# translation of gqview-2.1.2-eu.po to librezale # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 23:08+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: librezale \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../geeqie.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "Geeqie Utzi" #: ../geeqie.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "Irudi fitxategia" #: ../geeqie.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu" #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata" msgstr "" #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1 msgid "Import GQView metadata" msgstr "" #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Idatzi dagoen fitxategi bat irudi edukiarentzat." #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1 msgid "Symlink" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw Batch" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1 msgid "Edit UFRaw ID file" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw Batch recursive" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095 msgid "Metadata" msgstr "Metadatuak" #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: ../src/advanced_exif.c:427 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935 msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../src/advanced_exif.c:429 msgid "Tag" msgstr "Etiketa" #: ../src/advanced_exif.c:430 msgid "Format" msgstr "Formatua" #: ../src/advanced_exif.c:431 msgid "Elements" msgstr "Elementuak" #. default sidebar #: ../src/bar.c:183 msgid "Histogram" msgstr "" #: ../src/bar.c:184 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Izengabea" #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993 msgid "Keywords" msgstr "Gako-hitzak" #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Iruzkina:" #: ../src/bar.c:187 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/bar.c:188 msgid "Exif" msgstr "Exif" #. other pre-configured panes #: ../src/bar.c:190 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" #: ../src/bar.c:191 #, fuzzy msgid "Location and GPS" msgstr "Kokalekua:" #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342 msgid "Copyright" msgstr "Copyright-a" #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010 msgid "GPS Map" msgstr "" #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "Lekuz aldatu gora" #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416 msgid "Move _up" msgstr "Lekuz aldatu gora" #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418 msgid "Move _down" msgstr "Lekuz aldatu behera" #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194 #, fuzzy msgid "Move to _bottom" msgstr "ezkerrean behean" #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Kendu" #: ../src/bar.c:711 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Irudia gehitu" #: ../src/bar_comment.c:216 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara" #: ../src/bar_comment.c:217 #, fuzzy msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Dagoen fitxategia fitxategi berriaz ordeztu." #: ../src/bar_exif.c:222 msgid "" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "Aukerak konfiguratu" #. for the pane #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "_Edukiak gehitu" #: ../src/bar_exif.c:566 msgid "Key:" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688 msgid "Title:" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:584 msgid "Show only if set" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:585 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #. for the entry #: ../src/bar_exif.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Aukerak konfiguratu" #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "_Kendu" #: ../src/bar_exif.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Kopiatu" #: ../src/bar_exif.c:649 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/bar_gps.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:192 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:197 #, c-format msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:202 #, c-format msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:207 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %s \n" msgstr "Kokalekua:" #: ../src/bar_gps.c:214 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu" #: ../src/bar_gps.c:218 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Metadatuak" #: ../src/bar_gps.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Zooma handiagotu" #: ../src/bar_gps.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Zooma handiagotu" #: ../src/bar_gps.c:744 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "Argazkitxoak kargatzen..." #: ../src/bar_gps.c:810 msgid "Enable markers" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:812 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:834 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:839 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:843 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Neurtze modua" #. use the same strings as in layout_util.c #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:266 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:463 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara" #: ../src/bar_keywords.c:464 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files" msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara" #: ../src/bar_keywords.c:935 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "Editoreak" #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942 #: ../src/bar_keywords.c:1287 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Gako-hitzak" #: ../src/bar_keywords.c:942 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "Aukerak