src/collect-table.c:973 msgid "Append from collection..." msgstr "Lisa kollektsioonist..." #: ../src/collect-table.c:977 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Tühista valik" #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992 #: ../src/view_file/view_file.c:1042 msgid "Select all" msgstr "Vali kõik" #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047 msgid "Select none" msgstr "Tühista valik" #: ../src/collect-table.c:983 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Tühista valik" #: ../src/collect-table.c:985 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Ristkülikuline valik" #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142 #: ../src/view_file/view_file.c:619 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "Kopeeri..." #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144 #: ../src/view_file/view_file.c:621 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "Liiguta..." #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736 #: ../src/view_file/view_file.c:623 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Muuda nime..." #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "Kopeeri" #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "Kopeeri" #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155 #: ../src/view_file/view_file.c:631 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "Liiguta..." #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Liiguta" #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Kustuta..." #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645 #: ../src/view_file/view_file.c:636 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Kustuta" #: ../src/collect-table.c:1021 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Segamini" #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760 #: ../src/view_file/view_file.c:661 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Sorteerimine" #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "Näita peidetud faile" #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685 #: ../src/view_file/view_file.c:689 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: ../src/collect-table.c:1031 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: ../src/collect-table.c:1033 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "Salvesta kollektsioon kui..." #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477 #: ../src/view_file/view_file.c:646 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "Otsi duplikaadid..." #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479 #: ../src/search.c:1139 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Lohistatud nimekiri sisaldab katalooge." #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "Lisa sisu" #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "Lisa sisu rekursiivselt" #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "Jäta kataloogid vahele" #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527 #: ../src/view_dir.c:432 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504 msgid "sRGB" msgstr "" #: ../src/color-man.c:436 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: ../src/color-man.c:452 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:" #: ../src/debug.c:55 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Peegelda" #: ../src/debug.c:56 msgid "warning" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101 msgid "Can't save" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:83 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:95 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "failiks:" #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755 msgid "File deletion failed" msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus" #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538 #: ../src/ui_pathsel.c:546 msgid "Delete file" msgstr "Kustuta fail" #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Kas soovid ikka kustutada faili\n" " %s?" #: ../src/desktop_file.c:384 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "failiks:" #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:618 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:640 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112 #: ../src/utilops.c:511 msgid "Path" msgstr "Kataloogitee" #: ../src/dupe.c:225 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Lohista failid nende võrdlemiseks." #: ../src/dupe.c:229 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d faili" #: ../src/dupe.c:233 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "Leiti %d ühtivust %d failis" #: ../src/dupe.c:238 msgid "[set 1]" msgstr "" #: ../src/dupe.c:2291 msgid "Reading checksums..." msgstr "Loen kontrollsummasid..." #: ../src/dupe.c:2327 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Loen mõõtmeid..." #: ../src/dupe.c:2419 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Loen sarnasuse andmeid..." #. End of setup not done #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559 msgid "Comparing..." msgstr "Võrdlen..." #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "Võrdlen..." #: ../src/dupe.c:2547 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "Võrdlen..." #: ../src/dupe.c:2976 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "/Vaade/_Ujuv failide nimekiri" #: ../src/dupe.c:3472 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: ../src/dupe.c:3474 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Puhasta" #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "Sulge aken" #: ../src/dupe.c:3682 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d faili%s" #: ../src/dupe.c:3908 msgid "Name case-insensitive" msgstr "" #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661 msgid "Dimensions" msgstr "Mõõtmed" #: ../src/dupe.c:3912 msgid "Checksum" msgstr "Kontrollsumma" #: ../src/dupe.c:3914 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Sarnasus (kõrge)" #: ../src/dupe.c:3915 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Sarnasus (madal)" #: ../src/dupe.c:3916 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Sarnasus (madal)" #: ../src/dupe.c:3917 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Sarnasus (kohandatud)" #: ../src/dupe.c:3918 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Lisa sisu" #: ../src/dupe.c:3919 msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "" #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709 #: ../src/toolbar.c:92 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Otsi duplikaadid..." #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Segamini" #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Pisipildid" #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993 #: ../src/preferences.c:2025 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Võrdlen..." #: ../src/dupe.c:4676 msgid "Compare to:" msgstr "Võrdle millega:" #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675 msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: ../src/dupe.c:4721 msgid "Compare by:" msgstr "Võrdlemise alus:" #: ../src/dupe.c:4729 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Kohandatud sarnasuse lävi:" #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255 msgid "Sort" msgstr "Sorteerimine" #: ../src/dupe.c:4746 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Mõõtmed:" #: ../src/dupe.c:4754 msgid "Compare two file sets" msgstr "Võrdle kaht failikomplekti" #: ../src/dupe.c:4956 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: ../src/dupe.c:5187 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: ../src/dupe.c:5193 msgid "Match" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupp:" #: ../src/dupe.c:5193 msgid "Similarity" msgstr "Sarnasus" #: ../src/dupe.c:5193 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Pisipildid" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632 msgid "Width" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634 msgid "Height" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5193 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Kataloogitee" #: ../src/dupe.c:5324 msgid "Export Files" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5350 msgid "Export" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5355 msgid "Export to csv" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5357 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: ../src/editors.c:309 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #. flash fired (bit 0) #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430 msgid "yes" msgstr "jah" #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430 msgid "no" msgstr "ei" #: ../src/editors.c:571 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "Võrdlen..." #: ../src/editors.c:592 msgid "Edit command results" msgstr "" #: ../src/editors.c:595 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: ../src/editors.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Laadimine ebaõnnestus:\n" "%s" #: ../src/editors.c:1249 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "Sorteeritud numbri järgi" #: ../src/editors.c:1334 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../src/editors.c:1336 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "Vigane kataloog" #: ../src/editors.c:1423 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: ../src/editors.c:1424 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: ../src/editors.c:1425 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: ../src/editors.c:1426 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: ../src/editors.c:1427 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: ../src/editors.c:1428 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: ../src/editors.c:1429 msgid "File was skipped." msgstr "" #: ../src/editors.c:1430 msgid "Unknown error." msgstr "" #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "(tundmatus)..." #: ../src/exif.c:143 #, fuzzy msgid "top left" msgstr "Kustuta" #: ../src/exif.c:144 msgid "top right" msgstr "" #: ../src/exif.c:145 msgid "bottom right" msgstr "" #: ../src/exif.c:146 msgid "bottom left" msgstr "" #: ../src/exif.c:147 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "Kustuta" #: ../src/exif.c:148 msgid "right top" msgstr "" #: ../src/exif.c:149 msgid "right bottom" msgstr "" #: ../src/exif.c:150 msgid "left bottom" msgstr "" #: ../src/exif.c:157 msgid "inch" msgstr "" #: ../src/exif.c:158 msgid "centimeter" msgstr "" #: ../src/exif.c:170 msgid "average" msgstr "" #: ../src/exif.c:171 msgid "center weighted" msgstr "" #: ../src/exif.c:172 msgid "spot" msgstr "" #: ../src/exif.c:173 msgid "multi-spot" msgstr "" #: ../src/exif.c:174 msgid "multi-segment" msgstr "" #: ../src/exif.c:175 msgid "partial" msgstr "" #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214 msgid "other" msgstr "" #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233 msgid "not defined" msgstr "" #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268 msgid "manual" msgstr "" #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297 #: ../src/exif.c:304 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normaalne" #: ../src/exif.c:184 msgid "aperture" msgstr "" #: ../src/exif.c:185 msgid "shutter" msgstr "" #: ../src/exif.c:186 #, fuzzy msgid "creative" msgstr "Loo" #: ../src/exif.c:187 msgid "action" msgstr "" #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275 msgid "portrait" msgstr "" #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274 msgid "landscape" msgstr "" #: ../src/exif.c:195 msgid "daylight" msgstr "" #: ../src/exif.c:196 msgid "fluorescent" msgstr "" #: ../src/exif.c:197 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: ../src/exif.c:198 msgid "flash" msgstr "" #: ../src/exif.c:199 msgid "fine weather" msgstr "" #: ../src/exif.c:200 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: ../src/exif.c:201 msgid "shade" msgstr "" #: ../src/exif.c:202 msgid "daylight fluorescent" msgstr "" #: ../src/exif.c:203 msgid "day white fluorescent" msgstr "" #: ../src/exif.c:204 msgid "cool white fluorescent" msgstr "" #: ../src/exif.c:205 msgid "white fluorescent" msgstr "" #: ../src/exif.c:206 msgid "standard light A" msgstr "" #: ../src/exif.c:207 msgid "standard light B" msgstr "" #: ../src/exif.c:208 msgid "standard light C" msgstr "" #: ../src/exif.c:209 msgid "D55" msgstr "" #: ../src/exif.c:210 msgid "D65" msgstr "" #: ../src/exif.c:211 msgid "D75" msgstr "" #: ../src/exif.c:212 msgid "D50" msgstr "" #: ../src/exif.c:213 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: ../src/exif.c:221 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: ../src/exif.c:222 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: ../src/exif.c:228 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: ../src/exif.c:234 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: ../src/exif.c:235 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: ../src/exif.c:236 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: ../src/exif.c:237 msgid "color sequential area" msgstr "" #: ../src/exif.c:238 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilineaarne" #: ../src/exif.c:239 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: ../src/exif.c:244 msgid "digital still camera" msgstr "" #: ../src/exif.c:249 msgid "direct photo" msgstr "" #: ../src/exif.c:255 msgid "custom" msgstr "" #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444 msgid "auto" msgstr "" #: ../src/exif.c:262 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Automaatne ümbernimetamine" #: ../src/exif.c:273 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Puhasta" #: ../src/exif.c:276 msgid "night scene" msgstr "" #: ../src/exif.c:281 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Puudub" #: ../src/exif.c:282 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Puhasta" #: ../src/exif.c:283 msgid "high gain up" msgstr "" #: ../src/exif.c:284 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "Sulge aken" #: ../src/exif.c:285 msgid "high gain down" msgstr "" #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305 msgid "soft" msgstr "" #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306 msgid "hard" msgstr "" #: ../src/exif.c:298 msgid "low" msgstr "" #: ../src/exif.c:299 msgid "high" msgstr "" #: ../src/exif.c:312 msgid "macro" msgstr "" #: ../src/exif.c:313 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Sulge" #: ../src/exif.c:314 msgid "distant" msgstr "" #: ../src/exif.c:324 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Pildi suurus:" #: ../src/exif.c:325 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Vigane sihtkoht" #: ../src/exif.c:326 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: ../src/exif.c:327 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Tihendussuhe:" #: ../src/exif.c:328 #, fuzzy msgid "Image description" msgstr "Vigane sihtkoht" #: ../src/exif.c:329 msgid "Camera make" msgstr "" #: ../src/exif.c:330 msgid "Camera model" msgstr "" #: ../src/exif.c:331 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Mõõtmed:" #: ../src/exif.c:332 msgid "X resolution" msgstr "" #: ../src/exif.c:333 msgid "Y Resolution" msgstr "" #: ../src/exif.c:334 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: ../src/exif.c:335 msgid "Firmware" msgstr "" #: ../src/exif.c:337 msgid "White point" msgstr "" #: ../src/exif.c:338 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: ../src/exif.c:339 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: ../src/exif.c:340 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: ../src/exif.c:341 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie - ümbernimetamine" #: ../src/exif.c:343 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #. subIFD follows #: ../src/exif.c:345 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "" #: ../src/exif.c:346 msgid "FNumber" msgstr "" #: ../src/exif.c:347 msgid "Exposure program" msgstr "" #: ../src/exif.c:348 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "" #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: ../src/exif.c:350 