# Geeqie eesti keele tõlge. # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. # Ilmar Kerm , 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GQView\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-31 15:40+0200\n" "Last-Translator: Ilmar Kerm \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: src/bar_exif.c:475 msgid "Tag" msgstr "" #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/bar_exif.c:477 msgid "Value" msgstr "" #: src/bar_exif.c:478 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normaalne" #: src/bar_exif.c:479 msgid "Elements" msgstr "" #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126 msgid "Description" msgstr "" #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269 #, fuzzy msgid "Exif" msgstr "Välju" #: src/bar_exif.c:680 msgid "Advanced view" msgstr "" #: src/bar_info.c:32 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/bar_info.c:33 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "Tööriistad" #: src/bar_info.c:34 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:35 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:36 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:37 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "Kuupäev" #: src/bar_info.c:38 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:671 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:674 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630 msgid "Filename:" msgstr "Faili nimi:" #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389 msgid "File date:" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/bar_info.c:1193 msgid "Keywords:" msgstr "" #: src/bar_info.c:1261 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Võrdle millega:" #: src/bar_info.c:1285 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1289 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1292 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" #: src/bar_info.c:1296 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: src/bar_sort.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "faili:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "Kustutamine ebaõnnestus" #: src/bar_sort.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Kataloog:\n" "%s\n" "on juba olemas." #: src/bar_sort.c:436 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Salvestamine ebaõnnestus" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: src/bar_sort.c:489 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Kollektsioonid" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nimi" #: src/bar_sort.c:568 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Failid" #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169 msgid "Collections" msgstr "Kollektsioonid" #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173 msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187 msgid "Move" msgstr "Liiguta" #: src/bar_sort.c:592 msgid "Link" msgstr "" #: src/bar_sort.c:598 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d pilti" #: src/bar_sort.c:601 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Tühista valik" #: src/bar_sort.c:614 msgid "Undo last image" msgstr "" #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895 #: src/editors.c:716 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Puudub" #: src/cache_maint.c:303 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Loen sarnasuse andmeid..." #: src/cache_maint.c:307 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Eemaldan pisipilte..." #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Puhastan vanad pisipildid..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Vigane failinimi" #: src/cache_maint.c:794 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Puhverda pisipildid" #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Algus #" #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Failid" #: src/cache_maint.c:846 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Tühista valik" #: src/cache_maint.c:850 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Vigane failinimi" #: src/cache_maint.c:851 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "Võrdlen..." #: src/cache_maint.c:1044 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Eemaldan pisipilte..." #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195 #: src/cache_maint.c:1215 msgid "Clear cache" msgstr "Puhasta puhver" #: src/cache_maint.c:1114 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "See valik eemaldab kettalt kõik sinna salvestatud\n" "pisipildid. Kas soovid jätkata?" #: src/cache_maint.c:1165 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1177 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1181 #, fuzzy msgid "Thumbnail cache" msgstr "Geeqie täisekraan" #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328 #: src/utilops.c:1871 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Kollektsioonid" #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Puhasta" #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Puhverda pisipildid" #: src/cache_maint.c:1201 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Näita pisipilte" #: src/cache_maint.c:1224 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Nimeta ümber" #: src/cache_maint.c:1227 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1229 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1241 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:127 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:128 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437 msgid "Text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:136 msgid "Text to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:143 src/preferences.c:987 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Must taust" #: src/cellrenderericon.c:144 #, fuzzy msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Must taust" #: src/cellrenderericon.c:151 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "Must taust" #: src/cellrenderericon.c:152 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:159 msgid "Focus" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:160 msgid "Draw focus indicator" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:167 msgid "Fixed width" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:168 msgid "Width of cell" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:176 msgid "Fixed height" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:177 msgid "Height of icon excluding text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:185 #, fuzzy msgid "Background set" msgstr "Must taust" #: src/cellrenderericon.c:186 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:193 msgid "Foreground set" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:194 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:201 #, fuzzy msgid "Show text" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/cellrenderericon.c:202 msgid "Whether the text is displayed" msgstr "" #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230 #: src/image-overlay.c:304 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Pealkirjata" #: src/collect.c:352 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Pealkirjata (%d)" #: src/collect.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie kollektsioon" #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095 msgid "Close collection" msgstr "Sulge kollektsioon" #: src/collect.c:1096 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Kollektsiooni on muudetud.\n" "Salvestada?" #: src/collect.c:1099 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Märgitud tee:\n" "%s\n" "on kataloog, kollektsioonid on failid" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Vigane failinimi" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/collect-dlg.c:73 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026 #: src/utilops.c:2746 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Kirjuta üle" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "Ava kollektsioon" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Lisa kollektsioon" #: src/collect-dlg.c:185 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Lisa" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Kollektsioonide failid" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Aktiivne kollektsioon on tühi, salvestamine katkestatud." #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008 msgid "Empty" msgstr "Tühi" #: src/collect-table.c:169 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d pilti (%d)" #: src/collect-table.c:173 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d pilti" #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Laen pisipilte..." #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Vaade" #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "Ava uues aknas" #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "Eemalda" #: src/collect-table.c:775 msgid "Append from file list" msgstr "Lisa failide nimekirjast" #: src/collect-table.c:777 msgid "Append from collection..." msgstr "Lisa kollektsioonist..." #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973 msgid "Select all" msgstr "Vali kõik" #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975 msgid "Select none" msgstr "Tühista valik" #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Omadused" #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "Kopeeri..." #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "Liiguta..." #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Muuda nime..." #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Kustuta..." #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/collect-table.c:807 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: src/collect-table.c:809 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "Salvesta kollektsioon kui..." #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "Otsi duplikaadid..." #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Lohistatud nimekiri sisaldab