# translation of gqview-2.1.2-eu.po to librezale # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview-2.1.2-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 23:08+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: librezale \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "Gogokoa" #: src/bar_info.c:31 msgid "Todo" msgstr "Dena" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "Pertsonak" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "Lekuak" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "Artea" #: src/bar_info.c:35 msgid "Nature" msgstr "Natura" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "Jabetzak" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "Gako-hitz Aurrezarpenak" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "Gako-hitz gogoko zerrenda" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683 msgid "Keywords" msgstr "Gako-hitzak" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614 msgid "Filename:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 msgid "File date:" msgstr "Fitxategia data:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "Gako-hitzak:" #: src/bar_info.c:1095 msgid "Comment:" msgstr "Iruzkina:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "Editatu gako-hitz gogokoen zerrenda." #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen." #: src/bar_info.c:1130 msgid "Save comment now" msgstr "Gorde iruzkina orain" #: src/bar_exif.c:436 msgid "Tag" msgstr "Etiketa" #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655 msgid "Name" msgstr "Izena" #: src/bar_exif.c:438 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: src/bar_exif.c:439 msgid "Format" msgstr "Formatua" #: src/bar_exif.c:440 msgid "Elements" msgstr "Elementuak" #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar_exif.c:635 msgid "Advanced view" msgstr "Ikuspegi aurreratua" #: src/bar_sort.c:217 #, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da lotura sinbolikoa ezabatu:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:218 msgid "Unlink failed" msgstr "Huts lotura kentzean" #: src/bar_sort.c:297 #, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da lotura sinbolikoa sortu:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "Loturak huts egin du" #: src/bar_sort.c:435 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Bilduma:\n" "%s\n" "badago dagoeneko." #: src/bar_sort.c:436 msgid "Collection exists" msgstr "Bilduma badago" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Huts bilduma gordetzerakoan:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Gordetzean huts egin du" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 msgid "Add Bookmark" msgstr "Laster-marka gehitu" #: src/bar_sort.c:489 msgid "Add Collection" msgstr "Bilduma Gehitu" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: src/bar_sort.c:568 msgid "Sort Manager" msgstr "Ordenatze Kudeatzailea" #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125 msgid "Collections" msgstr "Bildumak" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: src/bar_sort.c:589 msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: src/bar_sort.c:592 msgid "Link" msgstr "Lotura" #: src/bar_sort.c:598 msgid "Add image" msgstr "Irudia gehitu" #: src/bar_sort.c:601 msgid "Add selection" msgstr "Hautaketa gehitu" #: src/bar_sort.c:614 msgid "Undo last image" msgstr "Azken irudia desegin" #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 #: src/editors.c:437 msgid "done" msgstr "eginda" #: src/cache_maint.c:303 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Metadata zaharrak ezabatzen..." #: src/cache_maint.c:307 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Katxeko argazkitxoak garbitzen..." #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Argazkitxo zaharrak ezabatzen..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 msgid "Maintenance" msgstr "Mantenua" #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952 msgid "Invalid folder" msgstr "Karpeta baliogabea" #: src/cache_maint.c:792 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Ezarritako karpeta ezin da aurkitu." #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 msgid "Create thumbnails" msgstr "Argazkitxoak sortu" #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 msgid "S_tart" msgstr "Ha_si" #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200 msgid "Folder:" msgstr "Karpeta:" #: src/cache_maint.c:844 msgid "Select folder" msgstr "Hautatu karpeta" #: src/cache_maint.c:848 msgid "Include subfolders" msgstr "Azpikarpetak barne" #: src/cache_maint.c:849 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde" #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 msgid "click start to begin" msgstr "hasi klikatu abiarazteko" #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585 msgid "running..." msgstr "martxan..." #: src/cache_maint.c:1042 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Argazkitxoak garbitzen..." #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 #: src/cache_maint.c:1210 msgid "Clear cache" msgstr "Katxea garbitu" #: src/cache_maint.c:1112 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Honek diskan dauden argazkitxo guztiak\n" "ezabatuko ditu, jarraitu?" #: src/cache_maint.c:1162 msgid "Cache Maintenance - Geeqie" msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1172 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Katxe eta Data Mantenua" #: src/cache_maint.c:1176 msgid "Geeqie thumbnail cache" msgstr "Geeqie argazkitxo katxea" #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177 #: src/utilops.c:1571 msgid "Location:" msgstr "Kokalekua:" #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 msgid "Clean up" msgstr "Garbitu" #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Zaharkituriko edo umezurtz diren argazkitxoak ezabatu." #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Katxe argazkitxo guztiak ezabatu." #: src/cache_maint.c:1196 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea" #: src/cache_maint.c:1219 msgid "Render" msgstr "Errendatu" #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu." #: src/cache_maint.c:1224 msgid "Metadata" msgstr "Metadatuak" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Hitz-gako eta iruzkin umezurtzak ezabatu." #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110 #: src/image-overlay.c:152 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" #: src/collect.c:354 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Izengabea (%d)" #: src/collect.c:976 #, c-format msgid "%s - Geeqie Collection" msgstr "%s - Geeqie Bilduma" #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098 msgid "Close collection" msgstr "Bilduma itxi" #: src/collect.c:1099 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Bilduma aldatua izan da.\n" "Gorde lehenengo?" #: src/collect.c:1102 msgid "_Discard" msgstr "_Baztertu" #: src/collect-dlg.c:58 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Ezarritako bidea:\n" "%s\n" "karpeta bat da, bildumak fitxategiak dira" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Fitxategia Gainidatzi" #: src/collect-dlg.c:73 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Dagoen fitxategia gainidatzi?" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725 #: src/utilops.c:2447 msgid "_Overwrite" msgstr "_Gainidatzi" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Bilduma gorde" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "Bilduma ireki" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Bilduma erantsi" #: src/collect-dlg.c:185 msgid "_Append" msgstr "Er_antsi" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Bilduma Fitxategiak" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Bilduma hutsik" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Bilduma hau hutsik dago, gordetzea uzten." #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737 msgid "Empty" msgstr "Hutsik" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d irudi (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d irudi" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Argazkitxoak kargatzen..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398 msgid "View in _new window" msgstr "Leiho _berrian ikusi" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 msgid "Rem_ove" msgstr "Ken_du" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "Fitxategi zerrendatik erantsi" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "Bildumatik erantsi..." #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "Hautatu dena" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "Bat ere ez hautatu" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396 msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402 msgid "_Copy..." msgstr "K_opiatu..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404 msgid "_Move..." msgstr "_Lekuz aldatu..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406 msgid "_Rename..." msgstr "I_zena aldatu..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408 msgid "_Delete..." msgstr "_Ezabatu..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313 msgid "Show filename _text" msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua" #: src/collect-table.c:813 msgid "_Save collection" msgstr "Bilduma _gorde" #: src/collect-table.c:815 msgid "Save collection _as..." msgstr "Gorde bilduma _horrela..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 msgid "Print..." msgstr "Inprimatu..." #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Mugitutako zerrendak karpetak ditu." #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413 msgid "_Add contents" msgstr "_Edukiak gehitu" #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Edukiak e_rrekurtsiboki gehitu" #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415 msgid "_Skip folders" msgstr "_Saltatu karpetak" #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Fitxategiak jaregin parekatzeko." #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d fitxategi" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d emaitza aurkiturik %d fitxategietan" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "[1 sorta]" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "Egiaztatpenak irakurtzen..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Dimentsioak irakurtzen..." #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Antzekotasun datuak irakurtzen..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "Parekatzen..." #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080 msgid "Sorting..." msgstr "Ordenatzen..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "_1 Taldearen bikoiztutakoak hautatu" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "_2 Taldearen bikoiztutakoak hautatu" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "Bilduma berria gehitu" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 msgid "C_lear" msgstr "G_arbitu" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 msgid "Close _window" msgstr "_Leiho itxi" #: src/dupe.c:2382 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d fitxategiak (2 sorta)" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747 msgid "Dimensions" msgstr "Neurriak" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Egiaztapena" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106 msgid "Path" msgstr "Bidea" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "Antzekotasuna (handia)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "Antzekotasuna" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "Antzekotasuna (txikia)" #: src/dupe.c:2598 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Antzekotasuna (pertsonalizatua)" #: src/dupe.c:3076 msgid "Find duplicates - Geeqie" msgstr "Bokiztuak bilatu - Geeqie" #: src/dupe.c:3148 msgid "Compare to:" msgstr "Honekin parekatu:" #: src/dupe.c:3161 msgid "Compare by:" msgstr "Honela parekatu:" #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761 msgid "Thumbnails" msgstr "Argazkitxoak" #: src/dupe.c:3176 msgid "Compare two file sets" msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "Gimp" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:58 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Biratu jpeg eskubitaraka" #: src/editors.c:59 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Biratu jpeg ezkerretaraka" #: src/editors.c:104 msgid "stopping..." msgstr "gelditzen..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "Edizio komando emaitzak" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "%s-ren irteera" #: src/editors.c:303 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Huts komandoa abiarazterakoan:\n" "%s\n" #: src/editors.c:441 msgid "stopped by user" msgstr "erabiltzaileak geldituta" #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #: src/exif.c:112 msgid "top left" msgstr "goian ezkerrean" #: src/exif.c:113 msgid "top right" msgstr "goian eskuinean" #: src/exif.c:114 msgid "bottom right" msgstr "behean eskuinean" #: src/exif.c:115 msgid "bottom left" msgstr "behean ezkerrean" #: src/exif.c:116 msgid "left top" msgstr "ezkerrean goian" #: src/exif.c:117 msgid "right top" msgstr "eskuinean goian" #: src/exif.c:118 msgid "right bottom" msgstr "eskuinean behean" #: src/exif.c:119 msgid "left bottom" msgstr "ezkerrean behean" #: src/exif.c:126 msgid "inch" msgstr "hazbete" #: src/exif.c:127 msgid "centimeter" msgstr "zentimetro" #: src/exif.c:139 msgid "average" msgstr "batez bestekoa" #: src/exif.c:140 msgid "center weighted" msgstr "erdian haztaturik" #: src/exif.c:141 msgid "spot" msgstr "puntua" #: src/exif.c:142 msgid "multi-spot" msgstr "puntu anitz" #: src/exif.c:143 msgid "multi-segment" msgstr "segmentu-anitzekoa" #: src/exif.c:144 msgid "partial" msgstr "partziala" #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 msgid "other" msgstr "bestelakoa" #: src/exif.c:150 msgid "not defined" msgstr "ezarri gabe" #: src/exif.c:151 msgid "manual" msgstr "eskuz" #: src/exif.c:152 msgid "normal" msgstr "normala" #: src/exif.c:153 msgid "aperture" msgstr "irekiera" #: src/exif.c:154 msgid "shutter" msgstr "obturadorea" #: src/exif.c:155 msgid "creative" msgstr "sortzaile" #: src/exif.c:156 msgid "action" msgstr "ekintza" #: src/exif.c:157 msgid "portrait" msgstr "erretratu" #: src/exif.c:158 msgid "landscape" msgstr "paisaia" #: src/exif.c:164 msgid "daylight" msgstr "egun-argiz" #: src/exif.c:165 msgid "fluorescent" msgstr "fluoreszentea" #: src/exif.c:166 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungstenioa (goritasun)" #: src/exif.c:167 msgid "flash" msgstr "flash-a" #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232 msgid "no" msgstr "ez" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232 msgid "yes" msgstr "bai" #: src/exif.c:190 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "bai, ez da strobe bidez atzeman" #: src/exif.c:191 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "bai, estrobe bidez atzemanda" #: src/exif.c:288 msgid "Image description" msgstr "Irudia azalpena" #: src/exif.c:291 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #: src/exif.c:302 msgid "Copyright" msgstr "Copyright-a" #: src/exif.c:307 msgid "Exposure program" msgstr "Agerpen programa" #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO sentsibilitatea" #: src/exif.c:312 msgid "Date