# Geeqie eesti keele tõlge. # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. # Ilmar Kerm , 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GQView\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-31 15:40+0200\n" "Last-Translator: Ilmar Kerm \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: src/bar_exif.c:444 msgid "Tag" msgstr "" #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/bar_exif.c:446 msgid "Value" msgstr "" #: src/bar_exif.c:447 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normaalne" #: src/bar_exif.c:448 msgid "Elements" msgstr "" #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131 msgid "Description" msgstr "" #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274 #, fuzzy msgid "Exif" msgstr "Välju" #: src/bar_exif.c:650 msgid "Advanced view" msgstr "" #: src/bar_info.c:35 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/bar_info.c:36 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "Tööriistad" #: src/bar_info.c:37 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:38 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:39 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:40 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "Kuupäev" #: src/bar_info.c:41 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:801 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:804 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632 msgid "Filename:" msgstr "Faili nimi:" #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391 msgid "File date:" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/bar_info.c:1336 msgid "Keywords:" msgstr "" #: src/bar_info.c:1404 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Võrdle millega:" #: src/bar_info.c:1428 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1432 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1435 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" msgstr "" #: src/bar_info.c:1438 #, fuzzy msgid "Add comment to selected files" msgstr "" "Kas soovid ikka kustutada faili\n" " %s?" #: src/bar_info.c:1441 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" msgstr "" #: src/bar_info.c:1446 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "faili:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:219 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "Kustutamine ebaõnnestus" #: src/bar_sort.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:301 msgid "Link failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Kataloog:\n" "%s\n" "on juba olemas." #: src/bar_sort.c:453 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86 msgid "Save Failed" msgstr "Salvestamine ebaõnnestus" #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: src/bar_sort.c:506 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Kollektsioonid" #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nimi" #: src/bar_sort.c:585 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Failid" #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567 msgid "Collections" msgstr "Kollektsioonid" #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177 msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191 msgid "Move" msgstr "Liiguta" #: src/bar_sort.c:609 msgid "Link" msgstr "" #: src/bar_sort.c:615 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d pilti" #: src/bar_sort.c:618 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Tühista valik" #: src/bar_sort.c:631 msgid "Undo last image" msgstr "" #: src/cache.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902 #: src/editors.c:717 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Puudub" #: src/cache_maint.c:306 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Loen sarnasuse andmeid..." #: src/cache_maint.c:310 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Eemaldan pisipilte..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Puhastan vanad pisipildid..." #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Vigane failinimi" #: src/cache_maint.c:801 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Puhverda pisipildid" #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Algus #" #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Failid" #: src/cache_maint.c:853 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Tühista valik" #: src/cache_maint.c:857 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Vigane failinimi" #: src/cache_maint.c:858 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "Võrdlen..." #: src/cache_maint.c:1051 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Eemaldan pisipilte..." #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202 #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Clear cache" msgstr "Puhasta puhver" #: src/cache_maint.c:1121 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "See valik eemaldab kettalt kõik sinna salvestatud\n" "pisipildid. Kas soovid jätkata?" #: src/cache_maint.c:1172 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1184 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1188 #, fuzzy msgid "Thumbnail cache" msgstr "Geeqie täisekraan" #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333 #: src/utilops.c:1747 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Kollektsioonid" #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Puhasta" #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Puhverda pisipildid" #: src/cache_maint.c:1208 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Näita pisipilte" #: src/cache_maint.c:1231 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Nimeta ümber" #: src/cache_maint.c:1234 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1248 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:127 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:128 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439 msgid "Text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:136 msgid "Text to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:143 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Must taust" #: src/cellrenderericon.c:144 #, fuzzy msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Must taust" #: src/cellrenderericon.c:151 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "Must taust" #: src/cellrenderericon.c:152 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:159 msgid "Focus" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:160 msgid "Draw focus indicator" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:167 msgid "Fixed width" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:168 msgid "Width of cell" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:176 msgid "Fixed height" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:177 msgid "Height of icon excluding text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:185 #, fuzzy msgid "Background set" msgstr "Must taust" #: src/cellrenderericon.c:186 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:193 msgid "Foreground set" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:194 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:201 #, fuzzy msgid "Show text" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/cellrenderericon.c:202 msgid "Whether the text is displayed" msgstr "" #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437 #: src/image-overlay.c:512 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Pealkirjata" #: src/collect.c:357 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Pealkirjata (%d)" #: src/collect.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie kollektsioon" #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124 msgid "Close collection" msgstr "Sulge kollektsioon" #: src/collect.c:1125 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Kollektsiooni on muudetud.\n" "Salvestada?" #: src/collect.c:1128 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Märgitud tee:\n" "%s\n" "on kataloog, kollektsioonid on failid" #: src/collect-dlg.c:60 msgid "Invalid filename" msgstr "Vigane failinimi" #: src/collect-dlg.c:69 msgid "Overwrite File" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/collect-dlg.c:74 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902 #: src/utilops.c:2622 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Kirjuta üle" #: src/collect-dlg.c:171 msgid "Save collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: src/collect-dlg.c:178 msgid "Open collection" msgstr "Ava kollektsioon" #: src/collect-dlg.c:186 msgid "Append collection" msgstr "Lisa kollektsioon" #: src/collect-dlg.c:187 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Lisa" #: src/collect-dlg.c:205 msgid "Collection Files" msgstr "Kollektsioonide failid" #: src/collect-dlg.c:223 msgid "Collection empty" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: src/collect-dlg.c:224 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Aktiivne kollektsioon on tühi, salvestamine katkestatud." #: src/collect-io.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/collect-io.