katalooge." #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "Lisa sisu" #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "Lisa sisu rekursiivselt" #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "Jäta kataloogid vahele" #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Lohista failid nende võrdlemiseks." #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d faili" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "Leiti %d ühtivust %d failis" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "" #: src/dupe.c:1451 msgid "Reading checksums..." msgstr "Loen kontrollsummasid..." #: src/dupe.c:1484 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Loen mõõtmeid..." #: src/dupe.c:1518 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Loen sarnasuse andmeid..." #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584 msgid "Comparing..." msgstr "Võrdlen..." #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "Võrdlen..." #: src/dupe.c:2238 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2240 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982 msgid "Add to new collection" msgstr "Lisa uude kollektsiooni" #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Puhasta" #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "Sulge aken" #: src/dupe.c:2424 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d faili%s" #: src/dupe.c:2632 msgid "Name case-insensitive" msgstr "" #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742 msgid "Dimensions" msgstr "Mõõtmed" #: src/dupe.c:2636 msgid "Checksum" msgstr "Kontrollsumma" #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743 #: src/ui_pathsel.c:1107 msgid "Path" msgstr "Kataloogitee" #: src/dupe.c:2638 msgid "Similarity (high)" msgstr "Sarnasus (kõrge)" #: src/dupe.c:2639 msgid "Similarity" msgstr "Sarnasus" #: src/dupe.c:2640 msgid "Similarity (low)" msgstr "Sarnasus (madal)" #: src/dupe.c:2641 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Sarnasus (kohandatud)" #: src/dupe.c:3106 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Otsi duplikaadid..." #: src/dupe.c:3188 msgid "Compare to:" msgstr "Võrdle millega:" #: src/dupe.c:3201 msgid "Compare by:" msgstr "Võrdlemise alus:" #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756 msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: src/dupe.c:3216 msgid "Compare two file sets" msgstr "Võrdle kaht failikomplekti" #: src/editors.c:59 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #: src/editors.c:60 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:61 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:62 msgid "UFraw" msgstr "" #: src/editors.c:63 msgid "Add XMP sidecar" msgstr "" #: src/editors.c:67 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Pööra päripäeva" #: src/editors.c:68 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Pööra vastupäeva" #. for testing #: src/editors.c:72 src/editors.c:78 msgid "External Copy command" msgstr "" #: src/editors.c:73 src/editors.c:79 msgid "External Move command" msgstr "" #: src/editors.c:74 src/editors.c:80 msgid "External Rename command" msgstr "" #: src/editors.c:75 src/editors.c:81 #, fuzzy msgid "External Delete command" msgstr "Luba 'Delete' klahv" #: src/editors.c:76 src/editors.c:82 msgid "External New Folder command" msgstr "" #: src/editors.c:138 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "Võrdlen..." #: src/editors.c:159 msgid "Edit command results" msgstr "" #: src/editors.c:162 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: src/editors.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Laadimine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/editors.c:720 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "Sorteeritud numbri järgi" #: src/editors.c:833 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.c:834 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.c:835 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.c:836 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.c:837 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.c:838 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.c:839 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.c:840 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:301 src/exif-common.c:304 #: src/exif-common.c:369 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "(tundmatus)..." #: src/exif.c:145 #, fuzzy msgid "top left" msgstr "Kustuta" #: src/exif.c:146 msgid "top right" msgstr "" #: src/exif.c:147 msgid "bottom right" msgstr "" #: src/exif.c:148 msgid "bottom left" msgstr "" #: src/exif.c:149 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "Kustuta" #: src/exif.c:150 msgid "right top" msgstr "" #: src/exif.c:151 msgid "right bottom" msgstr "" #: src/exif.c:152 msgid "left bottom" msgstr "" #: src/exif.c:159 msgid "inch" msgstr "" #: src/exif.c:160 msgid "centimeter" msgstr "" #: src/exif.c:172 msgid "average" msgstr "" #: src/exif.c:173 msgid "center weighted" msgstr "" #: src/exif.c:174 msgid "spot" msgstr "" #: src/exif.c:175 msgid "multi-spot" msgstr "" #: src/exif.c:176 msgid "multi-segment" msgstr "" #: src/exif.c:177 msgid "partial" msgstr "" #: src/exif.c:178 src/exif.c:216 msgid "other" msgstr "" #: src/exif.c:183 src/exif.c:235 msgid "not defined" msgstr "" #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270 msgid "manual" msgstr "" #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normaalne" #: src/exif.c:186 msgid "aperture" msgstr "" #: src/exif.c:187 msgid "shutter" msgstr "" #: src/exif.c:188 #, fuzzy msgid "creative" msgstr "Loo" #: src/exif.c:189 msgid "action" msgstr "" #: src/exif.c:190 src/exif.c:277 msgid "portrait" msgstr "" #: src/exif.c:191 src/exif.c:276 msgid "landscape" msgstr "" #: src/exif.c:197 msgid "daylight" msgstr "" #: src/exif.c:198 msgid "fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:199 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: src/exif.c:200 msgid "flash" msgstr "" #: src/exif.c:201 msgid "fine weather" msgstr "" #: src/exif.c:202 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.c:203 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.c:204 msgid "daylight fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:205 msgid "day white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:206 msgid "cool white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:207 msgid "white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:208 msgid "standard light A" msgstr "" #: src/exif.c:209 msgid "standard light B" msgstr "" #: src/exif.c:210 msgid "standard light C" msgstr "" #: src/exif.c:211 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.c:212 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.c:213 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.c:214 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.c:215 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:324 src/info.c:255 msgid "no" msgstr "ei" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:324 src/info.c:255 msgid "yes" msgstr "jah" #: src/exif.c:223 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:224 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:229 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/exif.c:230 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.c:236 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:237 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:238 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:239 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.c:240 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilineaarne" #: src/exif.c:241 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.c:246 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.c:251 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.c:257 msgid "custom" msgstr "" #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:338 msgid "auto" msgstr "" #: src/exif.c:264 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Automaatne ümbernimetamine" #: src/exif.c:275 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Puhasta" #: src/exif.c:278 msgid "night scene" msgstr "" #: src/exif.c:283 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Puudub" #: src/exif.c:284 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Puhasta" #: src/exif.c:285 msgid "high gain up" msgstr "" #: src/exif.c:286 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "Sulge aken" #: src/exif.c:287 msgid "high gain down" msgstr "" #: src/exif.c:293 src/exif.c:307 msgid "soft" msgstr "" #: src/exif.c:294 src/exif.c:308 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.c:300 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.c:301 msgid "high" msgstr "" #: src/exif.c:314 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.c:315 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Sulge" #: src/exif.c:316 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.c:326 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Pildi suurus:" #: src/exif.c:327 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/exif.c:328 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.c:329 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Tihendussuhe:" #: src/exif.c:330 #, fuzzy msgid "Image description" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/exif.c:331 msgid "Camera make" msgstr "" #: src/exif.c:332 msgid "Camera model" msgstr "" #: src/exif.c:333 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Mõõtmed:" #: src/exif.c:334 msgid "X resolution" msgstr "" #: src/exif.c:335 msgid "Y Resolution" msgstr "" #: src/exif.c:336 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: src/exif.c:337 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.c:339 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.c:340 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.c:341 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.c:342 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.c:343 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie - ümbernimetamine" #: src/exif.c:344 