original" msgstr "Jatorrizko data" #: src/exif.c:313 msgid "Date digitized" msgstr "Digitalizazio data" #: src/exif.c:316 src/exif.c:418 msgid "Shutter speed" msgstr "Obturadore abiadura" #: src/exif.c:317 src/exif.c:419 msgid "Aperture" msgstr "Irekiera" #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 msgid "Exposure bias" msgstr "Agerpena alborapena" #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 msgid "Subject distance" msgstr "Elementu distantzia" #: src/exif.c:322 msgid "Metering mode" msgstr "Neurtze modua" #: src/exif.c:323 msgid "Light source" msgstr "Argi jatorria" #: src/exif.c:324 src/exif.c:424 msgid "Flash" msgstr "Flash-a" #: src/exif.c:325 src/exif.c:422 msgid "Focal length" msgstr "Fokuaren luzera" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:335 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: src/exif.c:336 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: src/exif.c:416 msgid "Camera" msgstr "Kamara" #: src/exif.c:425 msgid "Resolution" msgstr "Bereizmena" #: src/exif.c:1625 msgid "infinity" msgstr "infinitua" #: src/exif.c:1653 msgid "mode:" msgstr "modua:" #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300 msgid "on" msgstr "aktibatuta" #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300 msgid "off" msgstr "desaktibatuta" #: src/exif.c:1663 msgid "auto" msgstr "automatikoa" #: src/exif.c:1669 msgid "not detected by strobe" msgstr "ez da estrobe bidez atzeman" #: src/exif.c:1670 msgid "detected by strobe" msgstr "estrobe bidez atzemanda" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1675 msgid "red-eye reduction" msgstr "begi-gorri murrizketa" #: src/exif.c:1694 msgid "dot" msgstr "puntu" #: src/filelist.c:523 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: src/filelist.c:527 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filelist.c:531 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filelist.c:536 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: src/fullscreen.c:267 msgid "Geeqie full screen" msgstr "Geeqie pantaila osoa" #: src/fullscreen.c:397 msgid "Full size" msgstr "Tamaina osoa" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "Monitorea" #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452 msgid "Screen" msgstr "Pantaila" #: src/fullscreen.c:644 msgid "Stay above other windows" msgstr "Beste leiho gainean mantendu" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Leiho Kudeatzaileak Zehaztua" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "Pantaila aktiboa" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "Monitore aktiboa" #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822 #: src/pan-view.c:2774 msgid "Zoom _in" msgstr "Zooma _handiagotu" #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823 #: src/pan-view.c:2776 msgid "Zoom _out" msgstr "Zooma _txikiagotu" #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824 #: src/pan-view.c:2778 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zooma _1:1" #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722 msgid "Fit image to _window" msgstr "Doitu irudia leiho tamainara" #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Ida_zmahai atzealde bezala ezarri" #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753 msgid "_Stop slideshow" msgstr "Aurkezpena _gelditu" #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756 msgid "Continue slides_how" msgstr "Aurpezpena _jarraitu" #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761 #: src/layout_image.c:768 msgid "Pause slides_how" msgstr "Aurkezpena _pausarazi" #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767 msgid "_Start slideshow" msgstr "Aurkezpena _hasi" #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844 msgid "Exit _full screen" msgstr "Irten _pantaila osotik" #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848 msgid "_Full screen" msgstr "_Pantaila osoa" #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852 msgid "C_lose window" msgstr "Leihoa it_xi" #: src/info.c:367 msgid "File size:" msgstr "Fitxategi tamaina:" #: src/info.c:369 msgid "Dimensions:" msgstr "Neurriak:" #: src/info.c:370 msgid "Transparent:" msgstr "Gardena:" #: src/info.c:371 src/print.c:3386 msgid "Image size:" msgstr "Irudi tamaina:" #: src/info.c:373 msgid "Compress ratio:" msgstr "Konpresio erratioa:" #: src/info.c:374 msgid "File type:" msgstr "Fitxategi mota:" #: src/info.c:376 msgid "Owner:" msgstr "Jabea:" #: src/info.c:377 msgid "Group:" msgstr "Taldea:" #: src/info.c:380 src/preferences.c:851 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: src/info.c:461 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "%d Irudia %d-tik" #: src/info.c:684 msgid "Image properties - Geeqie" msgstr "Irudi propietateak - Geeqie" #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416 msgid "Ascending" msgstr "Gorantz" #: src/layout.c:399 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "Karpeta ez da onartzen" #: src/layout.c:400 msgid "" "This installation of Geeqie was not built with support for color profiles." msgstr "" #: src/layout.c:410 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: src/layout.c:415 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout.c:419 src/layout.c:436 #, c-format msgid "Input _%d:" msgstr "" #: src/layout.c:461 msgid "_Screen profile" msgstr "" #: src/layout.c:528 msgid " Slideshow" msgstr " Aurkezpena" #: src/layout.c:532 msgid " Paused" msgstr " Pausarazita" #: src/layout.c:549 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d fitxategi (%s, %d)%s" #: src/layout.c:556 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d fitxategi %s" #: src/layout.c:561 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d fitxategi%s" #: src/layout.c:590 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(irakurketa baimenik ez) %s byte" #: src/layout.c:594 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s byte" #: src/layout.c:602 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.c:1304 msgid "Geeqie Tools" msgstr "Geeqie Tresnak" #: src/layout.c:1934 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Karpeta baliogabea" #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114 msgid "Image" msgstr "Irudia" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(mugitu ordena aldatzeko)" #: src/layout_image.c:783 msgid "Hide file _list" msgstr "Fitxategi _zerrenda ezkutatu" #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "%s-en..." #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "non (ezezaguna)..." #: src/layout_util.c:666 msgid "empty" msgstr "hutsik" #: src/layout_util.c:777 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259 msgid "_Adjust" msgstr "_Doitu" #: src/layout_util.c:781 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: src/layout_util.c:783 msgid "New _window" msgstr "Lei_ho berria" #: src/layout_util.c:784 msgid "_New collection" msgstr "Bildu_ma berria" #: src/layout_util.c:785 msgid "_Open collection..." msgstr "Bilduma _ireki..." #: src/layout_util.c:786 msgid "Open _recent" msgstr "_Azkenak ireki" #: src/layout_util.c:787 msgid "_Search..." msgstr "_Bilatu..." #: src/layout_util.c:789 msgid "Pan _view" msgstr "Pan _ikuspegia" #: src/layout_util.c:790 msgid "_Print..." msgstr "In_primatu..." #: src/layout_util.c:791 msgid "N_ew folder..." msgstr "Karpe_ta berria..." #: src/layout_util.c:797 msgid "_Quit" msgstr "Irte_n" #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "_Biratu eskuinetaraka" #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Biratu e_zkerretaraka" #: src/layout_util.c:811 msgid "Rotate 1_80" msgstr "1_80 Biratu" #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210 