# translation of gqview-2.1.2-eu.po to librezale # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 23:08+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: librezale \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "Geeqie Utzi" #: ../geeqie.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "Irudi fitxategia" #: ../geeqie.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu" #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles." msgstr "" #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it " "can be used to manage large collections of images." msgstr "" #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Kamara" #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1 msgid "Export jpeg" msgstr "" #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Irudi propietateak - Geeqie" #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Ausazkoa" #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Idatzi dagoen fitxategi bat irudi edukiarentzat." #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1 msgid "Symlink" msgstr "" #. The name which appears in the menu: #: ../plugins/template.desktop.in.h:2 msgid "Template" msgstr "" #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw Batch" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1 msgid "Edit UFRaw ID file" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw Batch recursive" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246 #: ../src/search.c:3574 msgid "Metadata" msgstr "Metadatuak" #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: ../src/advanced_exif.c:441 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228 msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../src/advanced_exif.c:443 msgid "Tag" msgstr "Etiketa" #: ../src/advanced_exif.c:444 msgid "Format" msgstr "Formatua" #: ../src/advanced_exif.c:445 msgid "Elements" msgstr "Elementuak" #. default sidebar #: ../src/bar.c:199 msgid "Histogram" msgstr "" #: ../src/bar.c:200 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Izengabea" #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062 #: ../src/search.c:3493 msgid "Keywords" msgstr "Gako-hitzak" #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Iruzkina:" #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/bar.c:204 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Denbora-lerroa" #: ../src/bar.c:205 msgid "Exif" msgstr "Exif" #. other pre-configured panes #: ../src/bar.c:207 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" #: ../src/bar.c:208 #, fuzzy msgid "Location and GPS" msgstr "Kokalekua:" #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342 msgid "Copyright" msgstr "Copyright-a" #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011 msgid "GPS Map" msgstr "" #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "Lekuz aldatu gora" #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416 msgid "Move _up" msgstr "Lekuz aldatu gora" #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418 msgid "Move _down" msgstr "Lekuz aldatu behera" #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227 #, fuzzy msgid "Move to _bottom" msgstr "ezkerrean behean" #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Kendu" #: ../src/bar.c:738 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Irudia gehitu" #: ../src/bar_comment.c:225 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara" #: ../src/bar_comment.c:226 #, fuzzy msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Dagoen fitxategia fitxategi berriaz ordeztu." #: ../src/bar_exif.c:233 msgid "" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "Aukerak konfiguratu" #. for the pane #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "_Edukiak gehitu" #: ../src/bar_exif.c:586 msgid "Key:" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107 msgid "Title:" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:604 msgid "Show only if set" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:605 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #. for the entry #: ../src/bar_exif.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Aukerak konfiguratu" #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "_Kendu" #: ../src/bar_exif.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Kopiatu" #: ../src/bar_exif.c:669 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/bar_gps.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:192 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:197 #, c-format msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:202 #, c-format msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:207 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %s \n" msgstr "Kokalekua:" #: ../src/bar_gps.c:214 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu" #: ../src/bar_gps.c:218 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Metadatuak" #: ../src/bar_gps.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Zooma handiagotu" #: ../src/bar_gps.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Zooma handiagotu" #: ../src/bar_gps.c:744 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "Argazkitxoak kargatzen..." #: ../src/bar_gps.c:810 msgid "Enable markers" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:812 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:834 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:839 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:843 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Neurtze modua" #. use the same strings as in layout_util.c #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:266 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:488 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara" #: ../src/bar_keywords.c:489 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara" #: ../src/bar_keywords.c:960 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "Editoreak" #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967 #: ../src/bar_keywords.c:1312 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Gako-hitzak" #: ../src/bar_keywords.c:967 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "Aukerak konfiguratu" #: ../src/bar_keywords.c:973 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Gako-hitzak:" #: ../src/bar_keywords.c:982 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "Gako-hitzak:" #: ../src/bar_keywords.c:984 #, fuzzy msgid "Active keyword" msgstr "Monitore aktiboa" #: ../src/bar_keywords.c:987 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "_Laguntza" #: ../src/bar_keywords.c:1061 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1063 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Gako-hitzak" #: ../src/bar_keywords.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara" #: ../src/bar_keywords.c:1342 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Laster-marka gehitu" #: ../src/bar_keywords.c:1357 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Editoreak" #: ../src/bar_keywords.c:1374 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1381 #, c-format msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #. for the pane #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406 msgid "Expand checked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1395 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Erakutsi" #: ../src/bar_keywords.c:1398 msgid "Collapse all" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1399 msgid "Revert" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1403 msgid "On any change" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1899 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Ezin da historioa zerrenda hemen idatzi: %s\n" #: ../src/bar_sort.c:435 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Ordenatze Kudeatzailea" #: ../src/bar_sort.c:438 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: ../src/bar_sort.c:506 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Bilduma:\n" "%s\n" "badago dagoeneko." #: ../src/bar_sort.c:507 msgid "Collection exists" msgstr "Bilduma badago" #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Huts bilduma gordetzerakoan:\n" "%s" #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94 msgid "Save Failed" msgstr "Gordetzean huts egin du" #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737 msgid "Add Bookmark" msgstr "Laster-marka gehitu" #: ../src/bar_sort.c:561 msgid "Add Collection" msgstr "Bilduma Gehitu" #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: ../src/bar_sort.c:658 msgid "Sort Manager" msgstr "Ordenatze Kudeatzailea" #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854 #: ../src/ui_pathsel.c:1100 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242 msgid "Collections" msgstr "Bildumak" #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320 msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: ../src/bar_sort.c:722 msgid "Add image" msgstr "Irudia gehitu" #: ../src/bar_sort.c:725 msgid "Add selection" msgstr "Hautaketa gehitu" #: ../src/bar_sort.c:740 msgid "Undo last image" msgstr "Azken irudia desegin" #: ../src/cache.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245 #: ../src/preferences.c:2839 msgid "done" msgstr "eginda" #: ../src/cache_maint.c:314 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Metadata zaharrak ezabatzen..." #: ../src/cache_maint.c:318 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Katxeko argazkitxoak garbitzen..." #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Argazkitxo zaharrak ezabatzen..." #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073 msgid "Maintenance" msgstr "Mantenua" #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "erabiltzaileak geldituta" #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921 msgid "Invalid folder" msgstr "Karpeta baliogabea" #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Ezarritako karpeta ezin da aurkitu." #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515 msgid "Create thumbnails" msgstr "Argazkitxoak sortu" #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396 #: ../src/preferences.c:2960 msgid "S_tart" msgstr "Ha_si" #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973 #: ../src/preferences.c:3311 msgid "Folder:" msgstr "Karpeta:" #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976 msgid "Select folder" msgstr "Hautatu karpeta" #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980 msgid "Include subfolders" msgstr "Azpikarpetak barne" #: ../src/cache_maint.c:838 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde" #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422 #: ../src/preferences.c:2988 msgid "click start to begin" msgstr "hasi klikatu abiarazteko" #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171 msgid "running..." msgstr "martxan..." #: ../src/cache_maint.c:1065 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Argazkitxoak garbitzen..." #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510 msgid "Clear cache" msgstr "Katxea garbitu" #: ../src/cache_maint.c:1152 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Honek diskan dauden argazkitxo guztiak\n" "ezabatuko ditu, jarraitu?" #: ../src/cache_maint.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Kokalekua:" #: ../src/cache_maint.c:1391 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: ../src/cache_maint.c:1402 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu." #: ../src/cache_maint.c:1464 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie" #: ../src/cache_maint.c:1476 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Katxe eta Data Mantenua" #: ../src/cache_maint.c:1480 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea" #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505 #: ../src/cache_maint.c:1541 msgid "Clean up" msgstr "Garbitu" #: ../src/cache_maint.c:1489 #, fuzzy msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "Zaharkituriko edo umezurtz diren argazkitxoak ezabatu." #: ../src/cache_maint.c:1494 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Katxe argazkitxo guztiak ezabatu." #: ../src/cache_maint.c:1497 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea" #: ../src/cache_maint.c:1508 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Zaharkituriko edo umezurtz diren argazkitxoak ezabatu." #: ../src/cache_maint.c:1513 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Katxe argazkitxo guztiak ezabatu." #: ../src/cache_maint.c:1519 msgid "Render" msgstr "Errendatu" #: ../src/cache_maint.c:1522 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu." #: ../src/cache_maint.c:1525 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Katxea garbitu" #: ../src/cache_maint.c:1529 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "sortzaile" #: ../src/cache_maint.c:1532 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu." #: ../src/cache_maint.c:1544 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Hitz-gako eta iruzkin umezurtzak ezabatu." #. When does this occur ?? #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270 #: ../src/image-overlay.c:348 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" #: ../src/collect.c:497 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Izengabea (%d)" #: ../src/collect.c:1143 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie Bilduma" #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259 msgid "Close collection" msgstr "Bilduma itxi" #: ../src/collect.c:1260 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Bilduma aldatua izan da.\n" "Gorde lehenengo?" #: ../src/collect.c:1263 msgid "_Discard" msgstr "_Baztertu" #: ../src/collect-dlg.c:67 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Ezarritako bidea:\n" "%s\n" "karpeta bat da, bildumak fitxategiak dira" #: ../src/collect-dlg.c:68 msgid "Invalid filename" msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" #: ../src/collect-dlg.c:77 msgid "Overwrite File" msgstr "Fitxategia Gainidatzi" #: ../src/collect-dlg.c:82 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Dagoen fitxategia gainidatzi?" #: ../src/collect-dlg.c:84 msgid "_Overwrite" msgstr "_Gainidatzi" #: ../src/collect-dlg.c:135 #, c-format msgid "No such file '%s'." msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:140 #, c-format msgid "'%s' is a directory, not a collection file." msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:145 #, c-format msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:151 #, fuzzy msgid "Can not open collection file" msgstr "" "Huts bilduma gordetzerakoan:\n" "%s" #: ../src/collect-dlg.c:203 msgid "Save collection" msgstr "Bilduma gorde" #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90 msgid "Open collection" msgstr "Bilduma ireki" #: ../src/collect-dlg.c:218 msgid "Append collection" msgstr "Bilduma erantsi" #: ../src/collect-dlg.c:219 msgid "_Append" msgstr "Er_antsi" #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268 msgid "Collection Files" msgstr "Bilduma Fitxategiak" #: ../src/collect-io.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Huts bilduma gordetzerakoan:\n" "%s" #: ../src/collect-io.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: ../src/collect-table.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d fitxategiak (%s, %d)" #: ../src/collect-table.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d irudi" #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939 #: ../src/layout_util.c:3638 msgid "Empty" msgstr "Hutsik" #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Argazkitxoak kargatzen..." #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120 #: ../src/view_file/view_file.c:615 msgid "View in _new window" msgstr "Leiho _berrian ikusi" #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Zoom-a jatorrziko tamainan" #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804 msgid "Rem_ove" msgstr "Ken_du" #: ../src/collect-table.c:971 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Fitxategi zerrendatik erantsi" #: ../src/collect-table.c:973 msgid "Append from collection..." msgstr "Bildumatik erantsi..." #: ../src/collect-table.c:977 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Hautapena" #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992 #: ../src/view_file/view_file.c:1042 msgid "Select all" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047 msgid "Select none" msgstr "Bat ere ez hautatu" #: ../src/collect-table.c:983 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Hautapena" #: ../src/collect-table.c:985 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Hautapen karratua ikono ikuspegian" #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142 #: ../src/view_file/view_file.c:619 msgid "_Copy..." msgstr "K_opiatu..." #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144 #: ../src/view_file/view_file.c:621 msgid "_Move..." msgstr "_Lekuz aldatu..." #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736 #: ../src/view_file/view_file.c:623 msgid "_Rename..." msgstr "I_zena aldatu..." #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "K_opiatu" #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "K_opiatu" #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155 #: ../src/view_file/view_file.c:631 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "_Lekuz aldatu..." #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Lekuz aldatu gora" #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635 msgid "_Delete..." msgstr "_Ezabatu..." #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645 #: ../src/view_file/view_file.c:636 msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" #: ../src/collect-table.c:1021 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Ausazkoa" #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760 #: ../src/view_file/view_file.c:661 msgid "_Sort" msgstr "_Ordenatu" #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677 msgid "Show filename _text" msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua" #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685 #: ../src/view_file/view_file.c:689 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Dataz ordenatu" #: ../src/collect-table.c:1031 msgid "_Save collection" msgstr "Bilduma _gorde" #: ../src/collect-table.c:1033 msgid "Save collection _as..." msgstr "Gorde bilduma _horrela..." #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477 #: ../src/view_file/view_file.c:646 