konfiguratu" #: ../src/bar_keywords.c:948 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Gako-hitzak:" #: ../src/bar_keywords.c:957 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "Gako-hitzak:" #: ../src/bar_keywords.c:959 #, fuzzy msgid "Active keyword" msgstr "Monitore aktiboa" #: ../src/bar_keywords.c:962 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "_Laguntza" #: ../src/bar_keywords.c:1036 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1038 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Gako-hitzak" #: ../src/bar_keywords.c:1311 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara" #: ../src/bar_keywords.c:1317 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1324 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Laster-marka gehitu" #: ../src/bar_keywords.c:1332 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Editoreak" #: ../src/bar_keywords.c:1349 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1356 #, c-format msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #. for the pane #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381 msgid "Expand checked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1370 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1372 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Erakutsi" #: ../src/bar_keywords.c:1373 msgid "Collapse all" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1374 msgid "Revert" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1378 msgid "On any change" msgstr "" #: ../src/bar_sort.c:500 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Bilduma:\n" "%s\n" "badago dagoeneko." #: ../src/bar_sort.c:501 msgid "Collection exists" msgstr "Bilduma badago" #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Huts bilduma gordetzerakoan:\n" "%s" #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94 msgid "Save Failed" msgstr "Gordetzean huts egin du" #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723 msgid "Add Bookmark" msgstr "Laster-marka gehitu" #: ../src/bar_sort.c:555 msgid "Add Collection" msgstr "Bilduma Gehitu" #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: ../src/bar_sort.c:650 msgid "Sort Manager" msgstr "Ordenatze Kudeatzailea" #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823 #: ../src/ui_pathsel.c:1108 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197 msgid "Collections" msgstr "Bildumak" #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247 msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: ../src/bar_sort.c:710 msgid "Add image" msgstr "Irudia gehitu" #: ../src/bar_sort.c:713 msgid "Add selection" msgstr "Hautaketa gehitu" #: ../src/bar_sort.c:726 msgid "Undo last image" msgstr "Azken irudia desegin" #: ../src/cache.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880 #: ../src/editors.c:1195 msgid "done" msgstr "eginda" #: ../src/cache_maint.c:313 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Metadata zaharrak ezabatzen..." #: ../src/cache_maint.c:317 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Katxeko argazkitxoak garbitzen..." #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Argazkitxo zaharrak ezabatzen..." #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056 msgid "Maintenance" msgstr "Mantenua" #: ../src/cache_maint.c:732 msgid "Invalid folder" msgstr "Karpeta baliogabea" #: ../src/cache_maint.c:733 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Ezarritako karpeta ezin da aurkitu." #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256 msgid "Create thumbnails" msgstr "Argazkitxoak sortu" #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063 msgid "S_tart" msgstr "Ha_si" #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347 msgid "Folder:" msgstr "Karpeta:" #: ../src/cache_maint.c:820 msgid "Select folder" msgstr "Hautatu karpeta" #: ../src/cache_maint.c:824 msgid "Include subfolders" msgstr "Azpikarpetak barne" #: ../src/cache_maint.c:825 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde" #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072 msgid "click start to begin" msgstr "hasi klikatu abiarazteko" #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121 msgid "running..." msgstr "martxan..." #: ../src/cache_maint.c:1048 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Argazkitxoak garbitzen..." #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251 msgid "Clear cache" msgstr "Katxea garbitu" #: ../src/cache_maint.c:1135 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Honek diskan dauden argazkitxo guztiak\n" "ezabatuko ditu, jarraitu?" #: ../src/cache_maint.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Kokalekua:" #: ../src/cache_maint.c:1205 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie" #: ../src/cache_maint.c:1217 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Katxe eta Data Mantenua" #: ../src/cache_maint.c:1221 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea" #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246 #: ../src/cache_maint.c:1271 msgid "Clean up" msgstr "Garbitu" #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Zaharkituriko edo umezurtz diren argazkitxoak ezabatu." #: ../src/cache_maint.c:1235 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Katxe argazkitxo guztiak ezabatu." #: ../src/cache_maint.c:1238 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea" #: ../src/cache_maint.c:1254 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Katxe argazkitxo guztiak ezabatu." #: ../src/cache_maint.c:1260 msgid "Render" msgstr "Errendatu" #: ../src/cache_maint.c:1263 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu." #: ../src/cache_maint.c:1274 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Hitz-gako eta iruzkin umezurtzak ezabatu." #. When does this occur ?? #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545 #: ../src/image-overlay.c:622 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" #: ../src/collect.c:409 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Izengabea (%d)" #: ../src/collect.