msgid "_Mirror" msgstr "Is_pilua" #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213 msgid "_Flip" msgstr "_Irauli" #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216 msgid "_Grayscale" msgstr "" #: src/layout_util.c:816 msgid "Select _all" msgstr "_Hautatu denak" #: src/layout_util.c:817 msgid "Select _none" msgstr "_Bat ere ez hautatu" #: src/layout_util.c:818 msgid "P_references..." msgstr "H_obespenak..." #: src/layout_util.c:819 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "Argazkit_xo mantenua..." #: src/layout_util.c:825 msgid "_Zoom to fit" msgstr "Gerturatu _doitzeko" #: src/layout_util.c:826 msgid "F_ull screen" msgstr "Pa_ntaila osoa" #: src/layout_util.c:827 msgid "_Hide file list" msgstr "Fitxategi zerrenda _ezkutatu" #: src/layout_util.c:828 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #: src/layout_util.c:829 msgid "_Refresh" msgstr "_Freskatu" #: src/layout_util.c:831 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" #: src/layout_util.c:832 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Teklatu laster-teklak" #: src/layout_util.c:833 msgid "_Release notes" msgstr "_Bertsio oharrak" #: src/layout_util.c:834 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Argazkitxoak" #: src/layout_util.c:839 msgid "Tr_ee" msgstr "Zu_haitza" #: src/layout_util.c:840 msgid "_Float file list" msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra" #: src/layout_util.c:841 msgid "Hide tool_bar" msgstr "Tresna_barra ezkutatu" #: src/layout_util.c:842 msgid "_Keywords" msgstr "_Gako-hitzak" #: src/layout_util.c:843 msgid "E_xif data" msgstr "E_xif datuak" #: src/layout_util.c:844 msgid "Sort _manager" msgstr "Ordenatze _kudeatzailea" #: src/layout_util.c:848 msgid "_List" msgstr "_Zerrenda" #: src/layout_util.c:849 msgid "I_cons" msgstr "I_konoak" #: src/layout_util.c:1087 msgid "Show thumbnails" msgstr "Argazkitxoak erakutsi" #: src/layout_util.c:1092 msgid "Change to home folder" msgstr "Etxe karpetara aldatu" #: src/layout_util.c:1094 msgid "Refresh file list" msgstr "Fitxategi zerrenda freskatu" #: src/layout_util.c:1096 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma handiagotu" #: src/layout_util.c:1098 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma txikiagotu" #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945 msgid "Fit image to window" msgstr "Doitu irudia leihora" #: src/layout_util.c:1102 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "1:1 Zooma ezarri" #: src/layout_util.c:1104 msgid "Configure options" msgstr "Aukerak konfiguratu" #: src/layout_util.c:1105 msgid "_Float" msgstr "_Mugikorra" #: src/layout_util.c:1106 msgid "Float Controls" msgstr "Kontrol Mugikorrak" #: src/main.c:237 msgid "Help - Geeqie" msgstr "Laguntza - Geeqie" #: src/main.c:460 src/main.c:1376 msgid "Command line" msgstr "Komando-lerroa" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:498 msgid "next image" msgstr "hurrengo irudia" #: src/main.c:499 msgid "previous image" msgstr "aurreko irudia" #: src/main.c:500 msgid "first image" msgstr "lehen irudia" #: src/main.c:501 msgid "last image" msgstr "azken irudia" #: src/main.c:502 msgid "toggle full screen" msgstr "pantaila oso egoera txandakatu" #: src/main.c:503 msgid "start full screen" msgstr "pantaila osoa gaitu" #: src/main.c:504 msgid "stop full screen" msgstr "pantaila osoa ezgaitu" #: src/main.c:505 msgid "toggle slide show" msgstr "aurkezpena txandakatu" #: src/main.c:506 msgid "start slide show" msgstr "aurkezpena hasi" #: src/main.c:507 msgid "stop slide show" msgstr "aurkezpena gelditu" #: src/main.c:508 msgid "start recursive slide show" msgstr "aurkezpen errekurtsiboa hasi" #: src/main.c:509 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "aurkezpen atzerapena ezarri segundutan" #: src/main.c:510 msgid "show tools" msgstr "tresnak ikusi" #: src/main.c:511 msgid "hide tools" msgstr "tresnak ezkutatu" #: src/main.c:512 msgid "quit" msgstr "irten" #: src/main.c:513 msgid "open file" msgstr "fitxategia ireki" #: src/main.c:514 msgid "open file in new window" msgstr "ireki fitxategia leiho berrian" #: src/main.c:580 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Urrunekoa komando zerrenda:\n" #: src/main.c:638 msgid "Remote Geeqie not running, starting..." msgstr "Urruneko Geeqie ez dago martxan, abiarazten..." #: src/main.c:773 msgid "Remote not available\n" msgstr "Urrunekoa ez dago erabilgarri\n" #: src/main.c:991 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Erabilera: gqview [aukerak] [bidea]\n" "\n" #: src/main.c:992 msgid "valid options are:\n" msgstr "aukera erabilgarriak:\n" #: src/main.c:993 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools tresnak ikustea behartu\n" #: src/main.c:994 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools tresnak ezkutatzea behartu\n" #: src/main.c:995 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen pantaila oso moduan abiarazi\n" #: src/main.c:996 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow aurkezpen moduan abiarazi\n" #: src/main.c:997 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list bilduma leihoa komando lerrorako ireki\n" #: src/main.c:998 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:999 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -r, --remote komando hauek irekirriko leihora bidali\n" #: src/main.c:1000 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help urruneko koamndo zerrenda inprimatu\n" #: src/main.c:1001 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug arazpen irteeera irten\n" #: src/main.c:1002 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version bertsio argibideak inprimatu\n" #: src/main.c:1003 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help laguntza testu hau inprimatu\n" "\n" #: src/main.c:1017 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "baliogabea edo ez ikusia: %s\n" "--help erabili aukerentzat\n" #: src/main.c:1093 #, c-format msgid "Creating Geeqie dir:%s\n" msgstr "Geeqie direktorioa sortzen:%s\n" #: src/main.c:1099 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Ezin da direktorioa sortu:%s\n" #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 msgid "Home" msgstr "Etxea" #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" #: src/main.c:1222 msgid "Geeqie - exit" msgstr "Geeqie - irten" #: src/main.c:1226 msgid "Quit Geeqie" msgstr "Geeqie Utzi" #: src/main.c:1226 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Bildumak aldatu egin dira. Irten hala ere?" #: src/menu.c:115 msgid "Sort by size" msgstr "Tamainaz ordenatu" #: src/menu.c:118 msgid "Sort by date" msgstr "Dataz ordenatu" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Ordenatu gabe" #: src/menu.c:124 msgid "Sort by path" msgstr "Bidez ordenatu" #: src/menu.c:127 msgid "Sort by number" msgstr "Zenbakiz ordenatu" #: src/menu.c:131 msgid "Sort by name" msgstr "Izenez ordenatu" #: src/menu.c:182 msgid "Sort" msgstr "Ordenatu" #: src/menu.c:207 msgid "Rotate _180" msgstr "_180 Biratu" #: src/pan-view.c:467 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d irudi, %s" #: src/pan-view.c:477 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "Pan ikustatzaileak ez du \"%s\" karpeta onartzen." #: src/pan-view.c:478 msgid "Folder not supported" msgstr "Karpeta ez da onartzen" #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086 msgid "Reading image data..." msgstr "Irudi datuak irakurtzen..." #: src/pan-view.c:1145 msgid "Sorting images..." msgstr "Irudiak ordenatzen..." #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: src/pan-view.c:1629 msgid "path found" msgstr "bidea aurkitua" #: src/pan-view.c:1629 msgid "filename found" msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu" #: src/pan-view.c:1677 msgid "partial match" msgstr "parekatze partziala" #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921 msgid "no match" msgstr "ez dago parekatzerik" #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131 msgid "Folder not found" msgstr "Karpeta ez da aurkitu" #: src/pan-view.c:2248 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Idatzirako bidea ez da karpeta bat" #: src/pan-view.c:2354 msgid "Pan View - Geeqie" msgstr "Ikusi" #: src/pan-view.c:2376 msgid "Timeline" msgstr "Denbora-lerroa" #: src/pan-view.c:2377 msgid "Calendar" msgstr "Egutegia" #: src/pan-view.c:2379 msgid "Folders (flower)" msgstr "Karpetak (lorea)" #: src/pan-view.c:2380 msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: src/pan-view.c:2389 msgid "Dots" msgstr "Puntuak" #: src/pan-view.c:2390 msgid "No Images" msgstr "Irudirik ez" #: src/pan-view.c:2391 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Argazkitxo txikiak" #: src/pan-view.c:2392 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Argazkitxo ertainak" #: src/pan-view.c:2393 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Argazkitxo handiak" #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (%10)" #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (%25)" #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (%33)" #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (%50)" #: src/pan-view.c:2398 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (%100)" #: src/pan-view.c:2446 msgid "Find:" msgstr "Bilatu:" #: src/pan-view.c:2489 msgid "Use Exif date" msgstr "Exif data erabili" #: src/pan-view.c:2502 msgid "Find" msgstr "Bilatu" #: src/pan-view.c:2569 msgid "Pan View Performance" msgstr "Pan Ikuspegi Errendimendua" #: src/pan-view.c:2576 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "Pan ikuspegi errendimentua baxua izan liteke." #: src/pan-view.c:2577 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" "Pan ikuspegian argazkintxo errendimentua hobetzeko aukera hauek gaitu " "daitezke. Kontutan izan biak gaitu behar direla aldaketa nabaritzeko." #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Argazkitxoen katxea egin" #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili" #: src/pan-view.c:2593 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean" #: src/pan-view.c:2802 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "E_xif data bidez ordenatu" #: src/pan-view.c:2808 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view.c:2810 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: src/pan-view.c:2814 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Bat ere ez" #: src/pan-view.c:2818 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Tamaina osoa" #: src/preferences.c:414 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Gertuen (okerro baina azkarrena)" #: src/preferences.c:416 msgid "Tiles" msgstr "Mosaikoak" #: src/preferences.c:418 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineala" #: src/preferences.c:420 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hiper (onena, baina geldoena)" #: src/preferences.c:448 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: src/preferences.c:449 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: src/preferences.c:450 msgid "Best" msgstr "Onena" #: src/preferences.c:528 src/print.c:369 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695 msgid "Reset filters" msgstr "Iragazkiak berezarri" #: src/preferences.c:696 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n" "Jarraitu?" #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732 msgid "Reset editors" msgstr "Editoreak berezarri" #: src/preferences.c:733 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Edizio komandoak lehenetsietara berezarri.\n" "Jarraitu?" #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760 msgid "Clear trash" msgstr "Zakarrontzia hustu" #: src/preferences.c:761 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du." #: src/preferences.c:800 msgid "Geeqie Preferences" msgstr "Geeqie Hobespenak" #: src/preferences.c:854 msgid "Startup" msgstr "Abioa" #: src/preferences.c:856 msgid "Change to folder:" msgstr "Karpeta honetara aldatu:" #: src/preferences.c:867 msgid "Use current" msgstr "Erabili unekoa" #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925 msgid "Quality:" msgstr "Kalitatea:" #: src/preferences.c:888 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Argazkitxo katxeak .thumbnails fitxategietan egin" #: src/preferences.c:892 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Xvpic argazkitxoa erabili aurkitzean (irakurketa bakarrik)" #: src/preferences.c:896 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "Jpeg argazkitxo egite azkarra (kalitatea gutxitzen du)" #: src/preferences.c:899 msgid "Slide show" msgstr "Aurkezpena" #: src/preferences.c:902 msgid "Delay between image change:" msgstr "Irudien arteko denbora tartea:" #: src/preferences.c:902 msgid "seconds" msgstr "segundu" #: src/preferences.c:908 msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #: src/preferences.c:909 msgid "Repeat" msgstr "Errepikatu" #: src/preferences.c:919 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: src/preferences.c:922 msgid "Dithering method:" msgstr "Bilbatze metodoa:" #: src/preferences.c:927 msgid "Two pass zooming" msgstr "Bi pasatzeko zoom-a" #: src/preferences.c:930 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Onartu - - nori" #: src/preferences.c:934 msgid "Zoom increment:" msgstr "Zoom handitzea:" #: src/preferences.c:939 msgid "When new image is selected:" msgstr "Irudia aukeratzerakoan:" #: src/preferences.c:942 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zoom-a jatorrziko tamainan" #: src/preferences.c:948 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Zooma dagoen bezala utzi" #: src/preferences.c:952 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: src/preferences.c:954 msgid "Black background" msgstr "Atzeko plano beltza" #: src/preferences.c:957 msgid "Convenience" msgstr "Egokiera" #: src/preferences.c:959 msgid "Refresh on file change" msgstr "Fitxategia aldatzerakoan freskatu" #: src/preferences.c:961 msgid "Preload next image" msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu" #: src/preferences.c:963 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Exif argibideen arabera irudia automatikoki biratu" #: src/preferences.c:972 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" #: src/preferences.c:975 msgid "State" msgstr "Egoera" #: src/preferences.c:977 msgid "Remember window positions" msgstr "Leiho kokalekua gogoratu" #: src/preferences.c:979 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Tresna egoera gogoratu (ezkutuan/mugikorra)" #: src/preferences.c:984 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Doitu leihoa irudira tresnak mugikorrak badira edo ezkutuan badaude" #: src/preferences.c:988 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):" #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" #: src/preferences.c:1008 msgid "Filtering" msgstr "Iragazkiak" #: src/preferences.c:1013 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Puntu batez haste diren sarrerak erakutsi" #: src/preferences.c:1015 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu" #: src/preferences.c:1018 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: src/preferences.c:1021 msgid "File types" msgstr "Fitxategi motak" #: src/preferences.c:1043 msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144 msgid "Defaults" msgstr "Lehenespenak" #: src/preferences.c:1101 msgid "Editors" msgstr "Editoreak" #: src/preferences.c:1107 msgid "#" msgstr "#" #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264 msgid "Menu name" msgstr "Menu izena" #: src/preferences.c:1113 msgid "Command Line" msgstr "Komando-lerroa" #: src/preferences.c:1160 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #: src/preferences.c:1173 msgid "Full screen" msgstr "Pantaila osoa" #: src/preferences.c:1181 msgid "Smooth image flip" msgstr "Irudi iraulketa leuna" #: src/preferences.c:1183 msgid "Disable screen saver" msgstr "Pantaila babeslea ezgaitu" #: src/preferences.c:1186 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: src/preferences.c:1188 msgid "Confirm file delete" msgstr "Berretsi fitxategi ezabatzea" #: src/preferences.c:1190 msgid "Enable Delete key" msgstr "Gaitu Ezabatu tekla" #: src/preferences.c:1193 msgid "Safe delete" msgstr "Ezabatze ziurra" #: src/preferences.c:1211 msgid "Maximum size:" msgstr "Gehienezko tamaina:" #: src/preferences.c:1211 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/preferences.c:1214 msgid "View" msgstr "Ikusi" #: src/preferences.c:1224 msgid "Behavior" msgstr "Portaera" #: src/preferences.c:1226 msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Hautapen karratua ikono ikuspegian" #: src/preferences.c:1229 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Karpetak jesiten joan zuhaitz ikuspegian" #: src/preferences.c:1232 msgid "In place renaming" msgstr "Geratzen den lekuan" #: src/preferences.c:1235 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: src/preferences.c:1237 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Teklatu korritze progresiboa" #: src/preferences.c:1239 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Saguaren gurpilak irudia korritzen du" #: src/preferences.c:1242 msgid "Miscellaneous" msgstr "Bestelakoak" #: src/preferences.c:1244 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "Gako-hitz eta iruzkin lokalak jatorrizko irudietan gorde" #: src/preferences.c:1247 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Antzekotasun muga pertsonalizatua:" #: src/preferences.c:1250 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Pantailaz kanpoko katxe tamaina (Mb argazki bakoitzeko):" #: src/preferences.c:1253 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "Fitxategi guztiak" #: src/preferences.c:1261 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:1267 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fitxategia:" #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Hautatu karpeta" #: src/preferences.c:1297 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "Pantaila" #: src/preferences.c:1380 msgid "About - Geeqie" msgstr "Honi buruz - Geeqie" #: src/preferences.c:1393 #, c-format msgid "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright-a (c) %s John Ellis\n" "webgunea: %s\n" "eposta: %s\n" "\n" "GNU Lizentzi Publiko Ororkorraz argitaraturik" #: src/preferences.c:1411 msgid "Credits..." msgstr "Kredituak..." #: src/print.c:115 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: src/print.c:116 msgid "All" msgstr "Denak" #: src/print.c:127 msgid "One image per page" msgstr "Irudi bat orri bakoitzean" #: src/print.c:128 msgid "Proof sheet" msgstr "Orri muga" #: src/print.c:141 msgid "Default printer" msgstr "Inprimagailu lehenetsia" #: src/print.c:142 msgid "Custom printer" msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua" #: src/print.c:143 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript fitxategia" #: src/print.c:144 msgid "Image file" msgstr "Irudi fitxategia" #: src/print.c:158 msgid "jpeg, low quality" msgstr "jpeg, kalitate txikia" #: src/print.c:159 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "jpeg, kalitate normala" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, high quality" msgstr "jpeg, kalitate handia" #: src/print.c:354 src/print.c:3216 msgid "points" msgstr "puntuak" #: src/print.c:355 msgid "millimeters" msgstr "milimetro" #: src/print.c:356 msgid "centimeters" msgstr "zentimentro" #: src/print.c:357 msgid "inches" msgstr "hazbete" #: src/print.c:358 msgid "picas" msgstr "pika" #: src/print.c:363 msgid "Portrait" msgstr "Bertikala" #: src/print.c:364 msgid "Landscape" msgstr "Horizontala" #: src/print.c:370 msgid "Letter" msgstr "Eskutitza" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:371 msgid "Legal" msgstr "Legala" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:372 msgid "Executive" msgstr "Exekutiboa" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:384 msgid "Envelope #10" msgstr "#10 Gutun-azala" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:385 msgid "Envelope #9" msgstr "#9 Gutun-azala" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:386 msgid "Envelope C4" msgstr "C4 Gutun-azala" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:387 msgid "Envelope C5" msgstr "C5 Gutun-azala" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:388 msgid "Envelope C6" msgstr "C6 Gutun-azala" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:389 msgid "Photo 6x4" msgstr "6x4 Argazkia" #. in 6 x 4 #: src/print.c:390 msgid "Photo 8x10" msgstr "8x10 Argazkia" #. in 8 x 10 #: src/print.c:391 msgid "Postcard" msgstr "Postala" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:392 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloidea" #: src/print.c:548 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "%d orria %d orrialdetik" #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: src/print.c:1048 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ezin da tutua idazketarako ireki.\n" "\"%s\"" #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423 #: src/view_file_list.c:456 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "%s izeneko fitxategi bat badago dagoeneko." #: src/print.c:1078 src/print.c:1558 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "Huts %s fitxategian idaztrakoan" #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "SIGPIPE errorea inprimagailuan idazterakoan." #: src/print.c:1979 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d orrialdea" #: src/print.c:2001 src/print.c:2006 msgid "Printing error" msgstr "Inprimatze errorea" #: src/print.c:2005 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "%s-en inprimatzerakoan errore bat gertatu da." #: src/print.c:2009 msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" #: src/print.c:2602 src/print.c:3347 msgid "Print - Geeqie" msgstr "Inprimatu - Geeqie" #: src/print.c:2606 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "%d orria inprimatzen %s orrialdetatik." #: src/print.c:2706 msgid "Format:" msgstr "Formatua:" #: src/print.c:2781 msgid "Units:" msgstr "Unitateak:" #: src/print.c:2825 msgid "Orientation:" msgstr "Orientazioa:" #: src/print.c:2957 msgid "Destination:" msgstr "Helburua:" #: src/print.c:3005 msgid "" msgstr "" #: src/print.c:3094 msgid "Unlimited" msgstr "Mugagabea" #: src/print.c:3203 msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #: src/print.c:3214 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" #: src/print.c:3374 msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: src/print.c:3390 msgid "Proof size:" msgstr "Muga tamaina:" #: src/print.c:3406 msgid "Text" msgstr "Testua" #: src/print.c:3416 msgid "Paper" msgstr "Papera" #: src/print.c:3439 msgid "Margins" msgstr "Marjinak" #: src/print.c:3441 msgid "Left:" msgstr "Ezkerrean:" #: src/print.c:3444 msgid "Right:" msgstr "Eskuinean:" #: src/print.c:3447 msgid "Top:" msgstr "Goian:" #: src/print.c:3450 msgid "Bottom:" msgstr "Behean:" #: src/print.c:3459 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #: src/print.c:3465 msgid "Custom