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Kopeeri" #: src/exif.c:345 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #. subIFD follows #: src/exif.c:347 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "" #: src/exif.c:348 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.c:349 msgid "Exposure program" msgstr "" #: src/exif.c:350 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:352 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "" #: src/exif.c:353 msgid "Exif version" msgstr "" #: src/exif.c:354 msgid "Date original" msgstr "" #: src/exif.c:355 msgid "Date digitized" msgstr "" #: src/exif.c:356 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/exif.c:357 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Tihendussuhe:" #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37 msgid "Shutter speed" msgstr "" #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38 msgid "Aperture" msgstr "" #: src/exif.c:360 msgid "Brightness" msgstr "" #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39 msgid "Exposure bias" msgstr "" #: src/exif.c:362 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "Faili suurus:" #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43 msgid "Subject distance" msgstr "" #: src/exif.c:364 #, fuzzy msgid "Metering mode" msgstr "Virvtoonimise meetod:" #: src/exif.c:365 msgid "Light source" msgstr "" #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44 msgid "Flash" msgstr "" #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41 msgid "Focal length" msgstr "" #: src/exif.c:368 msgid "Subject area" msgstr "" #: src/exif.c:369 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.c:370 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Võrdle millega:" #: src/exif.c:371 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: src/exif.c:372 msgid "Subsecond time original" msgstr "" #: src/exif.c:373 msgid "Subsecond time digitized" msgstr "" #: src/exif.c:374 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.c:375 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Sulge" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:377 msgid "Width" msgstr "" #: src/exif.c:378 msgid "Height" msgstr "" #: src/exif.c:379 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #: src/exif.c:380 msgid "ExifR98 extension" msgstr "" #: src/exif.c:381 msgid "Flash strength" msgstr "" #: src/exif.c:382 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.c:383 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:384 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:385 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.c:386 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Tühista valik" #: src/exif.c:388 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Sorteerimata" #: src/exif.c:389 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Sorteerimine" #: src/exif.c:390 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/exif.c:391 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: src/exif.c:393 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Nimeta ümber" #: src/exif.c:394 msgid "Exposure mode" msgstr "" #: src/exif.c:395 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.c:396 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.c:397 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "" #: src/exif.c:398 msgid "Scene capture type" msgstr "" #: src/exif.c:399 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Ujuvuse kontroll" #: src/exif.c:400 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Jätka" #: src/exif.c:401 msgid "Saturation" msgstr "" #: src/exif.c:402 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.c:403 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.c:404 msgid "Subject range" msgstr "" #: src/exif.c:405 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "Pildi suurus:" #: src/exif-common.c:35 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Nimi" #: src/exif-common.c:42 msgid "Focal length 35mm" msgstr "" #: src/exif-common.c:45 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Kollektsioon on tühi" #: src/exif-common.c:300 msgid "infinity" msgstr "" #: src/exif-common.c:328 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Failid" #: src/exif-common.c:332 src/utilops.c:1467 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Puudub" #: src/exif-common.c:335 src/utilops.c:1472 msgid "off" msgstr "" #: src/exif-common.c:344 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.c:345 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif-common.c:350 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: src/exif-common.c:369 msgid "dot" msgstr "" #: src/filelist.c:637 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d baiti" #: src/filelist.c:641 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filelist.c:645 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filelist.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f MB" #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "Täisekraan-vaade" #: src/fullscreen.c:393 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Faili suurus:" #: src/fullscreen.c:398 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:640 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "Mahuta pilt aknasse" #: src/fullscreen.c:647 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:648 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:650 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/histogram.c:84 msgid "logarithmical histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:85 msgid "logarithmical histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:86 msgid "logarithmical histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:87 msgid "logarithmical histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:88 msgid "logarithmical histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:89 msgid "logarithmical histogram on max value" msgstr "" #: src/histogram.c:93 msgid "linear histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:94 msgid "linear histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:95 msgid "linear histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:96 msgid "linear histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:97 msgid "linear histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:98 msgid "linear histogram on max value" msgstr "" #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103 #: src/pan-view.c:2780 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "Suurenda" #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104 #: src/pan-view.c:2782 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "Vähenda" #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105 #: src/pan-view.c:2784 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "Originaalsuurus" #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728 #, fuzzy msgid "Fit image to _window" msgstr "Mahuta pilt aknasse" #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101 #, fuzzy msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Sea taustapildiks" #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759 #, fuzzy msgid "_Stop slideshow" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "Jätka slaidiseanssi" #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767 #: src/layout_image.c:774 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "Peata slaidiseanss" #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773 #, fuzzy msgid "_Start slideshow" msgstr "Alusta slaidiseanssi" #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "Täisekraan-vaade" #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "Sulge aken" #: src/info.c:390 msgid "File size:" msgstr "Faili suurus:" #: src/info.c:392 msgid "Dimensions:" msgstr "Mõõtmed:" #: src/info.c:393 msgid "Transparent:" msgstr "Läbipaistev:" #: src/info.c:394 src/print.c:3417 msgid "Image size:" msgstr "Pildi suurus:" #: src/info.c:396 msgid "Compress ratio:" msgstr "Tihendussuhe:" #: src/info.c:397 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/info.c:399 msgid "Owner:" msgstr "Omanik:" #: src/info.c:400 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" #: src/info.c:403 src/preferences.c:862 msgid "General" msgstr "Üldine" #: src/info.c:529 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "" #: src/info.c:778 #, fuzzy msgid "Image properties" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590 msgid "Ascending" msgstr "Tõusev järjestus" #: src/layout.c:377 #, c-format msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." msgstr "" #: src/layout.c:378 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: src/layout.c:401 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: src/layout.c:406 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout.c:410 src/layout.c:427 #, c-format msgid "Input _%d:" msgstr "" #: src/layout.c:452 msgid "_Screen profile" msgstr "" #: src/layout.c:519 msgid " Slideshow" msgstr " Slaidiseanss" #: src/layout.c:523 msgid " Paused" msgstr " Peatatud" #: src/layout.c:540 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s" #: src/layout.c:547 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d faili%s" #: src/layout.c:552 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d faili%s" #: src/layout.c:581 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(puudub lugemisõigus) %s baiti" #: src/layout.c:585 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s baiti" #: src/layout.c:593 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s baiti" #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Tööriistad" #: src/layout.c:1995 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Vigane failinimi" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175 msgid "Files" msgstr "Failid" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114 msgid "Image" msgstr "Pilt" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(järjekorra muutmiseks lohista kirjet)" #: src/layout_image.c:789 