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "" #: ../src/exif.c:351 msgid "Exif version" msgstr "" #: ../src/exif.c:352 msgid "Date original" msgstr "" #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57 msgid "Date digitized" msgstr "" #: ../src/exif.c:354 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Faili kuupäev:" #: ../src/exif.c:355 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Tihendussuhe:" #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920 msgid "Shutter speed" msgstr "" #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59 msgid "Aperture" msgstr "" #: ../src/exif.c:358 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60 msgid "Exposure bias" msgstr "" #: ../src/exif.c:360 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "Faili suurus:" #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67 msgid "Subject distance" msgstr "" #: ../src/exif.c:362 #, fuzzy msgid "Metering mode" msgstr "Virvtoonimise meetod:" #: ../src/exif.c:363 msgid "Light source" msgstr "" #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68 msgid "Flash" msgstr "" #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65 msgid "Focal length" msgstr "" #: ../src/exif.c:366 msgid "Subject area" msgstr "" #: ../src/exif.c:367 msgid "MakerNote" msgstr "" #: ../src/exif.c:368 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Võrdle millega:" #: ../src/exif.c:369 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: ../src/exif.c:370 msgid "Subsecond time original" msgstr "" #: ../src/exif.c:371 msgid "Subsecond time digitized" msgstr "" #: ../src/exif.c:372 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: ../src/exif.c:373 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Sulge" #: ../src/exif.c:377 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #: ../src/exif.c:378 msgid "ExifR98 extension" msgstr "" #: ../src/exif.c:379 msgid "Flash strength" msgstr "" #: ../src/exif.c:380 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: ../src/exif.c:381 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: ../src/exif.c:382 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: ../src/exif.c:383 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: ../src/exif.c:384 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Tühista valik" #: ../src/exif.c:386 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Sorteerimata" #: ../src/exif.c:387 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Sorteerimine" #: ../src/exif.c:388 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "Faili kuupäev:" #: ../src/exif.c:389 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: ../src/exif.c:391 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Nimeta ümber" #: ../src/exif.c:392 msgid "Exposure mode" msgstr "" #: ../src/exif.c:393 msgid "White balance" msgstr "" #: ../src/exif.c:394 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: ../src/exif.c:395 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "" #: ../src/exif.c:396 msgid "Scene capture type" msgstr "" #: ../src/exif.c:397 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Ujuvuse kontroll" #: ../src/exif.c:398 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Jätka" #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151 msgid "Saturation" msgstr "" #: ../src/exif.c:400 msgid "Sharpness" msgstr "" #: ../src/exif.c:401 msgid "Device setting" msgstr "" #: ../src/exif.c:402 msgid "Subject range" msgstr "" #: ../src/exif.c:403 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "Pildi suurus:" #: ../src/exif.c:1110 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: ../src/exif.c:1116 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:405 msgid "infinity" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:434 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Failid" #: ../src/exif-common.c:438 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Puudub" #: ../src/exif-common.c:441 msgid "off" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:450 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:451 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: ../src/exif-common.c:456 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:476 msgid "dot" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:509 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:517 msgid "embedded" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:612 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:612 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Nimi" #: ../src/exif-common.c:919 msgid "DateDigitized" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:925 msgid "Focal length 35mm" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Kõik failid" #: ../src/exif-common.c:930 msgid "GPS position" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:931 msgid "GPS altitude" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Kollektsioonid" #: ../src/exif-common.c:933 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Bilineaarne" #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75 msgid "Country code" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: ../src/exif-common.c:937 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Faili suurus:" #: ../src/exif-common.c:938 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "Faili kuupäev:" #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "Faili nimi:" #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "Faili suurus:" #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "Faili nimi:" #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "Faili kuupäev:" #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "Faili kuupäev:" #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "Failid" #: ../src/exif-common.c:945 msgid "Page no." msgstr "" #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63 msgid "Lens" msgstr "" #: ../src/filedata.c:112 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d baiti" #: ../src/filedata.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f K" #: ../src/filedata.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB" #: ../src/filedata.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f MB" #: ../src/filedata.c:2770 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2776 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "Fail nimega %s on juba olemas." #: ../src/filedata.c:2782 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2788 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2794 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2800 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2806 #, fuzzy msgid "no read permission" msgstr "(puudub lugemisõigus) %s baiti" #: ../src/filedata.c:2812 msgid "file is readonly" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2818 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2824 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad, operatsioonist loobuti." #: ../src/filedata.c:2830 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad, operatsioonist loobuti." #: ../src/filedata.c:2836 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2842 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: ../src/filedata.c:3396 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Ajaloonimekirjade kirjutamine ebaõnnestus: %s\n" #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "Täisekraan-vaade" #: ../src/fullscreen.c:425 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Faili suurus:" #: ../src/fullscreen.c:433 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../src/fullscreen.c:439 msgid "Screen" msgstr "" #: ../src/fullscreen.c:674 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: ../src/fullscreen.c:675 msgid "Active screen" msgstr "" #: ../src/fullscreen.c:677 msgid "Active monitor" msgstr "" #: ../src/histogram.c:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: ../src/histogram.c:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: ../src/histogram.c:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: ../src/histogram.c:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/histogram.c:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: ../src/histogram.c:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: ../src/histogram.c:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: ../src/histogram.c:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: ../src/histogram.c:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/histogram.c:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: ../src/history_list.c:289 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Ajaloonimekirjade kirjutamine ebaõnnestus: %s\n" #: ../src/image.c:350 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "Kollektsioonid" #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:202 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:212 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:219 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:227 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:233 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:239 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:246 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "Suurenda" #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "Vähenda" #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "Originaalsuurus" #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757 #, fuzzy msgid "Fit image to _window" msgstr "Mahuta pilt aknasse" #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514 #, fuzzy msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Sea taustapildiks" #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810 #, fuzzy msgid "_Stop slideshow" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "Jätka slaidiseanssi" #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818 #: ../src/layout_image.c:825 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "Peata slaidiseanss" #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824 #, fuzzy msgid "_Start slideshow" msgstr "Alusta slaidiseanssi" #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "Täisekraan-vaade" #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "Sulge aken" #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658 msgid "Ascending" msgstr "Tõusev järjestus" #: ../src/layout.c:568 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: ../src/layout.c:573 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: ../src/layout.c:578 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: ../src/layout.c:683 msgid " Slideshow" msgstr " Slaidiseanss" #: ../src/layout.c:687 msgid " Paused" msgstr " Peatatud" #: ../src/layout.c:703 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s" #: ../src/layout.c:710 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d faili%s" #: ../src/layout.c:715 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d faili%s" #: ../src/layout.c:764 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(puudub lugemisõigus) %s baiti" #: ../src/layout.c:768 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s baiti" #: ../src/layout.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s baiti" #: ../src/layout.c:785 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s baiti" #: ../src/layout.c:876 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Tühista valik" #: ../src/layout.c:882 #, fuzzy msgid "Folder contents (files selected)" msgstr "Vigane failinimi" #: ../src/layout.c:893 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Vigane sihtkoht" #: ../src/layout.c:904 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Tühista valik" #: ../src/layout.c:916 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67 msgid "Tools" msgstr "Tööriistad" #: ../src/layout.c:2270 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: ../src/layout.c:2339 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Üldine" #: ../src/layout.c:2341 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: ../src/layout.c:2349 msgid "Use current" msgstr "Kasuta aktiivset" #: ../src/layout.c:2352 #, fuzzy msgid "Show date in directories list view" msgstr "Uus kataloog" #: ../src/layout.c:2355 #, fuzzy msgid "Start-up directory:" msgstr "Algkataloog" #: ../src/layout.c:2357 msgid "No change" msgstr "" #: ../src/layout.c:2360 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "Vali kõik" #: ../src/layout.c:2363 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "Kopeeri" #: ../src/layout.c:2367 msgid "Layout" msgstr "Paigutus" #: ../src/layout.c:2694 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Vigane failinimi" #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179 msgid "Files" msgstr "Failid" #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570 msgid "Image" msgstr "Pilt" #: ../src/layout_config.c:358 msgid "(drag to change order)" msgstr "(järjekorra muutmiseks lohista kirjet)" #: ../src/layout_image.c:787 #, fuzzy msgid "Copy _image" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: ../src/layout_image.c:838 msgid "_Animate" msgstr "" #: ../src/layout_image.c:842 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "Peida failide nimekiri" #: ../src/layout_image.c:2065 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: ../src/layout_image.c:2073 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Puhasta puhver" #: ../src/layout_util.c:616 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus" #: ../src/layout_util.c:619 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Blokeeri failide filtreerimine" #: ../src/layout_util.c:621 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: ../src/layout_util.c:623 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:625 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:627 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:629 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "Peegelda" #: ../src/layout_util.c:633 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Mõõtmed:" #: ../src/layout_util.c:2084 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2158 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "Fail %s on juba olemas." #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372 #: ../src/layout_util.c:2471 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "/Fail/Uus ak_en" #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403 #: ../src/layout_util.c:2472 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Sulge aken" #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2375 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "/Fail/Uus ak_en" #: ../src/layout_util.c:2406 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2427 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Fail" #: ../src/layout_util.c:2428 msgid "_Go" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2429 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/_Redaktor" #: ../src/layout_util.c:2430 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Tühista valik" #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Mõõtmed:" #: ../src/layout_util.c:2432 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:2433 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "Omadused" #: ../src/layout_util.c:2435 msgid "_Files and Folders" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2436 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Suurenda" #: ../src/layout_util.c:2437 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: ../src/layout_util.c:2438 msgid "_Connected Zoom" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2439 msgid "Spli_t" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2440 msgid "Stere_o" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2442 msgid "_Plugins" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2443 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Aknad" #: ../src/layout_util.c:2444 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Abi" #: ../src/layout_util.c:2446 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "%d pilti" #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "%d