printer:" msgstr "Inprmagailu pertsonalizatua:" #: src/print.c:3474 msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" #: src/print.c:3483 msgid "File format:" msgstr "Fitxategi formatua:" #: src/print.c:3488 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: src/print.c:3496 msgid "Remember print settings" msgstr "Inprimatze ezarpenak gogoratu" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: src/search.c:200 msgid "folder" msgstr "karpeta" #: src/search.c:201 msgid "comments" msgstr "iruzkinak" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "emaitzak" #: src/search.c:206 msgid "contains" msgstr "edukia" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr " - " #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "berdin" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "txikiago" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "handiago" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "tartean" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "lehenago" #: src/search.c:220 msgid "after" msgstr "geroago" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "denak aurkitu" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "edozein aurkitu" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "alboan utzi" #: src/search.c:277 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d fitxategiak (%s, %d)" #: src/search.c:284 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d fitxategiak" #: src/search.c:301 msgid "Searching..." msgstr "Bilatzen..." #: src/search.c:2084 msgid "File not found" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" #: src/search.c:2085 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Idatzi dagoen fitxategi bat irudi edukiarentzat." #: src/search.c:2132 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Hauatatu karpeta bat bilaketarako." #: src/search.c:2561 msgid "Image search - Geeqie" msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie" #: src/search.c:2590 msgid "Search:" msgstr "Bilatu:" #: src/search.c:2604 msgid "Recurse" msgstr "Errekurtsiboa" #: src/search.c:2608 msgid "File name" msgstr "Fitxategi izena" #: src/search.c:2614 msgid "Match case" msgstr "Parekatze kasua" #: src/search.c:2618 msgid "File size is" msgstr "Fitxategia tamaina" #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658 msgid "and" msgstr "eta" #: src/search.c:2630 msgid "File date is" msgstr "Fitxategia data" #: src/search.c:2647 msgid "Image dimensions are" msgstr "Irudi dimentsioak" #: src/search.c:2667 msgid "Image content is" msgstr "Irudi edukia" #: src/search.c:2673 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% antzekotasuna" #: src/search.c:2742 msgid "Rank" msgstr "Sailkapena" #: src/thumb.c:379 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Huts katxeko irudiaren argazkitxoa kargatzerakoan, birsortzen saiatzen.\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Ezin da historioa zerrenda hemen idatzi: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "Laster-marka berria" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Laster-markak Editatu" #: src/ui_bookmark.c:612 msgid "Path:" msgstr "Bidea:" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "Ikonoa:" #: src/ui_bookmark.c:627 msgid "Select icon" msgstr "Hautatu ikonoa" #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "_Properties..." msgstr "_Propietateak..." #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _up" msgstr "Lekuz aldatu gora" #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "Move _down" msgstr "Lekuz aldatu behera" #: src/ui_bookmark.c:724 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da kargatu:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Huts %s-tik %s-ra berrizentdatzerakoan." #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategia ezabatu:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528 msgid "File deletion failed" msgstr "Huts fitxategia ezabatzean" #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 msgid "Delete file" msgstr "Fitxategia ezabatu" #: src/ui_pathsel.c:534 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Fitxategia ezabatzeari buruz:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253 #: src/utilops.c:2509 msgid "_Rename" msgstr "Be_rrizendatu" #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 msgid "Add _Bookmark" msgstr "_Laster-marka Gehitu" #: src/ui_pathsel.c:635 msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 msgid "New folder" msgstr "Karpeta berria" #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330 #: src/view_dir_tree.c:426 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da karpeta sortu:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331 #: src/view_dir_tree.c:427 msgid "Error creating folder" msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan" #: src/ui_pathsel.c:971 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi denak" #: src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Show hidden" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: src/ui_pathsel.c:1131 msgid "Filter:" msgstr "Iragazkia:" #: src/ui_tabcomp.c:857 msgid "Select path" msgstr "Bidea hautatu" #: src/ui_tabcomp.c:873 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438 msgid "Overwrite file" msgstr "Fitxategia gainidatzi" #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443 msgid "Overwrite file?" msgstr "Fitxategia gainidatzi?" #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "Dagoen fitxategia fitxategi berriaz ordeztu." #: src/utilops.c:515 msgid "Overwrite _all" msgstr "Den_ak gainidatzi" #: src/utilops.c:517 msgid "S_kip all" msgstr "Denak saltatu" #: src/utilops.c:518 msgid "_Skip" msgstr "_Saltatu" #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449 msgid "Existing file" msgstr "Dagoen fitxategia" #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450 msgid "New file" msgstr "Fitxategi berria" #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326 msgid "Auto rename" msgstr "Berrizendaketa automatikoa" #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853 msgid "Rename" msgstr "Berrizendatu" #: src/utilops.c:578 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Kopiatze jatorria helbururaren berdina da" #: src/utilops.c:579 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" "%s\n" "bere burura." #: src/utilops.c:583 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Mugitze jatorria helbururaren berdina da" #: src/utilops.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "Ezin da fitxategi mugitu:\\m%s\\mbere burura." #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346 msgid "Co_ntinue" msgstr "Jar_raitu" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893 msgid "Error copying file" msgstr "Errorea fitxategia kopiatzerakoan" #: src/utilops.c:666 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" "%s\n" "nora:\n" "%s\n" "kopiatze anitz batetan." #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898 msgid "Error moving file" msgstr "Errorea fitxategia mugitzerkoan" #: src/utilops.c:671 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Ezin da fitxategi hau mugitu:\n" "%s\n" "nora:\n" "%s\n" "fitxategi anitz mugitzerakoan." #: src/utilops.c:817 msgid "Source matches destination" msgstr "Jatorria helburruaren berdina da" #: src/utilops.c:818 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Jatorria eta helburua berdina da, alde batetara utzia." #: src/utilops.c:894 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" "%s\n" "nora:\n" "%s" #: src/utilops.c:899 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategia mugitu:\n" "%s\n" "nora:\\m%s" #: src/utilops.c:947 msgid "Invalid