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..." #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479 #: ../src/search.c:1139 msgid "Print..." msgstr "Inprimatu..." #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Mugitutako zerrendak karpetak ditu." #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523 msgid "_Add contents" msgstr "_Edukiak gehitu" #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Edukiak e_rrekurtsiboki gehitu" #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525 msgid "_Skip folders" msgstr "_Saltatu karpetak" #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527 #: ../src/view_dir.c:432 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504 msgid "sRGB" msgstr "" #: ../src/color-man.c:436 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: ../src/color-man.c:452 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua" #: ../src/debug.c:55 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Is_pilua" #: ../src/debug.c:56 msgid "warning" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101 msgid "Can't save" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:83 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:95 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "Mahaigaina" #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategia ezabatu:\n" "%s" #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755 msgid "File deletion failed" msgstr "Huts fitxategia ezabatzean" #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538 #: ../src/ui_pathsel.c:546 msgid "Delete file" msgstr "Fitxategia ezabatu" #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Fitxategia ezabatzeari buruz:\n" "%s" #: ../src/desktop_file.c:384 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "Mahaigaina" #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:618 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:640 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112 #: ../src/utilops.c:511 msgid "Path" msgstr "Bidea" #: ../src/dupe.c:225 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Fitxategiak jaregin parekatzeko." #: ../src/dupe.c:229 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d fitxategi" #: ../src/dupe.c:233 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d emaitza aurkiturik %d fitxategietan" #: ../src/dupe.c:238 msgid "[set 1]" msgstr "[1 sorta]" #: ../src/dupe.c:2291 msgid "Reading checksums..." msgstr "Egiaztatpenak irakurtzen..." #: ../src/dupe.c:2327 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Dimentsioak irakurtzen..." #: ../src/dupe.c:2419 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Antzekotasun datuak irakurtzen..." #. End of setup not done #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559 msgid "Comparing..." msgstr "Parekatzen..." #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028 msgid "Sorting..." msgstr "Ordenatzen..." #: ../src/dupe.c:2547 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "martxan..." #: ../src/dupe.c:2976 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra" #: ../src/dupe.c:3472 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "_1 Taldearen bikoiztutakoak hautatu" #: ../src/dupe.c:3474 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "_2 Taldearen bikoiztutakoak hautatu" #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806 msgid "C_lear" msgstr "G_arbitu" #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809 msgid "Close _window" msgstr "_Leiho itxi" #: ../src/dupe.c:3682 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d fitxategiak (2 sorta)" #: ../src/dupe.c:3908 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu" #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661 msgid "Dimensions" msgstr "Neurriak" #: ../src/dupe.c:3912 msgid "Checksum" msgstr "Egiaztapena" #: ../src/dupe.c:3914 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Antzekotasuna (handia)" #: ../src/dupe.c:3915 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Antzekotasuna (txikia)" #: ../src/dupe.c:3916 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Antzekotasuna (txikia)" #: ../src/dupe.c:3917 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Antzekotasuna (pertsonalizatua)" #: ../src/dupe.c:3918 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Irudi edukia" #: ../src/dupe.c:3919 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu" #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709 #: ../src/toolbar.c:92 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..." #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656 msgid "Rank" msgstr "Sailkapena" #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Argazkitxoak" #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993 #: ../src/preferences.c:2025 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Bilatu:" #: ../src/dupe.c:4676 msgid "Compare to:" msgstr "Honekin parekatu:" #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675 msgid "Thumbnails" msgstr "Argazkitxoak" #: ../src/dupe.c:4721 msgid "Compare by:" msgstr "Honela parekatu:" #: ../src/dupe.c:4729 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Antzekotasun muga pertsonalizatua:" #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255 msgid "Sort" msgstr "Ordenatu" #: ../src/dupe.c:4746 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Orientazioa" #: ../src/dupe.c:4754 msgid "Compare two file sets" msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu" #: ../src/dupe.c:4956 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: ../src/dupe.c:5187 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: ../src/dupe.c:5193 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Parekatze kasua" #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Taldea:" #: ../src/dupe.c:5193 msgid "Similarity" msgstr "Antzekotasuna" #: ../src/dupe.c:5193 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Argazkitxoak" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: ../src/dupe.c:5193 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Bidea" #: ../src/dupe.c:5324 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "Agerpena alborapena" #: ../src/dupe.c:5350 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "erretratu" #: ../src/dupe.c:5355 msgid "Export to csv" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5357 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: ../src/editors.c:309 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #. flash fired (bit 0) #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430 msgid "yes" msgstr "bai" #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430 msgid "no" msgstr "ez" #: ../src/editors.c:571 msgid "stopping..." msgstr "gelditzen..." #: ../src/editors.c:592 msgid "Edit command results" msgstr "Edizio komando emaitzak" #: ../src/editors.c:595 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "%s-ren irteera" #: ../src/editors.c:1122 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Huts komandoa abiarazterakoan:\n" "%s\n" #: ../src/editors.c:1249 msgid "stopped by user" msgstr "erabiltzaileak geldituta" #: ../src/editors.c:1334 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../src/editors.c:1336 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "Helburu baliogabea" #: ../src/editors.c:1423 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: ../src/editors.c:1424 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: ../src/editors.c:1425 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: ../src/editors.c:1426 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: ../src/editors.c:1427 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: ../src/editors.c:1428 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: ../src/editors.c:1429 msgid "File was skipped." msgstr "" #: ../src/editors.c:1430 msgid "Unknown error." msgstr "" #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #: ../src/exif.c:143 msgid "top left" msgstr "goian ezkerrean" #: ../src/exif.c:144 msgid "top right" msgstr "goian eskuinean" #: ../src/exif.c:145 msgid "bottom right" msgstr "behean eskuinean" #: ../src/exif.c:146 msgid "bottom left" msgstr "behean ezkerrean" #: ../src/exif.c:147 msgid "left top" msgstr "ezkerrean goian" #: ../src/exif.c:148 msgid "right top" msgstr "eskuinean goian" #: ../src/exif.c:149 msgid "right bottom" msgstr "eskuinean behean" #: ../src/exif.c:150 msgid "left bottom" msgstr "ezkerrean behean" #: ../src/exif.c:157 msgid "inch" msgstr "hazbete" #: ../src/exif.c:158 msgid "centimeter" msgstr "zentimetro" #: ../src/exif.c:170 msgid "average" msgstr "batez bestekoa" #: ../src/exif.c:171 msgid "center weighted" msgstr "erdian haztaturik" #: ../src/exif.c:172 msgid "spot" msgstr "puntua" #: ../src/exif.c:173 msgid "multi-spot" msgstr "puntu anitz" #: ../src/exif.c:174 msgid "multi-segment" msgstr "segmentu-anitzekoa" #: ../src/exif.c:175 msgid "partial" msgstr "partziala" #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214 msgid "other" msgstr "bestelakoa" #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233 msgid "not defined" msgstr "ezarri gabe" #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268 msgid "manual" msgstr "eskuz" #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297 #: ../src/exif.c:304 msgid "normal" msgstr "normala" #: ../src/exif.c:184 msgid "aperture" msgstr "irekiera" #: ../src/exif.c:185 msgid "shutter" msgstr "obturadorea" #: ../src/exif.c:186 msgid "creative" msgstr "sortzaile" #: ../src/exif.c:187 msgid "action" msgstr "ekintza" #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275 msgid "portrait" msgstr "erretratu" #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274 msgid "landscape" msgstr "paisaia" #: ../src/exif.c:195 msgid "daylight" msgstr "egun-argiz" #: ../src/exif.c:196 msgid "fluorescent" msgstr "fluoreszentea" #: ../src/exif.c:197 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungstenioa (goritasun)" #: ../src/exif.c:198 msgid "flash" msgstr "flash-a" #: ../src/exif.c:199 msgid "fine weather" msgstr "" #: ../src/exif.c:200 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: ../src/exif.c:201 msgid "shade" msgstr "" #: ../src/exif.c:202 #, fuzzy msgid "daylight fluorescent" msgstr "fluoreszentea" #: ../src/exif.c:203 #, fuzzy msgid "day white fluorescent" msgstr "fluoreszentea" #: ../src/exif.c:204 #, fuzzy msgid "cool white fluorescent" msgstr "fluoreszentea" #: ../src/exif.c:205 #, fuzzy msgid "white fluorescent" msgstr "fluoreszentea" #: ../src/exif.c:206 msgid "standard light A" msgstr "" #: ../src/exif.c:207 msgid "standard light B" msgstr "" #: ../src/exif.c:208 msgid "standard light C" msgstr "" #: ../src/exif.c:209 msgid "D55" msgstr "" #: ../src/exif.c:210 msgid "D65" msgstr "" #: ../src/exif.c:211 msgid "D75" msgstr "" #: ../src/exif.c:212 msgid "D50" msgstr "" #: ../src/exif.c:213 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: ../src/exif.c:221 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "bai, ez da strobe bidez atzeman" #: ../src/exif.c:222 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "bai, estrobe bidez atzemanda" #: ../src/exif.c:228 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: ../src/exif.c:234 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: ../src/exif.c:235 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: ../src/exif.c:236 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: ../src/exif.c:237 msgid "color sequential area" msgstr "" #: ../src/exif.c:238 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilineala" #: ../src/exif.c:239 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: ../src/exif.c:244 msgid "digital still camera" msgstr "" #: ../src/exif.c:249 msgid "direct photo" msgstr "" #: ../src/exif.c:255 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444 msgid "auto" msgstr "automatikoa" #: ../src/exif.c:262 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Berrizendaketa automatikoa" #: ../src/exif.c:273 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Egutegia" #: ../src/exif.c:276 #, fuzzy msgid "night scene" msgstr "Argi jatorria" #: ../src/exif.c:281 #, fuzzy msgid "none" msgstr "eginda" #: ../src/exif.c:282 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Garbitu" #: ../src/exif.c:283 msgid "high gain up" msgstr "" #: ../src/exif.c:284 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "_Leiho itxi" #: ../src/exif.c:285 msgid "high gain down" msgstr "" #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305 #, fuzzy msgid "soft" msgstr "puntua" #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306 msgid "hard" msgstr "" #: ../src/exif.c:298 msgid "low" msgstr "" #: ../src/exif.c:299 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Altuera" #: ../src/exif.c:312 msgid "macro" msgstr "" #: ../src/exif.c:313 msgid "close" msgstr "" #: ../src/exif.c:314 msgid "distant" msgstr "" #: ../src/exif.c:324 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Irudi fitxategia" #: ../src/exif.c:325 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Altuera" #: ../src/exif.c:326 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: ../src/exif.c:327 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Konpresio erratioa:" #: ../src/exif.c:328 msgid "Image description" msgstr "Irudia azalpena" #: ../src/exif.c:329 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "Kamara" #: ../src/exif.c:330 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "Kamara" #: ../src/exif.c:331 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #: ../src/exif.c:332 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "Bereizmena" #: ../src/exif.c:333 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "Bereizmena" #: ../src/exif.c:334 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Bereizmena" #: ../src/exif.c:335 msgid "Firmware" msgstr "" #: ../src/exif.c:337 msgid "White point" msgstr "" #: ../src/exif.c:338 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: ../src/exif.c:339 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: ../src/exif.c:340 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: ../src/exif.c:341 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie Hobespenak" #: ../src/exif.c:343 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #. subIFD follows #: ../src/exif.c:345 #, fuzzy msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Agerpena alborapena" #: ../src/exif.c:346 msgid "FNumber" msgstr "" #: ../src/exif.c:347 msgid "Exposure program" msgstr "Agerpen programa" #: ../src/exif.c:348 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "ISO sentsibilitatea" #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO sentsibilitatea" #: ../src/exif.c:350 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "" #: ../src/exif.c:351 msgid "Exif version" msgstr "" #: ../src/exif.c:352 msgid "Date original" msgstr "Jatorrizko data" #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57 msgid "Date digitized" msgstr "Digitalizazio data" #: ../src/exif.c:354 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Fitxategi formatua:" #: ../src/exif.c:355 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Konpresio erratioa:" #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920 msgid "Shutter speed" msgstr "Obturadore abiadura" #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59 msgid "Aperture" msgstr "Irekiera" #: ../src/exif.c:358 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60 msgid "Exposure bias" msgstr "Agerpena alborapena" #: ../src/exif.c:360 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "irekiera" #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67 msgid "Subject distance" msgstr "Elementu distantzia" #: ../src/exif.c:362 msgid "Metering mode" msgstr "Neurtze modua" #: ../src/exif.c:363 msgid "Light source" msgstr "Argi jatorria" #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68 msgid "Flash" msgstr "Flash-a" #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65 msgid "Focal length" msgstr "Fokuaren luzera" #: ../src/exif.c:366 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "Elementu distantzia" #: ../src/exif.c:367 msgid "MakerNote" msgstr "" #: ../src/exif.c:368 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Iruzkina:" #: ../src/exif.c:369 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: ../src/exif.c:370 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "Jatorrizko data" #: ../src/exif.c:371 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Digitalizazio data" #: ../src/exif.c:372 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: ../src/exif.c:373 msgid "Colorspace" msgstr "" #: ../src/exif.c:377 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "E_xif datuak" #: ../src/exif.c:378 msgid "ExifR98 extension" msgstr "" #: ../src/exif.c:379 #, fuzzy msgid "Flash strength" msgstr "Fokuaren luzera" #: ../src/exif.c:380 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: ../src/exif.c:381 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: ../src/exif.c:382 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: ../src/exif.c:383 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: ../src/exif.c:384 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Hautapena" #: ../src/exif.c:386 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Ordenatu gabe" #: ../src/exif.c:387 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Iturburua" #: ../src/exif.c:388 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "zentimetro" #: ../src/exif.c:389 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: ../src/exif.c:391 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Errendatu" #: ../src/exif.c:392 #, fuzzy msgid "Exposure mode" msgstr "Agerpena alborapena" #: ../src/exif.c:393 msgid "White balance" msgstr "" #: ../src/exif.c:394 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: ../src/exif.c:395 #, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Fokuaren luzera" #: ../src/exif.c:396 msgid "Scene capture type" msgstr "" #: ../src/exif.c:397 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Kontrol Mugikorrak" #: ../src/exif.c:398 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "erretratu" #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "ekintza" #: ../src/exif.c:400 msgid "Sharpness" msgstr "" #: ../src/exif.c:401 msgid "Device setting" msgstr "" #: ../src/exif.c:402 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "Elementu distantzia" #: ../src/exif.c:403 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "Irudi fitxategia" #: ../src/exif.c:1110 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: ../src/exif.c:1116 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:405 msgid "infinity" msgstr "infinitua" #: ../src/exif-common.c:434 msgid "mode:" msgstr "modua:" #: ../src/exif-common.c:438 msgid "on" msgstr "aktibatuta" #: ../src/exif-common.c:441 msgid "off" msgstr "desaktibatuta" #: ../src/exif-common.c:450 msgid "not detected by strobe" msgstr "ez da estrobe bidez atzeman" #: ../src/exif-common.c:451 msgid "detected by strobe" msgstr "estrobe bidez atzemanda" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: ../src/exif-common.c:456 msgid "red-eye reduction" msgstr "begi-gorri murrizketa" #: ../src/exif-common.c:476 msgid "dot" msgstr "puntu" #: ../src/exif-common.c:509 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:517 msgid "embedded" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:612 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:612 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Kamara" #: ../src/exif-common.c:919 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "Digitalizazio data" #: ../src/exif-common.c:925 #, fuzzy msgid "Focal length 35mm" msgstr "Fokuaren luzera" #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Bereizmena" #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Fitxategi guztiak" #: ../src/exif-common.c:930 msgid "GPS position" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:931 msgid "GPS altitude" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Kokalekua:" #: ../src/exif-common.c:933 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Denbora-lerroa" #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Izenez ordenatu" #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75 msgid "Country code" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "Dataz ordenatu" #: ../src/exif-common.c:937 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Fitxategi tamaina:" #: ../src/exif-common.c:938 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "Fitxategia data:" #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "Fitxategi izena" #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "Fitxategi tamaina:" #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "Fitxategi izena" #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "Fitxategiak" #: ../src/exif-common.c:945 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "%d orrialdea" #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63 msgid "Lens" msgstr "" #: ../src/filedata.c:112 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: ../src/filedata.