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965 msgid "Empty" msgstr "Tühi" #: src/collect-table.c:171 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d pilti (%d)" #: src/collect-table.c:175 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d pilti" #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Laen pisipilte..." #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Vaade" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985 #: src/view_file.c:564 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "Ava uues aknas" #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "Eemalda" #: src/collect-table.c:784 msgid "Append from file list" msgstr "Lisa failide nimekirjast" #: src/collect-table.c:786 msgid "Append from collection..." msgstr "Lisa kollektsioonist..." #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988 msgid "Select all" msgstr "Vali kõik" #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990 msgid "Select none" msgstr "Tühista valik" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Omadused" #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "Kopeeri..." #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "Liiguta..." #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Muuda nime..." #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Kustuta..." #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "Kopeeri" #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/collect-table.c:819 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: src/collect-table.c:821 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "Salvesta kollektsioon kui..." #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "Otsi duplikaadid..." #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Lohistatud nimekiri sisaldab katalooge." #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "Lisa sisu" #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "Lisa sisu rekursiivselt" #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "Jäta kataloogid vahele" #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451 #: src/view_dir.c:343 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: src/dupe.c:99 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Lohista failid nende võrdlemiseks." #: src/dupe.c:103 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d faili" #: src/dupe.c:107 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "Leiti %d ühtivust %d failis" #: src/dupe.c:112 msgid "[set 1]" msgstr "" #: src/dupe.c:1454 msgid "Reading checksums..." msgstr "Loen kontrollsummasid..." #: src/dupe.c:1487 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Loen mõõtmeid..." #: src/dupe.c:1521 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Loen sarnasuse andmeid..." #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587 msgid "Comparing..." msgstr "Võrdlen..." #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "Võrdlen..." #: src/dupe.c:2248 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2250 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997 msgid "Add to new collection" msgstr "Lisa uude kollektsiooni" #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Puhasta" #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "Sulge aken" #: src/dupe.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d faili%s" #: src/dupe.c:2647 msgid "Name case-insensitive" msgstr "" #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763 msgid "Dimensions" msgstr "Mõõtmed" #: src/dupe.c:2651 msgid "Checksum" msgstr "Kontrollsumma" #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764 #: src/ui_pathsel.c:1115 msgid "Path" msgstr "Kataloogitee" #: src/dupe.c:2653 msgid "Similarity (high)" msgstr "Sarnasus (kõrge)" #: src/dupe.c:2654 msgid "Similarity" msgstr "Sarnasus" #: src/dupe.c:2655 msgid "Similarity (low)" msgstr "Sarnasus (madal)" #: src/dupe.c:2656 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Sarnasus (kohandatud)" #: src/dupe.c:3121 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Otsi duplikaadid..." #: src/dupe.c:3203 msgid "Compare to:" msgstr "Võrdle millega:" #: src/dupe.c:3216 msgid "Compare by:" msgstr "Võrdlemise alus:" #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777 msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: src/dupe.c:3231 msgid "Compare two file sets" msgstr "Võrdle kaht failikomplekti" #: src/editors.c:61 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #: src/editors.c:62 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:63 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:64 msgid "UFraw" msgstr "" #: src/editors.c:65 msgid "Add XMP sidecar" msgstr "" #: src/editors.c:69 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Pööra päripäeva" #: src/editors.c:70 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Pööra vastupäeva" #. for testing #: src/editors.c:74 src/editors.c:80 msgid "External Copy command" msgstr "" #: src/editors.c:75 src/editors.c:81 msgid "External Move command" msgstr "" #: src/editors.c:76 src/editors.c:82 msgid "External Rename command" msgstr "" #: src/editors.c:77 src/editors.c:83 #, fuzzy msgid "External Delete command" msgstr "Luba 'Delete' klahv" #: src/editors.c:78 src/editors.c:84 msgid "External New Folder command" msgstr "" #: src/editors.c:140 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "Võrdlen..." #: src/editors.c:161 msgid "Edit command results" msgstr "" #: src/editors.c:164 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: src/editors.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Laadimine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/editors.c:721 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "Sorteeritud numbri järgi" #: src/editors.c:836 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.c:837 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.c:838 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.c:839 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.c:840 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.c:841 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.c:842 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.c:843 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311 #: src/exif-common.c:378 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "(tundmatus)..." #: src/exif.c:146 #, fuzzy msgid "top left" msgstr "Kustuta" #: src/exif.c:147 msgid "top right" msgstr "" #: src/exif.c:148 msgid "bottom right" msgstr "" #: src/exif.c:149 msgid "bottom left" msgstr "" #: src/exif.c:150 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "Kustuta" #: src/exif.c:151 msgid "right top" msgstr "" #: src/exif.c:152 msgid "right bottom" msgstr "" #: src/exif.c:153 msgid "left bottom" msgstr "" #: src/exif.c:160 msgid "inch" msgstr "" #: src/exif.c:161 msgid "centimeter" msgstr "" #: src/exif.c:173 msgid "average" msgstr "" #: src/exif.c:174 msgid "center weighted" msgstr "" #: src/exif.c:175 msgid "spot" msgstr "" #: src/exif.c:176 msgid "multi-spot" msgstr "" #: src/exif.c:177 msgid "multi-segment" msgstr "" #: src/exif.c:178 msgid "partial" msgstr "" #: src/exif.c:179 src/exif.c:217 msgid "other" msgstr "" #: src/exif.c:184 src/exif.c:236 msgid "not defined" msgstr "" #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271 msgid "manual" msgstr "" #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normaalne" #: src/exif.c:187 msgid "aperture" msgstr "" #: src/exif.c:188 msgid "shutter" msgstr "" #: src/exif.c:189 #, fuzzy msgid "creative" msgstr "Loo" #: src/exif.c:190 msgid "action" msgstr "" #: src/exif.c:191 src/exif.c:278 msgid "portrait" msgstr "" #: src/exif.c:192 src/exif.c:277 msgid "landscape" msgstr "" #: src/exif.c:198 msgid "daylight" msgstr "" #: src/exif.c:199 msgid "fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:200 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: src/exif.c:201 msgid "flash" msgstr "" #: src/exif.c:202 msgid "fine weather" msgstr "" #: src/exif.c:203 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.c:204 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.c:205 msgid "daylight fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:206 msgid "day white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:207 msgid "cool white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:208 msgid "white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:209 msgid "standard light A" msgstr "" #: src/exif.c:210 msgid "standard light B" msgstr "" #: src/exif.c:211 msgid "standard light C" msgstr "" #: src/exif.c:212 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.c:213 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.c:214 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.c:215 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.c:216 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 msgid "no" msgstr "ei" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 msgid "yes" msgstr "jah" #: src/exif.c:224 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:225 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/exif.c:231 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.c:237 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:238 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:239 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:240 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.c:241 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilineaarne" #: src/exif.c:242 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.c:247 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.c:252 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.c:258 msgid "custom" msgstr "" #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346 msgid "auto" msgstr "" #: src/exif.c:265 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Automaatne ümbernimetamine" #: src/exif.c:276 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Puhasta" #: src/exif.c:279 msgid "night scene" msgstr "" #: src/exif.c:284 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Puudub" #: src/exif.c:285 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Puhasta" #: src/exif.c:286 msgid "high gain up" msgstr "" #: src/exif.c:287 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "Sulge aken" #: src/exif.c:288 msgid "high gain down" msgstr "" #: src/exif.c:294 src/exif.c:308 msgid "soft" msgstr "" #: src/exif.c:295 src/exif.c:309 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.c:301 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.c:302 msgid "high" msgstr "" #: src/exif.c:315 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.c:316 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Sulge" #: src/exif.c:317 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.c:327 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Pildi suurus:" #: src/exif.c:328 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/exif.c:329 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.c:330 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Tihendussuhe:" #: src/exif.c:331 #, fuzzy msgid "Image description" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/exif.c:332 msgid "Camera make" msgstr "" #: src/exif.c:333 msgid "Camera model" msgstr "" #: src/exif.c:334 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Mõõtmed:" #: src/exif.c:335 msgid "X resolution" msgstr "" #: src/exif.c:336 msgid "Y Resolution" msgstr "" #: src/exif.c:337 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: src/exif.c:338 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.c:340 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.c:341 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.c:342 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.c:343 