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie Bilduma" #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167 msgid "Close collection" msgstr "Bilduma itxi" #: ../src/collect.c:1168 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Bilduma aldatua izan da.\n" "Gorde lehenengo?" #: ../src/collect.c:1171 msgid "_Discard" msgstr "_Baztertu" #: ../src/collect-dlg.c:67 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Ezarritako bidea:\n" "%s\n" "karpeta bat da, bildumak fitxategiak dira" #: ../src/collect-dlg.c:68 msgid "Invalid filename" msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" #: ../src/collect-dlg.c:77 msgid "Overwrite File" msgstr "Fitxategia Gainidatzi" #: ../src/collect-dlg.c:82 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Dagoen fitxategia gainidatzi?" #: ../src/collect-dlg.c:84 msgid "_Overwrite" msgstr "_Gainidatzi" #: ../src/collect-dlg.c:135 #, c-format msgid "No such file '%s'." msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:140 #, c-format msgid "'%s' is a directory, not a collection file." msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:145 #, c-format msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:151 #, fuzzy msgid "Can not open collection file" msgstr "" "Huts bilduma gordetzerakoan:\n" "%s" #: ../src/collect-dlg.c:203 msgid "Save collection" msgstr "Bilduma gorde" #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84 msgid "Open collection" msgstr "Bilduma ireki" #: ../src/collect-dlg.c:218 msgid "Append collection" msgstr "Bilduma erantsi" #: ../src/collect-dlg.c:219 msgid "_Append" msgstr "Er_antsi" #: ../src/collect-dlg.c:236 msgid "Collection Files" msgstr "Bilduma Fitxategiak" #: ../src/collect-io.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Huts bilduma gordetzerakoan:\n" "%s" #: ../src/collect-io.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: ../src/collect-table.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d fitxategiak (%s, %d)" #: ../src/collect-table.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d irudi" #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675 #: ../src/layout_util.c:2816 msgid "Empty" msgstr "Hutsik" #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Argazkitxoak kargatzen..." #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063 #: ../src/view_file/view_file.c:598 msgid "View in _new window" msgstr "Leiho _berrian ikusi" #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671 #: ../src/search.c:1098 msgid "Rem_ove" msgstr "Ken_du" #: ../src/collect-table.c:921 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Fitxategi zerrendatik erantsi" #: ../src/collect-table.c:923 msgid "Append from collection..." msgstr "Bildumatik erantsi..." #: ../src/collect-table.c:927 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Hautapena" #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066 msgid "Select all" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068 msgid "Select none" msgstr "Bat ere ez hautatu" #: ../src/collect-table.c:933 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Hautapena" #: ../src/collect-table.c:935 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Hautapen karratua ikono ikuspegian" #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085 #: ../src/view_file/view_file.c:602 msgid "_Copy..." msgstr "K_opiatu..." #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087 #: ../src/view_file/view_file.c:604 msgid "_Move..." msgstr "_Lekuz aldatu..." #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683 #: ../src/view_file/view_file.c:606 msgid "_Rename..." msgstr "I_zena aldatu..." #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "K_opiatu" #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "K_opiatu" #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692 #: ../src/view_file/view_file.c:612 msgid "_Delete..." msgstr "_Ezabatu..." #: ../src/collect-table.c:963 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Ausazkoa" #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637 msgid "_Sort" msgstr "_Ordenatu" #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653 msgid "Show filename _text" msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua" #: ../src/collect-table.c:971 msgid "_Save collection" msgstr "Bilduma _gorde" #: ../src/collect-table.c:973 msgid "Save collection _as..." msgstr "Gorde bilduma _horrela..." #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751 #: ../src/view_file/view_file.c:622 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..." #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753 #: ../src/search.c:1082 msgid "Print..." msgstr "Inprimatu..." #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Mugitutako zerrendak karpetak ditu." #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489 msgid "_Add contents" msgstr "_Edukiak gehitu" #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Edukiak e_rrekurtsiboki gehitu" #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491 msgid "_Skip folders" msgstr "_Saltatu karpetak" #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493 #: ../src/view_dir.c:426 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448 msgid "sRGB" msgstr "" #: ../src/color-man.c:436 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: ../src/color-man.c:453 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua" #: ../src/debug.c:55 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Is_pilua" #: ../src/debug.c:56 msgid "warning" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101 msgid "Can't save" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:83 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:95 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "Mahaigaina" #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategia ezabatu:\n" "%s" #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682 msgid "File deletion failed" msgstr "Huts fitxategia ezabatzean" #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537 #: ../src/ui_pathsel.c:545 msgid "Delete file" msgstr "Fitxategia ezabatu" #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Fitxategia ezabatzeari buruz:\n" "%s" #: ../src/desktop_file.c:383 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "Mahaigaina" #: ../src/desktop_file.c:467 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:544 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120 #: ../src/utilops.c:501 msgid "Path" msgstr "Bidea" #: ../src/dupe.c:108 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Fitxategiak jaregin parekatzeko." #: ../src/dupe.c:112 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d fitxategi" #: ../src/dupe.c:116 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d emaitza aurkiturik %d fitxategietan" #: ../src/dupe.c:121 msgid "[set 1]" msgstr "[1 sorta]" #: ../src/dupe.c:1488 msgid "Reading checksums..." msgstr "Egiaztatpenak irakurtzen..." #: ../src/dupe.c:1521 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Dimentsioak irakurtzen..." #: ../src/dupe.c:1555 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Antzekotasun datuak irakurtzen..." #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622 msgid "Comparing..." msgstr "Parekatzen..." #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011 msgid "Sorting..." msgstr "Ordenatzen..." #: ../src/dupe.c:2352 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "_1 Taldearen bikoiztutakoak hautatu" #: ../src/dupe.c:2354 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "_2 Taldearen bikoiztutakoak hautatu" #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100 msgid "C_lear" msgstr "G_arbitu" #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676 msgid "Close _window" msgstr "_Leiho itxi" #: ../src/dupe.c:2549 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d fitxategiak (2 sorta)" #: ../src/dupe.c:2765 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu" #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217 #: ../src/search.c:3114 msgid "Dimensions" msgstr "Neurriak" #: ../src/dupe.c:2769 msgid "Checksum" msgstr "Egiaztapena" #: ../src/dupe.c:2771 msgid "Similarity (high)" msgstr "Antzekotasuna (handia)" #: ../src/dupe.c:2772 msgid "Similarity" msgstr "Antzekotasuna" #: ../src/dupe.c:2773 msgid "Similarity (low)" msgstr "Antzekotasuna (txikia)" #: ../src/dupe.c:2774 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Antzekotasuna (pertsonalizatua)" #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..." #: ../src/dupe.c:3339 msgid "Compare to:" msgstr "Honekin parekatu:" #: ../src/dupe.c:3352 msgid "Compare by:" msgstr "Honela parekatu:" #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128 msgid "Thumbnails" msgstr "Argazkitxoak" #: ../src/dupe.c:3368 #, fuzzy msgid "Ignore Rotation" msgstr "Orientazioa" #: ../src/dupe.c:3376 msgid "Compare two file sets" msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu" #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221 msgid "Sort" msgstr "Ordenatu" #: ../src/dupe.c:3404 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Antzekotasun muga pertsonalizatua:" #: ../src/editors.c:295 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #. flash fired (bit 0) #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374 msgid "yes" msgstr "bai" #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374 msgid "no" msgstr "ez" #: ../src/editors.c:521 msgid "stopping..." msgstr "gelditzen..." #: ../src/editors.c:542 msgid "Edit command results" msgstr "Edizio komando emaitzak" #: ../src/editors.c:545 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "%s-ren irteera" #: ../src/editors.c:1072 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Huts komandoa abiarazterakoan:\n" "%s\n" #: ../src/editors.c:1199 msgid "stopped by user" msgstr "erabiltzaileak geldituta" #: ../src/editors.c:1284 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../src/editors.c:1286 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "Helburu baliogabea" #: ../src/editors.c:1373 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: ../src/editors.c:1374 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: ../src/editors.c:1375 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: ../src/editors.c:1376 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: ../src/editors.c:1377 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: ../src/editors.c:1378 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: ../src/editors.c:1379 msgid "File was skipped." msgstr "" #: ../src/editors.c:1380 msgid "Unknown error." msgstr "" #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #: ../src/exif.c:143 msgid "top left" msgstr "goian ezkerrean" #: ../src/exif.c:144 msgid "top right" msgstr "goian eskuinean" #: ../src/exif.c:145 msgid "bottom right" msgstr "behean eskuinean" #: ../src/exif.c:146 msgid "bottom left" msgstr "behean ezkerrean" #: ../src/exif.c:147 msgid "left top" msgstr "ezkerrean goian" #: ../src/exif.c:148 msgid "right top" msgstr "eskuinean goian" #: ../src/exif.c:149 msgid "right