# Geeqie eesti keele tõlge. # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. # Ilmar Kerm , 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-31 15:40+0200\n" "Last-Translator: Ilmar Kerm \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: geeqie.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "Abi - Geeqie" #: geeqie.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "Pildi suurus:" #: geeqie.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13 msgid "" "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it " "can be used to manage large collections of images." msgstr "" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Nimi" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5 msgid "Export jpeg" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Segamini" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "" #: plugins/template.desktop.in:7 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756 msgid "Description" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:494 msgid "Value" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507 #: src/view_file/view_file_list.c:2228 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/advanced_exif.c:496 msgid "Tag" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:497 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normaalne" #: src/advanced_exif.c:498 msgid "Elements" msgstr "" #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "Liiguta" #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Liiguta" #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Liiguta" #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227 msgid "Move to _bottom" msgstr "" #: src/bar.c:411 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: src/bar.c:804 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "%d pilti" #: src/bar_comment.c:236 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "" "Kas soovid ikka kustutada faili\n" " %s?" #: src/bar_comment.c:237 msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "" #: src/bar_exif.c:225 msgid "" msgstr "" #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "Programmi häälestus" #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "Lisa sisu" #: src/bar_exif.c:578 msgid "Key:" msgstr "" #: src/bar_exif.c:587 msgid "Title:" msgstr "" #: src/bar_exif.c:596 msgid "Show only if set" msgstr "" #: src/bar_exif.c:597 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #: src/bar_exif.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Programmi häälestus" #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Eemalda" #: src/bar_exif.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Kopeeri" #: src/bar_exif.c:661 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/bar_gps.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar_gps.c:192 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar_gps.c:197 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar_gps.c:202 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar_gps.c:207 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar_gps.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %s \n" msgstr "Kollektsioonid" #: src/bar_gps.c:214 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/bar_gps.c:218 msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "" #: src/bar_gps.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Suurenda" #: src/bar_gps.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Suurenda" #: src/bar_gps.c:755 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "Laen pisipilte..." #: src/bar_gps.c:821 msgid "Enable markers" msgstr "" #: src/bar_gps.c:823 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: src/bar_gps.c:845 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: src/bar_gps.c:850 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: src/bar_gps.c:854 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Virvtoonimise meetod:" #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Suurenda" #: src/bar_gps.c:969 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Suurenda" #: src/bar_gps.c:1023 msgid "GPS Map" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:234 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:235 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:236 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:237 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:238 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:242 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:243 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:490 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "" "Kas soovid ikka kustutada faili\n" " %s?" #: src/bar_keywords.c:491 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:962 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "Redaktorid" #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #: src/bar_keywords.c:969 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "Programmi häälestus" #: src/bar_keywords.c:975 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #: src/bar_keywords.c:984 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "Sorteerimata" #: src/bar_keywords.c:986 msgid "Active keyword" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:989 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "/_Abi" #: src/bar_keywords.c:1063 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1065 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #: src/bar_keywords.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "" "Kas soovid ikka kustutada faili\n" " %s?" #: src/bar_keywords.c:1344 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Redaktorid" #: src/bar_keywords.c:1359 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1366 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Redaktorid" #: src/bar_keywords.c:1376 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1383 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408 msgid "Expand checked" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1397 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/bar_keywords.c:1400 msgid "Collapse all" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1401 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1405 msgid "On any change" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Ajaloonimekirjade kirjutamine ebaõnnestus: %s\n" #: src/bar_rating.c:167 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Kustuta failid" #: src/bar_rating.c:171 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: src/bar_sort.c:438 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar_sort.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Kataloog:\n" "%s\n" "on juba olemas." #: src/bar_sort.c:507 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94 msgid "Save Failed" msgstr "Salvestamine ebaõnnestus" #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: src/bar_sort.c:561 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Kollektsioonid" #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nimi" #: src/bar_sort.c:658 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Failid" #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248 msgid "Collections" msgstr "Kollektsioonid" #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350 msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300 msgid "Move" msgstr "Liiguta" #: src/bar_sort.c:722 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d pilti" #: src/bar_sort.c:725 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Tühista valik" #: src/bar_sort.c:740 msgid "Undo last image" msgstr "" #: src/cache.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: src/cache_maint.c:72 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Loen sarnasuse andmeid..." #: src/cache_maint.c:78 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Eemaldan pisipilte..." #: src/cache_maint.c:94 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: src/cache_maint.c:111 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Eemaldan pisipilte..." #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245 #: src/preferences.c:3043 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Puudub" #: src/cache_maint.c:374 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Loen sarnasuse andmeid..." #: src/cache_maint.c:378 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Eemaldan pisipilte..." #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Puhastan vanad pisipildid..." #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "Sorteeritud numbri järgi" #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616 #: src/preferences.c:3125 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Vigane failinimi" #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617 #: src/preferences.c:3126 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Puhverda pisipildid" #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Algus #" #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Failid" #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668 #: src/preferences.c:3180 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Tühista valik" #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Vigane failinimi" #: src/cache_maint.c:915 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562 #: src/preferences.c:3192 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "Võrdlen..." #: src/cache_maint.c:1152 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Eemaldan pisipilte..." #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729 #: src/cache_maint.c:1748 msgid "Clear cache" msgstr "Puhasta puhver" #: src/cache_maint.c:1237 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "See valik eemaldab kettalt kõik sinna salvestatud\n" "pisipildid. Kas soovid jätkata?" #: src/cache_maint.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Kollektsioonid" #: src/cache_maint.c:1531 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/cache_maint.c:1542 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Näita pisipilte" #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1658 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1702 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1714 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1718 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Näita pisipilte" #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Puhasta" #: src/cache_maint.c:1727 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1732 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Puhverda pisipildid" #: src/cache_maint.c:1735 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Näita pisipilte" #: src/cache_maint.c:1746 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1751 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Puhverda pisipildid" #: src/cache_maint.c:1757 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Nimeta ümber" #: src/cache_maint.c:1760 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1763 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Puhasta puhver" #: src/cache_maint.c:1767 msgid "Create" msgstr "Loo" #: src/cache_maint.c:1770 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Näita pisipilte" #: src/cache_maint.c:1782 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1788 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Tühista valik" #: src/cache_maint.c:1791 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265 #: src/image-overlay.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Pealkirjata" #: src/collect.c:495 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Pealkirjata (%d)" #: src/collect.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie kollektsioon" #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257 msgid "Close collection" msgstr "Sulge kollektsioon" #: src/collect.c:1258 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Kollektsiooni on muudetud.\n" "Salvestada?" #: src/collect.c:1261 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Märgitud tee:\n" "%s\n" "on kataloog, kollektsioonid on failid" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Invalid filename" msgstr "Vigane failinimi" #: src/collect-dlg.c:77 msgid "Overwrite File" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/collect-dlg.c:82 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/collect-dlg.c:84 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Kirjuta üle" #: src/collect-dlg.c:135 #, c-format msgid "No such file '%s'." msgstr "" #: src/collect-dlg.c:140 #, c-format msgid "'%s' is a directory, not a collection file." msgstr "" #: src/collect-dlg.c:145 #, c-format msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." msgstr "" #: src/collect-dlg.c:151 #, fuzzy msgid "Can not open collection file" msgstr "" "Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Save collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: src/collect-dlg.c:210 msgid "Open collection" msgstr "Ava kollektsioon" #: src/collect-dlg.c:218 msgid "Append collection" msgstr "Lisa kollektsioon" #: src/collect-dlg.c:219 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Lisa" #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303 msgid "Collection Files" msgstr "Kollektsioonide failid" #: src/collect-io.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/collect-io.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: src/collect-table.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s" #: src/collect-table.