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "Peida failide nimekiri" #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "%s..." #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "(tundmatus)..." #: src/layout_util.c:937 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Tühi" #: src/layout_util.c:1048 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Fail" #: src/layout_util.c:1049 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/_Redaktor" #: src/layout_util.c:1051 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Tühista valik" #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259 #, fuzzy msgid "_Adjust" msgstr "Kohanda" #: src/layout_util.c:1054 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Suurenda" #: src/layout_util.c:1055 msgid "_Split" msgstr "" #: src/layout_util.c:1056 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Abi" #: src/layout_util.c:1058 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "%d pilti" #: src/layout_util.c:1059 msgid "_Previous Image" msgstr "" #: src/layout_util.c:1060 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/layout_util.c:1061 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/layout_util.c:1064 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/Fail/Uus ak_en" #: src/layout_util.c:1065 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "Salvesta kollektsioon" #: src/layout_util.c:1066 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "Ava kollektsioon" #: src/layout_util.c:1067 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/Fail/Ava _hiljutine" #: src/layout_util.c:1068 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "Võrdlen..." #: src/layout_util.c:1070 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr "Abi - Geeqie" #: src/layout_util.c:1071 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #: src/layout_util.c:1072 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "Uus kataloog..." #: src/layout_util.c:1078 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Kvaliteet" #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Pööra päripäeva" #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Pööra vastupäeva" #: src/layout_util.c:1092 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "Pööra 180" #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "Peegelda" #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Pööra ümber telje" #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216 msgid "_Grayscale" msgstr "" #: src/layout_util.c:1097 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Vali kõik" #: src/layout_util.c:1098 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "Tühista valik" #: src/layout_util.c:1099 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "Omadused" #: src/layout_util.c:1100 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" #: src/layout_util.c:1106 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse" #: src/layout_util.c:1107 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1108 msgid "Fit _Vorizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1109 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Originaalsuurus" #: src/layout_util.c:1110 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Originaalsuurus" #: src/layout_util.c:1111 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Originaalsuurus" #: src/layout_util.c:1112 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Originaalsuurus" #: src/layout_util.c:1113 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Originaalsuurus" #: src/layout_util.c:1114 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Originaalsuurus" #: src/layout_util.c:1117 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Ava uues aknas" #: src/layout_util.c:1119 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "Täisekraan-vaade" #: src/layout_util.c:1120 msgid "_Image Overlay" msgstr "" #: src/layout_util.c:1121 msgid "Histogram _channels" msgstr "" #: src/layout_util.c:1122 msgid "Histogram _log mode" msgstr "" #: src/layout_util.c:1123 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "Peida failide nimekiri" #: src/layout_util.c:1124 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: src/layout_util.c:1125 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Uuenda" #: src/layout_util.c:1127 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Abi/Programmist" #: src/layout_util.c:1128 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/Abi/_Kiirklahvid" #: src/layout_util.c:1129 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/Abi/_Tarkvara redaktsiooni märkused" #: src/layout_util.c:1130 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/Abi/Programmist" #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: src/layout_util.c:1135 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/layout_util.c:1136 #, fuzzy msgid "Tr_ee" msgstr "/Vaade/_Puu" #: src/layout_util.c:1137 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/Vaade/_Ujuv failide nimekiri" #: src/layout_util.c:1138 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba" #: src/layout_util.c:1139 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #: src/layout_util.c:1140 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #: src/layout_util.c:1141 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: src/layout_util.c:1142 msgid "Connected scroll" msgstr "" #: src/layout_util.c:1143 msgid "Connected zoom" msgstr "" #: src/layout_util.c:1147 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #: src/layout_util.c:1148 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "/Vaade/_Ikoonid" #: src/layout_util.c:1152 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/layout_util.c:1153 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/layout_util.c:1154 msgid "Quad" msgstr "" #: src/layout_util.c:1155 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Suurus" #: src/layout_util.c:1319 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Vali kõik" #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Redaktorid" #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1499 msgid "Show thumbnails" msgstr "Näita pisipilte" #: src/layout_util.c:1504 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "Mine kodukataloogi" #: src/layout_util.c:1506 msgid "Refresh file list" msgstr "Uuenda failide nimekirja" #: src/layout_util.c:1508 msgid "Zoom in" msgstr "Suurenda" #: src/layout_util.c:1510 msgid "Zoom out" msgstr "Vähenda" #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975 msgid "Fit image to window" msgstr "Mahuta pilt aknasse" #: src/layout_util.c:1514 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Näita pilti originaalsuuruses" #: src/layout_util.c:1516 msgid "Configure options" msgstr "Programmi häälestus" #: src/layout_util.c:1517 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Normaalne" #: src/layout_util.c:1518 msgid "Float Controls" msgstr "Ujuvuse kontroll" #: src/main.c:267 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Abi" #: src/main.c:493 src/main.c:1438 msgid "Command line" msgstr "Käsurida" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:531 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/main.c:532 msgid "previous image" msgstr "" #: src/main.c:533 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "%d pilti" #: src/main.c:534 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/main.c:535 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: src/main.c:536 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: src/main.c:537 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: src/main.c:538 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: src/main.c:539 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "Alusta slaidiseanssi" #: src/main.c:540 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "Lõpeta slaidiseanss" #: src/main.c:541 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "Alusta slaidiseanssi" #: src/main.c:542 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/main.c:543 msgid "show tools" msgstr "" #: src/main.c:544 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie tööriistad" #: src/main.c:545 msgid "quit" msgstr "" #: src/main.c:546 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/main.c:547 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "Ava uues aknas" #: src/main.c:613 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/main.c:672 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: src/main.c:811 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/main.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Kasutamine: gqview [häälestus] [kataloogitee]\n" "\n" #: src/main.c:1034 msgid "valid options are:\n" msgstr "võimalikud häälestused:\n" #: src/main.c:1035 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools riistade näitamine\n" #: src/main.c:1036 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools peida riistad\n" #: src/main.c:1037 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen käivitu täisekraan-moodis\n" #: src/main.c:1038 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow käivitu slaidiseanss-moodis\n" #: src/main.c:1039 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list ava käsureale kollektsiooni aken\n" #: src/main.c:1040 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:1041 #, fuzzy msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list ava käsureale kollektsiooni aken\n" #: src/main.c:1042 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" #: src/main.c:1044 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug väljasta debug infot\n" #: src/main.c:1046 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version väljasta versiooni info\n" #: src/main.c:1047 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help näita seda teadet\n" "\n" #: src/main.c:1061 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "vigane või ignoreeritud: %s\n" "Häälestuste vaatamiseks kasuta --help\n" #: src/main.