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.c:344 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie - ümbernimetamine" #: src/exif.c:345 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Kopeeri" #: src/exif.c:346 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #. subIFD follows #: src/exif.c:348 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "" #: src/exif.c:349 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.c:350 msgid "Exposure program" msgstr "" #: src/exif.c:351 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:353 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "" #: src/exif.c:354 msgid "Exif version" msgstr "" #: src/exif.c:355 msgid "Date original" msgstr "" #: src/exif.c:356 msgid "Date digitized" msgstr "" #: src/exif.c:357 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/exif.c:358 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Tihendussuhe:" #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443 msgid "Shutter speed" msgstr "" #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444 msgid "Aperture" msgstr "" #: src/exif.c:361 msgid "Brightness" msgstr "" #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445 msgid "Exposure bias" msgstr "" #: src/exif.c:363 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "Faili suurus:" #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449 msgid "Subject distance" msgstr "" #: src/exif.c:365 #, fuzzy msgid "Metering mode" msgstr "Virvtoonimise meetod:" #: src/exif.c:366 msgid "Light source" msgstr "" #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450 msgid "Flash" msgstr "" #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447 msgid "Focal length" msgstr "" #: src/exif.c:369 msgid "Subject area" msgstr "" #: src/exif.c:370 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.c:371 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Võrdle millega:" #: src/exif.c:372 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: src/exif.c:373 msgid "Subsecond time original" msgstr "" #: src/exif.c:374 msgid "Subsecond time digitized" msgstr "" #: src/exif.c:375 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.c:376 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Sulge" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:378 msgid "Width" msgstr "" #: src/exif.c:379 msgid "Height" msgstr "" #: src/exif.c:380 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #: src/exif.c:381 msgid "ExifR98 extension" msgstr "" #: src/exif.c:382 msgid "Flash strength" msgstr "" #: src/exif.c:383 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.c:384 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:385 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:386 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.c:387 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Tühista valik" #: src/exif.c:389 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Sorteerimata" #: src/exif.c:390 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Sorteerimine" #: src/exif.c:391 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/exif.c:392 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: src/exif.c:394 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Nimeta ümber" #: src/exif.c:395 msgid "Exposure mode" msgstr "" #: src/exif.c:396 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.c:397 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.c:398 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "" #: src/exif.c:399 msgid "Scene capture type" msgstr "" #: src/exif.c:400 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Ujuvuse kontroll" #: src/exif.c:401 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Jätka" #: src/exif.c:402 msgid "Saturation" msgstr "" #: src/exif.c:403 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.c:404 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.c:405 msgid "Subject range" msgstr "" #: src/exif.c:406 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "Pildi suurus:" #: src/exif-common.c:307 msgid "infinity" msgstr "" #: src/exif-common.c:336 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Failid" #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Puudub" #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198 msgid "off" msgstr "" #: src/exif-common.c:352 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.c:353 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif-common.c:358 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: src/exif-common.c:378 msgid "dot" msgstr "" #: src/exif-common.c:408 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.c:416 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.c:441 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Nimi" #: src/exif-common.c:448 msgid "Focal length 35mm" msgstr "" #: src/exif-common.c:451 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: src/exif-common.c:452 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Kõik failid" #: src/filedata.c:86 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d baiti" #: src/filedata.c:90 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filedata.c:94 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filedata.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f MB" #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "Täisekraan-vaade" #: src/fullscreen.c:395 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Faili suurus:" #: src/fullscreen.c:400 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:642 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "Mahuta pilt aknasse" #: src/fullscreen.c:649 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:650 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/histogram.c:86 msgid "logarithmical histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:87 msgid "logarithmical histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:88 msgid "logarithmical histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:89 msgid "logarithmical histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:90 msgid "logarithmical histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:91 msgid "logarithmical histogram on max value" msgstr "" #: src/histogram.c:96 msgid "linear histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:97 msgid "linear histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:98 msgid "linear histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:99 msgid "linear histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:100 msgid "linear histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:101 msgid "linear histogram on max value" msgstr "" #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "Suurenda" #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "Vähenda" #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "Originaalsuurus" #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 #, fuzzy msgid "Fit image to _window" msgstr "Mahuta pilt aknasse" #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103 #, fuzzy msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Sea taustapildiks" #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786 #, fuzzy msgid "_Stop slideshow" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "Jätka slaidiseanssi" #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794 #: src/layout_image.c:801 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "Peata slaidiseanss" #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800 #, fuzzy msgid "_Start slideshow" msgstr "Alusta slaidiseanssi" #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "Täisekraan-vaade" #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "Sulge aken" #: src/info.c:392 msgid "File size:" msgstr "Faili suurus:" #: src/info.c:394 msgid "Dimensions:" msgstr "Mõõtmed:" #: src/info.c:395 msgid "Transparent:" msgstr "Läbipaistev:" #: src/info.c:396 src/print.c:3419 msgid "Image size:" msgstr "Pildi suurus:" #: src/info.c:398 msgid "Compress ratio:" msgstr "Tihendussuhe:" #: src/info.c:399 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/info.c:401 msgid "Owner:" msgstr "Omanik:" #: src/info.c:402 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" #: src/info.c:405 src/preferences.c:858 msgid "General" msgstr "Üldine" #: src/info.c:531 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "" #: src/info.c:778 #, fuzzy msgid "Image properties" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585 msgid "Ascending" msgstr "Tõusev järjestus" #: src/layout.c:384 #, c-format msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." msgstr "" #: src/layout.c:385 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: src/layout.c:410 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: src/layout.c:415 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout.c:421 src/layout.c:439 #, c-format msgid "Input _%d:" msgstr "" #: src/layout.c:422 msgid "AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout.c:464 msgid "_Screen profile" msgstr "" #: src/layout.c:531 msgid " Slideshow" msgstr " Slaidiseanss" #: src/layout.c:535 msgid " Paused" msgstr " Peatatud" #: src/layout.c:552 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s" #: src/layout.c:559 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d faili%s" #: src/layout.c:564 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d faili%s" #: src/layout.c:593 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(puudub lugemisõigus) %s baiti" #: src/layout.c:597 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s baiti" #: src/layout.c:605 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s baiti" #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58 msgid "Tools" msgstr "Tööriistad" #: src/layout.c:1983 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Vigane failinimi" #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183 msgid "Files" msgstr "Failid" #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116 msgid "Image" msgstr "Pilt" #: src/layout_config.c:364 msgid "(drag to change order)" msgstr "(järjekorra muutmiseks lohista kirjet)" #: src/layout_image.c:816 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "Peida failide nimekiri" #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "_%d %s..." msgstr "%s..." #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "_%d (unknown)..." msgstr "(tundmatus)..." #: src/layout_util.