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f K" #: ../src/filedata.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB" #: ../src/filedata.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB" #: ../src/filedata.c:2770 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2776 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "" "Bilduma:\n" "%s\n" "badago dagoeneko." #: ../src/filedata.c:2782 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2788 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2794 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2800 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2806 #, fuzzy msgid "no read permission" msgstr "(irakurketa baimenik ez) %s byte" #: ../src/filedata.c:2812 msgid "file is readonly" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2818 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2824 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "Jatorria eta helburua berdina da, alde batetara utzia." #: ../src/filedata.c:2830 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "Jatorria eta helburua berdina da, alde batetara utzia." #: ../src/filedata.c:2836 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2842 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: ../src/filedata.c:3396 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Ezin da historioa zerrenda hemen idatzi: %s\n" #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333 msgid "Full screen" msgstr "Pantaila osoa" #: ../src/fullscreen.c:425 msgid "Full size" msgstr "Tamaina osoa" #: ../src/fullscreen.c:433 msgid "Monitor" msgstr "Monitorea" #: ../src/fullscreen.c:439 msgid "Screen" msgstr "Pantaila" #: ../src/fullscreen.c:674 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Leiho Kudeatzaileak Zehaztua" #: ../src/fullscreen.c:675 msgid "Active screen" msgstr "Pantaila aktiboa" #: ../src/fullscreen.c:677 msgid "Active monitor" msgstr "Monitore aktiboa" #: ../src/histogram.c:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: ../src/histogram.c:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: ../src/histogram.c:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: ../src/histogram.c:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/histogram.c:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: ../src/histogram.c:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: ../src/histogram.c:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: ../src/histogram.c:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: ../src/histogram.c:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/histogram.c:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: ../src/history_list.c:289 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Ezin da historioa zerrenda hemen idatzi: %s\n" #: ../src/image.c:350 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "Bildumak" #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:202 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:212 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:219 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:227 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:233 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:239 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:246 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321 msgid "Zoom _in" msgstr "Zooma _handiagotu" #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323 msgid "Zoom _out" msgstr "Zooma _txikiagotu" #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757 msgid "Fit image to _window" msgstr "Doitu irudia leiho tamainara" #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Ida_zmahai atzealde bezala ezarri" #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810 msgid "_Stop slideshow" msgstr "Aurkezpena _gelditu" #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813 msgid "Continue slides_how" msgstr "Aurpezpena _jarraitu" #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818 #: ../src/layout_image.c:825 msgid "Pause slides_how" msgstr "Aurkezpena _pausarazi" #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824 msgid "_Start slideshow" msgstr "Aurkezpena _hasi" #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413 msgid "Exit _full screen" msgstr "Irten _pantaila osotik" #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417 msgid "_Full screen" msgstr "_Pantaila osoa" #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421 msgid "C_lose window" msgstr "Leihoa it_xi" #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658 msgid "Ascending" msgstr "Gorantz" #: ../src/layout.c:568 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: ../src/layout.c:573 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: ../src/layout.c:578 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: ../src/layout.c:683 msgid " Slideshow" msgstr " Aurkezpena" #: ../src/layout.c:687 msgid " Paused" msgstr " Pausarazita" #: ../src/layout.c:703 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d fitxategi (%s, %d)%s" #: ../src/layout.c:710 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d fitxategi %s" #: ../src/layout.c:715 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d fitxategi%s" #: ../src/layout.c:764 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(irakurketa baimenik ez) %s byte" #: ../src/layout.c:768 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s byte" #: ../src/layout.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: ../src/layout.c:785 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: ../src/layout.c:876 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Hautatu karpeta" #: ../src/layout.c:882 #, fuzzy msgid "Folder contents (files selected)" msgstr "Azpikarpetak barne" #: ../src/layout.c:893 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Irudi dimentsioak" #: ../src/layout.c:904 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Hautatu karpeta" #: ../src/layout.c:916 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" #: ../src/layout.c:2270 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: ../src/layout.c:2339 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Orokorra" #: ../src/layout.c:2341 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: ../src/layout.c:2349 msgid "Use current" msgstr "Erabili unekoa" #: ../src/layout.c:2352 msgid "Show date in directories list view" msgstr "" #: ../src/layout.c:2355 msgid "Start-up directory:" msgstr "" #: ../src/layout.c:2357 msgid "No change" msgstr "" #: ../src/layout.c:2360 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "Bidea hautatu" #: ../src/layout.c:2363 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "K_opiatu" #: ../src/layout.c:2367 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" #: ../src/layout.c:2694 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Karpeta baliogabea" #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570 msgid "Image" msgstr "Irudia" #: ../src/layout_config.c:358 msgid "(drag to change order)" msgstr "(mugitu ordena aldatzeko)" #: ../src/layout_image.c:787 #, fuzzy msgid "Copy _image" msgstr "Fitxategia kopiatu" #: ../src/layout_image.c:838 msgid "_Animate" msgstr "" #: ../src/layout_image.c:842 msgid "Hide file _list" msgstr "Fitxategi _zerrenda ezkutatu" #: ../src/layout_image.c:2065 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: ../src/layout_image.c:2073 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Zakarrontzia hustu" #: ../src/layout_util.c:616 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "Huts fitxategia ezabatzean" #: ../src/layout_util.c:619 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: ../src/layout_util.c:621 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: ../src/layout_util.c:623 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:625 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:627 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/layout_util.c:629 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "Is_pilua" #: ../src/layout_util.c:633 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Orientazioa" #: ../src/layout_util.c:2084 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2158 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "%s izeneko fitxategi bat badago dagoeneko." #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372 #: ../src/layout_util.c:2471 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "Lei_ho berria" #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403 #: ../src/layout_util.c:2472 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Leihoa it_xi" #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2375 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "Lei_ho berria" #: ../src/layout_util.c:2406 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2427 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #: ../src/layout_util.c:2428 msgid "_Go" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2429 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: ../src/layout_util.c:2430 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Hautapena" #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Orientazioa" #: ../src/layout_util.c:2432 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/layout_util.c:2433 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "H_obespenak..." #: ../src/layout_util.c:2435 msgid "_Files and Folders" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2436 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zooma" #: ../src/layout_util.c:2437 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "Ordenatze Kudeatzailea" #: ../src/layout_util.c:2438 msgid "_Connected Zoom" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2439 msgid "Spli_t" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2440 msgid "Stere_o" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2442 msgid "_Plugins" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2443 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Leihoak" #: ../src/layout_util.c:2444 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: ../src/layout_util.c:2446 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "lehen irudia" #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "lehen irudia" #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448 #: ../src/layout_util.c:2449 #, fuzzy msgid "_Previous Image" msgstr "aurreko irudia" #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "aurreko irudia" #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451 #: ../src/layout_util.c:2462 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "hurrengo irudia" #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "hurrengo irudia" #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "Irudi fitxategia" #: ../src/layout_util.c:2453 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2454 msgid "Back in image history" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2456 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "lehen irudia" #: ../src/layout_util.c:2456 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2457 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "azken irudia" #: ../src/layout_util.c:2457 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2458 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "hurrengo irudia" #: ../src/layout_util.c:2458 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2459 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "aurreko irudia" #: ../src/layout_util.c:2459 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2463 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "azken irudia" #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "azken irudia" #: ../src/layout_util.c:2464 msgid "_Back" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2464 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2465 msgid "_Forward" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2465 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2466 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Etxea" #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Home" msgstr "Etxea" #: ../src/layout_util.c:2467 msgid "_Up" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2467 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "Karpeta berria" #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "Lei_ho berria" #: ../src/layout_util.c:2469 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Lehenespenak" #: ../src/layout_util.c:2470 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "Erabili unekoa" #: ../src/layout_util.c:2473 msgid "_New collection" msgstr "Bildu_ma berria" #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706 #: ../src/toolbar.c:89 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "Bildu_ma berria" #: ../src/layout_util.c:2474 msgid "_Open collection..." msgstr "Bilduma _ireki..." #: ../src/layout_util.c:2474 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "Bilduma _ireki..." #: ../src/layout_util.c:2475 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "_Azkenak ireki" #: ../src/layout_util.c:2475 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "Bilduma ireki" #: ../src/layout_util.c:2476 msgid "_Search..." msgstr "_Bilatu..." #: ../src/layout_util.c:2476 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "_Bilatu..." #: ../src/layout_util.c:2477 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..." #: ../src/layout_util.c:2478 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr "Pan _ikuspegia" #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "Pan _ikuspegia" #: ../src/layout_util.c:2479 msgid "_Print..." msgstr "In_primatu..." #: ../src/layout_util.c:2480 msgid "N_ew folder..." msgstr "Karpe_ta berria..." #: ../src/layout_util.c:2480 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr "Ka_rpeta berria..." #: ../src/layout_util.c:2481 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "K_opiatu..." #: ../src/layout_util.c:2482 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "_Lekuz aldatu..." #: ../src/layout_util.c:2483 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "I_zena aldatu..." #: ../src/layout_util.c:2487 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "_Ezabatu..." #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: ../src/layout_util.c:2488 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: ../src/layout_util.c:2489 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: ../src/layout_util.c:2490 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "K_opiatu" #: ../src/layout_util.c:2490 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2491 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "K_opiatu" #: ../src/layout_util.c:2491 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "K_opiatu" #: ../src/layout_util.c:2492 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "Leihoa it_xi" #: ../src/layout_util.c:2493 msgid "_Quit" msgstr "Irte_n" #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Irte_n" #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "_Biratu eskuinetaraka" #: ../src/layout_util.c:2494 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "_Biratu eskuinetaraka" #: ../src/layout_util.c:2495 msgid "_Rating 0" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2495 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/layout_util.c:2496 msgid "_Rating 1" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2496 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/layout_util.c:2497 msgid "_Rating 2" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2497 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/layout_util.c:2498 msgid "_Rating 3" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2498 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/layout_util.c:2499 msgid "_Rating 4" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2499 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/layout_util.c:2500 msgid "_Rating 5" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2500 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/layout_util.c:2501 msgid "_Rating -1" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2501 msgid "Rating -1" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "Biratu e_zkerretaraka" #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Biratu e_zkerretaraka" #: ../src/layout_util.c:2503 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "1_80 Biratu" #: ../src/layout_util.c:2503 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "1_80 Biratu" #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357 msgid "_Mirror" msgstr "Is_pilua" #: ../src/layout_util.c:2504 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "Irudi fitxategia" #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360 msgid "_Flip" msgstr "_Irauli" #: ../src/layout_util.c:2505 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "Irudi fitxategia" #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Jatorrizko Izena" #: ../src/layout_util.c:2506 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "Jatorrizko Izena" #: ../src/layout_util.c:2507 msgid "Select _all" msgstr "_Hautatu denak" #: ../src/layout_util.c:2508 msgid "Select _none" msgstr "_Bat ere ez hautatu" #: ../src/layout_util.c:2509 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Hautapena" #: ../src/layout_util.c:2509 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Hautapena" #: ../src/layout_util.c:2510 msgid "P_references..." msgstr "H_obespenak..." #: ../src/layout_util.c:2510 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "H_obespenak..." #: ../src/layout_util.c:2511 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Aukerak konfiguratu" #: ../src/layout_util.c:2511 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Aukerak konfiguratu" #: ../src/layout_util.c:2512 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "Aukerak konfiguratu" #: ../src/layout_util.c:2512 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "Aukerak konfiguratu" #: ../src/layout_util.c:2513 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2513 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2514 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "Ida_zmahai atzealde bezala ezarri" #: ../src/layout_util.c:2515 #, fuzzy msgid "_Save metadata" msgstr "Metadatuak" #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "Metadatuak" #: ../src/layout_util.c:2516 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "Gako-hitzak:" #: ../src/layout_util.c:2516 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "Gako-hitzak:" #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732 #: ../src/toolbar.c:115 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma handiagotu" #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733 #: ../src/toolbar.c:116 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma txikiagotu" #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734 #: ../src/toolbar.c:117 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540 msgid "_Zoom to fit" msgstr "Gerturatu _doitzeko" #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735 #: ../src/toolbar.c:118 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "Gerturatu _doitzeko" #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2525 msgid "Fit Horizontally" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542 #, fuzzy msgid "Fit _Vertically" msgstr "partziala" #: ../src/layout_util.c:2526 #, fuzzy msgid "Fit Vertically" msgstr "partziala" #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741 #: ../src/toolbar.c:124 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743 #: ../src/toolbar.c:126 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744 #: ../src/toolbar.c:127 msgid "Connected Zoom in" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "Zooma txikiagotu" #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "1:1 Zooma ezarri" #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "Gerturatu _doitzeko" #: ../src/layout_util.c:2541 msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2542 msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2543 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "1:1 Zooma ezarri" #: ../src/layout_util.c:2544 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "1:1 Zooma ezarri" #: ../src/layout_util.c:2545 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "1:1 Zooma ezarri" #: ../src/layout_util.c:2546 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:2547 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:2548 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:2549 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Leiho _berrian ikusi" #: ../src/layout_util.c:2549 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "Leiho _berrian ikusi" #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551 #: ../src/layout_util.c:2552 msgid "F_ull screen" msgstr "Pa_ntaila osoa" #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie pantaila osoa" #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie pantaila osoa" #: ../src/layout_util.c:2555 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2555 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2556 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2556 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2557 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2557 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2558 msgid "_Hide file list" msgstr "Fitxategi zerrenda _ezkutatu" #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "Fitxategi zerrenda _ezkutatu" #: ../src/layout_util.c:2559 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "Aurkezpena _pausarazi" #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "Aurkezpena _pausarazi" #: ../src/layout_util.c:2560 msgid "Faster" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr " Aurkezpena" #: ../src/layout_util.c:2561 msgid "Slower" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr " Aurkezpena" #: ../src/layout_util.c:2562 msgid "_Refresh" msgstr "_Freskatu" #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "_Freskatu" #: ../src/layout_util.c:2563 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" #: ../src/layout_util.c:2563 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "_Edukia" #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371 msgid "On-line help search" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2565 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Teklatu laster-teklak" #: ../src/layout_util.c:2565 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "_Teklatu laster-teklak" #: ../src/layout_util.c:2566 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "_Gako-hitzak" #: ../src/layout_util.c:2566 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Argazkitxoak kargatzen..." #: ../src/layout_util.c:2567 msgid "_Release notes" msgstr "_Bertsio oharrak" #: ../src/layout_util.c:2567 #, fuzzy msgid "Release notes" msgstr "_Bertsio oharrak" #: ../src/layout_util.c:2568 msgid "_ChangeLog" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2568 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "Karpeta honetara aldatu:" #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2569 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2570 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #: ../src/layout_util.c:2570 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Honi buruz" #: ../src/layout_util.c:2571 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "Leihoak" #: ../src/layout_util.c:2571 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "Leihoak" #: ../src/layout_util.c:2572 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "Leihoa it_xi" #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "Lei_ho berria" #: ../src/layout_util.c:2573 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2573 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2574 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "hurrengo irudia" #: ../src/layout_util.c:2574 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "hurrengo irudia" #: ../src/layout_util.c:2575 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "aurreko irudia" #: ../src/layout_util.c:2575 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "aurreko irudia" #: ../src/layout_util.c:2576 msgid "_Up Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2576 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "Tamaina" #: ../src/layout_util.c:2577 msgid "_Down Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2577 msgid "Down Split Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2578 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Fitxategia gainidatzi" #: ../src/layout_util.c:2578 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Fitxategia gainidatzi" #: ../src/layout_util.c:2579 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2579 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2580 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "Zakarrontzia hustu" #: ../src/layout_util.c:2584 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi" #: ../src/layout_util.c:2584 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "Argazkitxoak erakutsi" #: ../src/layout_util.c:2585 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/layout_util.c:2585 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/layout_util.c:2586 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/layout_util.c:2587 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "Fitxategi formatua:" #: ../src/layout_util.c:2587 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/layout_util.c:2588 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "Tresna_barra ezkutatu" #: ../src/layout_util.c:2588 msgid "Hide alpha channel" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2589 msgid "_Float file list" msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra" #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra" #: ../src/layout_util.c:2590 msgid "Hide tool_bar" msgstr "Tresna_barra ezkutatu" #: ../src/layout_util.c:2590 #, fuzzy msgid "Hide toolbar" msgstr "Tresna_barra ezkutatu" #: ../src/layout_util.c:2591 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148 msgid "Info sidebar" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2592 msgid "Sort _manager" msgstr "Ordenatze _kudeatzailea" #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "Ordenatze _kudeatzailea" #: ../src/layout_util.c:2593 #, fuzzy msgid "Hide Bars" msgstr "Tresna_barra ezkutatu" #: ../src/layout_util.c:2594 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #: ../src/layout_util.c:2594 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #: ../src/layout_util.c:2595 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "Fitxategi guztiak" #: ../src/layout_util.c:2596 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2596 msgid "Use profile from image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2597 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #: ../src/layout_util.c:2597 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #: ../src/layout_util.c:2598 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2599 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2599 msgid "Show Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2600 #, fuzzy msgid "_Show Guidelines" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/layout_util.c:2600 #, fuzzy msgid "Show Guidelines" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/layout_util.c:2601 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Hautapen karratua ikono ikuspegian" #: ../src/layout_util.c:2602 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2602 msgid "Toggle GIF animation" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2603 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "Exif data erabili" #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133 #, fuzzy msgid "Exif rotate" msgstr "Exif data erabili" #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146 msgid "Draw Rectangle" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2605 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128 msgid "Split Pane Sync" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2610 #, fuzzy msgid "Image _List" msgstr "Irudi fitxategia" #: ../src/layout_util.c:2610 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "Ikonoak bezala _ikusi" #: ../src/layout_util.c:2611 msgid "I_cons" msgstr "I_konoak" #: ../src/layout_util.c:2611 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "Ikonoak bezala _ikusi" #: ../src/layout_util.c:2615 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #: ../src/layout_util.c:2615 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #: ../src/layout_util.c:2619 msgid "_Horizontal" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2619 msgid "Split Horizontal" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2620 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "partziala" #: ../src/layout_util.c:2620 #, fuzzy msgid "Split Vertical" msgstr "partziala" #: ../src/layout_util.c:2621 msgid "_Quad" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2621 msgid "Split Quad" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2622 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "Tamaina" #: ../src/layout_util.c:2622 #, fuzzy msgid "Split Single" msgstr "Tamaina" #: ../src/layout_util.c:2626 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2626 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2627 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2627 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2628 msgid "Input _2" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2628 msgid "Input 2" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2629 msgid "Input _3" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2629 msgid "Input 3" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2630 msgid "Input _4" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2630 msgid "Input 4" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2631 msgid "Input _5" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2631 msgid "Input 5" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2635 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2636 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2637 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2638 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2639 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2643 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2644 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2644 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2648 msgid "_Auto" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2648 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2649 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2649 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2650 msgid "_Cross" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2650 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2651 msgid "_Off" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2651 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2987 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2988 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2989 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991 #: ../src/view_file/view_file.c:569 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/layout_util.c:2992 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Laster-marka gehitu" #: ../src/layout_util.c:2994 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Laster-marka gehitu" #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2995 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2996 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/layout_util.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/layout_util.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/layout_util.c:3612 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3618 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3666 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3674 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3679 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "Karpeta ez da onartzen" #: ../src/layout_util.c:3701 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #. something went badly wrong #: ../src/lirc.c:209 #, c-format msgid "disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: ../src/lirc.c:234 #, c-format msgid "" "could not read LIRC config file\n" "please read the documentation of LIRC to \n" "know how to create a proper config file\n" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:355 msgid "Log" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423 msgid "Debug level:" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:410 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "Saguaren gurpilak irudia korritzen du" #: ../src/logwindow.c:418 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: ../src/logwindow.c:426 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Fitxategia data:" #: ../src/logwindow.c:446 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:455 msgid "Search backwards" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:465 msgid "Search forwards" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:475 msgid "Highlight all" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:481 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Iragazkiak" #: ../src/main.