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Loon Geeqie kataloogi: %s\n" #: src/main.c:1143 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Ei saa luua kataloogi: %s\n" #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043 msgid "Home" msgstr "Kodu" #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "failiks:" #: src/main.c:1275 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Välju" #: src/main.c:1280 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Kvaliteet" #: src/main.c:1282 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Kollektsioone on muudetud.\n" "Väljuda sellegipoolest?" #: src/menu.c:115 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "Sorteeirud suuruse järgi" #: src/menu.c:118 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Sorteerimata" #: src/menu.c:124 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "Sorteeritud kataloogitee järgi" #: src/menu.c:127 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "Sorteeritud numbri järgi" #: src/menu.c:131 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "Sorteeritud nime järgi" #: src/menu.c:182 msgid "Sort" msgstr "Sorteerimine" #: src/menu.c:207 #, fuzzy msgid "Rotate _180" msgstr "Pööra 180" #: src/pan-view.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d pilti" #: src/pan-view.c:477 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:478 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Loen sarnasuse andmeid..." #: src/pan-view.c:1155 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Võrdlen..." #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Kuupäev" #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: src/pan-view.c:1639 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view.c:1639 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Faili nimi:" #: src/pan-view.c:1687 msgid "partial match" msgstr "" #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view.c:2258 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:2357 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Abi - Geeqie" #: src/pan-view.c:2382 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilineaarne" #: src/pan-view.c:2383 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Puhasta" #: src/pan-view.c:2385 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Failid" #: src/pan-view.c:2386 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view.c:2395 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: src/pan-view.c:2396 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Pilt" #: src/pan-view.c:2397 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: src/pan-view.c:2398 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Pisipildid" #: src/pan-view.c:2399 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Puhasta pisipildid" #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2404 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2452 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Filter:" #: src/pan-view.c:2495 #, fuzzy msgid "Use Exif date" msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #: src/pan-view.c:2508 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:2575 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:2582 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:2583 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Puhverda pisipildid" #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view.c:2599 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view.c:2808 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi" #: src/pan-view.c:2814 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view.c:2816 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/pan-view.c:2820 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Puudub" #: src/pan-view.c:2824 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Faili suurus:" #. note: the order is important, it must match the values of #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON #: src/preferences.c:437 msgid "Never" msgstr "" #: src/preferences.c:438 msgid "If set" msgstr "" #: src/preferences.c:439 msgid "Always" msgstr "" #: src/preferences.c:486 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Lähim (halvim, kuid kiireim)" #: src/preferences.c:488 msgid "Tiles" msgstr "Klotsid" #: src/preferences.c:490 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineaarne" #: src/preferences.c:492 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hyper (parim, kui aeglaseim)" #: src/preferences.c:520 msgid "None" msgstr "Puudub" #: src/preferences.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normaalne" #: src/preferences.c:522 msgid "Best" msgstr "Parim" #: src/preferences.c:583 src/print.c:370 msgid "Custom" msgstr "" #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "Kustuta failid" #: src/preferences.c:751 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788 #, fuzzy msgid "Reset editors" msgstr "Kustuta failid" #: src/preferences.c:789 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "Puhasta puhver" #: src/preferences.c:817 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: src/preferences.c:865 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Algus #" #: src/preferences.c:867 #, fuzzy msgid "Change to folder:" msgstr "Mine kodukataloogi" #: src/preferences.c:878 msgid "Use current" msgstr "Kasuta aktiivset" #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947 msgid "Quality:" msgstr "Kvaliteet:" #: src/preferences.c:899 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Puhverda pisipildid faili .thumbnails" #: src/preferences.c:903 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Kasuta xvpics pisipilte, kui leitud (ainult lugemine)" #: src/preferences.c:907 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" #: src/preferences.c:910 msgid "Slide show" msgstr "Slaidiseanss" #: src/preferences.c:913 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "Ooteaeg enne pildi vahetamist (sekundites):" #: src/preferences.c:913 msgid "seconds" msgstr "" #: src/preferences.c:919 msgid "Random" msgstr "Segamini" #: src/preferences.c:920 msgid "Repeat" msgstr "Korduv" #: src/preferences.c:941 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Suurenda" #: src/preferences.c:944 msgid "Dithering method:" msgstr "Virvtoonimise meetod:" #: src/preferences.c:949 msgid "Two pass zooming" msgstr "Kaheosaline suurendus" #: src/preferences.c:952 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Suurenda pilti, et see mahuks aknasse." #: src/preferences.c:956 #, fuzzy msgid "Limit image size when autofitting (%):" msgstr "Piira akna suurust automaatsel suurendamisel (%):" #: src/preferences.c:964 msgid "Zoom increment:" msgstr "Suurenduse samm:" #: src/preferences.c:969 msgid "When new image is selected:" msgstr "Uue pildi valikul:" #: src/preferences.c:972 msgid "Zoom to original size" msgstr "Näita originaalsuuruses" #: src/preferences.c:978 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Ära muuda suurendust" #: src/preferences.c:982 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Lisa" #: src/preferences.c:984 msgid "User specified background color" msgstr "" #: src/preferences.c:990 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "Jätka" #: src/preferences.c:992 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "Uuenda failide nimekirja" #: src/preferences.c:994 msgid "Preload next image" msgstr "Järgmise pildi eellaadimine" #: src/preferences.c:996 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "" #: src/preferences.c:1013 msgid "Windows" msgstr "Aknad" #: src/preferences.c:1016 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Algus #" #: src/preferences.c:1018 msgid "Remember window positions" msgstr "Jäta akende asukohad meelde" #: src/preferences.c:1020 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Jäta riistade olekud meelde (ujuv/peidetud)" #: src/preferences.c:1025 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Mahuta aken pildi ümber, kui riistad on peidetud või ujuvad" #: src/preferences.c:1029 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Piira akna suurust automaatsel suurendamisel (%):" #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409 msgid "Layout" msgstr "Paigutus" #: src/preferences.c:1063 msgid "Filtering" msgstr "Filtreerimine" #: src/preferences.c:1068 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Näita punktiga algavaid kirjeid" #: src/preferences.c:1070 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: src/preferences.c:1073 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Blokeeri failide filtreerimine" #: src/preferences.c:1077 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.c:1084 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/preferences.c:1106 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/preferences.c:1172 msgid "Editors" msgstr "Redaktorid" #: src/preferences.c:1178 msgid "#" msgstr "#" #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451 msgid "Menu name" msgstr "Menüüs olev nimi" #: src/preferences.c:1184 msgid "Command Line" msgstr "Käsurida" #: src/preferences.c:1256 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Omadused" #: src/preferences.c:1274 msgid "What to show in properties dialog:" msgstr "" #: src/preferences.c:1311 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.c:1332 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Pildi suurus:" #: src/preferences.c:1334 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:1336 #, fuzzy msgid "Always show fullscreen info" msgstr "Välju täisekraan-vaatest" #: src/preferences.c:1338 #, fuzzy msgid "Fullscreen info string" msgstr "Täisekraan-vaade" #: src/preferences.c:1352 msgid "" "%name% results in the filename of the picture.\n" "Also available: %collection%, %number%, %total%, %" "date%,\n" "%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " "(resolution)\n" "To access exif data use the exif name, e. g. %fCamera% is the " "formatted camera name,\n" "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% the date of the original shot.\n" "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " "variables with a separator.