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d pilti" #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672 msgid "Empty" msgstr "Tühi" #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Laen pisipilte..." #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Vaade" #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155 #: src/view_file/view_file.c:698 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "Ava uues aknas" #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Näita originaalsuuruses" #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "Eemalda" #: src/collect-table.c:998 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Lisa failide nimekirjast" #: src/collect-table.c:1000 msgid "Append from collection..." msgstr "Lisa kollektsioonist..." #: src/collect-table.c:1004 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Tühista valik" #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137 msgid "Select all" msgstr "Vali kõik" #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160 #: src/view_file/view_file.c:1142 msgid "Select none" msgstr "Tühista valik" #: src/collect-table.c:1010 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Tühista valik" #: src/collect-table.c:1012 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Ristkülikuline valik" #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177 #: src/view_file/view_file.c:704 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "Kopeeri..." #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179 #: src/view_file/view_file.c:706 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "Liiguta..." #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Muuda nime..." #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "Kopeeri" #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "Kopeeri" #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190 #: src/view_file/view_file.c:716 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "Liiguta..." #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191 #: src/view_file/view_file.c:717 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Liiguta" #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Kustuta..." #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Kustuta" #: src/collect-table.c:1048 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Segamini" #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Sorteerimine" #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770 #: src/view_file/view_file.c:774 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: src/collect-table.c:1058 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: src/collect-table.c:1060 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "Salvesta kollektsioon kui..." #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "Otsi duplikaadid..." #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Lohistatud nimekiri sisaldab katalooge." #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "Lisa sisu" #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "Lisa sisu rekursiivselt" #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "Jäta kataloogid vahele" #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600 #: src/view_dir.c:431 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/color-man.c:440 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: src/color-man.c:456 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:" #: src/debug.c:55 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Peegelda" #: src/debug.c:56 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101 msgid "Can't save" msgstr "" #: src/desktop_file.c:83 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: src/desktop_file.c:95 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "failiks:" #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735 msgid "File deletion failed" msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus" #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537 #: src/ui_pathsel.c:545 msgid "Delete file" msgstr "Kustuta fail" #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Kas soovid ikka kustutada faili\n" " %s?" #: src/desktop_file.c:384 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "failiks:" #: src/desktop_file.c:549 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop_file.c:618 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/desktop_file.c:640 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503 msgid "Path" msgstr "Kataloogitee" #: src/dupe.c:255 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Lohista failid nende võrdlemiseks." #: src/dupe.c:259 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d faili" #: src/dupe.c:263 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "Leiti %d ühtivust %d failis" #: src/dupe.c:268 msgid "[set 1]" msgstr "" #: src/dupe.c:2344 msgid "Reading checksums..." msgstr "Loen kontrollsummasid..." #: src/dupe.c:2380 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Loen mõõtmeid..." #: src/dupe.c:2472 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Loen sarnasuse andmeid..." #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612 msgid "Comparing..." msgstr "Võrdlen..." #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "Võrdlen..." #: src/dupe.c:2600 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "Võrdlen..." #: src/dupe.c:3033 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "/Vaade/_Ujuv failide nimekiri" #: src/dupe.c:3536 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:3538 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Puhasta" #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "Sulge aken" #: src/dupe.c:3746 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d faili%s" #: src/dupe.c:3979 msgid "Name case-insensitive" msgstr "" #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695 #: src/view_file/view_file_list.c:2244 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696 msgid "Dimensions" msgstr "Mõõtmed" #: src/dupe.c:3983 msgid "Checksum" msgstr "Kontrollsumma" #: src/dupe.c:3985 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Sarnasus (kõrge)" #: src/dupe.c:3986 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Sarnasus (madal)" #: src/dupe.c:3987 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Sarnasus (madal)" #: src/dupe.c:3988 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Sarnasus (kohandatud)" #: src/dupe.c:3989 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Lisa sisu" #: src/dupe.c:3990 msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "" #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Otsi duplikaadid..." #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Segamini" #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Pisipildid" #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Võrdlen..." #: src/dupe.c:4747 msgid "Compare to:" msgstr "Võrdle millega:" #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710 msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: src/dupe.c:4791 msgid "Compare by:" msgstr "Võrdlemise alus:" #: src/dupe.c:4799 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Kohandatud sarnasuse lävi:" #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260 msgid "Sort" msgstr "Sorteerimine" #: src/dupe.c:4816 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Mõõtmed:" #: src/dupe.c:4824 msgid "Compare two file sets" msgstr "Võrdle kaht failikomplekti" #: src/dupe.c:5028 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.c:5281 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: src/dupe.c:5287 msgid "Match" msgstr "" #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupp:" #: src/dupe.c:5287 msgid "Similarity" msgstr "Sarnasus" #: src/dupe.c:5287 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Pisipildid" #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957 msgid "Width" msgstr "" #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959 msgid "Height" msgstr "" #: src/dupe.c:5287 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Kataloogitee" #: src/dupe.c:5418 msgid "Export Files" msgstr "" #: src/dupe.c:5444 msgid "_Export" msgstr "" #: src/dupe.c:5449 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.c:5451 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.c:309 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428 msgid "yes" msgstr "jah" #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428 msgid "no" msgstr "ei" #: src/editors.c:571 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "Võrdlen..." #: src/editors.c:592 msgid "Edit command results" msgstr "" #: src/editors.c:595 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: src/editors.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Laadimine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/editors.c:1249 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "Sorteeritud numbri järgi" #: src/editors.c:1334 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/editors.c:1336 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "Vigane kataloog" #: src/editors.c:1423 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.c:1424 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.c:1425 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.c:1426 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.c:1427 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.c:1428 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.c:1429 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.c:1430 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407 #: src/exif-common.c:474 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "(tundmatus)..." #: src/exif.c:1108 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.c:1114 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.c:403 msgid "infinity" msgstr "" #: src/exif-common.c:432 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Failid" #: src/exif-common.c:436 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Puudub" #: src/exif-common.c:439 msgid "off" msgstr "" #: src/exif-common.c:442 msgid "auto" msgstr "" #: src/exif-common.c:448 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.c:449 msgid "detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.c:454 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: src/exif-common.c:474 msgid "dot" msgstr "" #: src/exif-common.c:507 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.c:515 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.c:610 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.c:610 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: src/filedata.c:112 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d baiti" #: src/filedata.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f K" #: src/filedata.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB" #: src/filedata.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f MB" #: src/filedata.c:2766 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.c:2772 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "Fail nimega %s on juba olemas." #: src/filedata.c:2778 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.c:2784 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.c:2790 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.c:2796 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.c:2802 #, fuzzy msgid "no read permission" msgstr "(puudub lugemisõigus) %s baiti" #: src/filedata.c:2808 msgid "file is readonly" msgstr "" #: src/filedata.c:2814 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.c:2820 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad, operatsioonist loobuti." #: src/filedata.c:2826 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad, operatsioonist loobuti." #: src/filedata.c:2832 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: src/filedata.c:2838 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: src/filedata.c:3393 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Ajaloonimekirjade kirjutamine ebaõnnestus: %s\n" #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "Täisekraan-vaade" #: src/fullscreen.c:425 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Faili suurus:" #: src/fullscreen.c:433 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:439 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:674 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:675 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:677 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/histogram.c:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.c:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.c:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.c:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.c:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.c:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.c:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: src/history_list.c:291 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Ajaloonimekirjade kirjutamine ebaõnnestus: %s\n" #: src/image.c:350 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "Kollektsioonid" #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:202 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:212 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:219 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:227 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:233 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:239 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:246 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227 #: src/view_file/view_file.c:396 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Aknad" #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "Suurenda" #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "Vähenda" #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "Originaalsuurus" #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse" #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832 #: src/layout_image.c:846 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "Jätka slaidiseanssi" #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840 #: src/layout_image.c:847 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "Peata slaidiseanss" #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "Täisekraan-vaade" #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "Sulge aken" #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743 msgid "Ascending" msgstr "Tõusev järjestus" #: src/layout.c:554 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: src/layout.c:559 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: src/layout.c:564 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: src/layout.c:677 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr " Slaidiseanss" #: src/layout.c:681 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr " Peatatud" #: src/layout.c:714 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s" #: src/layout.c:722 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d faili%s" #: src/layout.c:728 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d faili%s" #: src/layout.c:778 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(puudub lugemisõigus) %s baiti" #: src/layout.c:782 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s baiti" #: src/layout.