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "_%d empty" msgstr "Tühi" #: src/layout_util.c:1037 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Fail" #: src/layout_util.c:1038 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/_Redaktor" #: src/layout_util.c:1040 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Tühista valik" #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265 #, fuzzy msgid "_Adjust" msgstr "Kohanda" #: src/layout_util.c:1043 #, fuzzy msgid "_View Directory as" msgstr "Uus kataloog" #: src/layout_util.c:1044 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Suurenda" #: src/layout_util.c:1045 msgid "_Split" msgstr "" #: src/layout_util.c:1046 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Abi" #: src/layout_util.c:1048 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "%d pilti" #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051 msgid "_Previous Image" msgstr "" #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/layout_util.c:1055 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/layout_util.c:1058 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/Fail/Uus ak_en" #: src/layout_util.c:1059 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: src/layout_util.c:1060 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "Ava kollektsioon" #: src/layout_util.c:1061 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/Fail/Ava _hiljutine" #: src/layout_util.c:1062 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "Võrdlen..." #: src/layout_util.c:1064 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr "Abi - Geeqie" #: src/layout_util.c:1065 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #: src/layout_util.c:1066 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "Uus kataloog..." #: src/layout_util.c:1075 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Kvaliteet" #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Pööra päripäeva" #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Pööra vastupäeva" #: src/layout_util.c:1090 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "Pööra 180" #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "Peegelda" #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Pööra ümber telje" #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Faili nimi:" #: src/layout_util.c:1097 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Vali kõik" #: src/layout_util.c:1098 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "Tühista valik" #: src/layout_util.c:1099 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Tühista valik" #: src/layout_util.c:1101 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Omadused" #: src/layout_util.c:1102 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse" #: src/layout_util.c:1114 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1115 msgid "Fit _Vorizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1116 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Originaalsuurus" #: src/layout_util.c:1117 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Originaalsuurus" #: src/layout_util.c:1118 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Originaalsuurus" #: src/layout_util.c:1119 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Originaalsuurus" #: src/layout_util.c:1120 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Originaalsuurus" #: src/layout_util.c:1121 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Originaalsuurus" #: src/layout_util.c:1124 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Ava uues aknas" #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "Täisekraan-vaade" #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130 msgid "Escape" msgstr "" #: src/layout_util.c:1131 msgid "_Image Overlay" msgstr "" #: src/layout_util.c:1132 msgid "Histogram _channels" msgstr "" #: src/layout_util.c:1133 msgid "Histogram _log mode" msgstr "" #: src/layout_util.c:1134 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "Peida failide nimekiri" #: src/layout_util.c:1135 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "Peata slaidiseanss" #: src/layout_util.c:1136 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Uuenda" #: src/layout_util.c:1138 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Abi/Programmist" #: src/layout_util.c:1139 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/Abi/_Kiirklahvid" #: src/layout_util.c:1140 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/Abi/_Tarkvara redaktsiooni märkused" #: src/layout_util.c:1141 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/Abi/Programmist" #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: src/layout_util.c:1146 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/layout_util.c:1147 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/Vaade/_Ujuv failide nimekiri" #: src/layout_util.c:1148 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba" #: src/layout_util.c:1149 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #: src/layout_util.c:1150 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #: src/layout_util.c:1151 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: src/layout_util.c:1152 msgid "Co_nnected scroll" msgstr "" #: src/layout_util.c:1153 msgid "C_onnected zoom" msgstr "" #: src/layout_util.c:1154 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #: src/layout_util.c:1159 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #: src/layout_util.c:1163 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/layout_util.c:1164 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/layout_util.c:1165 msgid "Quad" msgstr "" #: src/layout_util.c:1166 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Suurus" #: src/layout_util.c:1354 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Vali kõik" #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Redaktorid" #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1547 msgid "Show thumbnails" msgstr "Näita pisipilte" #: src/layout_util.c:1552 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "Mine kodukataloogi" #: src/layout_util.c:1554 msgid "Refresh file list" msgstr "Uuenda failide nimekirja" #: src/layout_util.c:1556 msgid "Zoom in" msgstr "Suurenda" #: src/layout_util.c:1558 msgid "Zoom out" msgstr "Vähenda" #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978 msgid "Fit image to window" msgstr "Mahuta pilt aknasse" #: src/layout_util.c:1562 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Näita pilti originaalsuuruses" #: src/layout_util.c:1564 msgid "Configure options" msgstr "Programmi häälestus" #: src/layout_util.c:1565 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Normaalne" #: src/layout_util.c:1566 msgid "Float Controls" msgstr "Ujuvuse kontroll" #. something went badly wrong #: src/lirc.c:184 #, c-format msgid "disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: src/lirc.c:199 #, c-format msgid "Could not init LIRC support\n" msgstr "" #: src/lirc.c:206 #, c-format msgid "" "could not read LIRC config file\n" "please read the documentation of LIRC to \n" "know how to create a proper config file\n" msgstr "" #: src/main.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Kasutamine: gqview [häälestus] [kataloogitee]\n" "\n" #: src/main.c:392 msgid "valid options are:\n" msgstr "võimalikud häälestused:\n" #: src/main.c:393 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools riistade näitamine\n" #: src/main.c:394 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools peida riistad\n" #: src/main.c:395 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen käivitu täisekraan-moodis\n" #: src/main.c:396 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow käivitu slaidiseanss-moodis\n" #: src/main.c:397 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list ava käsureale kollektsiooni aken\n" #: src/main.c:398 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:399 #, fuzzy msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list ava käsureale kollektsiooni aken\n" #: src/main.c:400 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" #: src/main.c:402 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug väljasta debug infot\n" #: src/main.c:404 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version väljasta versiooni info\n" #: src/main.c:405 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help näita seda teadet\n" "\n" #: src/main.c:417 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "vigane või ignoreeritud: %s\n" "Häälestuste vaatamiseks kasuta --help\n" #: src/main.c:445 #, fuzzy msgid "Invalid or ignored remote options: " msgstr "" "vigane või ignoreeritud: %s\n" "Häälestuste vaatamiseks kasuta --help\n" #: src/main.c:454 msgid "" "\n" "Use --remote-help for valid remote options.\n" msgstr "" #: src/main.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Loon Geeqie kataloogi: %s\n" #: src/main.c:543 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Ei saa luua kataloogi: %s\n" #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051 msgid "Home" msgstr "Kodu" #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "failiks:" #: src/main.c:680 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Välju" #: src/main.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Kvaliteet" #: src/main.c:687 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Kollektsioone on muudetud.\n" "Väljuda sellegipoolest?" #: src/main.c:836 src/remote.c:536 msgid "Command line" msgstr "Käsurida" #: src/menu.c:117 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "Sorteeirud suuruse järgi" #: src/menu.c:120 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: src/menu.c:123 msgid "Unsorted" msgstr "Sorteerimata" #: src/menu.c:126 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "Sorteeritud kataloogitee järgi" #: src/menu.c:129 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "Sorteeritud numbri järgi" #: src/menu.c:133 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: src/menu.c:184 msgid "Sort" msgstr "Sorteerimine" #: src/menu.c:209 #, fuzzy msgid "Rotate _180" msgstr "Pööra 180" #: src/pan-view.