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Erabilera: gqview [aukerak] [bidea]\n" "\n" #: ../src/main.c:387 msgid "valid options are:\n" msgstr "aukera erabilgarriak:\n" #: ../src/main.c:388 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools tresnak ikustea behartu\n" #: ../src/main.c:389 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools tresnak ezkutatzea behartu\n" #: ../src/main.c:390 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen pantaila oso moduan abiarazi\n" #: ../src/main.c:391 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow aurkezpen moduan abiarazi\n" #: ../src/main.c:392 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list bilduma leihoa komando lerrorako ireki\n" #: ../src/main.c:393 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: ../src/main.c:394 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: ../src/main.c:395 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n" msgstr " -v, --version bertsio argibideak inprimatu\n" #: ../src/main.c:396 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -r, --remote komando hauek irekirriko leihora bidali\n" #: ../src/main.c:397 #, fuzzy msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help urruneko koamndo zerrenda inprimatu\n" #: ../src/main.c:399 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug arazpen irteeera irten\n" #: ../src/main.c:400 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" #: ../src/main.c:402 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools tresnak ikustea behartu\n" #: ../src/main.c:403 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: ../src/main.c:404 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version bertsio argibideak inprimatu\n" #: ../src/main.c:405 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help laguntza testu hau inprimatu\n" "\n" #: ../src/main.c:406 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" "\n" msgstr "" #: ../src/main.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Geeqie direktorioa sortzen:%s\n" #: ../src/main.c:661 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Ezin da direktorioa sortu:%s\n" #: ../src/main.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: ../src/main.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: ../src/main.c:859 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Testua" #: ../src/main.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Irte_n" #: ../src/main.c:866 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Bildumak aldatu egin dira. Irten hala ere?" #: ../src/menu.c:143 msgid "Sort by size" msgstr "Tamainaz ordenatu" #: ../src/menu.c:146 msgid "Sort by date" msgstr "Dataz ordenatu" #: ../src/menu.c:149 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "E_xif data bidez ordenatu" #: ../src/menu.c:152 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "E_xif data bidez ordenatu" #: ../src/menu.c:155 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "E_xif data bidez ordenatu" #: ../src/menu.c:158 msgid "Unsorted" msgstr "Ordenatu gabe" #: ../src/menu.c:161 msgid "Sort by path" msgstr "Bidez ordenatu" #: ../src/menu.c:164 msgid "Sort by number" msgstr "Zenbakiz ordenatu" #: ../src/menu.c:167 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Dataz ordenatu" #: ../src/menu.c:170 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Tamainaz ordenatu" #: ../src/menu.c:174 msgid "Sort by name" msgstr "Izenez ordenatu" #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zoom-a jatorrziko tamainan" #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238 msgid "Fit image to window" msgstr "Doitu irudia leihora" #: ../src/menu.c:274 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Zooma dagoen bezala utzi" #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: ../src/menu.c:354 #, fuzzy msgid "Rotate _180°" msgstr "_180 Biratu" #: ../src/menu.c:459 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Bilduma Gehitu" #: ../src/metadata.c:1733 msgid "People" msgstr "Pertsonak" #: ../src/metadata.c:1734 msgid "Family" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1735 msgid "Free time" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1736 msgid "Children" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1737 #, fuzzy msgid "Sport" msgstr "erretratu" #: ../src/metadata.c:1738 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Natura" #: ../src/metadata.c:1739 msgid "Festival" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1740 msgid "Nature" msgstr "Natura" #: ../src/metadata.c:1741 msgid "Animal" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1742 msgid "Bird" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1743 msgid "Insect" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1744 msgid "Pets" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1745 msgid "Wildlife" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1746 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "Zooma" #: ../src/metadata.c:1747 msgid "Plant" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1748 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "Zu_haitza" #: ../src/metadata.c:1749 msgid "Flower" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1750 msgid "Water" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1751 msgid "River" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1752 msgid "Lake" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1753 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "Bilatu:" #: ../src/metadata.c:1754 msgid "Landscape" msgstr "Horizontala" #: ../src/metadata.c:1755 msgid "Art" msgstr "Artea" #: ../src/metadata.c:1756 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "Egoera" #: ../src/metadata.c:1757 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772 msgid "Historic" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773 msgid "Modern" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1760 msgid "City" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1761 msgid "Park" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1762 msgid "Street" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1763 msgid "Square" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1764 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "Irekiera" #: ../src/metadata.c:1765 msgid "Buildings" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1766 msgid "House" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1767 msgid "Cathedral" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1768 #, fuzzy msgid "Palace" msgstr "Lekuak" #: ../src/metadata.c:1769 msgid "Castle" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1770 msgid "Bridge" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1771 msgid "Interior" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1774 msgid "Places" msgstr "Lekuak" #: ../src/metadata.c:1775 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Bildumak" #: ../src/metadata.c:1776 #, fuzzy msgid "Night" msgstr "Altuera" #: ../src/metadata.c:1777 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Argi jatorria" #: ../src/metadata.c:1778 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Hautapena" #: ../src/metadata.c:1779 msgid "Sun" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1780 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "bestelakoa" #: ../src/metadata.c:1781 msgid "Fog" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1782 msgid "Rain" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1783 msgid "Clouds" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1784 msgid "Snow" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1785 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1786 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "6x4 Argazkia" #: ../src/metadata.c:1787 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "_Editatu" #: ../src/metadata.c:1788 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Xehetasunak" #: ../src/metadata.c:1789 msgid "Macro" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1790 msgid "Portrait" msgstr "Bertikala" #: ../src/metadata.c:1791 msgid "Black and White" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1792 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "sortzaile" #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Laster-marka gehitu" #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Bildumak" #: ../src/osd.c:45 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "Irudi fitxategia" #: ../src/osd.c:46 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "Irudi fitxategia" #: ../src/osd.c:55 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "Fitxategia data" #: ../src/osd.c:56 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "Irudi fitxategia" #: ../src/osd.c:58 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "Obturadore abiadura" #: ../src/osd.c:64 msgid "ISO" msgstr "" #: ../src/osd.c:66 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "Fokuaren luzera" #: ../src/osd.c:70 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: ../src/osd.c:71 msgid "Altitude" msgstr "" #: ../src/osd.c:73 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Denbora-lerroa" #: ../src/osd.c:78 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "Hautatu karpeta" #: ../src/osd.c:79 msgid "© Contributor" msgstr "" #: ../src/osd.c:80 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "Argi jatorria" #: ../src/osd.c:169 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:455 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d irudi, %s" #: ../src/pan-view/pan-view.c:465 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "Pan ikustatzaileak ez du \"%s\" karpeta onartzen." #: ../src/pan-view/pan-view.c:466 msgid "Folder not supported" msgstr "Karpeta ez da onartzen" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034 msgid "Reading image data..." msgstr "Irudi datuak irakurtzen..." #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093 msgid "Sorting images..." msgstr "Irudiak ordenatzen..." #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428 msgid "Filename:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845 #: ../src/preferences.c:2337 msgid "Location:" msgstr "Kokalekua:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753 msgid "Folder not found" msgstr "Karpeta ez da aurkitu" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Idatzirako bidea ez da karpeta bat" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Pan _ikuspegia" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852 msgid "Timeline" msgstr "Denbora-lerroa" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853 msgid "Calendar" msgstr "Egutegia" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855 msgid "Folders (flower)" msgstr "Karpetak (lorea)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856 msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865 msgid "Dots" msgstr "Puntuak" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866 msgid "No Images" msgstr "Irudirik ez" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Argazkitxo txikiak" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Argazkitxo ertainak" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Argazkitxo handiak" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (%10)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (%25)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (%33)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (%50)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (%100)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029 msgid "Pan View Performance" msgstr "Pan Ikuspegi Errendimendua" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "Pan ikuspegi errendimentua baxua izan liteke." #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037 #, fuzzy msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" "Pan ikuspegian argazkintxo errendimentua hobetzeko aukera hauek gaitu " "daitezke. Kontutan izan biak gaitu behar direla aldaketa nabaritzeko." #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Argazkitxoen katxea egin" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114 msgid "_Play" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "E_xif data bidez ordenatu" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Bat ere ez" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Tamaina osoa" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49 msgid "Require" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49 msgid "R" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "alboan utzi" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52 msgid "E" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "alboan utzi" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55 msgid "I" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58 msgid "G" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Gako-hitzak:" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561 msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Monitore aktiboa" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41 msgid "Find:" msgstr "Bilatu:" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66 msgid "Find" msgstr "Bilatu" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115 msgid "path found" msgstr "bidea aurkitua" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115 msgid "filename found" msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163 msgid "partial match" msgstr "parekatze partziala" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407 msgid "no match" msgstr "ez dago parekatzerik" #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "ezezaguna" #: ../src/preferences.c:116 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "Irudia" #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572 msgid "Video" msgstr "" #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Iruzkina:" #: ../src/preferences.c:612 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Gertuen (okerro baina azkarrena)" #: ../src/preferences.c:614 msgid "Tiles" msgstr "Mosaikoak" #: ../src/preferences.c:616 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Hiper (onena, baina geldoena)" #: ../src/preferences.c:639 msgid "Ask" msgstr "" #: ../src/preferences.c:667 msgid "Primary" msgstr "" #: ../src/preferences.c:669 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../src/preferences.c:671 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78 msgid "Back" msgstr "" #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79 msgid "Forward" msgstr "" #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "lehen irudia" #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83 #, fuzzy msgid "Last Page" msgstr "azken irudia" #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "hurrengo irudia" #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85 #, fuzzy msgid "Previous Page" msgstr "aurreko irudia" #: ../src/preferences.c:705 msgid "New _window" msgstr "Lei_ho berria" #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Bilatu:" #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049 #: ../src/utilops.c:3204 msgid "New folder" msgstr "Karpeta berria" #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416 #: ../src/utilops.c:2882 msgid "Rename" msgstr "Berrizendatu" #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97 #: ../src/utilops.c:2229 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98 #, fuzzy msgid "Close Window" msgstr "Leihoa it_xi" #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102 #, fuzzy msgid "Select invert" msgstr "Hautatu ikonoa" #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103 #, fuzzy msgid "Show file filter" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104 #, fuzzy msgid "Select rectangle" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Inprimagailua" #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "H_obespenak..." #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107 #, fuzzy msgid "Configure this window" msgstr "Aukerak konfiguratu" #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108 #, fuzzy msgid "Cache maintenance" msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie" #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "_Biratu eskuinetaraka" #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "1_80 Biratu" #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "Is_pilua" #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "_Irauli" #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "Jatorrizko Izena" #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119 #, fuzzy msgid "Fit Horizontaly" msgstr "partziala" #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120 #, fuzzy msgid "Fit vertically" msgstr "partziala" #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125 #, fuzzy msgid "Zoom1:3" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130 msgid "Over Under Exposed" msgstr "" #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287 #: ../src/window.c:308 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Laguntza" #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi" #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144 #, fuzzy msgid "Show marks" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145 #, fuzzy msgid "Show guidelines" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/preferences.c:876 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: ../src/preferences.c:958 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "hurrengo irudia" #: ../src/preferences.c:960 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:962 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:964 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:966 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:968 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:970 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:972 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:974 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:976 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:979 msgid "Side by Side" msgstr "" #: ../src/preferences.c:980 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:987 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "Behean:" #: ../src/preferences.c:988 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630 msgid "Fixed position" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328 msgid "Reset filters" msgstr "Iragazkiak berezarri" #: ../src/preferences.c:1329 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n" "Jarraitu?" #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359 msgid "Clear trash" msgstr "Zakarrontzia hustu" #: ../src/preferences.c:1360 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du." #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1408 #, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n" "Jarraitu?" #: ../src/preferences.c:1915 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210 msgid "Quality:" msgstr "Kalitatea:" #: ../src/preferences.c:1924 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Inprmagailu pertsonalizatua:" #: ../src/preferences.c:1925 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Zabalera" #: ../src/preferences.c:1926 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Altuera" #: ../src/preferences.c:1928 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Argazkitxo katxeak .thumbnails fitxategietan egin" #: ../src/preferences.c:1936 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili" #: ../src/preferences.c:1943 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde" #: ../src/preferences.c:1950 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1956 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1959 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Ordenatze _kudeatzailea" #: ../src/preferences.c:1962 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "Bilduma Fitxategiak" #: ../src/preferences.c:1965 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1968 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1977 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/preferences.c:1984 msgid "Star character: " msgstr "" #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027 msgid "Display selected character" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "G_arbitu" #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038 #: ../src/preferences.c:2184 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Lehenespenak" #: ../src/preferences.c:2016 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: ../src/preferences.c:2048 msgid "Slide show" msgstr "Aurkezpena" #: ../src/preferences.c:2059 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Irudien arteko denbora tartea:" #: ../src/preferences.c:2075 msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #: ../src/preferences.c:2076 msgid "Repeat" msgstr "Errepikatu" #: ../src/preferences.c:2080 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2082 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Pantailaz kanpoko katxe tamaina (Mb argazki bakoitzeko):" #: ../src/preferences.c:2084 msgid "Preload next image" msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu" #: ../src/preferences.c:2087 msgid "Refresh on file change" msgstr "Fitxategia aldatzerakoan freskatu" #: ../src/preferences.c:2093 msgid "Expand menu and toolbar" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2095 msgid "" "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2097 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2101 msgid "Info sidebar heights" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2102 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2104 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Gako-hitzak" #: ../src/preferences.c:2110 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Iruzkina:" #: ../src/preferences.c:2113 #, fuzzy msgid "Rating:" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/preferences.c:2119 msgid "Show predefined keyword tree" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2121 msgid "" "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to " "take effect)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Fitxategia data:" #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937 msgid "Update" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2153 msgid "Install" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2158 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2162 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2168 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2175 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2217 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2225 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2233 msgid "Zoom increment:" msgstr "Zoom handitzea:" #: ../src/preferences.c:2241 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Onartu - - nori" #: ../src/preferences.c:2247 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2250 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2256 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window" "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified " "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around " "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater " "than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2258 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: ../src/preferences.c:2260 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua" #: ../src/preferences.c:2263 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2266 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Atzeko plano beltza" #: ../src/preferences.c:2271 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2274 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2280 msgid "Convenience" msgstr "Egokiera" #: ../src/preferences.c:2282 #, fuzzy msgid "Auto rotate proofs using Exif information" msgstr "Exif argibideen arabera irudia automatikoki biratu" #: ../src/preferences.c:2296 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" #: ../src/preferences.c:2298 msgid "State" msgstr "Egoera" #: ../src/preferences.c:2300 msgid "Remember window positions" msgstr "Leiho kokalekua gogoratu" #: ../src/preferences.c:2303 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2307 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Leiho kokalekua gogoratu" #: ../src/preferences.c:2311 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Tresna egoera gogoratu (ezkutuan/mugikorra)" #: ../src/preferences.c:2314 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Leiho kokalekua gogoratu" #: ../src/preferences.c:2317 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "Lei_ho berria" #: ../src/preferences.c:2322 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Doitu leihoa irudira tresnak mugikorrak badira edo ezkutuan badaude" #: ../src/preferences.c:2326 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):" #: ../src/preferences.c:2341 msgid "Smooth image flip" msgstr "Irudi iraulketa leuna" #: ../src/preferences.c:2343 msgid "Disable screen saver" msgstr "Pantaila babeslea ezgaitu" #: ../src/preferences.c:2361 msgid "OSD" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2365 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2377 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" #: ../src/preferences.c:2408 msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../src/preferences.c:2413 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Atzeko plano beltza" #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641 #: ../src/preferences.c:3527 msgid "Defaults" msgstr "Lehenespenak" #: ../src/preferences.c:2436 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2440 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Orientazioa" #: ../src/preferences.c:2445 msgid "Field separators" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2449 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2454 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2458 msgid "%path:39%" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2463 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2467 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2472 msgid "Pango markup" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2476 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2517 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2519 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2521 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu" #: ../src/preferences.c:2523 msgid "Natural sort order" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2525 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: ../src/preferences.c:2528 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: ../src/preferences.c:2532 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2539 msgid "File types" msgstr "Fitxategi motak" #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114 msgid "Class" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2613 msgid "Writable" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2624 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2670 msgid "Metadata writing process" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2672 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2674 msgid "" "Metadata are written in the following order. The process ends after first " "success." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2682 msgid "" "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP " "standard" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2688 msgid "" "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2691 #, c-format msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2702 msgid "Step 1: Write to image files" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2710 msgid "" "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2713 msgid "Warn if the image files are unwritable" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2716 #, fuzzy msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Huts %s fitxategian idaztrakoan" #: ../src/preferences.c:2719 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2722 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2727 msgid "" "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) " "instead of XMP" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2731 msgid "Miscellaneous" msgstr "Bestelakoak" #: ../src/preferences.c:2732 msgid "" "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped " "sidecars" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2735 msgid "Allow keywords to differ only in case" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2738 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2744 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2746 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2752 #, fuzzy msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Agerpena alborapena" #: ../src/preferences.c:2755 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "Irudien arteko denbora tartea:" #: ../src/preferences.c:2758 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2761 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Metadatuak" #: ../src/preferences.c:2763 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Gako-hitzak" #: ../src/preferences.c:3064 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara" #: ../src/preferences.c:3147 msgid "Perceptual" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3149 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3153 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3177 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Ordenatze _kudeatzailea" #: ../src/preferences.c:3179 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "Fitxategi guztiak" #: ../src/preferences.c:3187 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3190 msgid "Menu name" msgstr "Menu izena" #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fitxategia:" #: ../src/preferences.c:3201 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Hautatu karpeta" #: ../src/preferences.c:3225 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "Fitxategi guztiak" #: ../src/preferences.c:3229 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3234 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "Pantaila" #: ../src/preferences.c:3240 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Errendatu" #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344 msgid "Behavior" msgstr "Portaera" #: ../src/preferences.c:3297 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Berretsi fitxategi ezabatzea" #: ../src/preferences.c:3299 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Berretsi fitxategi ezabatzea" #: ../src/preferences.c:3301 msgid "Enable Delete key" msgstr "Gaitu Ezabatu tekla" #: ../src/preferences.c:3304 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3322 msgid "Maximum size:" msgstr "Gehienezko tamaina:" #: ../src/preferences.c:3322 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "MB" #: ../src/preferences.c:3324 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3325 msgid "View" msgstr "Ikusi" #: ../src/preferences.c:3333 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3336 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3346 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Karpetak jesiten joan zuhaitz ikuspegian" #: ../src/preferences.c:3349 msgid "In place renaming" msgstr "Geratzen den lekuan" #: ../src/preferences.c:3352 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3355 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "Bilduma badago" #: ../src/preferences.c:3357 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3359 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3363 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3367 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Bilduma ireki" #: ../src/preferences.c:3371 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3375 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3378 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3382 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3385 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "K_opiatu" #: ../src/preferences.c:3389 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: ../src/preferences.c:3391 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Teklatu korritze progresiboa" #: ../src/preferences.c:3393 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3395 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Saguaren gurpilak irudia korritzen du" #: ../src/preferences.c:3397 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3399 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3402 msgid "Play with:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3406 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3408 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3412 msgid "GPU" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3414 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Fitxategia Gainidatzi" #: ../src/preferences.c:3421 msgid "Debugging" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3426 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Fitxategia data:" #: ../src/preferences.c:3429 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Leihoak" #: ../src/preferences.c:3447 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3449 msgid "Accelerators" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3468 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "ekintza" #: ../src/preferences.c:3490 msgid "KEY" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3501 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Tresnak" #: ../src/preferences.c:3532 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "Iragazkiak berezarri" #: ../src/preferences.c:3547 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Tresnak" #: ../src/preferences.c:3563 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Tresnak" #: ../src/preferences.c:3580 msgid "Stereo" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "lehen irudia" #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "hurrengo irudia" #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "lehen irudia" #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "lehen irudia" #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Pantaila osoa" #: ../src/preferences.c:3606 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3636 #, fuzzy msgid "Left X" msgstr "Ezkerrean:" #: ../src/preferences.c:3638 #, fuzzy msgid "Left Y" msgstr "Ezkerrean:" #: ../src/preferences.c:3640 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "Eskuinean:" #: ../src/preferences.c:3642 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "Eskuinean:" #: ../src/preferences.c:3808 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Honi buruz - Geeqie" #: ../src/preferences.c:3818 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3927 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: ../src/print.c:353 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Altuera" #: ../src/print.c:355 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/print.c:424 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Hasiera testua" #: ../src/print.c:426 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua" #: ../src/rcfile.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Geeqie direktorioa sortzen:%s\n" #: ../src/rcfile.c:644 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: ../src/rcfile.