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s baiti" #: src/layout.c:799 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s baiti" #: src/layout.c:891 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Tühista valik" #: src/layout.c:896 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "Vigane failinimi" #: src/layout.c:907 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/layout.c:918 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Tühista valik" #: src/layout.c:930 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.c:1625 msgid "Tools" msgstr "Tööriistad" #: src/layout.c:2294 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: src/layout.c:2363 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Üldine" #: src/layout.c:2365 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: src/layout.c:2373 msgid "Use current" msgstr "Kasuta aktiivset" #: src/layout.c:2376 #, fuzzy msgid "Show date in directories list view" msgstr "Uus kataloog" #: src/layout.c:2379 #, fuzzy msgid "Start-up directory:" msgstr "Algkataloog" #: src/layout.c:2381 msgid "No change" msgstr "" #: src/layout.c:2384 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "Vali kõik" #: src/layout.c:2387 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "Kopeeri" #: src/layout.c:2391 msgid "Layout" msgstr "Paigutus" #: src/layout.c:2712 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Vigane failinimi" #: src/layout_config.c:358 msgid "(drag to change order)" msgstr "(järjekorra muutmiseks lohista kirjet)" #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "/Fail/Ava _hiljutine" #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409 #: src/view_file/view_file.c:710 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "Kopeeri" #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411 #: src/view_file/view_file.c:712 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "Kopeeri" #: src/layout_image.c:809 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "Kopeeri" #: src/layout_image.c:860 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout_image.c:864 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "Peida failide nimekiri" #: src/layout_image.c:2110 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/layout_image.c:2118 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: src/layout_util.c:244 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Puhasta puhver" #: src/layout_util.c:591 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus" #: src/layout_util.c:594 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Blokeeri failide filtreerimine" #: src/layout_util.c:596 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/layout_util.c:598 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout_util.c:600 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: src/layout_util.c:602 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Filter:" #: src/layout_util.c:604 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "Peegelda" #: src/layout_util.c:608 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Mõõtmed:" #: src/layout_util.c:2080 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout_util.c:2154 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "Fail %s on juba olemas." #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "/Fail/Uus ak_en" #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Sulge aken" #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout_util.c:2407 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "/Fail/Uus ak_en" #: src/layout_util.c:2438 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout_util.c:3021 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3022 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Vali kõik" #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3023 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Vali kõik" #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Vali kõik" #: src/layout_util.c:3026 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Vali kõik" #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Vali kõik" #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Vali kõik" #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Redaktorid" #: src/layout_util.c:3028 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Redaktorid" #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3029 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Vali kõik" #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3030 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Vali kõik" #: src/layout_util.c:3031 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "Vali kõik" #: src/layout_util.c:3031 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Vali kõik" #: src/layout_util.c:3646 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3652 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: src/layout_util.c:3700 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: src/layout_util.c:3708 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: src/layout_util.c:3713 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: src/layout_util.c:3735 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #: src/logwindow.c:326 msgid "Log" msgstr "" #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/logwindow.c:381 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "Hiire ratas kerib pilti" #: src/logwindow.c:389 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Blokeeri failide filtreerimine" #: src/logwindow.c:397 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/logwindow.c:417 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.c:426 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.c:436 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.c:446 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.c:452 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Filtreerimine" #: src/main.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Kasutamine: gqview [häälestus] [kataloogitee]\n" "\n" #: src/main.c:397 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "võimalikud häälestused:\n" #: src/main.c:398 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.c:399 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.c:400 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.c:401 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen käivitu täisekraan-moodis\n" #: src/main.c:402 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:403 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help näita seda teadet\n" "\n" #: src/main.c:404 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list ava käsureale kollektsiooni aken\n" #: src/main.c:405 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n" msgstr " -v, --version väljasta versiooni info\n" #: src/main.c:406 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.c:407 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list ava käsureale kollektsiooni aken\n" #: src/main.c:408 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -l, --list ava käsureale kollektsiooni aken\n" #: src/main.c:409 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow käivitu slaidiseanss-moodis\n" #: src/main.c:410 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools riistade näitamine\n" #: src/main.c:411 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools peida riistad\n" #: src/main.c:412 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version väljasta versiooni info\n" #: src/main.c:413 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools riistade näitamine\n" #: src/main.c:415 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug väljasta debug infot\n" #: src/main.c:416 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" #: src/main.c:678 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/main.c:684 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/main.c:684 #, fuzzy msgid " is not a file\n" msgstr "Algkataloog" #: src/main.c:691 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "Algkataloog" #: src/main.c:698 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Loon Geeqie kataloogi: %s\n" #: src/main.c:764 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Ei saa luua kataloogi: %s\n" #: src/main.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: src/main.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: src/main.c:985 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Välju" #: src/main.c:990 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Kvaliteet" #: src/main.c:992 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Kollektsioone on muudetud.\n" "Väljuda sellegipoolest?" #: src/menu.c:121 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/menu.c:148 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "Sorteeirud suuruse järgi" #: src/menu.c:151 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: src/menu.c:154 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: src/menu.c:157 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: src/menu.c:160 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: src/menu.c:163 msgid "Unsorted" msgstr "Sorteerimata" #: src/menu.c:166 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "Sorteeritud kataloogitee järgi" #: src/menu.c:169 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "Sorteeritud numbri järgi" #: src/menu.c:172 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: src/menu.c:175 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Sorteeirud suuruse järgi" #: src/menu.c:179 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: src/menu.c:273 src/menu.c:282 msgid "Zoom to original size" msgstr "Näita originaalsuuruses" #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279 msgid "Fit image to window" msgstr "Mahuta pilt aknasse" #: src/menu.c:279 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Ära muuda suurendust" #: src/menu.c:353 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "Pööra päripäeva" #: src/menu.c:356 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Pööra vastupäeva" #: src/menu.c:359 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Pööra 180" #: src/menu.c:362 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "Peegelda" #: src/menu.c:365 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "Pööra ümber telje" #: src/menu.c:368 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "Faili nimi:" #: src/menu.c:411 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Mõõtmed:" #: src/menu.c:467 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Kollektsioonid" #: src/menu.c:472 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: src/metadata.c:1739 msgid "People" msgstr "" #: src/metadata.c:1740 msgid "Family" msgstr "" #: src/metadata.c:1741 msgid "Free time" msgstr "" #: src/metadata.c:1742 msgid "Children" msgstr "" #: src/metadata.c:1743 msgid "Sport" msgstr "" #: src/metadata.c:1744 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Kuupäev" #: src/metadata.c:1745 msgid "Festival" msgstr "" #: src/metadata.c:1746 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "Kuupäev" #: src/metadata.c:1747 msgid "Animal" msgstr "" #: src/metadata.c:1748 msgid "Bird" msgstr "" #: src/metadata.c:1749 msgid "Insect" msgstr "" #: src/metadata.c:1750 msgid "Pets" msgstr "" #: src/metadata.c:1751 msgid "Wildlife" msgstr "" #: src/metadata.c:1752 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "Suurenda" #: src/metadata.c:1753 msgid "Plant" msgstr "" #: src/metadata.c:1754 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "/Vaade/_Puu" #: src/metadata.c:1755 msgid "Flower" msgstr "" #: src/metadata.c:1756 msgid "Water" msgstr "" #: src/metadata.c:1757 msgid "River" msgstr "" #: src/metadata.c:1758 msgid "Lake" msgstr "" #: src/metadata.c:1759 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "Võrdlen..." #: src/metadata.c:1760 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/metadata.c:1761 msgid "Art" msgstr "" #: src/metadata.c:1762 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "Algus #" #: src/metadata.c:1763 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Filter:" #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778 msgid "Historic" msgstr "" #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779 msgid "Modern" msgstr "" #: src/metadata.c:1766 msgid "City" msgstr "" #: src/metadata.c:1767 msgid "Park" msgstr "" #: src/metadata.c:1768 msgid "Street" msgstr "" #: src/metadata.c:1769 msgid "Square" msgstr "" #: src/metadata.c:1770 msgid "Architecture" msgstr "" #: src/metadata.c:1771 msgid "Buildings" msgstr "" #: src/metadata.c:1772 msgid "House" msgstr "" #: src/metadata.c:1773 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/metadata.c:1774 msgid "Palace" msgstr "" #: src/metadata.c:1775 msgid "Castle" msgstr "" #: src/metadata.c:1776 msgid "Bridge" msgstr "" #: src/metadata.c:1777 msgid "Interior" msgstr "" #: src/metadata.c:1780 msgid "Places" msgstr "" #: src/metadata.c:1781 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Kollektsioonid" #: src/metadata.c:1782 msgid "Night" msgstr "" #: src/metadata.c:1783 msgid "Lights" msgstr "" #: src/metadata.c:1784 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Tühista valik" #: src/metadata.c:1785 msgid "Sun" msgstr "" #: src/metadata.c:1786 msgid "Weather" msgstr "" #: src/metadata.c:1787 msgid "Fog" msgstr "" #: src/metadata.c:1788 msgid "Rain" msgstr "" #: src/metadata.c:1789 msgid "Clouds" msgstr "" #: src/metadata.c:1790 msgid "Snow" msgstr "" #: src/metadata.c:1791 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: src/metadata.c:1792 msgid "Photo" msgstr "" #: src/metadata.c:1793 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "Redaktor" #: src/metadata.c:1794 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Kustuta failid" #: src/metadata.c:1795 msgid "Macro" msgstr "" #: src/metadata.c:1796 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/metadata.c:1797 msgid "Black and White" msgstr "" #: src/metadata.c:1798 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Loo" #: src/misc.c:395 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/misc.c:422 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/misc.c:431 src/misc.c:443 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/misc.c:431 src/misc.c:443 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Home" msgstr "Kodu" #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "failiks:" #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Redaktorid" #: src/osd.c:169 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d pilti" #: src/pan-view/pan-view.c:520 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:521 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Loen sarnasuse andmeid..." #: src/pan-view/pan-view.c:1148 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Võrdlen..." #: src/pan-view/pan-view.c:1483 msgid "Filename:" msgstr "Faili nimi:" #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900 #: src/preferences.c:2442 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Kollektsioonid" #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Kuupäev" #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1797 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1882 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Abi - Geeqie" #: src/pan-view/pan-view.c:1907 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilineaarne" #: src/pan-view/pan-view.c:1908 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Puhasta" #: src/pan-view/pan-view.c:1910 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Failid" #: src/pan-view/pan-view.c:1911 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1920 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: src/pan-view/pan-view.c:1921 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Pilt" #: src/pan-view/pan-view.c:1922 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: src/pan-view/pan-view.c:1923 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: src/pan-view/pan-view.c:1924 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Puhasta pisipildid" #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1929 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2084 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2091 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2092 msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2098 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Puhverda pisipildid" #: src/pan-view/pan-view.c:2100 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2106 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2432 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: src/pan-view/pan-view.c:2438 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2440 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/pan-view/pan-view.c:2444 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Puudub" #: src/pan-view/pan-view.c:2448 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Faili suurus:" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "Kustuta fail" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55 msgid "Include" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Sorteerimata" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter:" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #: src/pan-view/pan-view-search.c:41 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Filter:" #: src/pan-view/pan-view-search.c:66 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-search.c:115 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-search.c:115 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Faili nimi:" #: src/pan-view/pan-view-search.c:163 msgid "partial match" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407 msgid "no match" msgstr "" #: src/preferences.c:664 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Lähim (halvim, kuid kiireim)" #: src/preferences.c:666 msgid "Tiles" msgstr "Klotsid" #: src/preferences.c:668 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Hyper (parim, kui aeglaseim)" #: src/preferences.c:691 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.c:719 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.c:721 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.c:723 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.c:763 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.c:765 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.c:968 msgid "Custom" msgstr "" #: src/preferences.c:1050 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/preferences.c:1052 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.c:1054 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.c:1056 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.c:1058 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.c:1060 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.c:1062 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.c:1064 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.c:1066 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.c:1068 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.c:1071 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.c:1072 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.c:1079 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "failiks:" #: src/preferences.c:1080 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955 msgid "Fixed position" msgstr "" #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "Kustuta failid" #: src/preferences.c:1441 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "Puhasta puhver" #: src/preferences.c:1472 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.c:1520 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:1971 msgid "General" msgstr "Üldine" #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247 msgid "Quality:" msgstr "Kvaliteet:" #: src/preferences.c:1980 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:" #: src/preferences.c:1981 msgid "Width:" msgstr "" #: src/preferences.c:1982 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/preferences.c:1984 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Puhverda pisipildid faili .thumbnails" #: src/preferences.c:1992 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "" #: src/preferences.c:1999 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "" #: src/preferences.c:2006 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: src/preferences.c:2012 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: src/preferences.c:2015 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: src/preferences.c:2018 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "Kollektsioonide failid" #: src/preferences.c:2021 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.c:2024 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.c:2033 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:2040 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Puhasta" #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222 msgid "Default" msgstr "" #: src/preferences.c:2072 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.c:2104 msgid "Slide show" msgstr "Slaidiseanss" #: src/preferences.c:2115 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Ooteaeg enne pildi vahetamist (sekundites):" #: src/preferences.c:2131 msgid "Random" msgstr "Segamini" #: src/preferences.c:2132 msgid "Repeat" msgstr "Korduv" #: src/preferences.c:2136 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.c:2138 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Ekraanivälise puhvri suurus (MB/pilt):" #: src/preferences.c:2140 msgid "Preload next image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/preferences.c:2143 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "Uuenda failide nimekirja" #: src/preferences.c:2149 msgid "Expand menu and toolbar" msgstr "" #: src/preferences.c:2151 msgid "" "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.c:2153 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.c:2187 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.c:2190 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.c:2196 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.c:2200 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.c:2206 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.c:2213 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605 msgid "Image" msgstr "Pilt" #: src/preferences.c:2262 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: src/preferences.c:2270 msgid "Zoom increment:" msgstr "Suurenduse samm:" #: src/preferences.c:2277 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Vähenda" #: src/preferences.c:2282 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Suurenda pilti, et see mahuks aknasse." #: src/preferences.c:2288 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.c:2291 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.c:2297 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.c:2299 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Faili suurus:" #: src/preferences.c:2303 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/preferences.c:2303 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.c:2306 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.c:2308 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Lisa" #: src/preferences.c:2310 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:" #: src/preferences.c:2313 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: src/preferences.c:2316 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Must taust" #: src/preferences.c:2321 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.c:2324 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.c:2391 msgid "Windows" msgstr "Aknad" #: src/preferences.c:2393 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Algus #" #: src/preferences.c:2395 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Jäta akende asukohad meelde" #: src/preferences.c:2398 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.c:2402 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Jäta akende asukohad meelde" #: src/preferences.c:2406 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Jäta riistade olekud meelde (ujuv/peidetud)" #: src/preferences.c:2409 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Jäta akende asukohad meelde" #: src/preferences.c:2412 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "/Fail/Uus ak_en" #: src/preferences.c:2416 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.c:2421 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.c:2427 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Mahuta aken pildi ümber, kui riistad on peidetud või ujuvad" #: src/preferences.c:2431 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Piira akna suurust automaatsel suurendamisel (%):" #: src/preferences.c:2446 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Pildi suurus:" #: src/preferences.c:2448 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:2466 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.c:2470 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.c:2482 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Puudub" #: src/preferences.c:2506 msgid "Text" msgstr "" #: src/preferences.c:2511 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Must taust" #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/preferences.c:2534 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.c:2538 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Mõõtmed:" #: src/preferences.c:2543 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.c:2547 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.c:2552 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.c:2556 #, fuzzy msgid "%path:39%" msgstr "Kataloogitee" #: src/preferences.c:2561 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.c:2565 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.c:2570 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.c:2574 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.c:2675 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/preferences.c:2679 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.c:2681 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.c:2683 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: src/preferences.c:2685 msgid "Natural sort order" msgstr "" #: src/preferences.c:2687 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Blokeeri failide filtreerimine" #: src/preferences.c:2690 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Blokeeri failide filtreerimine" #: src/preferences.c:2694 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.c:2701 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/preferences.c:2723 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227 msgid "Class" msgstr "" #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869 msgid "Writable" msgstr "" #: src/preferences.c:2805 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.c:2854 msgid "Metadata writing sequence" msgstr "" #: src/preferences.c:2856 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: src/preferences.c:2858 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.c:2862 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.c:2866 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.c:2866 msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.c:2879 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.c:2879 msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "" #: src/preferences.c:2879 msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "" #: src/preferences.c:2884 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.c:2884 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "" #: src/preferences.c:2893 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.c:2901 msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: src/preferences.c:2902 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.c:2904 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "" #: src/preferences.c:2906 msgid "Ask before writing to image files" msgstr "" #: src/preferences.c:2909 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.c:2911 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/preferences.c:2911 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.c:2917 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.c:2922 msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" #: src/preferences.c:2926 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:2927 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.c:2928 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.c:2930 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.c:2931 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.c:2933 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: src/preferences.c:2934 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.c:2942 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: src/preferences.c:2944 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: src/preferences.c:2949 msgid "Timeout (seconds):" msgstr "" #: src/preferences.c:2951 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "Ooteaeg enne pildi vahetamist (sekundites):" #: src/preferences.c:2953 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: src/preferences.c:2958 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Loen kontrollsummasid..." #: src/preferences.c:2960 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.c:2961 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.c:2966 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/preferences.c:2968 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/preferences.c:3271 msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "" #: src/preferences.c:3275 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Võrdlen..." #: src/preferences.c:3362 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.c:3364 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.c:3366 msgid "Saturation" msgstr "" #: src/preferences.c:3368 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.c:3392 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: src/preferences.c:3394 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "Kõik failid" #: src/preferences.c:3402 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:3405 msgid "Menu name" msgstr "Menüüs olev nimi" #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:3416 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Tühista valik" #: src/preferences.c:3440 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "Kõik failid" #: src/preferences.c:3444 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: src/preferences.c:3449 msgid "Screen:" msgstr "" #: src/preferences.c:3455 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Nimeta ümber" #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: src/preferences.c:3512 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/preferences.c:3514 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/preferences.c:3516 msgid "Enable Delete key" msgstr "Luba 'Delete' klahv" #: src/preferences.c:3519 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.c:3537 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Faili suurus:" #: src/preferences.c:3537 msgid "MiB" msgstr "" #: src/preferences.c:3539 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.c:3540 msgid "View" msgstr "Vaade" #: src/preferences.c:3552 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.c:3555 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.c:3565 