\n" "%fShutterSpeed%|%fISOSpeedRating%|%fFocalLength% could " "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n" "if there's no ISO information in the Exif data.\n" "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " "disappear when no data is available.\n" msgstr "" #: src/preferences.c:1371 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: src/preferences.c:1373 msgid "Confirm file delete" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/preferences.c:1375 msgid "Enable Delete key" msgstr "Luba 'Delete' klahv" #: src/preferences.c:1378 #, fuzzy msgid "Safe delete" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/preferences.c:1396 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Faili suurus:" #: src/preferences.c:1396 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1399 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.c:1401 msgid "View" msgstr "Vaade" #: src/preferences.c:1411 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:1413 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Ristkülikuline valik" #: src/preferences.c:1416 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" #: src/preferences.c:1419 msgid "In place renaming" msgstr "Kohapeal ümbernimetamine" #: src/preferences.c:1422 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/preferences.c:1424 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Progressiivne klaviatuuriga kerimine" #: src/preferences.c:1426 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Hiire ratas kerib pilti" #: src/preferences.c:1429 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1431 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "" #: src/preferences.c:1434 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Kohandatud sarnasuse lävi:" #: src/preferences.c:1437 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Ekraanivälise puhvri suurus (MB/pilt):" #: src/preferences.c:1440 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "Kõik failid" #: src/preferences.c:1448 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:1454 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Tühista valik" #: src/preferences.c:1484 msgid "Screen:" msgstr "" #: src/preferences.c:1495 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.c:1497 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/preferences.c:1511 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Omadused" #: src/preferences.c:1634 #, fuzzy msgid "About" msgstr "/Abi/Programmist" #: src/preferences.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n" "http://gqview.sourceforge.net\n" "gqview@users.sourceforge.net\n" "\n" "Avaldatud GNU Üldise Avaliku Litsentsi all" #: src/preferences.c:1670 #, fuzzy msgid "Credits..." msgstr "Omadused" #: src/print.c:115 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Tühista valik" #: src/print.c:116 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:127 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:128 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:141 msgid "Default printer" msgstr "" #: src/print.c:142 #, fuzzy msgid "Custom printer" msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:" #: src/print.c:143 msgid "PostScript file" msgstr "" #: src/print.c:144 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Pildi suurus:" #: src/print.c:158 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:159 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" #: src/print.c:355 src/print.c:3243 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Xpaint" #: src/print.c:356 msgid "millimeters" msgstr "" #: src/print.c:357 msgid "centimeters" msgstr "" #: src/print.c:358 msgid "inches" msgstr "" #: src/print.c:359 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:364 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/print.c:365 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/print.c:371 msgid "Letter" msgstr "" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:372 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:373 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:385 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:386 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:387 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:388 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:389 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:390 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:391 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:392 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:393 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:549 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "" #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586 msgid "Preview" msgstr "" #: src/print.c:1049 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424 #: src/view_file_list.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Fail %s on juba olemas." #: src/print.c:1079 src/print.c:1559 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1980 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: src/print.c:2002 src/print.c:2007 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "Filter:" #: src/print.c:2006 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:2010 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Kustuta failid" #: src/print.c:2615 src/print.c:3375 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Filter:" #: src/print.c:2622 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: src/print.c:2722 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Normaalne" #: src/print.c:2797 msgid "Units:" msgstr "" #: src/print.c:2841 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Mõõtmed:" #: src/print.c:2973 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/print.c:3021 #, fuzzy msgid "" msgstr "Faili nimi:" #: src/print.c:3110 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Pealkirjata" #: src/print.c:3228 msgid "Show" msgstr "" #: src/print.c:3241 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Puudub" #: src/print.c:3405 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Sorteerimine" #: src/print.c:3421 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "Pildi suurus:" #: src/print.c:3447 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3470 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3472 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3475 msgid "Right:" msgstr "" #: src/print.c:3478 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "Grupp:" #: src/print.c:3481 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "failiks:" #: src/print.c:3490 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3496 #, fuzzy msgid "Custom printer:" msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:" #: src/print.c:3505 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3514 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/print.c:3519 msgid "DPI:" msgstr "" #: src/print.c:3527 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "Jäta akende asukohad meelde" #: src/rcfile.c:350 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/rcfile.c:352 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Võrdle kaht failikomplekti" #: src/rcfile.c:354 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/rcfile.c:356 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/rcfile.c:358 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/rcfile.c:360 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/rcfile.c:362 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/rcfile.c:364 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/rcfile.c:368 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/rcfile.c:606 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: src/rcfile.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n" #: src/search.c:200 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Failid" #: src/search.c:201 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Lisa sisu" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "" #: src/search.c:206 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Jätka" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "" #: src/search.c:220 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Filter:" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "" #: src/search.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s" #: src/search.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d faili%s" #: src/search.c:301 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Võrdlen..." #: src/search.c:2082 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2083 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #: src/search.c:2130 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #: src/search.c:2555 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Pildi omadused - Geeqie" #: src/search.c:2585 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Võrdlen..." #: src/search.c:2599 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:2603 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Faili nimi:" #: src/search.c:2609 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:2613 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Faili suurus:" #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Segamini" #: src/search.c:2625 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Faili kuupäev:" #: src/search.c:2642 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/search.c:2662 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Lisa sisu" #: src/search.c:2668 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Sarnasus" #: src/search.c:2737 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Segamini" #: src/thumb.c:380 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Puhvris oleva pisipildi laadimine ebaõnnestus, proovin luua uut.