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: ../src/remote.c:748 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: ../src/remote.c:782 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: ../src/remote.c:1067 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1072 #, fuzzy, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "%d orrialdea" #: ../src/remote.c:1080 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1087 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1094 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364 msgid "lua error: no data" msgstr "" #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description #: ../src/remote.c:1387 msgid "next image" msgstr "hurrengo irudia" #: ../src/remote.c:1388 msgid "previous image" msgstr "aurreko irudia" #: ../src/remote.c:1389 msgid "first image" msgstr "lehen irudia" #: ../src/remote.c:1390 msgid "last image" msgstr "azken irudia" #: ../src/remote.c:1391 msgid "toggle full screen" msgstr "pantaila oso egoera txandakatu" #: ../src/remote.c:1392 msgid "start full screen" msgstr "pantaila osoa gaitu" #: ../src/remote.c:1393 msgid "stop full screen" msgstr "pantaila osoa ezgaitu" #: ../src/remote.c:1394 msgid "toggle slide show" msgstr "aurkezpena txandakatu" #: ../src/remote.c:1395 msgid "start slide show" msgstr "aurkezpena hasi" #: ../src/remote.c:1396 msgid "stop slide show" msgstr "aurkezpena gelditu" #: ../src/remote.c:1397 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1397 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "aurkezpen errekurtsiboa hasi" #: ../src/remote.c:1398 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: ../src/remote.c:1398 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "aurkezpen atzerapena ezarri segundutan" #: ../src/remote.c:1399 msgid "show tools" msgstr "tresnak ikusi" #: ../src/remote.c:1400 msgid "hide tools" msgstr "tresnak ezkutatu" #: ../src/remote.c:1401 msgid "quit" msgstr "irten" #: ../src/remote.c:1402 msgid "|layout ID" msgstr "" #: ../src/remote.c:1402 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1403 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:1404 msgid "get destination path of FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407 #: ../src/remote.c:1408 msgid "|" msgstr "" #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "ireki fitxategia leiho berrian" #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "ireki fitxategia leiho berrian" #: ../src/remote.c:1409 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: ../src/remote.c:1410 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: ../src/remote.c:1411 msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "" #: ../src/remote.c:1412 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "Errendatu" #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414 msgid "[]" msgstr "" #: ../src/remote.c:1413 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: ../src/remote.c:1414 msgid "get list of files and class recursive" msgstr "" #: ../src/remote.c:1415 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1415 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "Bildu_ma berria" #: ../src/remote.c:1416 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "Bildu_ma berria" #: ../src/remote.c:1417 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "ireki fitxategia leiho berrian" #: ../src/remote.c:1420 msgid "clear command line collection list" msgstr "" #: ../src/remote.c:1421 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "Bilduma berria gehitu" #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423 msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "" #: ../src/remote.c:1424 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1424 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: ../src/remote.c:1425 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "Lei_ho berria" #: ../src/remote.c:1426 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "Leihoa it_xi" #: ../src/remote.c:1427 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1427 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "Karpeta baliogabea" #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429 msgid "clear|clean" msgstr "" #: ../src/remote.c:1428 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea" #: ../src/remote.c:1429 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili" #: ../src/remote.c:1430 msgid " clean the metadata cache" msgstr "" #: ../src/remote.c:1431 #, fuzzy msgid " " msgstr "karpeta" #: ../src/remote.c:1431 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Argazkitxoak sortu" #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433 #, fuzzy msgid " " msgstr "karpeta" #: ../src/remote.c:1432 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu." #: ../src/remote.c:1433 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu." #: ../src/remote.c:1434 #, fuzzy msgid "" msgstr "karpeta" #: ../src/remote.c:1434 msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "" #: ../src/remote.c:1436 msgid "," msgstr "" #: ../src/remote.c:1436 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:1438 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1438 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: ../src/remote.c:1439 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: ../src/remote.c:1504 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Urrunekoa komando zerrenda:\n" #: ../src/remote.c:1523 msgid "" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1573 #, fuzzy, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "Urruneko Geeqie ez dago martxan, abiarazten..." #: ../src/remote.c:1711 msgid "Remote not available\n" msgstr "Urrunekoa ez dago erabilgarri\n" #: ../src/search.c:270 msgid "folder" msgstr "karpeta" #: ../src/search.c:271 msgid "comments" msgstr "iruzkinak" #: ../src/search.c:272 msgid "results" msgstr "emaitzak" #: ../src/search.c:273 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "Bildumak" #: ../src/search.c:277 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "edukia" #: ../src/search.c:278 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "Fitxategia berrizendatu" #: ../src/search.c:279 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "edukia" #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309 msgid "equal to" msgstr "berdin" #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317 msgid "less than" msgstr "txikiago" #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318 msgid "greater than" msgstr "handiago" #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312 msgid "between" msgstr "tartean" #: ../src/search.c:291 msgid "before" msgstr "lehenago" #: ../src/search.c:292 msgid "after" msgstr "geroago" #: ../src/search.c:297 msgid "match all" msgstr "denak aurkitu" #: ../src/search.c:298 msgid "match any" msgstr "edozein aurkitu" #: ../src/search.c:299 msgid "exclude" msgstr "alboan utzi" #: ../src/search.c:303 msgid "contains" msgstr "edukia" #: ../src/search.c:304 msgid "miss" msgstr "" #: ../src/search.c:316 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "ezarri gabe" #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327 msgid "is" msgstr " - " #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328 msgid "is not" msgstr "" #: ../src/search.c:381 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d fitxategiak (%s, %d)" #: ../src/search.c:386 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d fitxategiak" #: ../src/search.c:404 msgid "Searching..." msgstr "Bilatzen..." #: ../src/search.c:2023 msgid "Changed" msgstr "" #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Jatorrizko Izena" #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "Digitalizazio data" #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Irudia" #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Laster-marka gehitu" #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544 msgid "km" msgstr "" #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Fitxategiak" #: ../src/search.c:2678 msgid "File not found" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" #: ../src/search.c:2679 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Idatzi dagoen fitxategi bat irudi edukiarentzat." #: ../src/search.c:2704 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: ../src/search.c:2754 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Hauatatu karpeta bat bilaketarako." #: ../src/search.c:2800 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "Karpeta ez da aurkitu" #: ../src/search.c:2800 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Hauatatu karpeta bat bilaketarako." #: ../src/search.c:3258 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Bilduma gorde" #: ../src/search.c:3328 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie" #: ../src/search.c:3367 msgid "Search:" msgstr "Bilatu:" #: ../src/search.c:3381 msgid "Recurse" msgstr "Errekurtsiboa" #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514 msgid "Match case" msgstr "Parekatze kasua" #: ../src/search.c:3411 msgid "File size is" msgstr "Fitxategia tamaina" #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464 #: ../src/search.c:3527 msgid "and" msgstr "eta" #: ../src/search.c:3424 msgid "File date is" msgstr "Fitxategia data" #: ../src/search.c:3442 msgid "Modified" msgstr "" #: ../src/search.c:3443 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "Egoera" #: ../src/search.c:3453 msgid "Image dimensions are" msgstr "Irudi dimentsioak" #: ../src/search.c:3474 msgid "Image content is" msgstr "Irudi edukia" #: ../src/search.c:3480 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% antzekotasuna" #: ../src/search.c:3488 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Orientazioa" #: ../src/search.c:3520 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Irudi edukia" #: ../src/search.c:3534 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Irudi fitxategia" #: ../src/search.c:3546 msgid "n.m." msgstr "" #: ../src/search.c:3552 msgid "from" msgstr "" #: ../src/search.c:3557 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: ../src/search.c:3565 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "Irudi fitxategia" #: ../src/search.c:3576 msgid "Broken" msgstr "" #: ../src/search.c:3583 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/secure_save.c:403 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: ../src/secure_save.c:405 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu" #: ../src/secure_save.c:407 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:409 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: ../src/secure_save.c:411 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: ../src/secure_save.c:413 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:415 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:417 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:421 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "_Teklatu laster-teklak" #: ../src/thumb.c:410 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Huts katxeko irudiaren argazkitxoa kargatzerakoan, birsortzen saiatzen.\n" #: ../src/toolbar.c:131 #, fuzzy msgid "Pixel Info" msgstr "Fitxategi formatua:" #: ../src/toolbar.c:132 msgid "Ignore Alpha" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:538 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762 msgid "Delete failed" msgstr "Huts ezabatzerakoan" #: ../src/trash.c:89 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu" #: ../src/trash.c:134 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Ezin da fitxategia mugitu:\n" "%s\n" "nora:\\m%s" #: ../src/trash.c:146 msgid "Could not create folder" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: ../src/trash.c:168 msgid "Permission denied" msgstr "Baimena ukatuta" #: ../src/trash.c:177 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ezin da zakarronitzi karpeta sortzeko sarrera eskuratu.\n" "\"%s\"" #: ../src/trash.c:198 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: ../src/trash.c:202 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: ../src/trash.c:210 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: ../src/trash.c:214 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: ../src/trash.c:219 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202 msgid "New Bookmark" msgstr "Laster-marka berria" #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Laster-markak Editatu" #: ../src/ui_bookmark.c:306 msgid "Path:" msgstr "Bidea:" #: ../src/ui_bookmark.c:315 msgid "Icon:" msgstr "Ikonoa:" #: ../src/ui_bookmark.c:321 msgid "Select icon" msgstr "Hautatu ikonoa" #: ../src/ui_bookmark.c:414 msgid "_Properties..." msgstr "_Propietateak..." #: ../src/ui_bookmark.c:420 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" #: ../src/ui_fileops.c:90 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:91 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:93 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:95 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:97 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:99 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:104 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110 #, fuzzy msgid "[name not displayable]" msgstr "Urrunekoa ez dago erabilgarri\n" #: ../src/ui_fileops.c:108 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:110 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:1049 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "Huts fitxategia ezabatzean" #: ../src/ui_fileops.c:1112 msgid "Download web file" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:1114 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Argazkitxoak kargatzen..." #: ../src/ui_help.c:119 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da kargatu:\n" "%s" #: ../src/ui_pathsel.c:433 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "%s izeneko fitxategi bat badago dagoeneko." #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886 msgid "Rename failed" msgstr "Huts berrizendatzerakoan" #: ../src/ui_pathsel.c:439 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Huts %s-tik %s-ra berrizentdatzerakoan." #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643 msgid "_Rename" msgstr "Be_rrizendatu" #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647 msgid "Add _Bookmark" msgstr "_Laster-marka Gehitu" #: ../src/ui_pathsel.c:759 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da karpeta sortu:\n" "%s" #: ../src/ui_pathsel.c:760 msgid "Error creating folder" msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan" #: ../src/ui_pathsel.c:980 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi denak" #: ../src/ui_pathsel.c:1052 msgid "Show hidden" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/ui_pathsel.c:1137 msgid "Filter:" msgstr "Iragazkia:" #: ../src/ui_tabcomp.c:947 msgid "Select path" msgstr "Bidea hautatu" #: ../src/ui_tabcomp.c:969 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: ../src/uri_utils.c:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: ../src/utilops.c:600 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "Ezin da fitxategia ezabaru:\n" "%s\n" "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?" #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055 msgid "Co_ntinue" msgstr "Jar_raitu" #: ../src/utilops.c:784 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/utilops.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "Ezin da fitxategia ezabatu:\n" "%s" #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the #. * target directory exists before continuing with the next step. #. * If not revert to the select directory dialog #. #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "" "Bilduma:\n" "%s\n" "badago dagoeneko." #: ../src/utilops.c:1053 msgid "Really continue?" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087 #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "_Baztertu" #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037 #: ../src/utilops.c:2053 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "Fitxategia data" #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690 msgid "Sidecars" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1569 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "Fitxategia gainidatzi" #: ../src/utilops.c:1609 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Helburu karpeta aukeratu." #: ../src/utilops.c:1692 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Izen berria:" #: ../src/utilops.c:1729 msgid "Manual rename" msgstr "Eskuzko berrizendaketa" #: ../src/utilops.c:1734 msgid "Original name:" msgstr "Jaotrrizko izena:" #: ../src/utilops.c:1737 msgid "New name:" msgstr "Izen berria:" #: ../src/utilops.c:1750 msgid "Auto rename" msgstr "Berrizendaketa automatikoa" #: ../src/utilops.c:1756 msgid "Begin text" msgstr "Hasiera testua" #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796 msgid "Start #" msgstr "Hasi #" #: ../src/utilops.c:1770 msgid "End text" msgstr "Amaiera testua" #: ../src/utilops.c:1778 msgid "Padding:" msgstr "Betegarria:" #: ../src/utilops.c:1783 msgid "Formatted rename" msgstr "Formatudun berrizendaketa" #: ../src/utilops.c:1788 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "Formatua" #: ../src/utilops.c:1940 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1996 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Fitxategia:" #: ../src/utilops.c:2001 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2007 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2011 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: ../src/utilops.c:2023 msgid "no problem detected" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "alboan utzi" #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2102 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2106 #, c-format msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2223 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du." #: ../src/utilops.c:2227 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du." #: ../src/utilops.c:2230 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "Fitxategia ezabatu" #: ../src/utilops.c:2250 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2273 #, fuzzy msgid "Write metadata" msgstr "Metadatuak" #: ../src/utilops.c:2274 #, fuzzy msgid "Write metadata?" msgstr "Metadatuak" #: ../src/utilops.c:2275 #, fuzzy msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" "Edizio komandoak lehenetsietara berezarri.