pilti" #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448 #: ../src/layout_util.c:2449 msgid "_Previous Image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "%d pilti" #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451 #: ../src/layout_util.c:2462 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "Pildi suurus:" #: ../src/layout_util.c:2453 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2454 msgid "Back in image history" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2456 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "%d pilti" #: ../src/layout_util.c:2456 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2457 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: ../src/layout_util.c:2457 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2458 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: ../src/layout_util.c:2458 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2459 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "%d pilti" #: ../src/layout_util.c:2459 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2463 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: ../src/layout_util.c:2464 msgid "_Back" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2464 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2465 msgid "_Forward" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2465 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2466 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Kodu" #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Home" msgstr "Kodu" #: ../src/layout_util.c:2467 msgid "_Up" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2467 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "Uus kataloog..." #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "/Fail/Uus ak_en" #: ../src/layout_util.c:2469 msgid "default" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2470 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "Kasuta aktiivset" #: ../src/layout_util.c:2473 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706 #: ../src/toolbar.c:89 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: ../src/layout_util.c:2474 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "Ava kollektsioon" #: ../src/layout_util.c:2474 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "Ava kollektsioon" #: ../src/layout_util.c:2475 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "/Fail/Ava _hiljutine" #: ../src/layout_util.c:2475 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "Ava kollektsioon" #: ../src/layout_util.c:2476 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "Võrdlen..." #: ../src/layout_util.c:2476 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "Võrdlen..." #: ../src/layout_util.c:2477 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "Otsi duplikaadid..." #: ../src/layout_util.c:2478 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr "Abi - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "Abi - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2479 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #: ../src/layout_util.c:2480 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "Uus kataloog..." #: ../src/layout_util.c:2480 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr "Uus kataloog..." #: ../src/layout_util.c:2481 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "Kopeeri..." #: ../src/layout_util.c:2482 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "Liiguta..." #: ../src/layout_util.c:2483 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "Muuda nime..." #: ../src/layout_util.c:2487 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "Kustuta..." #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "Blokeeri failide filtreerimine" #: ../src/layout_util.c:2488 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "Blokeeri failide filtreerimine" #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Blokeeri failide filtreerimine" #: ../src/layout_util.c:2489 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "Blokeeri failide filtreerimine" #: ../src/layout_util.c:2490 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "Kopeeri" #: ../src/layout_util.c:2490 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2491 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "Kopeeri" #: ../src/layout_util.c:2491 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "Kopeeri" #: ../src/layout_util.c:2492 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "Sulge aken" #: ../src/layout_util.c:2493 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Kvaliteet" #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Kvaliteet" #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "Pööra päripäeva" #: ../src/layout_util.c:2494 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "Pööra päripäeva" #: ../src/layout_util.c:2495 msgid "_Rating 0" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2495 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:2496 msgid "_Rating 1" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2496 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:2497 msgid "_Rating 2" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2497 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:2498 msgid "_Rating 3" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2498 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:2499 msgid "_Rating 4" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2499 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:2500 msgid "_Rating 5" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2500 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:2501 msgid "_Rating -1" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2501 msgid "Rating -1" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "Pööra vastupäeva" #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Pööra vastupäeva" #: ../src/layout_util.c:2503 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "Pööra 180" #: ../src/layout_util.c:2503 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "Pööra 180" #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "Peegelda" #: ../src/layout_util.c:2504 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "Pildi suurus:" #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Pööra ümber telje" #: ../src/layout_util.c:2505 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "Pildi suurus:" #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Faili nimi:" #: ../src/layout_util.c:2506 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "Faili nimi:" #: ../src/layout_util.c:2507 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Vali kõik" #: ../src/layout_util.c:2508 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "Tühista valik" #: ../src/layout_util.c:2509 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Tühista valik" #: ../src/layout_util.c:2509 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Tühista valik" #: ../src/layout_util.c:2510 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Omadused" #: ../src/layout_util.c:2510 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Omadused" #: ../src/layout_util.c:2511 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Programmi häälestus" #: ../src/layout_util.c:2511 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Programmi häälestus" #: ../src/layout_util.c:2512 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "Programmi häälestus" #: ../src/layout_util.c:2512 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "Programmi häälestus" #: ../src/layout_util.c:2513 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2513 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2514 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "Sea taustapildiks" #: ../src/layout_util.c:2515 msgid "_Save metadata" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135 msgid "Save metadata" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2516 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "Sorteerimata" #: ../src/layout_util.c:2516 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "Sorteerimata" #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732 #: ../src/toolbar.c:115 msgid "Zoom in" msgstr "Suurenda" #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733 #: ../src/toolbar.c:116 msgid "Zoom out" msgstr "Vähenda" #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734 #: ../src/toolbar.c:117 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Originaalsuurus" #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse" #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735 #: ../src/toolbar.c:118 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse" #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2525 msgid "Fit Horizontally" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542 msgid "Fit _Vertically" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2526 msgid "Fit Vertically" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Originaalsuurus" #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "Originaalsuurus" #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Originaalsuurus" #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "Originaalsuurus" #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Originaalsuurus" #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "Originaalsuurus" #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741 #: ../src/toolbar.c:124 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Originaalsuurus" #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Originaalsuurus" #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743 #: ../src/toolbar.c:126 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Originaalsuurus" #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744 #: ../src/toolbar.c:127 msgid "Connected Zoom in" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "Vähenda" #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "Näita pilti originaalsuuruses" #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse" #: ../src/layout_util.c:2541 msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2542 msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2543 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "Näita pilti originaalsuuruses" #: ../src/layout_util.c:2544 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "Näita pilti originaalsuuruses" #: ../src/layout_util.c:2545 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "Näita pilti originaalsuuruses" #: ../src/layout_util.c:2546 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "Originaalsuurus" #: ../src/layout_util.c:2547 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "Originaalsuurus" #: ../src/layout_util.c:2548 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "Originaalsuurus" #: ../src/layout_util.c:2549 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Ava uues aknas" #: ../src/layout_util.c:2549 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "Ava uues aknas" #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551 #: ../src/layout_util.c:2552 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "Täisekraan-vaade" #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie täisekraan" #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie täisekraan" #: ../src/layout_util.c:2555 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2555 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2556 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2556 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2557 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2557 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2558 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "Peida failide nimekiri" #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "Peida failide nimekiri" #: ../src/layout_util.c:2559 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "Peata slaidiseanss" #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "Peata slaidiseanss" #: ../src/layout_util.c:2560 msgid "Faster" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr " Slaidiseanss" #: ../src/layout_util.c:2561 msgid "Slower" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr " Slaidiseanss" #: ../src/layout_util.c:2562 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Uuenda" #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Uuenda" #: ../src/layout_util.c:2563 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Abi/Programmist" #: ../src/layout_util.c:2563 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "/Abi/Programmist" #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371 msgid "On-line help search" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2565 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/Abi/_Kiirklahvid" #: ../src/layout_util.c:2565 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "/Abi/_Kiirklahvid" #: ../src/layout_util.c:2566 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "/Abi/_Kiirklahvid" #: ../src/layout_util.c:2566 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Laen pisipilte..." #: ../src/layout_util.c:2567 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/Abi/_Tarkvara redaktsiooni märkused" #: ../src/layout_util.c:2567 #, fuzzy msgid "Release notes" msgstr "/Abi/_Tarkvara redaktsiooni märkused" #: ../src/layout_util.c:2568 msgid "_ChangeLog" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2568 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "Mine kodukataloogi" #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2569 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2570 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/Abi/Programmist" #: ../src/layout_util.c:2570 #, fuzzy msgid "About" msgstr "/Abi/Programmist" #: ../src/layout_util.c:2571 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "Aknad" #: ../src/layout_util.c:2571 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "Aknad" #: ../src/layout_util.c:2572 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "Sulge aken" #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "/Fail/Uus ak_en" #: ../src/layout_util.c:2573 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2573 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2574 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: ../src/layout_util.c:2574 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: ../src/layout_util.c:2575 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "%d pilti" #: ../src/layout_util.c:2575 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "%d pilti" #: ../src/layout_util.c:2576 msgid "_Up Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2576 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "Suurus" #: ../src/layout_util.c:2577 msgid "_Down Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2577 msgid "Down Split Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2578 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Kirjuta fail üle" #: ../src/layout_util.c:2578 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Kirjuta fail üle" #: ../src/layout_util.c:2579 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2579 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2580 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "Puhasta puhver" #: ../src/layout_util.c:2584 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Näita pisipilte" #: ../src/layout_util.c:2584 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "Näita pisipilte" #: ../src/layout_util.c:2585 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Näita peidetud faile" #: ../src/layout_util.c:2585 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "Näita peidetud faile" #: ../src/layout_util.c:2586 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "Näita peidetud faile" #: ../src/layout_util.c:2587 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "Faili kuupäev:" #: ../src/layout_util.c:2587 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "Näita peidetud faile" #: ../src/layout_util.c:2588 