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" #: src/preferences.c:3568 msgid "In place renaming" msgstr "Kohapeal ümbernimetamine" #: src/preferences.c:3571 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.c:3574 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: src/preferences.c:3576 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.c:3578 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.c:3582 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.c:3586 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Ava kollektsioon" #: src/preferences.c:3590 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.c:3594 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.c:3597 msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.c:3598 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.c:3600 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.c:3604 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.c:3607 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "Kopeeri" #: src/preferences.c:3611 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/preferences.c:3613 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Progressiivne klaviatuuriga kerimine" #: src/preferences.c:3615 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.c:3617 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Hiire ratas kerib pilti" #: src/preferences.c:3619 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.c:3621 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.c:3623 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.c:3626 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.c:3630 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.c:3632 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.c:3636 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.c:3638 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/preferences.c:3645 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.c:3650 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/preferences.c:3653 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Aknad" #: src/preferences.c:3671 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/preferences.c:3673 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.c:3692 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Kollektsioonid" #: src/preferences.c:3714 msgid "KEY" msgstr "" #: src/preferences.c:3725 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Tööriistad" #: src/preferences.c:3756 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "Kustuta failid" #: src/preferences.c:3771 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Tööriistad" #: src/preferences.c:3787 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Tööriistad" #: src/preferences.c:3815 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.c:3816 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.c:3818 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.c:3855 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Näita faile tüüpidega:" #: src/preferences.c:3861 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/preferences.c:3864 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.c:3868 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/preferences.c:3871 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.c:3884 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.c:3891 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.c:3891 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.c:3892 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" #: src/preferences.c:3905 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "%d pilti" #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "%d pilti" #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "%d pilti" #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Täisekraan-vaade" #: src/preferences.c:3931 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.c:3961 msgid "Left X" msgstr "" #: src/preferences.c:3963 msgid "Left Y" msgstr "" #: src/preferences.c:3965 msgid "Right X" msgstr "" #: src/preferences.c:3967 msgid "Right Y" msgstr "" #: src/preferences.c:3983 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Omadused" #: src/preferences.c:4143 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Abi - Geeqie" #: src/preferences.c:4153 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.c:4234 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.c:4276 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.c:4287 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.c:346 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/print.c:348 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/print.c:410 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Alusta teksti" #: src/print.c:412 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/print.c:450 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/rcfile.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Loon Geeqie kataloogi: %s\n" #: src/rcfile.c:657 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: src/rcfile.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: src/remote.c:757 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/remote.c:791 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.c:1079 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1084 #, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "" #: src/remote.c:1092 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1099 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1106 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1516 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/remote.c:1534 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.c:1584 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: src/remote.c:1722 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/search_and_run.c:291 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/search.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s" #: src/search.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d faili%s" #: src/search.c:433 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Võrdlen..." #: src/search.c:2058 msgid "Changed" msgstr "" #: src/search.c:2063 src/search.c:3479 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Faili nimi:" #: src/search.c:2069 src/search.c:3480 msgid "Digitized" msgstr "" #: src/search.c:2266 src/search.c:3606 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Pilt" #: src/search.c:2271 src/search.c:3607 msgid "Video" msgstr "" #: src/search.c:2276 src/search.c:3608 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Võrdle millega:" #: src/search.c:2286 src/search.c:3610 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "(tundmatus)..." #: src/search.c:2330 src/search.c:3623 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Redaktorid" #: src/search.c:2386 src/search.c:3579 msgid "km" msgstr "" #: src/search.c:2391 src/search.c:3580 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Failid" #: src/search.c:2713 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2714 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #: src/search.c:2739 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.c:2789 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #: src/search.c:2835 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: src/search.c:2835 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #: src/search.c:3293 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: src/search.c:3363 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: src/search.c:3402 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Võrdlen..." #: src/search.c:3416 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:3440 src/search.c:3549 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:3446 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Faili suurus:" #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Segamini" #: src/search.c:3459 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/search.c:3477 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.c:3478 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "Algus #" #: src/search.c:3488 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/search.c:3509 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Lisa sisu" #: src/search.c:3515 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Sarnasus" #: src/search.c:3523 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Mõõtmed:" #: src/search.c:3540 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Võrdle millega:" #: src/search.c:3555 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Lisa sisu" #: src/search.c:3569 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Pildi suurus:" #: src/search.c:3581 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.c:3587 msgid "from" msgstr "" #: src/search.c:3592 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.c:3600 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "Pildi suurus:" #: src/search.c:3611 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.c:3618 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/secure_save.c:407 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/secure_save.c:409 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Võrdle kaht failikomplekti" #: src/secure_save.c:411 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:413 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/secure_save.c:415 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/secure_save.c:417 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure_save.c:419 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure_save.c:421 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:425 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "/Abi/_Kiirklahvid" #: src/thumb.c:417 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Puhvris oleva pisipildi laadimine ebaõnnestus, proovin luua uut.\n" #: src/toolbar.c:538 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685 #: src/utilops.c:2742 msgid "Delete failed" msgstr "Kustutamine ebaõnnestus" #: src/trash.c:89 #, fuzzy msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "iseendasse." #: src/trash.c:134 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "faili:\n" "%s" #: src/trash.c:146 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/trash.c:168 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/trash.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: src/trash.c:198 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.c:202 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.c:210 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.c:214 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.c:219 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "Redaktorid" #: src/ui_bookmark.c:304 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Kataloogitee" #: src/ui_bookmark.c:313 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:319 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Tühista valik" #: src/ui_bookmark.c:412 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "Omadused" #: src/ui_bookmark.c:418 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Eemalda" #: src/ui_fileops.c:88 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:89 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:91 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:93 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:95 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:97 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:102 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108 msgid "[name not displayable]" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui_fileops.c:108 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:1047 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus" #: src/ui_fileops.c:1110 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:1112 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Laen pisipilte..." #: src/ui_help.c:117 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Laadimine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Fail %s on juba olemas." #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/ui_pathsel.c:438 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Faili %s ümbernimetamine %s-ks ebaõnnestus." #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Nimeta ümber" #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "Redaktorid" #: src/ui_pathsel.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:760 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Viga kataloogi loomisel" #: src/ui_pathsel.c:980 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "Uus kataloog..." #: src/ui_pathsel.c:1052 msgid "Show hidden" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/ui_pathsel.c:1137 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui_pathsel.c:1179 msgid "Files" msgstr "Failid" #: src/ui_tabcomp.c:945 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Vali kõik" #: src/ui_tabcomp.c:967 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #: src/uri_utils.c:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.c:592 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "Ei saa kustutada faili:\n" " %s\n" " Jätkata teiste failide kustutamist?" #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Jätka" #: src/utilops.c:776 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "Algkataloog" #: src/utilops.