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d pilti" #: src/pan-view.c:480 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:481 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Loen sarnasuse andmeid..." #: src/pan-view.c:1158 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Võrdlen..." #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Kuupäev" #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: src/pan-view.c:1650 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view.c:1650 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Faili nimi:" #: src/pan-view.c:1698 msgid "partial match" msgstr "" #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view.c:2269 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:2368 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Abi - Geeqie" #: src/pan-view.c:2393 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilineaarne" #: src/pan-view.c:2394 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Puhasta" #: src/pan-view.c:2396 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Failid" #: src/pan-view.c:2397 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view.c:2406 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: src/pan-view.c:2407 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Pilt" #: src/pan-view.c:2408 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: src/pan-view.c:2409 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: src/pan-view.c:2410 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Puhasta pisipildid" #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2415 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2463 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Filter:" #: src/pan-view.c:2506 #, fuzzy msgid "Use Exif date" msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #: src/pan-view.c:2519 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:2586 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:2593 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:2594 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Puhverda pisipildid" #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view.c:2610 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view.c:2831 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: src/pan-view.c:2837 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view.c:2839 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/pan-view.c:2843 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Puudub" #: src/pan-view.c:2847 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Faili suurus:" #. note: the order is important, it must match the values of #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON #: src/preferences.c:402 msgid "Never" msgstr "" #: src/preferences.c:403 msgid "If set" msgstr "" #: src/preferences.c:404 msgid "Always" msgstr "" #: src/preferences.c:451 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Lähim (halvim, kuid kiireim)" #: src/preferences.c:453 msgid "Tiles" msgstr "Klotsid" #: src/preferences.c:455 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineaarne" #: src/preferences.c:457 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hyper (parim, kui aeglaseim)" #: src/preferences.c:485 msgid "None" msgstr "Puudub" #: src/preferences.c:486 msgid "Normal" msgstr "Normaalne" #: src/preferences.c:487 msgid "Best" msgstr "Parim" #: src/preferences.c:548 src/print.c:372 msgid "Custom" msgstr "" #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "Kustuta failid" #: src/preferences.c:716 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753 #, fuzzy msgid "Reset editors" msgstr "Kustuta failid" #: src/preferences.c:754 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "Puhasta puhver" #: src/preferences.c:782 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.c:830 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:861 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Algus #" #: src/preferences.c:863 msgid "Restore folder on startup" msgstr "" #: src/preferences.c:876 msgid "Use current" msgstr "Kasuta aktiivset" #: src/preferences.c:879 #, fuzzy msgid "Use last path" msgstr "Vali kõik" #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950 msgid "Quality:" msgstr "Kvaliteet:" #: src/preferences.c:902 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Puhverda pisipildid faili .thumbnails" #: src/preferences.c:906 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Kasuta xvpics pisipilte, kui leitud (ainult lugemine)" #: src/preferences.c:910 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" #: src/preferences.c:913 msgid "Slide show" msgstr "Slaidiseanss" #: src/preferences.c:916 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "Ooteaeg enne pildi vahetamist (sekundites):" #: src/preferences.c:916 msgid "seconds" msgstr "" #: src/preferences.c:922 msgid "Random" msgstr "Segamini" #: src/preferences.c:923 msgid "Repeat" msgstr "Korduv" #: src/preferences.c:944 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Suurenda" #: src/preferences.c:947 msgid "Dithering method:" msgstr "Virvtoonimise meetod:" #: src/preferences.c:952 msgid "Two pass zooming" msgstr "Kaheosaline suurendus" #: src/preferences.c:955 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Suurenda pilti, et see mahuks aknasse." #: src/preferences.c:959 #, fuzzy msgid "Limit image size when autofitting (%):" msgstr "Piira akna suurust automaatsel suurendamisel (%):" #: src/preferences.c:967 msgid "Zoom increment:" msgstr "Suurenduse samm:" #: src/preferences.c:972 msgid "When new image is selected:" msgstr "Uue pildi valikul:" #: src/preferences.c:975 msgid "Zoom to original size" msgstr "Näita originaalsuuruses" #: src/preferences.c:981 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Ära muuda suurendust" #: src/preferences.c:985 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Lisa" #: src/preferences.c:987 #, fuzzy msgid "Custom border color" msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:" #: src/preferences.c:990 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Must taust" #: src/preferences.c:993 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "Jätka" #: src/preferences.c:995 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "Uuenda failide nimekirja" #: src/preferences.c:997 msgid "Preload next image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/preferences.c:999 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "" #: src/preferences.c:1016 msgid "Windows" msgstr "Aknad" #: src/preferences.c:1019 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Algus #" #: src/preferences.c:1021 msgid "Remember window positions" msgstr "Jäta akende asukohad meelde" #: src/preferences.c:1023 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Jäta riistade olekud meelde (ujuv/peidetud)" #: src/preferences.c:1028 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Mahuta aken pildi ümber, kui riistad on peidetud või ujuvad" #: src/preferences.c:1032 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Piira akna suurust automaatsel suurendamisel (%):" #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411 msgid "Layout" msgstr "Paigutus" #: src/preferences.c:1066 msgid "Filtering" msgstr "Filtreerimine" #: src/preferences.c:1071 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.c:1073 #, fuzzy msgid "Show dot directory" msgstr "Uus kataloog" #: src/preferences.c:1075 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: src/preferences.c:1078 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Blokeeri failide filtreerimine" #: src/preferences.c:1082 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.c:1089 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/preferences.c:1111 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/preferences.c:1177 msgid "Editors" msgstr "Redaktorid" #: src/preferences.c:1183 msgid "#" msgstr "#" #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497 msgid "Menu name" msgstr "Menüüs olev nimi" #: src/preferences.c:1189 msgid "Command Line" msgstr "Käsurida" #: src/preferences.c:1261 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Omadused" #: src/preferences.c:1279 msgid "What to show in properties dialog:" msgstr "" #: src/preferences.c:1316 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.c:1337 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Pildi suurus:" #: src/preferences.c:1339 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:1343 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.c:1345 msgid "Always show image overlay at startup" msgstr "" #: src/preferences.c:1347 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.c:1361 msgid "" "%name% results in the filename of the picture.\n" "Also available: %collection%, %number%, %total%, %" "date%,\n" "%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " "(resolution)\n" "To access exif data use the exif name, e. g. %formatted.Camera% is " "the formatted camera name,\n" "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% the date of the original shot.\n" "%formatted.Camera:20 notation will truncate the displayed data to 20 " "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " "variables with a separator.\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|%" "formatted.FocalLength% could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - " "80 mm\",\n" "if there's no ISO information in the Exif data.\n" "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " "disappear when no data is available.