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba" #: ../src/layout_util.c:2588 msgid "Hide alpha channel" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2589 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/Vaade/_Ujuv failide nimekiri" #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "/Vaade/_Ujuv failide nimekiri" #: ../src/layout_util.c:2590 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba" #: ../src/layout_util.c:2590 #, fuzzy msgid "Hide toolbar" msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba" #: ../src/layout_util.c:2591 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148 msgid "Info sidebar" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2592 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: ../src/layout_util.c:2593 #, fuzzy msgid "Hide Bars" msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba" #: ../src/layout_util.c:2594 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: ../src/layout_util.c:2594 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: ../src/layout_util.c:2595 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "Kõik failid" #: ../src/layout_util.c:2596 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2596 msgid "Use profile from image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2597 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: ../src/layout_util.c:2597 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: ../src/layout_util.c:2598 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2599 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2599 msgid "Show Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2600 #, fuzzy msgid "_Show Guidelines" msgstr "Näita peidetud faile" #: ../src/layout_util.c:2600 #, fuzzy msgid "Show Guidelines" msgstr "Näita peidetud faile" #: ../src/layout_util.c:2601 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Ristkülikuline valik" #: ../src/layout_util.c:2602 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2602 msgid "Toggle GIF animation" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2603 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133 #, fuzzy msgid "Exif rotate" msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146 msgid "Draw Rectangle" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2605 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128 msgid "Split Pane Sync" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2610 #, fuzzy msgid "Image _List" msgstr "Pildi suurus:" #: ../src/layout_util.c:2610 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss" #: ../src/layout_util.c:2611 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #: ../src/layout_util.c:2611 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "Nimekiri ikoonidena" #: ../src/layout_util.c:2615 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: ../src/layout_util.c:2615 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: ../src/layout_util.c:2619 msgid "_Horizontal" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2619 msgid "Split Horizontal" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2620 msgid "_Vertical" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2620 msgid "Split Vertical" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2621 msgid "_Quad" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2621 msgid "Split Quad" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2622 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "Suurus" #: ../src/layout_util.c:2622 #, fuzzy msgid "Split Single" msgstr "Suurus" #: ../src/layout_util.c:2626 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2626 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2627 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2627 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2628 msgid "Input _2" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2628 msgid "Input 2" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2629 msgid "Input _3" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2629 msgid "Input 3" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2630 msgid "Input _4" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2630 msgid "Input 4" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2631 msgid "Input _5" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2631 msgid "Input 5" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2635 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2636 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2637 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2638 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2639 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2643 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2644 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2644 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2648 msgid "_Auto" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2648 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2649 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2649 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2650 msgid "_Cross" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2650 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2651 msgid "_Off" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2651 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2987 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2988 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Vali kõik" #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2989 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Vali kõik" #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991 #: ../src/view_file/view_file.c:569 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Vali kõik" #: ../src/layout_util.c:2992 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Vali kõik" #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Vali kõik" #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Vali kõik" #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Redaktorid" #: ../src/layout_util.c:2994 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Redaktorid" #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2995 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Vali kõik" #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2996 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Vali kõik" #: ../src/layout_util.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "Vali kõik" #: ../src/layout_util.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Vali kõik" #: ../src/layout_util.c:3612 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3618 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3666 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3674 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3679 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3701 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #. something went badly wrong #: ../src/lirc.c:209 #, c-format msgid "disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: ../src/lirc.c:234 #, c-format msgid "" "could not read LIRC config file\n" "please read the documentation of LIRC to \n" "know how to create a proper config file\n" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:355 msgid "Log" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423 msgid "Debug level:" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:410 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "Hiire ratas kerib pilti" #: ../src/logwindow.c:418 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Blokeeri failide filtreerimine" #: ../src/logwindow.c:426 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Faili kuupäev:" #: ../src/logwindow.c:446 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:455 msgid "Search backwards" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:465 msgid "Search forwards" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:475 msgid "Highlight all" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:481 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Filtreerimine" #: ../src/main.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Kasutamine: gqview [häälestus] [kataloogitee]\n" "\n" #: ../src/main.c:387 msgid "valid options are:\n" msgstr "võimalikud häälestused:\n" #: ../src/main.c:388 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools riistade näitamine\n" #: ../src/main.c:389 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools peida riistad\n" #: ../src/main.c:390 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen käivitu täisekraan-moodis\n" #: ../src/main.c:391 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow käivitu slaidiseanss-moodis\n" #: ../src/main.c:392 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list ava käsureale kollektsiooni aken\n" #: ../src/main.c:393 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: ../src/main.c:394 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: ../src/main.c:395 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n" msgstr " -v, --version väljasta versiooni info\n" #: ../src/main.c:396 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list ava käsureale kollektsiooni aken\n" #: ../src/main.c:397 #, fuzzy msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr " -l, --list ava käsureale kollektsiooni aken\n" #: ../src/main.c:399 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug väljasta debug infot\n" #: ../src/main.c:400 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" #: ../src/main.c:402 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools riistade näitamine\n" #: ../src/main.c:403 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: ../src/main.c:404 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version väljasta versiooni info\n" #: ../src/main.c:405 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help näita seda teadet\n" "\n" #: ../src/main.c:406 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" "\n" msgstr "" #: ../src/main.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Loon Geeqie kataloogi: %s\n" #: ../src/main.c:661 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Ei saa luua kataloogi: %s\n" #: ../src/main.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: ../src/main.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: ../src/main.c:859 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Välju" #: ../src/main.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Kvaliteet" #: ../src/main.c:866 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Kollektsioone on muudetud.\n" "Väljuda sellegipoolest?" #: ../src/menu.c:143 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "Sorteeirud suuruse järgi" #: ../src/menu.c:146 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: ../src/menu.c:149 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: ../src/menu.c:152 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: ../src/menu.c:155 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: ../src/menu.c:158 msgid "Unsorted" msgstr "Sorteerimata" #: ../src/menu.c:161 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "Sorteeritud kataloogitee järgi" #: ../src/menu.c:164 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "Sorteeritud numbri järgi" #: ../src/menu.c:167 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: ../src/menu.c:170 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Sorteeirud suuruse järgi" #: ../src/menu.c:174 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277 msgid "Zoom to original size" msgstr "Näita originaalsuuruses" #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238 msgid "Fit image to window" msgstr "Mahuta pilt aknasse" #: ../src/menu.c:274 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Ära muuda suurendust" #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Suurenda" #: ../src/menu.c:354 #, fuzzy msgid "Rotate _180°" msgstr "Pööra 180" #: ../src/menu.c:459 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Kollektsioonid" #: ../src/metadata.c:1733 msgid "People" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1734 msgid "Family" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1735 msgid "Free time" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1736 msgid "Children" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1737 msgid "Sport" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1738 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Kuupäev" #: ../src/metadata.c:1739 msgid "Festival" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1740 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "Kuupäev" #: ../src/metadata.c:1741 msgid "Animal" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1742 msgid "Bird" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1743 msgid "Insect" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1744 msgid "Pets" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1745 msgid "Wildlife" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1746 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "Suurenda" #: ../src/metadata.c:1747 msgid "Plant" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1748 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "/Vaade/_Puu" #: ../src/metadata.c:1749 msgid "Flower" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1750 msgid "Water" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1751 msgid "River" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1752 msgid "Lake" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1753 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "Võrdlen..." #: ../src/metadata.c:1754 msgid "Landscape" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1755 msgid "Art" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1756 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "Algus #" #: ../src/metadata.c:1757 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Filter:" #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772 msgid "Historic" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773 msgid "Modern" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1760 msgid "City" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1761 msgid "Park" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1762 msgid "Street" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1763 msgid "Square" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1764 msgid "Architecture" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1765 msgid "Buildings" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1766 msgid "House" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1767 msgid "Cathedral" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1768 msgid "Palace" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1769 msgid "Castle" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1770 msgid "Bridge" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1771 msgid "Interior" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1774 msgid "Places" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1775 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Kollektsioonid" #: ../src/metadata.c:1776 msgid "Night" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1777 msgid "Lights" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1778 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Tühista valik" #: ../src/metadata.c:1779 msgid "Sun" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1780 msgid "Weather" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1781 msgid "Fog" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1782 msgid "Rain" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1783 msgid "Clouds" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1784 msgid "Snow" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1785 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1786 msgid "Photo" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1787 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "Redaktor" #: ../src/metadata.c:1788 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Kustuta