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "Fail nimega %s on juba olemas." #: src/utilops.c:1045 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072 msgid "Discard changes" msgstr "" #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.c:1557 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/utilops.c:1597 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad" #: src/utilops.c:1677 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Nimeta ümber:" #: src/utilops.c:1714 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Menüüs olev nimi" #: src/utilops.c:1719 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Faili nimi:" #: src/utilops.c:1722 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Nimeta ümber:" #: src/utilops.c:1735 msgid "Auto rename" msgstr "Automaatne ümbernimetamine" #: src/utilops.c:1741 msgid "Begin text" msgstr "Alusta teksti" #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781 msgid "Start #" msgstr "Algus #" #: src/utilops.c:1755 msgid "End text" msgstr "Lõpeta tekst" #: src/utilops.c:1763 msgid "Padding:" msgstr "Täidis:" #: src/utilops.c:1768 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:1773 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:1925 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1981 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Filter:" #: src/utilops.c:1986 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1992 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1996 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: src/utilops.c:2008 msgid "no problem detected" msgstr "" #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "Kustuta fail" #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: src/utilops.c:2087 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.c:2091 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.c:2203 msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "" #: src/utilops.c:2207 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Vigane failinimi" #: src/utilops.c:2210 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "Kustuta fail" #: src/utilops.c:2230 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: src/utilops.c:2253 msgid "Write metadata" msgstr "" #: src/utilops.c:2254 msgid "Write metadata?" msgstr "" #: src/utilops.c:2255 msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" #: src/utilops.c:2257 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:2301 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:2302 msgid "This will move the following files" msgstr "" #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:2351 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862 msgid "Rename" msgstr "Nimeta ümber" #: src/utilops.c:2397 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:2398 msgid "This will rename the following files" msgstr "" #: src/utilops.c:2450 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: src/utilops.c:2484 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Redaktorid" #: src/utilops.c:2485 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "Kustuta failid" #: src/utilops.c:2488 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "Luba 'Delete' klahv" #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Tühista valik" #: src/utilops.c:2658 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: src/utilops.c:2660 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:2662 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus" #: src/utilops.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "iseendasse." #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Vigane failinimi" #: src/utilops.c:2702 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:2710 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Failid" #: src/utilops.c:2731 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Kustuta fail" #: src/utilops.c:2732 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "Vigane failinimi" #: src/utilops.c:2733 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:2863 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:2864 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "Vigane failinimi" #: src/utilops.c:2917 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Tühista valik" #: src/utilops.c:2918 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "Kustuta fail" #: src/utilops.c:2921 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/utilops.c:3192 #, fuzzy msgid "Create Folder - " msgstr "Tühista valik" #: src/utilops.c:3216 #, fuzzy msgid "Create new folder" msgstr "Kustuta fail" #: src/utilops.c:3241 #, fuzzy msgid "Cannot create folder:" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/view_dir.c:411 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopeeri" #: src/view_dir.c:413 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Liiguta" #: src/view_dir.c:714 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view_dir.c:719 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "Slaidiseanss" #: src/view_dir.c:721 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Rekursiivne slaidiseanss" #: src/view_dir.c:725 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "Otsi duplikaadid..." #: src/view_dir.c:727 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Rekursiivne duplikaatide otsimine..." #: src/view_dir.c:732 #, fuzzy msgid "_New folder..." msgstr "Uus kataloog..." #: src/view_dir.c:749 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Nimekiri ikoonidena" #: src/view_dir.c:752 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "Näita kataloogipuud" #: src/view_dir.c:765 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "Uuenda" #: src/view_file/view_file.c:725 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "Blokeeri failide filtreerimine" #: src/view_file/view_file.c:727 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Blokeeri failide filtreerimine" #: src/view_file/view_file.c:749 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss" #: src/view_file/view_file.c:752 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Nimekiri ikoonidena" #: src/view_file/view_file.c:758 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "Näita pisipilte" #: src/view_file/view_file.c:904 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Redaktorid" #: src/view_file/view_file.c:907 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Vali kõik" #: src/view_file/view_file.c:908 msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "" #: src/view_file/view_file.c:1185 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view_file/view_file.c:1215 msgid "Case" msgstr "" #: src/view_file/view_file.c:1217 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: src/view_file/view_file.c:1234 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Tühista valik" #: src/view_file/view_file.c:1789 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Laen pisipilte..." #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: src/view_file/view_file_list.c:515 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Vigane faili nimi:\n" "%s" #: src/view_file/view_file_list.c:516 msgid "Error renaming file" msgstr "Viga faili ümbernimetamisel" #: src/view_file/view_file_list.c:2232 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Nimi" #: src/view_file/view_file_list.c:2236 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Algus #" #: src/window.c:287 src/window.c:308 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Abi" #: src/window.c:371 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/window.c:374 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.c:379 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Võrdlen..." #: src/window.c:390 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Võrdlen..." #, fuzzy #~ msgid "Title" #~ msgstr "Pealkirjata" #, fuzzy #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Headline" #~ msgstr "Bilineaarne" #, fuzzy #~ msgid "Exif" #~ msgstr "Välju" #, fuzzy #~ msgid "File info" #~ msgstr "Faili kuupäev:" #, fuzzy #~ msgid "Location and GPS" #~ msgstr "Kollektsioonid" #, fuzzy #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "Kopeeri" #, fuzzy #~ msgid "Close window" #~ msgstr "Sulge aken" #, fuzzy #~ msgid "View in new window" #~ msgstr "Ava uues aknas" #, fuzzy #~ msgid "Select single file" #~ msgstr "Tühista valik" #, fuzzy #~ msgid "Toggle select image" #~ msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #, fuzzy #~ msgid "Append from collection" #~ msgstr "Lisa kollektsioonist..." #, fuzzy #~ msgid "Save collection as" #~ msgstr "Salvesta kollektsioon" #, fuzzy #~ msgid "Show filename text" #~ msgstr "Näita peidetud faile" #, fuzzy #~ msgid "Print" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Toggle thumbs" #~ msgstr "Laen pisipilte..." #, fuzzy #~ msgid "Collection from selection" #~ msgstr "Lisa failide nimekirjast" #, fuzzy #~ msgid "Append list" #~ msgstr "Lisa" #, fuzzy #~ msgid "top left" #~ msgstr "Kustuta" #, fuzzy #~ msgid "left top" #~ msgstr "Kustuta" #, fuzzy #~ msgid "normal" #~ msgstr "Normaalne" #, fuzzy #~ msgid "creative" #~ msgstr "Loo" #, fuzzy #~ msgid "trilinear" #~ msgstr "Bilineaarne" #, fuzzy #~ msgid "auto bracket" #~ msgstr "Automaatne ümbernimetamine" #, fuzzy #~ msgid "standard" #~ msgstr "Puhasta" #, fuzzy #~ msgid "none" #~ msgstr "Puudub" #, fuzzy #~ msgid "low gain up" #~ msgstr "Puhasta" #, fuzzy #~ msgid "low gain down" #~ msgstr "Sulge aken" #, fuzzy #~ msgid "close" #~ msgstr "Sulge" #, fuzzy #~ msgid "Image Width" #~ msgstr "Pildi suurus:" #, fuzzy #~ msgid "Image Height" #~ msgstr "Vigane sihtkoht" #, fuzzy #~ msgid "Compression" #~ msgstr "Tihendussuhe:" #, fuzzy #~ msgid "Image description" #~ msgstr "Vigane sihtkoht" #, fuzzy #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Mõõtmed:" #, fuzzy #~ msgid "Resolution units" #~ msgstr "Kollektsioon on tühi" #, fuzzy #~ msgid "Black white reference" #~ msgstr "Geeqie - ümbernimetamine" #, fuzzy #~ msgid "Pixel format" #~ msgstr "Faili kuupäev:" #, fuzzy #~ msgid "Compression ratio" #~ msgstr "Tihendussuhe:" #, fuzzy #~ msgid "Maximum aperture" #~ msgstr "Faili suurus:" #, fuzzy #~ msgid "Metering mode" #~ msgstr "Virvtoonimise meetod:" #, fuzzy #~ msgid "UserComment" #~ msgstr "Võrdle millega:" #, fuzzy #~ msgid "Colorspace" #~ msgstr "Sulge" #, fuzzy #~ msgid "Audio data" #~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #, fuzzy #~ msgid "Subject location" #~ msgstr "Tühista valik" #, fuzzy #~ msgid "Sensor type" #~ msgstr "Sorteerimata" #, fuzzy #~ msgid "Source type" #~ msgstr "Sorteerimine" #, fuzzy #~ msgid "Scene type" #~ msgstr "Faili kuupäev:" #, fuzzy #~ msgid "Render process" #~ msgstr "Nimeta ümber" #, fuzzy #~ msgid "Gain control" #~ msgstr "Ujuvuse kontroll" #, fuzzy #~ msgid "Contrast" #~ msgstr "Jätka" #, fuzzy #~ msgid "Image serial number" #~ msgstr "Pildi suurus:" #, fuzzy #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Nimi" #, fuzzy #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Kollektsioon on tühi" #, fuzzy #~ msgid "Color profile" #~ msgstr "Kõik failid" #, fuzzy #~ msgid "Local time" #~ msgstr "Kollektsioonid" #, fuzzy #~ msgid "Time zone" #~ msgstr "Bilineaarne" #, fuzzy #~ msgid "Country name" #~ msgstr "Sorteeritud nime järgi" #, fuzzy #~ msgid "Star rating" #~ msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #, fuzzy #~ msgid "File size" #~ msgstr "Faili suurus:" #, fuzzy #~ msgid "File date" #~ msgstr "Faili kuupäev:" #, fuzzy #~ msgid "File mode" #~ msgstr "Faili nimi:" #, fuzzy #~ msgid "File ctime" #~ msgstr "Faili suurus:" #, fuzzy #~ msgid "File owner" #~ msgstr "Faili nimi:" #, fuzzy #~ msgid "File group" #~ msgstr "Faili kuupäev:" #, fuzzy #~ msgid "File link" #~ msgstr "Faili kuupäev:" #, fuzzy #~ msgid "File class" #~ msgstr "Failid" #, fuzzy #~ msgid "Rotate mirror" #~ msgstr "Pildi suurus:" #, fuzzy #~ msgid "Rotate flip" #~ msgstr "Pildi suurus:" #, fuzzy #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°" #~ msgstr "Pööra vastupäeva" #, fuzzy #~ msgid " Rotate clockwise 90°" #~ msgstr "Pööra päripäeva" #, fuzzy #~ msgid "Previous" #~ msgstr "%d pilti" #, fuzzy #~ msgid "Next" #~ msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Suurenda" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Vähenda" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 1:1" #~ msgstr "Originaalsuurus" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 2:1" #~ msgstr "Originaalsuurus" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 3:1" #~ msgstr "Originaalsuurus" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 4:1" #~ msgstr "Originaalsuurus" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 1:4" #~ msgstr "Originaalsuurus" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 1:3" #~ msgstr "Originaalsuurus" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 1:2" #~ msgstr "Originaalsuurus" #, fuzzy #~ msgid "Zoom fit window width" #~ msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse" #, fuzzy #~ msgid "Zoom fit window height" #~ msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse" #, fuzzy #~ msgid "Toggle slideshow" #~ msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #, fuzzy #~ msgid "Pause slideshow" #~ msgstr "Peata slaidiseanss" #, fuzzy #~ msgid "Reload image" #~ msgstr "Segamini" #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "Täisekraan-vaade" #, fuzzy #~ msgid "Image overlay" #~ msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Exit fullscreen" #~ msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #, fuzzy #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Kuupäev" #, fuzzy #~ msgid "Set as _wallpaper" #~ msgstr "Sea taustapildiks" #, fuzzy #~ msgid "_File" #~ msgstr "/_Fail" #, fuzzy #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "/_Redaktor" #, fuzzy #~ msgid "_Select" #~ msgstr "Tühista valik" #, fuzzy #~ msgid "_Rating" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "P_references" #~ msgstr "Omadused" #, fuzzy #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "Suurenda" #, fuzzy #~ msgid "_Color Management" #~ msgstr "Sorteeritud nime järgi" #, fuzzy #~ msgid "Image _Overlay" #~ msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "_Windows" #~ msgstr "Aknad" #, fuzzy #~ msgid "_Help" #~ msgstr "/_Abi" #, fuzzy #~ msgid "Copy..." #~ msgstr "Kopeeri..." #, fuzzy #~ msgid "Move..." #~ msgstr "Liiguta..." #, fuzzy #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "Muuda nime..." #, fuzzy #~ msgid "Delete..." #~ msgstr "Kustuta..." #, fuzzy #~ msgid "Select _all" #~ msgstr "Vali kõik" #, fuzzy #~ msgid "Select _none" #~ msgstr "Tühista valik" #, fuzzy #~ msgid "_Invert Selection" #~ msgstr "Tühista valik" #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Tühista valik" #, fuzzy #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "Kvaliteet" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Kvaliteet" #, fuzzy #~ msgid "_First Image" #~ msgstr "%d pilti" #, fuzzy #~ msgid "First Image" #~ msgstr "%d pilti" #, fuzzy #~ msgid "Previous Image" #~ msgstr "%d pilti" #, fuzzy #~ msgid "_Next Image" #~ msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #, fuzzy #~ msgid "Next Image" #~ msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #, fuzzy #~ msgid "Image Forward" #~ msgstr "Pildi suurus:" #, fuzzy #~ msgid "Image Back" #~ msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "_First Page" #~ msgstr "%d pilti" #, fuzzy #~ msgid "_Last Page" #~ msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #, fuzzy #~ msgid "_Next Page" #~ msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #, fuzzy #~ msgid "_Previous Page" #~ msgstr "%d pilti" #, fuzzy #~ msgid "_Last Image" #~ msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #, fuzzy #~ msgid "Last Image" #~ msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #, fuzzy #~ msgid "_Home" #~ msgstr "Kodu" #, fuzzy #~ msgid "Up one folder" #~ msgstr "Uus kataloog..." #, fuzzy #~ msgid "New window" #~ msgstr "/Fail/Uus ak_en" #, fuzzy #~ msgid "New window (default)" #~ msgstr "/Fail/Uus ak_en" #, fuzzy #~ msgid "from current" #~ msgstr "Kasuta aktiivset" #, fuzzy #~ msgid "_New collection" #~ msgstr "Salvesta kollektsioon" #, fuzzy #~ msgid "_Open collection..." #~ msgstr "Ava kollektsioon" #, fuzzy #~ msgid "Open collection..." #~ msgstr "Ava kollektsioon" #, fuzzy #~ msgid "Open recen_t" #~ msgstr "/Fail/Ava _hiljutine" #, fuzzy #~ msgid "Open recent collection" #~ msgstr "Ava kollektsioon" #, fuzzy #~ msgid "_Search..." #~ msgstr "Võrdlen..." #, fuzzy #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Võrdlen..." #, fuzzy #~ msgid "Find duplicates..." #~ msgstr "Otsi duplikaadid..." #, fuzzy #~ msgid "Pa_n view" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Pan view" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #, fuzzy #~ msgid "N_ew folder..." #~ msgstr "Uus kataloog..." #, fuzzy #~ msgid "New folder..." #~ msgstr "Uus kataloog..." #, fuzzy #~ msgid "Enable file grouping" #~ msgstr "Blokeeri failide filtreerimine" #, fuzzy #~ msgid "Disable file grouping" #~ msgstr "Blokeeri failide filtreerimine" #, fuzzy #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard" #~ msgstr "Kopeeri" #, fuzzy #~ msgid "Rating 0" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Rating 1" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Rating 2" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Rating 3" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Rating 4" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Rating 5" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "_Rotate clockwise 90°" #~ msgstr "Pööra päripäeva" #, fuzzy #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°" #~ msgstr "Pööra päripäeva" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°" #~ msgstr "Pööra vastupäeva" #, fuzzy #~ msgid "Rotate 1_80°" #~ msgstr "Pööra 180" #, fuzzy #~ msgid "Image Rotate 180°" #~ msgstr "Pööra 180" #, fuzzy #~ msgid "_Mirror" #~ msgstr "Peegelda" #, fuzzy #~ msgid "Image Mirror" #~ msgstr "Pildi suurus:" #, fuzzy #~ msgid "_Flip" #~ msgstr "Pööra ümber telje" #, fuzzy #~ msgid "Image Flip" #~ msgstr "Pildi suurus:" #, fuzzy #~ msgid "_Original state" #~ msgstr "Faili nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Image rotate Original state" #~ msgstr "Faili nimi:" #, fuzzy #~ msgid "P_references..." #~ msgstr "Omadused" #, fuzzy #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Omadused" #, fuzzy #~ msgid "Configure _Plugins..." #~ msgstr "Programmi häälestus" #, fuzzy #~ msgid "Configure Plugins..." #~ msgstr "Programmi häälestus" #, fuzzy #~ msgid "_Configure this window..." #~ msgstr "Programmi häälestus" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window..." #~ msgstr "Programmi häälestus" #, fuzzy #~ msgid "_Cache maintenance..." #~ msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance..." #~ msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Set as wallpaper" #~ msgstr "Sea taustapildiks" #, fuzzy #~ msgid "Keyword autocomplete" #~ msgstr "Sorteerimata" #, fuzzy #~ msgid "Keyword Autocomplete" #~ msgstr "Sorteerimata" #, fuzzy #~ msgid "_Zoom to fit" #~ msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _2:1" #~ msgstr "Originaalsuurus" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _3:1" #~ msgstr "Originaalsuurus" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _4:1" #~ msgstr "Originaalsuurus" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom out" #~ msgstr "Vähenda" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 1:1" #~ msgstr "Näita pilti originaalsuuruses" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom to fit" #~ msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 2:1" #~ msgstr "Näita pilti originaalsuuruses" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 3:1" #~ msgstr "Näita pilti originaalsuuruses" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 4:1" #~ msgstr "Näita pilti originaalsuuruses" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 1:2" #~ msgstr "Originaalsuurus" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 1:3" #~ msgstr "Originaalsuurus" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 1:4" #~ msgstr "Originaalsuurus" #, fuzzy #~ msgid "_View in new window" #~ msgstr "Ava uues aknas" #, fuzzy #~ msgid "F_ull screen" #~ msgstr "Täisekraan-vaade" #, fuzzy #~ msgid "_Leave full screen" #~ msgstr "Geeqie täisekraan" #, fuzzy #~ msgid "Leave full screen" #~ msgstr "Geeqie täisekraan" #, fuzzy #~ msgid "_Hide file list" #~ msgstr "Peida failide nimekiri" #, fuzzy #~ msgid "Hide file list" #~ msgstr "Peida failide nimekiri" #, fuzzy #~ msgid "_Pause slideshow" #~ msgstr "Peata slaidiseanss" #, fuzzy #~ msgid "Slideshow Faster" #~ msgstr " Slaidiseanss" #, fuzzy #~ msgid "Slideshow Slower" #~ msgstr " Slaidiseanss" #, fuzzy #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "Uuenda" #, fuzzy #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Uuenda" #, fuzzy #~ msgid "_Keyboard shortcuts" #~ msgstr "/Abi/_Kiirklahvid" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard shortcuts" #~ msgstr "/Abi/_Kiirklahvid" #, fuzzy #~ msgid "_Keyboard map" #~ msgstr "/Abi/_Kiirklahvid" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard map" #~ msgstr "Laen pisipilte..." #, fuzzy #~ msgid "ChangeLog notes" #~ msgstr "Mine kodukataloogi" #, fuzzy #~ msgid "_About" #~ msgstr "/Abi/Programmist" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "/Abi/Programmist" #, fuzzy #~ msgid "_Log Window" #~ msgstr "Aknad" #, fuzzy #~ msgid "Log Window" #~ msgstr "Aknad" #, fuzzy #~ msgid "_Exif window" #~ msgstr "Sulge aken" #, fuzzy #~ msgid "Exif window" #~ msgstr "/Fail/Uus ak_en" #, fuzzy #~ msgid "_Next Pane" #~ msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #, fuzzy #~ msgid "Next Split Pane" #~ msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #, fuzzy #~ msgid "_Previous Pane" #~ msgstr "%d pilti" #, fuzzy #~ msgid "Previous Split Pane" #~ msgstr "%d pilti" #, fuzzy #~ msgid "Up Split Pane" #~ msgstr "Suurus" #, fuzzy #~ msgid "_Write orientation to file" #~ msgstr "Kirjuta fail üle" #, fuzzy #~ msgid "Write orientation to file" #~ msgstr "Kirjuta fail üle" #, fuzzy #~ msgid "Clear Marks..." #~ msgstr "Puhasta puhver" #, fuzzy #~ msgid "Show _Thumbnails" #~ msgstr "Näita pisipilte" #, fuzzy #~ msgid "Show Thumbnails" #~ msgstr "Näita pisipilte" #, fuzzy #~ msgid "Show _Marks" #~ msgstr "Näita peidetud faile" #, fuzzy #~ msgid "Show Marks" #~ msgstr "Näita peidetud faile" #, fuzzy #~ msgid "Pi_xel Info" #~ msgstr "Faili kuupäev:" #, fuzzy #~ msgid "Show Pixel Info" #~ msgstr "Näita peidetud faile" #, fuzzy #~ msgid "Hide _alpha" #~ msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba" #, fuzzy #~ msgid "_Float file list" #~ msgstr "/Vaade/_Ujuv failide nimekiri" #, fuzzy #~ msgid "Float file list" #~ msgstr "/Vaade/_Ujuv failide nimekiri" #, fuzzy #~ msgid "Hide tool_bar" #~ msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba" #, fuzzy #~ msgid "Hide toolbar" #~ msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba" #, fuzzy #~ msgid "Sort _manager" #~ msgstr "Sorteeritud nime järgi" #, fuzzy #~ msgid "Sort manager" #~ msgstr "Sorteeritud nime järgi" #, fuzzy #~ msgid "Hide Bars" #~ msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba" #, fuzzy #~ msgid "Use color profiles" #~ msgstr "Kõik failid" #, fuzzy #~ msgid "Toggle _grayscale" #~ msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #, fuzzy #~ msgid "Toggle grayscale" #~ msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #, fuzzy #~ msgid "Image Overlay" #~ msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "Ristkülikuline valik" #, fuzzy #~ msgid "_Exif rotate" #~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Exif rotate" #~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #, fuzzy #~ msgid "Images as _List" #~ msgstr "Pildi suurus:" #, fuzzy #~ msgid "View Images as List" #~ msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss" #, fuzzy #~ msgid "Images as I_cons" #~ msgstr "Nimekiri ikoonidena" #, fuzzy #~ msgid "View Images as Icons" #~ msgstr "Nimekiri ikoonidena" #, fuzzy #~ msgid "T_oggle Folder View" #~ msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Folders View" #~ msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #, fuzzy #~ msgid "Split panes quad" #~ msgstr "Suurus" #, fuzzy #~ msgid "_Single" #~ msgstr "Suurus" #, fuzzy #~ msgid "Single pane" #~ msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #, fuzzy #~ msgid "Collection" #~ msgstr "Kollektsioonid" #, fuzzy #~ msgid "Image index" #~ msgstr "Pildi suurus:" #, fuzzy #~ msgid "Images total" #~ msgstr "Pildi suurus:" #, fuzzy #~ msgid "File page no." #~ msgstr "Faili kuupäev:" #, fuzzy #~ msgid "Image date" #~ msgstr "Pildi suurus:" #, fuzzy #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Bilineaarne" #, fuzzy #~ msgid "© Creator" #~ msgstr "Loo" #, fuzzy #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Scroll left" #~ msgstr "Kustuta" #, fuzzy #~ msgid "Scroll down faster" #~ msgstr " Slaidiseanss" #, fuzzy #~ msgid "RAW Image" #~ msgstr "Pilt" #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "%d pilti" #, fuzzy #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #, fuzzy #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #, fuzzy #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "%d pilti" #, fuzzy #~ msgid "New _window" #~ msgstr "/Fail/Uus ak_en" #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Sulge aken" #, fuzzy #~ msgid "Select invert" #~ msgstr "Tühista valik" #, fuzzy #~ msgid "Show file filter" #~ msgstr "Näita peidetud faile" #, fuzzy #~ msgid "Select rectangle" #~ msgstr "Vali kõik" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window" #~ msgstr "Programmi häälestus" #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance" #~ msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Zoom1:3" #~ msgstr "Originaalsuurus" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnails" #~ msgstr "Näita pisipilte" #, fuzzy #~ msgid "Show marks" #~ msgstr "Näita peidetud faile" #, fuzzy #~ msgid "close window" #~ msgstr "Sulge aken" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr "Failid" #, fuzzy #~ msgid " render thumbnails" #~ msgstr "Puhverda pisipildid" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr "Failid" #, fuzzy #~ msgid "render thumbnails recursively" #~ msgstr "Näita pisipilte" #, fuzzy #~ msgid " render thumbnails (see Help)" #~ msgstr "Puhverda pisipildid" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Failid" #, fuzzy #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache" #~ msgstr "Näita pisipilte" #, fuzzy #~ msgid "clear or clean thumbnail cache" #~ msgstr "Näita pisipilte" #, fuzzy #~ msgid "first image" #~ msgstr "%d pilti" #, fuzzy #~ msgid "toggle full screen" #~ msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #, fuzzy #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" #~ msgstr "Ava uues aknas" #, fuzzy #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" #~ msgstr "Ava uues aknas" #, fuzzy #~ msgid "start full screen" #~ msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #, fuzzy #~ msgid "stop full screen" #~ msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #, fuzzy #~ msgid "set window geometry" #~ msgstr "Vigane failinimi" #, fuzzy #~ msgid "get collection content" #~ msgstr "Salvesta kollektsioon" #, fuzzy #~ msgid "get collection list" #~ msgstr "Salvesta kollektsioon kui:" #, fuzzy #~ msgid "get file info" #~ msgstr "Faili kuupäev:" #, fuzzy #~ msgid "get render intent" #~ msgstr "Nimeta ümber" #, fuzzy #~ msgid "last image" #~ msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #, fuzzy #~ msgid "add FILE to command line collection list" #~ msgstr "Lisa uude kollektsiooni" #, fuzzy #~ msgid "new window" #~ msgstr "/Fail/Uus ak_en" #, fuzzy #~ msgid "next image" #~ msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #, fuzzy #~ msgid "toggle slide show" #~ msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #, fuzzy #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER" #~ msgstr "Alusta slaidiseanssi" #, fuzzy #~ msgid "start slide show" #~ msgstr "Alusta slaidiseanssi" #, fuzzy #~ msgid "stop slide show" #~ msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #, fuzzy #~ msgid "hide tools" #~ msgstr "Geeqie tööriistad" #, fuzzy #~ msgid "open FILE in new window" #~ msgstr "Ava uues aknas" #, fuzzy #~ msgid "folder" #~ msgstr "Failid" #, fuzzy #~ msgid "comments" #~ msgstr "Lisa sisu" #, fuzzy #~ msgid "collection" #~ msgstr "Kollektsioonid" #, fuzzy #~ msgid "name contains" #~ msgstr "Jätka" #, fuzzy #~ msgid "name is" #~ msgstr "" #~ "Nimeta fail:\n" #~ "%s\n" #~ "ümber:" #, fuzzy #~ msgid "path contains" #~ msgstr "Jätka" #, fuzzy #~ msgid "after" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "contains" #~ msgstr "Jätka" #, fuzzy #~ msgid "Open Archive" #~ msgstr "/Fail/Ava _hiljutine" #, fuzzy #~ msgid "Pixel Info" #~ msgstr "Faili kuupäev:" #, fuzzy #~ msgid "Exif rotate" #~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #, fuzzy #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Mahuta pilt aknasse" #, fuzzy #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #, fuzzy #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "Alusta slaidiseanssi" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "" #~ "Nimeta fail:\n" #~ "%s\n" #~ "ümber:" #, fuzzy #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "/Abi/Programmist" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "/Abi/Programmist" #, fuzzy #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "/Abi/_Tarkvara redaktsiooni märkused" #, fuzzy #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "/Abi/_Tarkvara redaktsiooni märkused" #, fuzzy #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #, fuzzy #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Suurus" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "Pööra 180" #, fuzzy #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Nimekiri ikoonidena" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Näita peidetud faile" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Näita peidetud faile" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Näita peidetud faile" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Võrdle millega:" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Jätka" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Jäta akende asukohad meelde" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Mõõtmed:" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Geeqie täisekraan" #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "vigane või ignoreeritud: %s\n" #~ "Häälestuste vaatamiseks kasuta --help\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "vigane või ignoreeritud: %s\n" #~ "Häälestuste vaatamiseks kasuta --help\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Käsurida" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilineaarne" #, fuzzy #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #, fuzzy #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Tühista valik" #, fuzzy #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:" #, fuzzy #~ msgid "points" #~ msgstr "Xpaint" #, fuzzy #~ msgid "Details" #~ msgstr "Kustuta failid" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Normaalne" #, fuzzy #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Mõõtmed:" #, fuzzy #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Vigane sihtkoht" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Faili nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Pealkirjata" #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sorteerimine" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Pildi suurus:" #, fuzzy #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Pildi suurus:" #, fuzzy #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Grupp:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "failiks:" #, fuzzy #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "File:" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Faili kuupäev:" #, fuzzy #~ msgid "File name" #~ msgstr "Faili nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Geeqie täisekraan" #, fuzzy #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Geeqie täisekraan" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Redaktorid" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Lisa uude kollektsiooni" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Piira akna suurust automaatsel suurendamisel (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n" #~ "http://gqview.sourceforge.net\n" #~ "gqview@users.sourceforge.net\n" #~ "\n" #~ "Avaldatud GNU Üldise Avaliku Litsentsi all" #, fuzzy #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Omadused" #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Failid" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Failid" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Failid" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Näita kataloogipuud" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Uue pildi valikul:" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Sarnasus" #, fuzzy #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Tööriistad" #, fuzzy #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Salvesta kollektsioon" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ei saa liigutada faili:\n" #~ "%s\n" #~ "faili:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "Kustutamine ebaõnnestus" #, fuzzy #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Must taust" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Must taust" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Must taust" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "Aktiivne kollektsioon on tühi, salvestamine katkestatud." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d pilti (%d)" #, fuzzy #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "Omadused" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "The Gimp" #~ msgid "XV" #~ msgstr "XV" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #, fuzzy #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Pööra päripäeva" #, fuzzy #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Pööra vastupäeva" #, fuzzy #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Mahuta pilt aknasse" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Mõõtmed:" #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "Läbipaistev:" #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Tihendussuhe:" #, fuzzy #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Faili kuupäev:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Omanik:" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "%s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "(tundmatus)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "Tühi" #, fuzzy #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "Kohanda" #, fuzzy #~ msgid "_View Directory as" #~ msgstr "Uus kataloog" #, fuzzy #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "Pisipildid" #, fuzzy #~ msgid "_List" #~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #, fuzzy #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Mine kodukataloogi" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Uuenda failide nimekirja" #, fuzzy #~ msgid "_Float" #~ msgstr "Normaalne" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Ujuvuse kontroll" #~ msgid "None" #~ msgstr "Puudub" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normaalne" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Parim" #, fuzzy #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Algus #" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Kasuta xvpics pisipilte, kui leitud (ainult lugemine)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Virvtoonimise meetod:" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "Kaheosaline suurendus" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Käsurida" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Omadused" #, fuzzy #~ msgid "open file" #~ msgstr "" #~ "Nimeta fail:\n" #~ "%s\n" #~ "ümber:" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "Viga faili kopeerimisel" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ei saa kopeerida faili:\n" #~ "%s\n" #~ "faili:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Viga faili liigutamisel" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ei saa liigutada faili:\n" #~ "%s\n" #~ "faili:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ei saa ümber nimetada faili:\n" #~ "%s\n" #~ "failiks:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Kirjuta fail üle" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Kirjuta fail üle" #, fuzzy #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "Jäta kõik vahele" #, fuzzy #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "Jäta vahele" #, fuzzy #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Viga faili liigutamisel" #, fuzzy #~ msgid "New file" #~ msgstr "Uus kataloog..." #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "Kopeerimise allikas ja sihtkoht ühtivad" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Ei saa kopeerida faili:\n" #~ "%s\n" #~ "iseendasse." #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "Liigutamise allikas ja sihtkoht ühtivad" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Ei saa liigutada faili:\n" #~ "%s\n" #~ "iseendasse." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Ei saa kopeerida faili:\n" #~ "%s failiks:\n" #~ "%s\n" #~ " mitme faili kopeerimise ajal." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Ei saa liigutada faili:\n" #~ "%s failiks:\n" #~ "%s\n" #~ " mitme faili liigutamise ajal." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ei saa kopeerida faili:\n" #~ "%s\n" #~ "faili:\n" #~ "%s" #~ msgid "Invalid destination" #~ msgstr "Vigane sihtkoht" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Mitme failiga tegeledes palun vali kataloog,\n" #~ " mitte fail." #, fuzzy #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #, fuzzy #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Kopeeri failid kataloogi:" #, fuzzy #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Liiguta failid kataloogi" #, fuzzy #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Faili nimi:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Ei saa kustutada faili:\n" #~ " %s\n" #~ " Jätkata teiste failide kustutamist?" #, fuzzy #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Failide ümber nimetamine" #, fuzzy #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "%d faili" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Kustuta fail" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Faili ümbernimetamine ebaõnnestus:\n" #~ "%s\n" #~ " failiks:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "Ei saa teostada automaatset ümbernimetamist\n" #~ "etteantud numbrijadaga, kuna tulemuste nimekirjast\n" #~ "eksisteerib juba vähemalt üks fail.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "Faili %s ümbernimetamine\n" #~ "ebaõnnestus.\n" #~ "Number oli %d." #, fuzzy #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Failide ümber nimetamine" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ei saa ümber nimetada faili:\n" #~ "%s\n" #~ "failiks:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "Kataloog:\n" #~ "%s\n" #~ "on juba olemas." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Kataloogitee:\n" #~ "%s\n" #~ "juba eksisteerib failina." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Loo kataloog:\n" #~ "%s\n" #~ "nimega:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "/Abi/Programmist" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "uus_kataloog" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "/_Vaade" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Täisekraan-vaade" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Näita punktiga algavaid kirjeid" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Otsi duplikaadid - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie tööriistad" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - väljumine" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Kustuta failid" #, fuzzy #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Kustuta fail" #, fuzzy #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Fail/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Fail/_Uus kollektsioon" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Fail/_Ava kollektsioon" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Fail/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Fail/Otsi _duplikaate" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Fail/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "Uus kataloog..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Fail/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Fail/Ko_peeri..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Fail/_Liiguta..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Fail/Ku_stuta..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Fail/sep4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/Fail/_Sulge aken" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fail/_Välju" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Redaktor" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Redaktor/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Redaktor/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Redaktor/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Redaktor/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Redaktor/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Redaktor/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Redaktor/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Redaktor/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Redaktor/editor8" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Redaktor/editor1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Redaktor/editor1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Redaktor/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Redaktor/_Kohanda" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Redaktor/_Omadused" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra pä_ripäeva" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _vastupäeva" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _180" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/_Peegelda" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra ümber _telje" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Redaktor/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Redaktor/V_ali kõik" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Redaktor/Tühista _valik" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Redaktor/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Redaktor/_Häälestus" #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Redaktor/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Redaktor/Sea _taustapildiks" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Vaade" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Vaade/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Vaade/Suu_renda" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Vaade/_Vähenda" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Vaade/_Originaalsuurus" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Vaade/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Vaade/P_isipildid" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Vaade/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Vaade/_Täisekraan-vaade" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Vaade/sep3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Vaade/P_eida failide nimekiri" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Vaade/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Vaade/Suu_renda" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Vaade/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Abi/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Abi/sep1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie konfiguratsioon" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Redaktor/_Eemalda vanad pisipildid" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvesta" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada kollektsioonide fail üle:\n" #~ "%s" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Ava kollektsioon:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Ava" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Lisa kollektsioon:" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Välju" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Sobib" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Vigane failinimi" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Käivitamisel näita seda kataloogi:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Suurendus (mastaapimine):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Paiguta dialoogid hiire alla" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Faili suurus:" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada fail:\n" #~ " %s\n" #~ " üle failiga:\n" #~ " %s?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Jah" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Jah kõigile" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada fail:\n" #~ "%s\n" #~ " üle failiga:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Kopeeri fail:\n" #~ "%s\n" #~ "faili:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Liiguta fail:\n" #~ "%s\n" #~ "faili:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Infot mitme faili kustutamise kohta..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada fail:%s üle ümbernimetamisega:\n" #~ "%s?" #~ msgid "to:" #~ msgstr "failiks:" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ei saa luua kataloogi:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Viga kataloogi loomisel" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Lisa sisu rekursiivselt" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Jäta kataloogid vahele" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - kopeerimine" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - liigutamine" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Kataloog on juba olemas" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - uue kataloogi loomine" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Mitmesugust" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Fail/Loo _kataloog..." #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Fail lisatakse kursori asukohale" #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "failiks:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie jooksutab: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Rakenda" #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "formaat: [.foo;.bar]"