destination" msgstr "Helburu baliogabea" #: src/utilops.c:948 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Fitxategi anitzekin lan egiterakoan karpeta bat\n" "hautatu ez fitxategi bat." #: src/utilops.c:953 msgid "Please select an existing folder." msgstr "Mwsedez karpeta bat hautatu." #: src/utilops.c:1022 msgid "Copy - Geeqie" msgstr "Kopiatu - Geeqie" #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 msgid "_Copy" msgstr "K_opiatu" #: src/utilops.c:1026 msgid "Copy file" msgstr "Fitxategia kopiatu" #: src/utilops.c:1030 msgid "Copy multiple files" msgstr "Fitxategi anitz kopiatu" #: src/utilops.c:1036 msgid "Move - Geeqie" msgstr "Mugitu - Geeqie" #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 msgid "_Move" msgstr "_Mugitu" #: src/utilops.c:1040 msgid "Move file" msgstr "Fitxategia mugitu" #: src/utilops.c:1044 msgid "Move multiple files" msgstr "Fitxategi anitz mugitu" #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568 msgid "File name:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: src/utilops.c:1062 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Helburu karpeta aukeratu." #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052 msgid "Delete failed" msgstr "Huts ezabatzerakoan" #: src/utilops.c:1190 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu" #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574 msgid "Could not create folder" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: src/utilops.c:1268 msgid "Permission denied" msgstr "Baimena ukatuta" #: src/utilops.c:1278 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ezin da zakarronitzi karpeta sortzeko sarrera eskuratu.\n" "\"%s\"" #: src/utilops.c:1282 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Ezabatze ziurra ezgaitu" #: src/utilops.c:1300 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Ezabatze ziurra: %s" #: src/utilops.c:1342 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Ezin da fitxategia ezabaru:\n" "%s\n" "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?" #: src/utilops.c:1413 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "%d fitxategia %d-tik" #: src/utilops.c:1482 msgid "Delete files - Geeqie" msgstr "Fitxategiak ezabatu - Geeqie" #: src/utilops.c:1486 msgid "Delete multiple files" msgstr "Fitxategi anitz ezabatu" #: src/utilops.c:1504 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "Berrikusi %d fitxategiak" #: src/utilops.c:1560 msgid "Delete file - Geeqie" msgstr "Fitxategia ezabatu - Geeqie" #: src/utilops.c:1564 msgid "Delete file?" msgstr "Fitxategia ezabatu?" #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "Dagoen fitxategia berriaz ordeztu." #: src/utilops.c:1739 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategia berrizendatu:\\m%s\n" "nora:\n" "%s" #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463 msgid "Error renaming file" msgstr "Errorea fitxategia berrizendatzerakoan" #: src/utilops.c:1863 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "Formatuan behintzat '*' edo '#'karaktere bat eduki behar du.\n" #: src/utilops.c:1919 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Ezin da aukeratutako sorta zenbakiaz berrizendatu,\n" "dagoeneko badago fitxategi bat beintzat helburu\n" "izen zerrenda dagoena.\n" #: src/utilops.c:1993 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Huts berizendatzerakoan\n" "%s\n" "Zenbakia %d zen." #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503 msgid "Rename - Geeqie" msgstr "Berizendatu - Geeqie" #: src/utilops.c:2252 msgid "Rename multiple files" msgstr "Fitxategi anitz berrizendatu" #: src/utilops.c:2286 msgid "Original Name" msgstr "Jatorrizko Izena" #: src/utilops.c:2324 msgid "Manual rename" msgstr "Eskuzko berrizendaketa" #: src/utilops.c:2325 msgid "Formatted rename" msgstr "Formatudun berrizendaketa" #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516 msgid "Original name:" msgstr "Jaotrrizko izena:" #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519 msgid "New name:" msgstr "Izen berria:" #: src/utilops.c:2359 msgid "Begin text" msgstr "Hasiera testua" #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399 msgid "Start #" msgstr "Hasi #" #: src/utilops.c:2373 msgid "End text" msgstr "Amaiera testua" #: src/utilops.c:2381 msgid "Padding:" msgstr "Betegarria:" #: src/utilops.c:2391 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "Formatua" #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n" "%s-tik\n" "%s-ra" #: src/utilops.c:2506 msgid "Rename file" msgstr "Fitxategia berrizendatu" #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657 #, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Karpeta hau:\n" "%s\n" "badago dagoeneko." #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658 msgid "Folder exists" msgstr "Karpeta badago" #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Bide hau:\n" "%s\n" "fitxategi bat da dagoeneko." #: src/utilops.c:2625 msgid "New folder - Geeqie" msgstr "Karpeta berria - Geeqie" #: src/utilops.c:2628 #, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Hemen karpeta bat sortu:\n" "%s\n" "izena:" #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676 msgid "Rename failed" msgstr "Huts berrizendatzerakoan" #: src/utilops.c:2775 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Kokalekua:" #: src/utilops.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete folder:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategia ezabatu:\n" "%s" #: src/utilops.c:2959 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Hautatu karpeta" #: src/utilops.c:3020 #, c-format msgid "" "This will delete the symbolic link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3024 msgid "Delete symbolic link to folder?" msgstr "" #: src/utilops.c:3039 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu" #: src/utilops.c:3051 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Ezin da karpeta sortu:\n" "%s" #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Azpikarpetak barne" #: src/utilops.c:3069 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3077 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "karpeta" #: src/utilops.c:3104 #, c-format msgid "" "This will delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3108 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Fitxategia ezabatu?" #: src/utilops.c:3112 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "_Edukia" #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 msgid "new_folder" msgstr "_karpeta berria" #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491 msgid "_Up to parent" msgstr "_Gora" #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496 msgid "_Slideshow" msgstr "_Aurkezpena" #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa" #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..." #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Bikoiztuak errekurtsiboki bilatu..." #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511 msgid "_New folder..." msgstr "Ka_rpeta berria..." #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520 msgid "View as _tree" msgstr "Zu_haitza bezala ikusi" #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315 #: src/view_file_list.c:426 msgid "Re_fresh" msgstr "_Freskatu" #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419 msgid "_Sort" msgstr "_Ordenatu" #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422 msgid "View as _icons" msgstr "Ikonoak bezala _ikusi" #: src/view_file_list.c:424 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi" #: src/view_file_list.c:450 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Fitxategi izen baliogabea:\n" "%s"