failid" #: ../src/metadata.c:1789 msgid "Macro" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1790 msgid "Portrait" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1791 msgid "Black and White" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1792 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Loo" #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "failiks:" #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Redaktorid" #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Kollektsioonid" #: ../src/osd.c:45 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "Pildi suurus:" #: ../src/osd.c:46 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "Pildi suurus:" #: ../src/osd.c:55 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "Faili kuupäev:" #: ../src/osd.c:56 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "Pildi suurus:" #: ../src/osd.c:58 msgid "ShutterSpeed" msgstr "" #: ../src/osd.c:64 msgid "ISO" msgstr "" #: ../src/osd.c:66 msgid "Focal len. 35mm" msgstr "" #: ../src/osd.c:70 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: ../src/osd.c:71 msgid "Altitude" msgstr "" #: ../src/osd.c:73 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Bilineaarne" #: ../src/osd.c:78 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "Loo" #: ../src/osd.c:79 msgid "© Contributor" msgstr "" #: ../src/osd.c:80 msgid "© Rights" msgstr "" #: ../src/osd.c:169 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d pilti" #: ../src/pan-view/pan-view.c:465 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:466 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Loen sarnasuse andmeid..." #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Võrdlen..." #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428 msgid "Filename:" msgstr "Faili nimi:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845 #: ../src/preferences.c:2337 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Kollektsioonid" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Kuupäev" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753 msgid "Folder not found" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Abi - Geeqie" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilineaarne" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Puhasta" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Failid" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856 msgid "Grid" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Pilt" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Puhasta pisipildid" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037 msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Puhverda pisipildid" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114 msgid "_Play" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Näita peidetud faile" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Puudub" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Faili suurus:" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49 msgid "Require" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49 msgid "R" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "Kustuta fail" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52 msgid "E" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55 msgid "Include" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55 msgid "I" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58 msgid "G" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Sorteerimata" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter:" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Filter:" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66 msgid "Find" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115 msgid "path found" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Faili nimi:" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163 msgid "partial match" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407 msgid "no match" msgstr "" #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "(tundmatus)..." #: ../src/preferences.c:116 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "Pilt" #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572 msgid "Video" msgstr "" #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Võrdle millega:" #: ../src/preferences.c:612 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Lähim (halvim, kuid kiireim)" #: ../src/preferences.c:614 msgid "Tiles" msgstr "Klotsid" #: ../src/preferences.c:616 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Hyper (parim, kui aeglaseim)" #: ../src/preferences.c:639 msgid "Ask" msgstr "" #: ../src/preferences.c:667 msgid "Primary" msgstr "" #: ../src/preferences.c:669 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../src/preferences.c:671 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78 msgid "Back" msgstr "" #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79 msgid "Forward" msgstr "" #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "%d pilti" #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83 #, fuzzy msgid "Last Page" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85 #, fuzzy msgid "Previous Page" msgstr "%d pilti" #: ../src/preferences.c:705 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/Fail/Uus ak_en" #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Võrdlen..." #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049 #: ../src/utilops.c:3204 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "Uus kataloog..." #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416 #: ../src/utilops.c:2882 msgid "Rename" msgstr "Nimeta ümber" #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97 #: ../src/utilops.c:2229 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98 #, fuzzy msgid "Close Window" msgstr "Sulge aken" #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102 #, fuzzy msgid "Select invert" msgstr "Tühista valik" #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103 #, fuzzy msgid "Show file filter" msgstr "Näita peidetud faile" #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104 #, fuzzy msgid "Select rectangle" msgstr "Vali kõik" #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Filter:" #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Omadused" #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107 #, fuzzy msgid "Configure this window" msgstr "Programmi häälestus" #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108 #, fuzzy msgid "Cache maintenance" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "Pööra päripäeva" #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Pööra 180" #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "Peegelda" #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "Pööra ümber telje" #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "Faili nimi:" #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119 msgid "Fit Horizontaly" msgstr "" #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120 msgid "Fit vertically" msgstr "" #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125 #, fuzzy msgid "Zoom1:3" msgstr "Originaalsuurus" #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130 msgid "Over Under Exposed" msgstr "" #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287 #: ../src/window.c:308 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Abi" #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "Näita pisipilte" #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144 #, fuzzy msgid "Show marks" msgstr "Näita peidetud faile" #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145 #, fuzzy msgid "Show guidelines" msgstr "Näita peidetud faile" #: ../src/preferences.c:876 msgid "Custom" msgstr "" #: ../src/preferences.c:958 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: ../src/preferences.c:960 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:962 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:964 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:966 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:968 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:970 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:972 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:974 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:976 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:979 msgid "Side by Side" msgstr "" #: ../src/preferences.c:980 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:987 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "failiks:" #: ../src/preferences.c:988 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630 msgid "Fixed position" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "Kustuta failid" #: ../src/preferences.c:1329 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "Puhasta puhver" #: ../src/preferences.c:1360 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1408 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1915 msgid "General" msgstr "Üldine" #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210 msgid "Quality:" msgstr "Kvaliteet:" #: ../src/preferences.c:1924 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:" #: ../src/preferences.c:1925 msgid "Width:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1926 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Vigane sihtkoht" #: ../src/preferences.c:1928 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Puhverda pisipildid faili .thumbnails" #: ../src/preferences.c:1936 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1943 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1950 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1956 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1959 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: ../src/preferences.c:1962 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "Kollektsioonide failid" #: ../src/preferences.c:1965 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1968 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1977 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Filter:" #: ../src/preferences.c:1984 msgid "Star character: " msgstr "" #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027 msgid "Display selected character" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Puhasta" #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038 #: ../src/preferences.c:2184 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2016 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: ../src/preferences.c:2048 msgid "Slide show" msgstr "Slaidiseanss" #: ../src/preferences.c:2059 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Ooteaeg enne pildi vahetamist (sekundites):" #: ../src/preferences.c:2075 msgid "Random" msgstr "Segamini" #: ../src/preferences.c:2076 msgid "Repeat" msgstr "Korduv" #: ../src/preferences.c:2080 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2082 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Ekraanivälise puhvri suurus (MB/pilt):" #: ../src/preferences.c:2084 msgid "Preload next image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: ../src/preferences.c:2087 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "Uuenda failide nimekirja" #: ../src/preferences.c:2093 msgid "Expand menu and toolbar" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2095 msgid "" "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2097 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2101 msgid "Info sidebar heights" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2102 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2104 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #: ../src/preferences.c:2110 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Võrdle millega:" #: ../src/preferences.c:2113 #, fuzzy msgid "Rating:" msgstr "Filter:" #: ../src/preferences.c:2119 msgid "Show predefined keyword tree" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2121 msgid "" "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to " "take effect)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Faili kuupäev:" #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937 msgid "Update" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2153 msgid "Install" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2158 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2162 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2168 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2175 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2217 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2225 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2233 msgid "Zoom increment:" msgstr "Suurenduse samm:" #: ../src/preferences.c:2241 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Suurenda pilti, et see mahuks aknasse." #: ../src/preferences.c:2247 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2250 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2256 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window" "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified " "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around " "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater " "than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2258 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Lisa" #: ../src/preferences.c:2260 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:" #: ../src/preferences.c:2263 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2266 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Must taust" #: ../src/preferences.c:2271 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2274 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2280 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "Jätka" #: ../src/preferences.c:2282 msgid "Auto rotate proofs using Exif information" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2296 msgid "Windows" msgstr "Aknad" #: ../src/preferences.c:2298 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Algus #" #: ../src/preferences.c:2300 msgid "Remember window positions" msgstr "Jäta akende asukohad meelde" #: ../src/preferences.c:2303 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2307 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Jäta akende asukohad meelde" #: ../src/preferences.c:2311 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Jäta riistade olekud meelde (ujuv/peidetud)" #: ../src/preferences.c:2314 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Jäta akende asukohad meelde" #: ../src/preferences.c:2317 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "/Fail/Uus ak_en" #: ../src/preferences.c:2322 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Mahuta aken pildi ümber, kui riistad on peidetud või ujuvad" #: ../src/preferences.c:2326 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Piira akna suurust automaatsel suurendamisel (%):" #: ../src/preferences.c:2341 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Pildi suurus:" #: ../src/preferences.c:2343 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2361 msgid "OSD" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2365 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2377 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Puudub" #: ../src/preferences.c:2408 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2413 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Must taust" #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641 #: ../src/preferences.c:3527 msgid "Defaults" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2436 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2440 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Mõõtmed:" #: ../src/preferences.c:2445 msgid "Field separators" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2449 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2454 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2458 #, fuzzy msgid "%path:39%" msgstr "Kataloogitee" #: ../src/preferences.c:2463 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2467 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2472 msgid "Pango markup" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2476 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2517 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2519 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2521 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2523 msgid "Natural sort order" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2525 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Blokeeri failide filtreerimine" #: ../src/preferences.c:2528 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Blokeeri failide filtreerimine" #: ../src/preferences.c:2532 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2539 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Faili kuupäev:" #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114 msgid "Class" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2613 msgid "Writable" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2624 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2670 msgid "Metadata writing process" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2672 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2674 msgid "" "Metadata are written in the following order. The process ends after first " "success." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2682 msgid "" "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP " "standard" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2688 msgid "" "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2691 #, c-format msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2702 msgid "Step 1: Write to image files" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2710 msgid "" "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2713 msgid "Warn if the image files are unwritable" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2716 msgid "Ask before writing to image files" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2719 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2722 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2727 msgid "" "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) " "instead of XMP" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2731 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2732 msgid "" "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped " "sidecars" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2735 msgid "Allow keywords to differ only in case" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2738 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2744 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2746 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2752 msgid "Timeout (seconds):" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2755 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "Ooteaeg enne pildi vahetamist (sekundites):" #: ../src/preferences.c:2758 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2761 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: ../src/preferences.c:2763 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #: ../src/preferences.c:3064 msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3147 msgid "Perceptual" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3149 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3153 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3177 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: ../src/preferences.c:3179 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "Kõik failid" #: ../src/preferences.c:3187 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3190 msgid "Menu name" msgstr "Menüüs olev nimi" #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Filter:" #: ../src/preferences.c:3201 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Tühista valik" #: ../src/preferences.c:3225 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "Kõik failid" #: ../src/preferences.c:3229 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3234 msgid "Screen:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3240 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Nimeta ümber" #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3297 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: ../src/preferences.c:3299 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: ../src/preferences.c:3301 msgid "Enable Delete key" msgstr "Luba 'Delete' klahv" #: ../src/preferences.c:3304 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3322 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Faili suurus:" #: ../src/preferences.c:3322 msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3324 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3325 msgid "View" msgstr "Vaade" #: ../src/preferences.c:3333 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3336 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3346 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3349 msgid "In place renaming" msgstr "Kohapeal ümbernimetamine" #: ../src/preferences.c:3352 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3355 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: ../src/preferences.c:3357 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3359 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3363 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3367 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Ava kollektsioon" #: ../src/preferences.c:3371 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3375 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3378 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3382 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3385 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "Kopeeri" #: ../src/preferences.c:3389 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3391 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Progressiivne klaviatuuriga kerimine" #: ../src/preferences.c:3393 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3395 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Hiire ratas kerib pilti" #: ../src/preferences.c:3397 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3399 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3402 msgid "Play with:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3406 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3408 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3412 msgid "GPU" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3414 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Kirjuta fail üle" #: ../src/preferences.c:3421 msgid "Debugging" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3426 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Faili kuupäev:" #: ../src/preferences.c:3429 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Aknad" #: ../src/preferences.c:3447 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3449 msgid "Accelerators" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3468 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Kollektsioonid" #: ../src/preferences.c:3490 msgid "KEY" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3501 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Tööriistad" #: ../src/preferences.c:3532 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "Kustuta failid" #: ../src/preferences.c:3547 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Tööriistad" #: ../src/preferences.c:3563 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Tööriistad" #: ../src/preferences.c:3580 msgid "Stereo" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "%d pilti" #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "%d pilti" #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "%d pilti" #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Täisekraan-vaade" #: ../src/preferences.c:3606 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3636 msgid "Left X" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3638 msgid "Left Y" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3640 msgid "Right X" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3642 msgid "Right Y" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3808 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Abi - Geeqie" #: ../src/preferences.c:3818 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3927 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: ../src/print.c:353 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Vigane sihtkoht" #: ../src/print.c:355 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Näita peidetud faile" #: ../src/print.c:424 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Alusta teksti" #: ../src/print.c:426 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Näita peidetud faile" #: ../src/rcfile.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Loon Geeqie kataloogi: %s\n" #: ../src/rcfile.c:644 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: ../src/rcfile.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: ../src/remote.c:748 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: ../src/remote.c:782 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: ../src/remote.c:1067 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1072 #, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1080 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1087 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1094 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364 msgid "lua error: no data" msgstr "" #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description #: ../src/remote.c:1387 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: ../src/remote.c:1388 msgid "previous image" msgstr "" #: ../src/remote.c:1389 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "%d pilti" #: ../src/remote.c:1390 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: ../src/remote.c:1391 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: ../src/remote.c:1392 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: ../src/remote.c:1393 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: ../src/remote.c:1394 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: ../src/remote.c:1395 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "Alusta slaidiseanssi" #: ../src/remote.c:1396 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: ../src/remote.c:1397 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1397 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "Alusta slaidiseanssi" #: ../src/remote.c:1398 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: ../src/remote.c:1398 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "" #: ../src/remote.c:1399 msgid "show tools" msgstr "" #: ../src/remote.c:1400 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie tööriistad" #: ../src/remote.c:1401 msgid "quit" msgstr "" #: ../src/remote.c:1402 msgid "|layout ID" msgstr "" #: ../src/remote.c:1402 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1403 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:1404 msgid "get destination path of FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407 #: ../src/remote.c:1408 msgid "|" msgstr "" #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "Ava uues aknas" #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "Ava uues aknas" #: ../src/remote.c:1409 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: ../src/remote.c:1410 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: ../src/remote.c:1411 msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "" #: ../src/remote.c:1412 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "Nimeta ümber" #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414 msgid "[]" msgstr "" #: ../src/remote.c:1413 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: ../src/remote.c:1414 msgid "get list of files and class recursive" msgstr "" #: ../src/remote.c:1415 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1415 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: ../src/remote.c:1416 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "Salvesta kollektsioon kui:" #: ../src/remote.c:1417 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "Faili kuupäev:" #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "Ava uues aknas" #: ../src/remote.c:1420 msgid "clear command line collection list" msgstr "" #: ../src/remote.c:1421 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "Lisa uude kollektsiooni" #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423 msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "" #: ../src/remote.c:1424 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1424 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: ../src/remote.c:1425 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "/Fail/Uus ak_en" #: ../src/remote.c:1426 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "Sulge aken" #: ../src/remote.c:1427 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1427 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "Vigane failinimi" #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429 msgid "clear|clean" msgstr "" #: ../src/remote.c:1428 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Näita pisipilte" #: ../src/remote.c:1429 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Näita pisipilte" #: ../src/remote.c:1430 msgid " clean the metadata cache" msgstr "" #: ../src/remote.c:1431 #, fuzzy msgid " " msgstr "Failid" #: ../src/remote.c:1431 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Puhverda pisipildid" #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433 #, fuzzy msgid " " msgstr "Failid" #: ../src/remote.c:1432 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Näita pisipilte" #: ../src/remote.c:1433 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Puhverda pisipildid" #: ../src/remote.c:1434 #, fuzzy msgid "" msgstr "Failid" #: ../src/remote.c:1434 msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "" #: ../src/remote.c:1436 msgid "," msgstr "" #: ../src/remote.c:1436 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:1438 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1438 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: ../src/remote.c:1439 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: ../src/remote.c:1504 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1523 msgid "" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1573 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: ../src/remote.c:1711 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: ../src/search.c:270 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Failid" #: ../src/search.c:271 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Lisa sisu" #: ../src/search.c:272 msgid "results" msgstr "" #: ../src/search.c:273 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "Kollektsioonid" #: ../src/search.c:277 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "Jätka" #: ../src/search.c:278 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: ../src/search.c:279 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "Jätka" #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309 msgid "equal to" msgstr "" #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317 msgid "less than" msgstr "" #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318 msgid "greater than" msgstr "" #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312 msgid "between" msgstr "" #: ../src/search.c:291 msgid "before" msgstr "" #: ../src/search.c:292 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Filter:" #: ../src/search.c:297 msgid "match all" msgstr "" #: ../src/search.c:298 msgid "match any" msgstr "" #: ../src/search.c:299 msgid "exclude" msgstr "" #: ../src/search.c:303 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Jätka" #: ../src/search.c:304 msgid "miss" msgstr "" #: ../src/search.c:316 msgid "not geocoded" msgstr "" #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327 msgid "is" msgstr "" #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328 msgid "is not" msgstr "" #: ../src/search.