\n" msgstr "" #: src/preferences.c:1393 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: src/preferences.c:1395 msgid "Confirm file delete" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/preferences.c:1397 msgid "Enable Delete key" msgstr "Luba 'Delete' klahv" #: src/preferences.c:1400 #, fuzzy msgid "Safe delete" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/preferences.c:1418 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Faili suurus:" #: src/preferences.c:1418 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1421 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.c:1423 msgid "View" msgstr "Vaade" #: src/preferences.c:1434 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:1436 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Ristkülikuline valik" #: src/preferences.c:1439 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" #: src/preferences.c:1442 msgid "In place renaming" msgstr "Kohapeal ümbernimetamine" #: src/preferences.c:1445 msgid "" "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " "clipboard" msgstr "" #: src/preferences.c:1448 msgid "Open recent list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.c:1451 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.c:1454 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/preferences.c:1456 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Progressiivne klaviatuuriga kerimine" #: src/preferences.c:1458 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Hiire ratas kerib pilti" #: src/preferences.c:1461 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1463 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" msgstr "" #: src/preferences.c:1466 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" msgstr "" #: src/preferences.c:1469 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Kohandatud sarnasuse lävi:" #: src/preferences.c:1472 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.c:1474 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Ekraanivälise puhvri suurus (MB/pilt):" #: src/preferences.c:1477 msgid "Image read buffer size (bytes):" msgstr "" #: src/preferences.c:1481 msgid "Image idle loop read count:" msgstr "" #: src/preferences.c:1486 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "Kõik failid" #: src/preferences.c:1494 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:1500 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Tühista valik" #: src/preferences.c:1533 msgid "Screen:" msgstr "" #: src/preferences.c:1544 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.c:1546 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/preferences.c:1562 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Omadused" #: src/preferences.c:1685 #, fuzzy msgid "About" msgstr "/Abi/Programmist" #: src/preferences.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "\n" "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n" "http://gqview.sourceforge.net\n" "gqview@users.sourceforge.net\n" "\n" "Avaldatud GNU Üldise Avaliku Litsentsi all" #: src/preferences.c:1721 #, fuzzy msgid "Credits..." msgstr "Omadused" #: src/print.c:117 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Tühista valik" #: src/print.c:118 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:129 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:130 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:143 msgid "Default printer" msgstr "" #: src/print.c:144 #, fuzzy msgid "Custom printer" msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:" #: src/print.c:145 msgid "PostScript file" msgstr "" #: src/print.c:146 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Pildi suurus:" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:161 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:162 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" #: src/print.c:357 src/print.c:3245 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Xpaint" #: src/print.c:358 msgid "millimeters" msgstr "" #: src/print.c:359 msgid "centimeters" msgstr "" #: src/print.c:360 msgid "inches" msgstr "" #: src/print.c:361 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:366 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/print.c:367 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/print.c:373 msgid "Letter" msgstr "" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:374 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:375 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:387 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:388 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:389 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:390 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:391 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:392 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:393 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:394 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:395 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:551 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "" #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462 msgid "Preview" msgstr "" #: src/print.c:1051 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432 #: src/view_file_list.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Fail %s on juba olemas." #: src/print.c:1081 src/print.c:1561 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1982 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: src/print.c:2004 src/print.c:2009 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "Filter:" #: src/print.c:2008 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:2012 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Kustuta failid" #: src/print.c:2617 src/print.c:3377 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Filter:" #: src/print.c:2624 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: src/print.c:2724 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Normaalne" #: src/print.c:2799 msgid "Units:" msgstr "" #: src/print.c:2843 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Mõõtmed:" #: src/print.c:2975 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/print.c:3023 #, fuzzy msgid "" msgstr "Faili nimi:" #: src/print.c:3112 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Pealkirjata" #: src/print.c:3230 msgid "Show" msgstr "" #: src/print.c:3243 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Puudub" #: src/print.c:3407 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Sorteerimine" #: src/print.c:3423 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "Pildi suurus:" #: src/print.c:3449 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3472 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3474 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3477 msgid "Right:" msgstr "" #: src/print.c:3480 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "Grupp:" #: src/print.c:3483 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "failiks:" #: src/print.c:3492 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3498 #, fuzzy msgid "Custom printer:" msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:" #: src/print.c:3507 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3516 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/print.c:3521 msgid "DPI:" msgstr "" #: src/print.c:3529 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "Jäta akende asukohad meelde" #: src/rcfile.c:309 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: src/rcfile.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/remote.c:574 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/remote.c:575 msgid "previous image" msgstr "" #: src/remote.c:576 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "%d pilti" #: src/remote.c:577 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/remote.c:578 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: src/remote.c:579 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: src/remote.c:580 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: src/remote.c:581 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: src/remote.c:582 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "Alusta slaidiseanssi" #: src/remote.c:583 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: src/remote.c:584 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "Alusta slaidiseanssi" #: src/remote.c:585 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/remote.c:586 msgid "show tools" msgstr "" #: src/remote.c:587 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie tööriistad" #: src/remote.c:588 msgid "quit" msgstr "" #: src/remote.c:589 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/remote.c:590 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "Ava uues aknas" #: src/remote.c:656 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/remote.c:713 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: src/remote.c:849 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/search.c:202 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Failid" #: src/search.c:203 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Lisa sisu" #: src/search.c:204 msgid "results" msgstr "" #: src/search.c:208 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Jätka" #: src/search.c:209 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:213 src/search.c:220 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:214 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:215 msgid "greater than" msgstr "" #: src/search.c:216 src/search.c:223 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:221 msgid "before" msgstr "" #: src/search.c:222 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Filter:" #: src/search.c:227 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:228 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:229 msgid "exclude" msgstr "" #: src/search.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s" #: src/search.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d faili%s" #: src/search.c:302 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Võrdlen..." #: src/search.c:2100 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2101 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #: src/search.c:2151 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #: src/search.c:2576 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: src/search.c:2606 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Võrdlen..." #: src/search.c:2620 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:2624 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Faili nimi:" #: src/search.c:2630 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:2634 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Faili suurus:" #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Segamini" #: src/search.c:2646 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/search.c:2663 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/search.c:2683 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Lisa sisu" #: src/search.c:2689 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Sarnasus" #: src/search.c:2758 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Segamini" #: src/secure_save.c:398 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/secure_save.c:400 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Võrdle kaht failikomplekti" #: src/secure_save.c:402 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:404 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/secure_save.c:406 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/secure_save.c:408 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure_save.c:410 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure_save.c:412 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:416 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/thumb.c:382 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Puhvris oleva pisipildi laadimine ebaõnnestus, proovin luua uut.