\n" #: src/ui_bookmark.c:151 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Ajaloonimekirjade kirjutamine ebaõnnestus: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "Redaktorid" #: src/ui_bookmark.c:615 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Kataloogitee" #: src/ui_bookmark.c:624 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:630 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Tühista valik" #: src/ui_bookmark.c:721 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "Omadused" #: src/ui_bookmark.c:723 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Liiguta" #: src/ui_bookmark.c:725 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Liiguta" #: src/ui_bookmark.c:727 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Eemalda" #: src/ui_help.c:112 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Laadimine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Faili %s ümbernimetamine %s-ks ebaõnnestus." #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828 msgid "File deletion failed" msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus" #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858 msgid "Delete file" msgstr "Kustuta fail" #: src/ui_pathsel.c:535 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Kas soovid ikka kustutada faili\n" " %s?" #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552 #: src/utilops.c:2814 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Nimeta ümber" #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "Redaktorid" #: src/ui_pathsel.c:636 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Kustuta" #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "Uus kataloog..." #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328 #: src/view_dir_tree.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329 #: src/view_dir_tree.c:421 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Viga kataloogi loomisel" #: src/ui_pathsel.c:972 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" #: src/ui_pathsel.c:1048 msgid "Show hidden" msgstr "Näita peidetud faile" #: src/ui_pathsel.c:1132 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui_tabcomp.c:857 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Vali kõik" #: src/ui_tabcomp.c:873 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044 msgid "Error copying file" msgstr "Viga faili kopeerimisel" #: src/utilops.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa kopeerida faili:\n" "%s\n" "faili:\n" "%s" #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049 msgid "Error moving file" msgstr "Viga faili liigutamisel" #: src/utilops.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "faili:\n" "%s" #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645 msgid "Error renaming file" msgstr "Viga faili ümbernimetamisel" #: src/utilops.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa ümber nimetada faili:\n" "%s\n" "failiks:\n" "%s" #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737 msgid "Overwrite file" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" #: src/utilops.c:657 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "Kirjuta fail üle" #: src/utilops.c:659 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "Jäta kõik vahele" #: src/utilops.c:660 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "Jäta vahele" #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "Viga faili liigutamisel" #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "Uus kataloog..." #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625 msgid "Auto rename" msgstr "Automaatne ümbernimetamine" #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806 msgid "Rename" msgstr "Nimeta ümber" #: src/utilops.c:720 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Kopeerimise allikas ja sihtkoht ühtivad" #: src/utilops.c:721 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Ei saa kopeerida faili:\n" "%s\n" "iseendasse." #: src/utilops.c:725 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Liigutamise allikas ja sihtkoht ühtivad" #: src/utilops.c:726 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "iseendasse." #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Jätka" #: src/utilops.c:808 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Ei saa kopeerida faili:\n" "%s failiks:\n" "%s\n" " mitme faili kopeerimise ajal." #: src/utilops.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s failiks:\n" "%s\n" " mitme faili liigutamise ajal." #: src/utilops.c:968 msgid "Source matches destination" msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad" #: src/utilops.c:969 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad, operatsioonist loobuti." #: src/utilops.c:1045 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa kopeerida faili:\n" "%s\n" "faili:\n" "%s" #: src/utilops.c:1050 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "faili:\n" "%s" #: src/utilops.c:1098 msgid "Invalid destination" msgstr "Vigane sihtkoht" #: src/utilops.c:1099 #, fuzzy msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Mitme failiga tegeledes palun vali kataloog,\n" " mitte fail." #: src/utilops.c:1104 #, fuzzy msgid "Please select an existing folder." msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog" #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopeeri" #: src/utilops.c:1177 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:1181 #, fuzzy msgid "Copy multiple files" msgstr "Kopeeri failid kataloogi:" #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Liiguta" #: src/utilops.c:1191 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:1195 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "Liiguta failid kataloogi" #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Faili nimi:" #: src/utilops.c:1214 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad" #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356 #: src/utilops.c:3367 msgid "Delete failed" msgstr "Kustutamine ebaõnnestus" #: src/utilops.c:1342 #, fuzzy msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "iseendasse." #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" #: src/utilops.c:1421 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/utilops.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: src/utilops.c:1435 #, fuzzy msgid "Turn off safe delete" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/utilops.c:1455 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/utilops.c:1463 #, c-format msgid " (max. %d MB)" msgstr "" #: src/utilops.c:1467 #, fuzzy, c-format msgid "" "Safe delete: %s%s\n" "Trash: %s" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/utilops.c:1472 #, fuzzy, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel" #: src/utilops.c:1513 #, fuzzy msgid "" "\n" "Unable to delete file by external command:\n" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/utilops.c:1525 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Ei saa kustutada faili:\n" " %s\n" " Jätkata teiste failide kustutamist?" #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete files by external command.\n" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/utilops.c:1622 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Ei saa kustutada faili:\n" " %s\n" " Jätkata teiste failide kustutamist?" #: src/utilops.c:1693 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "" #: src/utilops.c:1761 #, fuzzy msgid "Delete files" msgstr "Kustuta fail" #: src/utilops.c:1767 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "Failide ümber nimetamine" #: src/utilops.c:1785 #, fuzzy, c-format msgid "Review %d files" msgstr "%d faili" #: src/utilops.c:1819 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete file by external command:\n" "%s" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/utilops.c:1864 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "Kustuta fail" #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" #: src/utilops.c:2041 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Faili ümbernimetamine ebaõnnestus:\n" "%s\n" " failiks:\n" "%s" #: src/utilops.c:2163 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:2219 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Ei saa teostada automaatset ümbernimetamist\n" "etteantud numbrijadaga, kuna tulemuste nimekirjast\n" "eksisteerib juba vähemalt üks fail.\n" #: src/utilops.c:2290 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Faili %s ümbernimetamine\n" "ebaõnnestus.\n" "Number oli %d." #: src/utilops.c:2551 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "Failide ümber nimetamine" #: src/utilops.c:2585 msgid "Original Name" msgstr "" #: src/utilops.c:2623 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Menüüs olev nimi" #: src/utilops.c:2624 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Faili nimi:" #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Nimeta ümber:" #: src/utilops.c:2658 msgid "Begin text" msgstr "Alusta teksti" #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698 msgid "Start #" msgstr "Algus #" #: src/utilops.c:2672 msgid "End text" msgstr "Lõpeta tekst" #: src/utilops.c:2680 msgid "Padding:" msgstr "Täidis:" #: src/utilops.c:2690 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ei saa ümber nimetada faili:\n" "%s\n" "failiks:\n" "%s" #: src/utilops.c:2811 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Kataloog:\n" "%s\n" "on juba olemas." #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "Failid" #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Kataloogitee:\n" "%s\n" "juba eksisteerib failina." #: src/utilops.c:2936 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Loo kataloog:\n" "%s\n" "nimega:" #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "" "Nimeta fail:\n" "%s\n" "ümber:" #: src/utilops.c:3091 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Kollektsioonid" #: src/utilops.c:3269 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete folder:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n" "%s" #: src/utilops.c:3276 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Tühista valik" #: src/utilops.c:3335 #, c-format msgid "" "This will delete the symbolic