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s" #: ../src/search.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d faili%s" #: ../src/search.c:404 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Võrdlen..." #: ../src/search.c:2023 msgid "Changed" msgstr "" #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Faili nimi:" #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445 msgid "Digitized" msgstr "" #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Pilt" #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Redaktorid" #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544 msgid "km" msgstr "" #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Failid" #: ../src/search.c:2678 msgid "File not found" msgstr "" #: ../src/search.c:2679 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #: ../src/search.c:2704 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: ../src/search.c:2754 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #: ../src/search.c:2800 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: ../src/search.c:2800 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #: ../src/search.c:3258 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: ../src/search.c:3328 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: ../src/search.c:3367 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Võrdlen..." #: ../src/search.c:3381 msgid "Recurse" msgstr "" #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514 msgid "Match case" msgstr "" #: ../src/search.c:3411 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Faili suurus:" #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464 #: ../src/search.c:3527 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Segamini" #: ../src/search.c:3424 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Faili kuupäev:" #: ../src/search.c:3442 msgid "Modified" msgstr "" #: ../src/search.c:3443 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "Algus #" #: ../src/search.c:3453 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Vigane sihtkoht" #: ../src/search.c:3474 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Lisa sisu" #: ../src/search.c:3480 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Sarnasus" #: ../src/search.c:3488 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Mõõtmed:" #: ../src/search.c:3520 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Lisa sisu" #: ../src/search.c:3534 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Pildi suurus:" #: ../src/search.c:3546 msgid "n.m." msgstr "" #: ../src/search.c:3552 msgid "from" msgstr "" #: ../src/search.c:3557 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: ../src/search.c:3565 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "Pildi suurus:" #: ../src/search.c:3576 msgid "Broken" msgstr "" #: ../src/search.c:3583 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Näita peidetud faile" #: ../src/secure_save.c:403 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: ../src/secure_save.c:405 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Võrdle kaht failikomplekti" #: ../src/secure_save.c:407 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:409 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: ../src/secure_save.c:411 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: ../src/secure_save.c:413 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:415 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:417 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:421 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "/Abi/_Kiirklahvid" #: ../src/thumb.c:410 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Puhvris oleva pisipildi laadimine ebaõnnestus, proovin luua uut.\n" #: ../src/toolbar.c:131 #, fuzzy msgid "Pixel Info" msgstr "Faili kuupäev:" #: ../src/toolbar.c:132 msgid "Ignore Alpha" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:538 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762 msgid "Delete failed" msgstr "Kustutamine ebaõnnestus" #: ../src/trash.c:89 #, fuzzy msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "iseendasse." #: ../src/trash.c:134 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "faili:\n" "%s" #: ../src/trash.c:146 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: ../src/trash.c:168 msgid "Permission denied" msgstr "" #: ../src/trash.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: ../src/trash.c:198 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: ../src/trash.c:202 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: ../src/trash.c:210 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: ../src/trash.c:214 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: ../src/trash.c:219 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "Redaktorid" #: ../src/ui_bookmark.c:306 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Kataloogitee" #: ../src/ui_bookmark.c:315 msgid "Icon:" msgstr "" #: ../src/ui_bookmark.c:321 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Tühista valik" #: ../src/ui_bookmark.c:414 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "Omadused" #: ../src/ui_bookmark.c:420 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Eemalda" #: ../src/ui_fileops.c:90 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:91 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:93 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:95 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:97 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:99 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:104 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110 msgid "[name not displayable]" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:108 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:110 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:1049 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus" #: ../src/ui_fileops.c:1112 msgid "Download web file" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:1114 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Laen pisipilte..." #: ../src/ui_help.c:119 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Laadimine ebaõnnestus:\n" "%s" #: ../src/ui_pathsel.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Fail %s on juba olemas." #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: ../src/ui_pathsel.c:439 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Faili %s ümbernimetamine %s-ks ebaõnnestus." #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Nimeta ümber" #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "Redaktorid" #: ../src/ui_pathsel.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: ../src/ui_pathsel.c:760 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Viga kataloogi loomisel" #: ../src/ui_pathsel.c:980 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" #: ../src/ui_pathsel.c:1052 msgid "Show hidden" msgstr "Näita peidetud faile" #: ../src/ui_pathsel.c:1137 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../src/ui_tabcomp.c:947 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Vali kõik" #: ../src/ui_tabcomp.c:969 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #: ../src/uri_utils.c:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: ../src/utilops.c:600 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "Ei saa kustutada faili:\n" " %s\n" " Jätkata teiste failide kustutamist?" #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Jätka" #: ../src/utilops.c:784 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/utilops.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the #. * target directory exists before continuing with the next step. #. * If not revert to the select directory dialog #. #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "Algkataloog" #: ../src/utilops.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "Fail nimega %s on juba olemas." #: ../src/utilops.c:1053 msgid "Really continue?" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087 msgid "Discard changes" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037 #: ../src/utilops.c:2053 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "Faili kuupäev:" #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690 msgid "Sidecars" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1569 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "Kirjuta fail üle" #: ../src/utilops.c:1609 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad" #: ../src/utilops.c:1692 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Nimeta ümber:" #: ../src/utilops.c:1729 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Menüüs olev nimi" #: ../src/utilops.c:1734 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Faili nimi:" #: ../src/utilops.c:1737 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Nimeta ümber:" #: ../src/utilops.c:1750 msgid "Auto rename" msgstr "Automaatne ümbernimetamine" #: ../src/utilops.c:1756 msgid "Begin text" msgstr "Alusta teksti" #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796 msgid "Start #" msgstr "Algus #" #: ../src/utilops.c:1770 msgid "End text" msgstr "Lõpeta tekst" #: ../src/utilops.c:1778 msgid "Padding:" msgstr "Täidis:" #: ../src/utilops.c:1783 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1788 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1940 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1996 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Filter:" #: ../src/utilops.c:2001 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2007 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2011 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: ../src/utilops.c:2023 msgid "no problem detected" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "Kustuta fail" #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2102 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2106 #, c-format msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2223 msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2227 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Vigane failinimi" #: ../src/utilops.c:2230 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "Kustuta fail" #: ../src/utilops.c:2250 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2273 msgid "Write metadata" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2274 msgid "Write metadata?" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2275 msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2277 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: ../src/utilops.c:2321 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: ../src/utilops.c:2322 msgid "This will move the following files" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: ../src/utilops.c:2371 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2417 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: ../src/utilops.c:2418 msgid "This will rename the following files" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2470 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2504 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Redaktorid" #: ../src/utilops.c:2505 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "Kustuta failid" #: ../src/utilops.c:2508 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "Luba 'Delete' klahv" #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Tühista valik" #: ../src/utilops.c:2678 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: ../src/utilops.c:2680 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2682 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus" #: ../src/utilops.c:2692 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "iseendasse." #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Vigane failinimi" #: ../src/utilops.c:2722 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2730 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Failid" #: ../src/utilops.c:2751 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Kustuta fail" #: ../src/utilops.c:2752 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "Vigane failinimi" #: ../src/utilops.c:2753 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2883 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: ../src/utilops.c:2884 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "Vigane failinimi" #: ../src/utilops.c:2937 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Tühista valik" #: ../src/utilops.c:2938 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "Kustuta fail" #: ../src/utilops.c:2941 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: ../src/utilops.c:3207 #, fuzzy msgid "Create Folder - " msgstr "Tühista valik" #: ../src/utilops.c:3231 #, fuzzy msgid "Create new folder" msgstr "Kustuta fail" #: ../src/utilops.c:3256 #, fuzzy msgid "Cannot create folder:" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: ../src/view_dir.c:412 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopeeri" #: ../src/view_dir.c:414 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Liiguta" #: ../src/view_dir.c:715 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: ../src/view_dir.c:720 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "Slaidiseanss" #: ../src/view_dir.c:722 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Rekursiivne slaidiseanss" #: ../src/view_dir.c:726 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "Otsi duplikaadid..." #: ../src/view_dir.c:728 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Rekursiivne duplikaatide otsimine..." #: ../src/view_dir.c:733 #, fuzzy msgid "_New folder..." msgstr "Uus kataloog..." #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Nimekiri ikoonidena" #: ../src/view_dir.c:753 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "Näita kataloogipuud" #: ../src/view_dir.c:766 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Näita peidetud faile" #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "Uuenda" #: ../src/view_file/view_file.c:667 #, fuzzy msgid "View as _Icons" msgstr "Nimekiri ikoonidena" #: ../src/view_file/view_file.c:673 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "Näita pisipilte" #: ../src/view_file/view_file.c:809 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Redaktorid" #: ../src/view_file/view_file.c:812 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Vali kõik" #: ../src/view_file/view_file.c:813 msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "" #: ../src/view_file/view_file.c:1106 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: ../src/view_file/view_file.c:1115 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Tühista valik" #: ../src/view_file/view_file.c:1671 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Laen pisipilte..." #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: ../src/view_file/view_file_list.c:515 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Vigane faili nimi:\n" "%s" #: ../src/view_file/view_file_list.c:516 msgid "Error renaming file" msgstr "Viga faili ümbernimetamisel" #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Nimi" #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Algus #" #: ../src/window.c:374 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: ../src/window.c:379 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Võrdlen..." #: ../src/window.c:397 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Võrdlen..." #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Mõõtmed:" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Open recent" #~ msgstr "/Fail/Ava _hiljutine" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Geeqie täisekraan" #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "vigane või ignoreeritud: %s\n" #~ "Häälestuste vaatamiseks kasuta --help\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "vigane või ignoreeritud: %s\n" #~ "Häälestuste vaatamiseks kasuta --help\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Käsurida" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilineaarne" #, fuzzy #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #, fuzzy #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Tühista valik" #, fuzzy #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:" #, fuzzy #~ msgid "points" #~ msgstr "Xpaint" #, fuzzy #~ msgid "Details" #~ msgstr "Kustuta failid" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Normaalne" #, fuzzy #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Mõõtmed:" #, fuzzy #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Vigane sihtkoht" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Faili nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Pealkirjata" #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sorteerimine" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Pildi suurus:" #, fuzzy #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Pildi suurus:" #, fuzzy #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Grupp:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "failiks:" #, fuzzy #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "File:" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Faili kuupäev:" #, fuzzy #~ msgid "Remember print settings" #~ msgstr "Jäta akende asukohad meelde" #, fuzzy #~ msgid "File name" #~ msgstr "Faili nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Geeqie täisekraan" #, fuzzy #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Geeqie täisekraan" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Redaktorid" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Lisa uude kollektsiooni" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Piira akna suurust automaatsel suurendamisel (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n" #~ "http://gqview.sourceforge.net\n" #~ "gqview@users.sourceforge.net\n" #~ "\n" #~ "Avaldatud GNU Üldise Avaliku Litsentsi all" #, fuzzy #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Omadused" #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Failid" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Failid" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Failid" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Näita kataloogipuud" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Uue pildi valikul:" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Sarnasus" #, fuzzy #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Tööriistad" #, fuzzy #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Salvesta kollektsioon" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ei saa liigutada faili:\n" #~ "%s\n" #~ "faili:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "Kustutamine ebaõnnestus" #, fuzzy #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Must taust" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Must taust" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Must taust" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "Aktiivne kollektsioon on tühi, salvestamine katkestatud." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d pilti (%d)" #, fuzzy #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "Omadused" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "The Gimp" #~ msgid "XV" #~ msgstr "XV" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #, fuzzy #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Pööra päripäeva" #, fuzzy #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Pööra vastupäeva" #, fuzzy #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Mahuta pilt aknasse" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Mõõtmed:" #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "Läbipaistev:" #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Tihendussuhe:" #, fuzzy #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Faili kuupäev:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Omanik:" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "%s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "(tundmatus)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "Tühi" #, fuzzy #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "Kohanda" #, fuzzy #~ msgid "_View Directory as" #~ msgstr "Uus kataloog" #, fuzzy #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "Pisipildid" #, fuzzy #~ msgid "_List" #~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #, fuzzy #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Mine kodukataloogi" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Uuenda failide nimekirja" #, fuzzy #~ msgid "_Float" #~ msgstr "Normaalne" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Ujuvuse kontroll" #~ msgid "None" #~ msgstr "Puudub" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normaalne" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Parim" #, fuzzy #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Algus #" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Kasuta xvpics pisipilte, kui leitud (ainult lugemine)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Virvtoonimise meetod:" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "Kaheosaline suurendus" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Käsurida" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Omadused" #, fuzzy #~ msgid "open file" #~ msgstr "" #~ "Nimeta fail:\n" #~ "%s\n" #~ "ümber:" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "Viga faili kopeerimisel" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ei saa kopeerida faili:\n" #~ "%s\n" #~ "faili:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Viga faili liigutamisel" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ei saa liigutada faili:\n" #~ "%s\n" #~ "faili:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ei saa ümber nimetada faili:\n" #~ "%s\n" #~ "failiks:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Kirjuta fail üle" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Kirjuta fail üle" #, fuzzy #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "Jäta kõik vahele" #, fuzzy #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "Jäta vahele" #, fuzzy #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Viga faili liigutamisel" #, fuzzy #~ msgid "New file" #~ msgstr "Uus kataloog..." #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "Kopeerimise allikas ja sihtkoht ühtivad" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Ei saa kopeerida faili:\n" #~ "%s\n" #~ "iseendasse." #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "Liigutamise allikas ja sihtkoht ühtivad" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Ei saa liigutada faili:\n" #~ "%s\n" #~ "iseendasse." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Ei saa kopeerida faili:\n" #~ "%s failiks:\n" #~ "%s\n" #~ " mitme faili kopeerimise ajal." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Ei saa liigutada faili:\n" #~ "%s failiks:\n" #~ "%s\n" #~ " mitme faili liigutamise ajal." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ei saa kopeerida faili:\n" #~ "%s\n" #~ "faili:\n" #~ "%s" #~ msgid "Invalid destination" #~ msgstr "Vigane sihtkoht" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Mitme failiga tegeledes palun vali kataloog,\n" #~ " mitte fail." #, fuzzy #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #, fuzzy #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Kopeeri failid kataloogi:" #, fuzzy #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Liiguta failid kataloogi" #, fuzzy #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Faili nimi:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Ei saa kustutada faili:\n" #~ " %s\n" #~ " Jätkata teiste failide kustutamist?" #, fuzzy #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Failide ümber nimetamine" #, fuzzy #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "%d faili" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Kustuta fail" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Faili ümbernimetamine ebaõnnestus:\n" #~ "%s\n" #~ " failiks:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "Ei saa teostada automaatset ümbernimetamist\n" #~ "etteantud numbrijadaga, kuna tulemuste nimekirjast\n" #~ "eksisteerib juba vähemalt üks fail.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "Faili %s ümbernimetamine\n" #~ "ebaõnnestus.\n" #~ "Number oli %d." #, fuzzy #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Failide ümber nimetamine" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ei saa ümber nimetada faili:\n" #~ "%s\n" #~ "failiks:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "Kataloog:\n" #~ "%s\n" #~ "on juba olemas." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Kataloogitee:\n" #~ "%s\n" #~ "juba eksisteerib failina." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Loo kataloog:\n" #~ "%s\n" #~ "nimega:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "/Abi/Programmist" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "uus_kataloog" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "/_Vaade" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Täisekraan-vaade" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Näita punktiga algavaid kirjeid" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Otsi duplikaadid - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie tööriistad" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - väljumine" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Kustuta failid" #, fuzzy #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Kustuta fail" #, fuzzy #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Fail/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Fail/_Uus kollektsioon" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Fail/_Ava kollektsioon" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Fail/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Fail/Otsi _duplikaate" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Fail/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "Uus kataloog..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Fail/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Fail/Ko_peeri..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Fail/_Liiguta..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Fail/Ku_stuta..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Fail/sep4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/Fail/_Sulge aken" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fail/_Välju" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Redaktor" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Redaktor/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Redaktor/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Redaktor/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Redaktor/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Redaktor/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Redaktor/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Redaktor/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Redaktor/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Redaktor/editor8" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Redaktor/editor1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Redaktor/editor1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Redaktor/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Redaktor/_Kohanda" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Redaktor/_Omadused" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra pä_ripäeva" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _vastupäeva" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _180" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/_Peegelda" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra ümber _telje" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Redaktor/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Redaktor/V_ali kõik" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Redaktor/Tühista _valik" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Redaktor/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Redaktor/_Häälestus" #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Redaktor/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Redaktor/Sea _taustapildiks" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Vaade" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Vaade/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Vaade/Suu_renda" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Vaade/_Vähenda" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Vaade/_Originaalsuurus" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Vaade/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Vaade/P_isipildid" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Vaade/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Vaade/_Täisekraan-vaade" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Vaade/sep3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Vaade/P_eida failide nimekiri" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Vaade/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Vaade/Suu_renda" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Vaade/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Abi/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Abi/sep1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie konfiguratsioon" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Redaktor/_Eemalda vanad pisipildid" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvesta" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada kollektsioonide fail üle:\n" #~ "%s" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Ava kollektsioon:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Ava" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Lisa kollektsioon:" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Välju" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Sobib" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Vigane failinimi" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Käivitamisel näita seda kataloogi:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Suurendus (mastaapimine):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Paiguta dialoogid hiire alla" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Näita faile tüüpidega:" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Faili suurus:" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada fail:\n" #~ " %s\n" #~ " üle failiga:\n" #~ " %s?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Jah" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Jah kõigile" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada fail:\n" #~ "%s\n" #~ " üle failiga:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Kopeeri fail:\n" #~ "%s\n" #~ "faili:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Liiguta fail:\n" #~ "%s\n" #~ "faili:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Infot mitme faili kustutamise kohta..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada fail:%s üle ümbernimetamisega:\n" #~ "%s?" #~ msgid "to:" #~ msgstr "failiks:" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ei saa luua kataloogi:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Viga kataloogi loomisel" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Lisa sisu rekursiivselt" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Jäta kataloogid vahele" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - kopeerimine" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - liigutamine" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Kataloog on juba olemas" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - uue kataloogi loomine" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Mitmesugust" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Fail/Loo _kataloog..." #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Fail lisatakse kursori asukohale" #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "failiks:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie jooksutab: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Rakenda" #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "formaat: [.foo;.bar]"