\n" "Jarraitu?" #: ../src/utilops.c:2277 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "Fitxategia mugitu" #: ../src/utilops.c:2321 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "Fitxategia mugitu" #: ../src/utilops.c:2322 #, fuzzy msgid "This will move the following files" msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du." #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "Fitxategia kopiatu" #: ../src/utilops.c:2371 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "Fitxategia kopiatu" #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2417 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "Fitxategia berrizendatu" #: ../src/utilops.c:2418 #, fuzzy msgid "This will rename the following files" msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du." #: ../src/utilops.c:2470 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2504 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Editoreak" #: ../src/utilops.c:2505 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "Editoreak berezarri" #: ../src/utilops.c:2508 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "Gaitu Ezabatu tekla" #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Hautatu karpeta" #: ../src/utilops.c:2678 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "Ezin da lotura sinbolikoa sortu:\n" "%s" #: ../src/utilops.c:2680 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2682 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "Huts fitxategia ezabatzean" #: ../src/utilops.c:2692 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu" #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Ezin da karpeta sortu:\n" "%s" #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Azpikarpetak barne" #: ../src/utilops.c:2722 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2730 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "karpeta" #: ../src/utilops.c:2751 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Fitxategia ezabatu?" #: ../src/utilops.c:2752 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "Azpikarpetak barne" #: ../src/utilops.c:2753 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2883 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "Fitxategia berrizendatu" #: ../src/utilops.c:2884 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "Azpikarpetak barne" #: ../src/utilops.c:2937 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Hautatu karpeta" #: ../src/utilops.c:2938 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "Fitxategia ezabatu?" #: ../src/utilops.c:2941 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: ../src/utilops.c:3207 #, fuzzy msgid "Create Folder - " msgstr "Hautatu karpeta" #: ../src/utilops.c:3231 #, fuzzy msgid "Create new folder" msgstr "Fitxategia ezabatu?" #: ../src/utilops.c:3256 #, fuzzy msgid "Cannot create folder:" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: ../src/view_dir.c:412 msgid "_Copy" msgstr "K_opiatu" #: ../src/view_dir.c:414 msgid "_Move" msgstr "_Mugitu" #: ../src/view_dir.c:715 msgid "_Up to parent" msgstr "_Gora" #: ../src/view_dir.c:720 msgid "_Slideshow" msgstr "_Aurkezpena" #: ../src/view_dir.c:722 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa" #: ../src/view_dir.c:726 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..." #: ../src/view_dir.c:728 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Bikoiztuak errekurtsiboki bilatu..." #: ../src/view_dir.c:733 msgid "_New folder..." msgstr "Ka_rpeta berria..." #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Ikonoak bezala _ikusi" #: ../src/view_dir.c:753 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "Zu_haitza bezala ikusi" #: ../src/view_dir.c:766 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694 msgid "Re_fresh" msgstr "_Freskatu" #: ../src/view_file/view_file.c:667 #, fuzzy msgid "View as _Icons" msgstr "Ikonoak bezala _ikusi" #: ../src/view_file/view_file.c:673 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi" #: ../src/view_file/view_file.c:809 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Laster-marka gehitu" #: ../src/view_file/view_file.c:812 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/view_file/view_file.c:813 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du." #: ../src/view_file/view_file.c:1106 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu" #: ../src/view_file/view_file.c:1115 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Hautatu karpeta" #: ../src/view_file/view_file.c:1671 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Argazkitxoak kargatzen..." #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: ../src/view_file/view_file_list.c:515 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Fitxategi izen baliogabea:\n" "%s" #: ../src/view_file/view_file_list.c:516 msgid "Error renaming file" msgstr "Errorea fitxategia berrizendatzerakoan" #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Izena" #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Hasi #" #: ../src/window.c:374 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: ../src/window.c:379 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Bilatu:" #: ../src/window.c:397 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Bilatu:" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Orientazioa" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Fitxategia:" #, fuzzy #~ msgid "Open recent" #~ msgstr "_Azkenak ireki" #~ msgid "_Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Argazkit_xo mantenua..." #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Argazkit_xo mantenua..." #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "baliogabea edo ez ikusia: %s\n" #~ "--help erabili aukerentzat\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "baliogabea edo ez ikusia: %s\n" #~ "--help erabili aukerentzat\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Komando-lerroa" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "E_xif data bidez ordenatu" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilineala" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Ezabatze ziurra" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Hautapena" #~ msgid "All" #~ msgstr "Denak" #~ msgid "One image per page" #~ msgstr "Irudi bat orri bakoitzean" #~ msgid "Proof sheet" #~ msgstr "Orri muga" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsia" #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua" #~ msgid "PostScript file" #~ msgstr "PostScript fitxategia" #~ msgid "jpeg, low quality" #~ msgstr "jpeg, kalitate txikia" #~ msgid "jpeg, normal quality" #~ msgstr "jpeg, kalitate normala" #~ msgid "jpeg, high quality" #~ msgstr "jpeg, kalitate handia" #~ msgid "points" #~ msgstr "puntuak" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "milimetro" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "zentimentro" #~ msgid "inches" #~ msgstr "hazbete" #~ msgid "picas" #~ msgstr "pika" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Eskutitza" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Legala" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Exekutiboa" #~ msgid "Envelope #10" #~ msgstr "#10 Gutun-azala" #~ msgid "Envelope #9" #~ msgstr "#9 Gutun-azala" #~ msgid "Envelope C4" #~ msgstr "C4 Gutun-azala" #~ msgid "Envelope C5" #~ msgstr "C5 Gutun-azala" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "C6 Gutun-azala" #~ msgid "Photo 6x4" #~ msgstr "6x4 Argazkia" #~ msgid "Photo 8x10" #~ msgstr "8x10 Argazkia" #~ msgid "Postcard" #~ msgstr "Postala" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Tabloidea" #, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "%d orria %d orrialdetik" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Aurrebista" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open pipe for writing.\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Ezin da tutua idazketarako ireki.\n" #~ "\"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failure writing to file %s" #~ msgstr "Huts %s fitxategian idaztrakoan" #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer." #~ msgstr "SIGPIPE errorea inprimagailuan idazterakoan." #, c-format #~ msgid "An error occured printing to %s." #~ msgstr "%s-en inprimatzerakoan errore bat gertatu da." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Xehetasunak" #, c-format #~ msgid "Printing %d pages to %s." #~ msgstr "%d orria inprimatzen %s orrialdetatik." #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Formatua:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Unitateak:" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Orientazioa:" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Helburua:" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Mugagabea" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Erakutsi" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Iturburua" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Irudi tamaina:" #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Muga tamaina:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Papera" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Marjinak" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Ezkerrean:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Eskuinean:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Goian:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Behean:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Inprimagailua" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Fitxategia:" #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Fitxategi formatua:" #~ msgid "DPI:" #~ msgstr "DPI:" #~ msgid "Remember print settings" #~ msgstr "Inprimatze ezarpenak gogoratu" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Fitxategi izena" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "E_xif datuak" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Argazkit_xo mantenua..." #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Ezabatze ziurra ezgaitu" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "Ezabatze ziurra: %s" #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Ezabatze ziurra: %s" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Geeqie argazkitxo katxea" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Editoreak" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Bilduma berria gehitu" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "segundu" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright-a (c) %s John Ellis\n" #~ "webgunea: %s\n" #~ "eposta: %s\n" #~ "\n" #~ "GNU Lizentzi Publiko Ororkorraz argitaraturik" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Kredituak..." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Gako-hitzak" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Karpeta badago" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Karpeta badago" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Karpeta badago" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Zu_haitza bezala ikusi" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Irudia aukeratzerakoan:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Exif argibideen arabera irudia automatikoki biratu" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Antzekotasuna" #~ msgid "Advanced view" #~ msgstr "Ikuspegi aurreratua" #~ msgid "Favorite" #~ msgstr "Gogokoa" #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Dena" #~ msgid "Possessions" #~ msgstr "Jabetzak" #~ msgid "Keyword Presets" #~ msgstr "Gako-hitz Aurrezarpenak" #~ msgid "Favorite keywords list" #~ msgstr "Gako-hitz gogoko zerrenda" #~ msgid "Edit favorite keywords list." #~ msgstr "Editatu gako-hitz gogokoen zerrenda." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" #~ msgstr "" #~ "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen." #, fuzzy #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" #~ msgstr "" #~ "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen." #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Gorde iruzkina orain" #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da lotura sinbolikoa ezabatu:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "Huts lotura kentzean" #~ msgid "Link failed" #~ msgstr "Loturak huts egin du" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Lotura" #, fuzzy #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Atzeko plano beltza" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Atzeko plano beltza" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Atzeko plano beltza" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "Bilduma hutsik" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "Bilduma hau hutsik dago, gordetzea uzten." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d irudi (%d)" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Propietateak" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "Gimp" #~ msgid "XV" #~ msgstr "XV" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Biratu jpeg eskubitaraka" #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Biratu jpeg ezkerretaraka" #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Beste leiho gainean mantendu" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Neurriak:" #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "Gardena:" #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Konpresio erratioa:" #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Fitxategi mota:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Jabea:" #~ msgid "Image %d of %d" #~ msgstr "%d Irudia %d-tik" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "%s-en..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "non (ezezaguna)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "hutsik" #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "_Doitu" #, fuzzy #~ msgid "Escape" #~ msgstr "paisaia" #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "_Argazkitxoak" #~ msgid "_List" #~ msgstr "_Zerrenda" #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Etxe karpetara aldatu" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Fitxategi zerrenda freskatu" #~ msgid "_Float" #~ msgstr "_Mugikorra" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Kontrol Mugikorrak" #, fuzzy #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "Karpeta ez da onartzen" #~ msgid "None" #~ msgstr "Bat ere ez" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normala" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Onena" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Abioa" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Xvpic argazkitxoa erabili aurkitzean (irakurketa bakarrik)" #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" #~ msgstr "Jpeg argazkitxo egite azkarra (kalitatea gutxitzen du)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Bilbatze metodoa:" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "Bi pasatzeko zoom-a" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Komando-lerroa" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "_Propietateak" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Aurreratua" #, fuzzy #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" #~ msgstr "Gako-hitz eta iruzkin lokalak jatorrizko irudietan gorde" #~ msgid "open file" #~ msgstr "fitxategia ireki" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "Errorea fitxategia kopiatzerakoan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" #~ "%s\n" #~ "nora:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Errorea fitxategia mugitzerkoan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia mugitu:\n" #~ "%s\n" #~ "nora:\\m%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n" #~ "%s-tik\n" #~ "%s-ra" #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Fitxategia gainidatzi?" #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Den_ak gainidatzi" #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "Denak saltatu" #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "_Saltatu" #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Dagoen fitxategia" #~ msgid "New file" #~ msgstr "Fitxategi berria" #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "Kopiatze jatorria helbururaren berdina da" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" #~ "%s\n" #~ "bere burura." #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "Mugitze jatorria helbururaren berdina da" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "Ezin da fitxategi mugitu:\\m%s\\mbere burura." #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" #~ "%s\n" #~ "nora:\n" #~ "%s\n" #~ "kopiatze anitz batetan." #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategi hau mugitu:\n" #~ "%s\n" #~ "nora:\n" #~ "%s\n" #~ "fitxategi anitz mugitzerakoan." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "Jatorria helburruaren berdina da" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" #~ "%s\n" #~ "nora:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Fitxategi anitzekin lan egiterakoan karpeta bat\n" #~ "hautatu ez fitxategi bat." #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Mwsedez karpeta bat hautatu." #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Fitxategi anitz kopiatu" #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Fitxategi anitz mugitu" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Fitxategi-izena:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia ezabatu:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia ezabaru:\n" #~ "%s\n" #~ "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?" #~ msgid "File %d of %d" #~ msgstr "%d fitxategia %d-tik" #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Fitxategi anitz ezabatu" #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "Berrikusi %d fitxategiak" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia ezabatu:\n" #~ "%s" #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Fitxategia ezabatu?" #~ msgid "Replace existing file by renaming new file." #~ msgstr "Dagoen fitxategia berriaz ordeztu." #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia berrizendatu:\\m%s\n" #~ "nora:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" #~ msgstr "Formatuan behintzat '*' edo '#'karaktere bat eduki behar du.\n" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "Ezin da aukeratutako sorta zenbakiaz berrizendatu,\n" #~ "dagoeneko badago fitxategi bat beintzat helburu\n" #~ "izen zerrenda dagoena.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "Huts berizendatzerakoan\n" #~ "%s\n" #~ "Zenbakia %d zen." #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Fitxategi anitz berrizendatu" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n" #~ "%s-tik\n" #~ "%s-ra" #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "Karpeta hau:\n" #~ "%s\n" #~ "badago dagoeneko." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Bide hau:\n" #~ "%s\n" #~ "fitxategi bat da dagoeneko." #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Hemen karpeta bat sortu:\n" #~ "%s\n" #~ "izena:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia ezabatu:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "_Edukia" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "_karpeta berria" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "_Ikusi" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Pantaila osoa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n" #~ "Jarraitu?" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "pantaila osoa ezgaitu" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "_Zerrenda" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Puntu batez haste diren sarrerak erakutsi" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Bokiztuak bilatu - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie Tresnak" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Laguntza - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - irten" #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Ikusi" #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Inprimatu - Geeqie" #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Kopiatu - Geeqie" #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Mugitu - Geeqie" #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Fitxategiak ezabatu - Geeqie" #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Fitxategia ezabatu - Geeqie" #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Berizendatu - Geeqie" #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Karpeta berria - Geeqie"