link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3339 msgid "Delete symbolic link to folder?" msgstr "" #: src/utilops.c:3354 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "Ei saa liigutada faili:\n" "%s\n" "iseendasse." #: src/utilops.c:3366 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Ei saa luua kataloogi:\n" "%s" #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Vigane failinimi" #: src/utilops.c:3384 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3392 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Failid" #: src/utilops.c:3419 #, c-format msgid "" "This will delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3423 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Kustuta fail" #: src/utilops.c:3427 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "/Abi/Programmist" #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411 msgid "new_folder" msgstr "uus_kataloog" #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "Slaidiseanss" #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Rekursiivne slaidiseanss" #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "Otsi duplikaadid..." #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Rekursiivne duplikaatide otsimine..." #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505 #, fuzzy msgid "_New folder..." msgstr "Uus kataloog..." #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514 #, fuzzy msgid "View as _tree" msgstr "Näita kataloogipuud" #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354 #: src/view_file_list.c:600 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "Uuenda" #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Sorteerimine" #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596 #, fuzzy msgid "View as _icons" msgstr "Nimekiri ikoonidena" #: src/view_file_list.c:598 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "Näita pisipilte" #: src/view_file_list.c:624 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Vigane faili nimi:\n" "%s" #: src/view_file_list.c:2026 msgid "SC" msgstr "" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Otsi duplikaadid - Geeqie" #~ msgid "Geeqie full screen" #~ msgstr "Geeqie täisekraan" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie tööriistad" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - väljumine" #, fuzzy #~ msgid "Quit Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "About - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Kustuta failid" #, fuzzy #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Kustuta fail" #, fuzzy #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Abi - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Fail/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Fail/_Uus kollektsioon" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Fail/_Ava kollektsioon" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Fail/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Fail/Otsi _duplikaate" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Fail/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "Uus kataloog..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Fail/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Fail/Ko_peeri..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Fail/_Liiguta..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Fail/Ku_stuta..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Fail/sep4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/Fail/_Sulge aken" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fail/_Välju" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Redaktor" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Redaktor/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Redaktor/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Redaktor/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Redaktor/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Redaktor/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Redaktor/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Redaktor/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Redaktor/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Redaktor/editor8" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Redaktor/editor1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Redaktor/editor1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Redaktor/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Redaktor/_Kohanda" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Redaktor/_Omadused" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra pä_ripäeva" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _vastupäeva" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _180" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/_Peegelda" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra ümber _telje" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Redaktor/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Redaktor/V_ali kõik" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Redaktor/Tühista _valik" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Redaktor/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Redaktor/_Häälestus" #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Redaktor/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Redaktor/Sea _taustapildiks" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Vaade" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Vaade/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Vaade/Suu_renda" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Vaade/_Vähenda" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Vaade/_Originaalsuurus" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Vaade/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Vaade/P_isipildid" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Vaade/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Vaade/_Täisekraan-vaade" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Vaade/sep3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Vaade/P_eida failide nimekiri" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Vaade/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Vaade/Suu_renda" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Vaade/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Abi/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Abi/sep1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie konfiguratsioon" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Redaktor/_Eemalda vanad pisipildid" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Kataloogitee" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvesta" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada kollektsioonide fail üle:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Salvesta kollektsioon kui:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Ava kollektsioon:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Ava" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Lisa kollektsioon:" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Välju" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Sobib" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Vigane failinimi" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Käivitamisel näita seda kataloogi:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Suurendus (mastaapimine):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Paiguta dialoogid hiire alla" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Näita faile tüüpidega:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eemalda" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Faili suurus:" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada fail:\n" #~ " %s\n" #~ " üle failiga:\n" #~ " %s?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Jah" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Jah kõigile" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada fail:\n" #~ "%s\n" #~ " üle failiga:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Kopeeri fail:\n" #~ "%s\n" #~ "faili:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Liiguta fail:\n" #~ "%s\n" #~ "faili:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Infot mitme faili kustutamise kohta..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kas kirjutada fail:%s üle ümbernimetamisega:\n" #~ "%s?" #~ msgid "to:" #~ msgstr "failiks:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Loo" #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "Algkataloog" #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "Uus kataloog" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ei saa luua kataloogi:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Viga kataloogi loomisel" #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss" #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "Lisa sisu" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Lisa sisu rekursiivselt" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Jäta kataloogid vahele" #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "Vigane kataloog" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - kopeerimine" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - liigutamine" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Kataloog on juba olemas" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - uue kataloogi loomine" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Mitmesugust" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Fail/Loo _kataloog..." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redaktor" #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Fail lisatakse kursori asukohale" #~ msgid "File named %s already exists." #~ msgstr "Fail nimega %s on juba olemas." #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "failiks:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie jooksutab: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Rakenda" #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "formaat: [.foo;.bar]"