\n" #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232 #: src/utilops.c:3243 msgid "Delete failed" msgstr "Kustutamine ebaõnnestus" #: src/trash.c:75 #, fuzzy msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "iseendasse." #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/trash.c:148 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/trash.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: src/trash.c:162 #, fuzzy msgid "Turn off safe delete" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/trash.c:181 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.c:189 #, c-format msgid " (max. %d MB)" msgstr "" #: src/trash.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "" "Safe delete: %s%s\n" "Trash: %s" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/trash.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/ui_bookmark.c:151 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Ajaloonimekirjade kirjutamine ebaõnnestus: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "Redaktorid" #: src/ui_bookmark.c:610 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Kataloogitee" #: src/ui_bookmark.c:619 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:625 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Tühista valik" #: src/ui_bookmark.c:716 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "Omadused" #: src/ui_bookmark.c:718 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Liiguta" #: src/ui_bookmark.c:720 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Liiguta" #: src/ui_bookmark.c:722 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Eemalda" #: src/ui_help.c:114 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Laadimine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Faili %s ümbernimetamine %s-ks ebaõnnestus." #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704 msgid "File deletion failed" msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus" #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734 msgid "Delete file" msgstr "Kustuta fail" #: src/ui_pathsel.c:543 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Kas soovid ikka kustutada faili\n" " %s?" #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428 #: src/utilops.c:2690 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Nimeta ümber" #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "Redaktorid" #: src/ui_pathsel.c:644 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Kustuta" #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "Uus kataloog..." #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Viga kataloogi loomisel" #: src/ui_pathsel.c:980 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" #: src/ui_pathsel.c:1056 msgid "Show hidden" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/ui_pathsel.c:1140 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui_tabcomp.c:858 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Vali kõik" #: src/ui_tabcomp.c:874 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048 msgid "Error copying file" msgstr "Viga faili kopeerimisel" #: src/utilops.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa kopeerida faili:\n" "%s\n" "faili:\n" "%s" #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053 msgid "Error moving file" msgstr "Viga faili liigutamisel" #: src/utilops.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "faili:\n" "%s" #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411 msgid "Error renaming file" msgstr "Viga faili ümbernimetamisel" #: src/utilops.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa ümber nimetada faili:\n" "%s\n" "failiks:\n" "%s" #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613 msgid "Overwrite file" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" #: src/utilops.c:661 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/utilops.c:663 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "Jäta kõik vahele" #: src/utilops.c:664 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "Jäta vahele" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "Viga faili liigutamisel" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "Uus kataloog..." #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501 msgid "Auto rename" msgstr "Automaatne ümbernimetamine" #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682 msgid "Rename" msgstr "Nimeta ümber" #: src/utilops.c:724 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Kopeerimise allikas ja sihtkoht ühtivad" #: src/utilops.c:725 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Ei saa kopeerida faili:\n" "%s\n" "iseendasse." #: src/utilops.c:729 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Liigutamise allikas ja sihtkoht ühtivad" #: src/utilops.c:730 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "iseendasse." #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Jätka" #: src/utilops.c:812 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Ei saa kopeerida faili:\n" "%s failiks:\n" "%s\n" " mitme faili kopeerimise ajal." #: src/utilops.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s failiks:\n" "%s\n" " mitme faili liigutamise ajal." #: src/utilops.c:972 msgid "Source matches destination" msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad" #: src/utilops.c:973 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad, operatsioonist loobuti." #: src/utilops.c:1049 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa kopeerida faili:\n" "%s\n" "faili:\n" "%s" #: src/utilops.c:1054 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "faili:\n" "%s" #: src/utilops.c:1102 msgid "Invalid destination" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/utilops.c:1103 #, fuzzy msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Mitme failiga tegeledes palun vali kataloog,\n" " mitte fail." #: src/utilops.c:1108 #, fuzzy msgid "Please select an existing folder." msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopeeri" #: src/utilops.c:1181 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:1185 #, fuzzy msgid "Copy multiple files" msgstr "Kopeeri failid kataloogi:" #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Liiguta" #: src/utilops.c:1195 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:1199 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "Liiguta failid kataloogi" #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Faili nimi:" #: src/utilops.c:1218 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad" #: src/utilops.c:1389 #, fuzzy msgid "" "\n" "Unable to delete file by external command:\n" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/utilops.c:1401 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Ei saa kustutada faili:\n" " %s\n" " Jätkata teiste failide kustutamist?" #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1471 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete files by external command.\n" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/utilops.c:1498 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Ei saa kustutada faili:\n" " %s\n" " Jätkata teiste failide kustutamist?" #: src/utilops.c:1569 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "" #: src/utilops.c:1637 #, fuzzy msgid "Delete files" msgstr "Kustuta fail" #: src/utilops.c:1643 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "Failide ümber nimetamine" #: src/utilops.c:1661 #, fuzzy, c-format msgid "Review %d files" msgstr "%d faili" #: src/utilops.c:1695 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete file by external command:\n" "%s" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/utilops.c:1740 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "Kustuta fail" #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" #: src/utilops.c:1917 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Faili ümbernimetamine ebaõnnestus:\n" "%s\n" " failiks:\n" "%s" #: src/utilops.c:2039 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:2095 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Ei saa teostada automaatset ümbernimetamist\n" "etteantud numbrijadaga, kuna tulemuste nimekirjast\n" "eksisteerib juba vähemalt üks fail.\n" #: src/utilops.c:2166 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Faili %s ümbernimetamine\n" "ebaõnnestus.\n" "Number oli %d." #: src/utilops.c:2427 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "Failide ümber nimetamine" #: src/utilops.c:2461 msgid "Original Name" msgstr "" #: src/utilops.c:2499 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Menüüs olev nimi" #: src/utilops.c:2500 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Faili nimi:" #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Nimeta ümber:" #: src/utilops.c:2534 msgid "Begin text" msgstr "Alusta teksti" #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574 msgid "Start #" msgstr "Algus #" #: src/utilops.c:2548 msgid "End text" msgstr "Lõpeta tekst" #: src/utilops.c:2556 msgid "Padding:" msgstr "Täidis:" #: src/utilops.c:2566 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa ümber nimetada faili:\n" "%s\n" "failiks:\n" "%s" #: src/utilops.c:2687 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Kataloog:\n" "%s\n" "on juba olemas." #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "Failid" #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Kataloogitee:\n" "%s\n" "juba eksisteerib failina." #: src/utilops.c:2812 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Loo kataloog:\n" "%s\n" "nimega:" #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:2967 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Kollektsioonid" #: src/utilops.c:3145 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete folder:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/utilops.c:3152 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Tühista valik" #: src/utilops.c:3211 #, c-format msgid "" "This will delete the symbolic link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3215 msgid "Delete symbolic link to folder?" msgstr "" #: src/utilops.c:3230 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "iseendasse." #: src/utilops.c:3242 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Vigane failinimi" #: src/utilops.c:3260 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3268 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Failid" #: src/utilops.c:3295 #, c-format msgid "" "This will delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3299 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Kustuta fail" #: src/utilops.c:3303 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "/Abi/Programmist" #: src/view_dir.c:30 #, fuzzy msgid "_Tree" msgstr "/Vaade/_Puu" #: src/view_dir.c:502 msgid "new_folder" msgstr "uus_kataloog" #: src/view_dir.c:587 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view_dir.c:592 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "Slaidiseanss" #: src/view_dir.c:594 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Rekursiivne slaidiseanss" #: src/view_dir.c:598 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "Otsi duplikaadid..." #: src/view_dir.c:600 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Rekursiivne duplikaatide otsimine..." #: src/view_dir.c:605 #, fuzzy msgid "_New folder..." msgstr "Uus kataloog..." #: src/view_dir.c:619 #, fuzzy msgid "_View as" msgstr "/_Vaade" #: src/view_dir.c:631 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "Uuenda" #: src/view_file.c:588 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Sorteerimine" #: src/view_file.c:591 #, fuzzy msgid "View as _icons" msgstr "Nimekiri ikoonidena" #: src/view_file.c:597 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "Näita pisipilte" #: src/view_file_list.c:390 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Vigane faili nimi:\n" "%s" #: src/view_file_list.c:1821 msgid "SC" msgstr "" #: src/window.c:226 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Abi" #, fuzzy #~ msgid "Change to folder:" #~ msgstr "Mine kodukataloogi" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Täisekraan-vaade" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen info string" #~ msgstr "Täisekraan-vaade" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #, fuzzy #~ msgid "View as _tree" #~ msgstr "Näita kataloogipuud" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Näita punktiga algavaid kirjeid" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Otsi duplikaadid - Geeqie" #~ msgid "Geeqie full screen" #~ msgstr "Geeqie täisekraan" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie tööriistad" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - väljumine" #, fuzzy #~ msgid "Quit Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "About - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Kustuta failid" #, fuzzy #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Kustuta fail" #, fuzzy #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Fail/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Fail/_Uus kollektsioon" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Fail/_Ava kollektsioon" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Fail/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Fail/Otsi _duplikaate" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Fail/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "Uus kataloog..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Fail/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Fail/Ko_peeri..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Fail/_Liiguta..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Fail/Ku_stuta..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Fail/sep4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/Fail/_Sulge aken" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fail/_Välju" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Redaktor" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Redaktor/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Redaktor/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Redaktor/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Redaktor/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Redaktor/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Redaktor/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Redaktor/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Redaktor/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Redaktor/editor8" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Redaktor/editor1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Redaktor/editor1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Redaktor/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Redaktor/_Kohanda" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Redaktor/_Omadused" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra pä_ripäeva" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _vastupäeva" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _180" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/_Peegelda" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra ümber _telje" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Redaktor/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Redaktor/V_ali kõik" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Redaktor/Tühista _valik" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Redaktor/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Redaktor/_Häälestus" #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Redaktor/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Redaktor/Sea _taustapildiks" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Vaade" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Vaade/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Vaade/Suu_renda" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Vaade/_Vähenda" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Vaade/_Originaalsuurus" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Vaade/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Vaade/P_isipildid" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Vaade/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Vaade/_Täisekraan-vaade" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Vaade/sep3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Vaade/P_eida failide nimekiri" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Vaade/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Vaade/Suu_renda" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Vaade/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Abi/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Abi/sep1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie konfiguratsioon" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Redaktor/_Eemalda vanad pisipildid" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Kataloogitee" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvesta" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada kollektsioonide fail üle:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Salvesta kollektsioon kui:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Ava kollektsioon:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Ava" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Lisa kollektsioon:" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Välju" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Sobib" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Vigane failinimi" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Käivitamisel näita seda kataloogi:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Suurendus (mastaapimine):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Paiguta dialoogid hiire alla" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Näita faile tüüpidega:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eemalda" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Faili suurus:" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada fail:\n" #~ " %s\n" #~ " üle failiga:\n" #~ " %s?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Jah" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Jah kõigile" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada fail:\n" #~ "%s\n" #~ " üle failiga:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Kopeeri fail:\n" #~ "%s\n" #~ "faili:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Liiguta fail:\n" #~ "%s\n" #~ "faili:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Infot mitme faili kustutamise kohta..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada fail:%s üle ümbernimetamisega:\n" #~ "%s?" #~ msgid "to:" #~ msgstr "failiks:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Loo" #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "Algkataloog" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ei saa luua kataloogi:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Viga kataloogi loomisel" #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss" #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "Lisa sisu" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Lisa sisu rekursiivselt" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Jäta kataloogid vahele" #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "Vigane kataloog" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - kopeerimine" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - liigutamine" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Kataloog on juba olemas" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - uue kataloogi loomine" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Mitmesugust" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Fail/Loo _kataloog..." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redaktor" #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Fail lisatakse kursori asukohale" #~ msgid "File named %s already exists." #~ msgstr "Fail nimega %s on juba olemas." #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "failiks:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie jooksutab: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Rakenda" #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "formaat: [.foo;.bar]"