bottom" msgstr "eskuinean behean" #: ../src/exif.c:150 msgid "left bottom" msgstr "ezkerrean behean" #: ../src/exif.c:157 msgid "inch" msgstr "hazbete" #: ../src/exif.c:158 msgid "centimeter" msgstr "zentimetro" #: ../src/exif.c:170 msgid "average" msgstr "batez bestekoa" #: ../src/exif.c:171 msgid "center weighted" msgstr "erdian haztaturik" #: ../src/exif.c:172 msgid "spot" msgstr "puntua" #: ../src/exif.c:173 msgid "multi-spot" msgstr "puntu anitz" #: ../src/exif.c:174 msgid "multi-segment" msgstr "segmentu-anitzekoa" #: ../src/exif.c:175 msgid "partial" msgstr "partziala" #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214 msgid "other" msgstr "bestelakoa" #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233 msgid "not defined" msgstr "ezarri gabe" #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268 msgid "manual" msgstr "eskuz" #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297 #: ../src/exif.c:304 msgid "normal" msgstr "normala" #: ../src/exif.c:184 msgid "aperture" msgstr "irekiera" #: ../src/exif.c:185 msgid "shutter" msgstr "obturadorea" #: ../src/exif.c:186 msgid "creative" msgstr "sortzaile" #: ../src/exif.c:187 msgid "action" msgstr "ekintza" #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275 msgid "portrait" msgstr "erretratu" #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274 msgid "landscape" msgstr "paisaia" #: ../src/exif.c:195 msgid "daylight" msgstr "egun-argiz" #: ../src/exif.c:196 msgid "fluorescent" msgstr "fluoreszentea" #: ../src/exif.c:197 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungstenioa (goritasun)" #: ../src/exif.c:198 msgid "flash" msgstr "flash-a" #: ../src/exif.c:199 msgid "fine weather" msgstr "" #: ../src/exif.c:200 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: ../src/exif.c:201 msgid "shade" msgstr "" #: ../src/exif.c:202 #, fuzzy msgid "daylight fluorescent" msgstr "fluoreszentea" #: ../src/exif.c:203 #, fuzzy msgid "day white fluorescent" msgstr "fluoreszentea" #: ../src/exif.c:204 #, fuzzy msgid "cool white fluorescent" msgstr "fluoreszentea" #: ../src/exif.c:205 #, fuzzy msgid "white fluorescent" msgstr "fluoreszentea" #: ../src/exif.c:206 msgid "standard light A" msgstr "" #: ../src/exif.c:207 msgid "standard light B" msgstr "" #: ../src/exif.c:208 msgid "standard light C" msgstr "" #: ../src/exif.c:209 msgid "D55" msgstr "" #: ../src/exif.c:210 msgid "D65" msgstr "" #: ../src/exif.c:211 msgid "D75" msgstr "" #: ../src/exif.c:212 msgid "D50" msgstr "" #: ../src/exif.c:213 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: ../src/exif.c:221 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "bai, ez da strobe bidez atzeman" #: ../src/exif.c:222 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "bai, estrobe bidez atzemanda" #: ../src/exif.c:228 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: ../src/exif.c:234 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: ../src/exif.c:235 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: ../src/exif.c:236 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: ../src/exif.c:237 msgid "color sequential area" msgstr "" #: ../src/exif.c:238 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilineala" #: ../src/exif.c:239 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: ../src/exif.c:244 msgid "digital still camera" msgstr "" #: ../src/exif.c:249 msgid "direct photo" msgstr "" #: ../src/exif.c:255 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388 msgid "auto" msgstr "automatikoa" #: ../src/exif.c:262 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Berrizendaketa automatikoa" #: ../src/exif.c:273 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Egutegia" #: ../src/exif.c:276 #, fuzzy msgid "night scene" msgstr "Argi jatorria" #: ../src/exif.c:281 #, fuzzy msgid "none" msgstr "eginda" #: ../src/exif.c:282 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Garbitu" #: ../src/exif.c:283 msgid "high gain up" msgstr "" #: ../src/exif.c:284 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "_Leiho itxi" #: ../src/exif.c:285 msgid "high gain down" msgstr "" #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305 #, fuzzy msgid "soft" msgstr "puntua" #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306 msgid "hard" msgstr "" #: ../src/exif.c:298 msgid "low" msgstr "" #: ../src/exif.c:299 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Altuera" #: ../src/exif.c:312 msgid "macro" msgstr "" #: ../src/exif.c:313 msgid "close" msgstr "" #: ../src/exif.c:314 msgid "distant" msgstr "" #: ../src/exif.c:324 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Irudi fitxategia" #: ../src/exif.c:325 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Altuera" #: ../src/exif.c:326 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: ../src/exif.c:327 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Konpresio erratioa:" #: ../src/exif.c:328 msgid "Image description" msgstr "Irudia azalpena" #: ../src/exif.c:329 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "Kamara" #: ../src/exif.c:330 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "Kamara" #: ../src/exif.c:331 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #: ../src/exif.c:332 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "Bereizmena" #: ../src/exif.c:333 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "Bereizmena" #: ../src/exif.c:334 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Bereizmena" #: ../src/exif.c:335 msgid "Firmware" msgstr "" #: ../src/exif.c:337 msgid "White point" msgstr "" #: ../src/exif.c:338 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: ../src/exif.c:339 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: ../src/exif.c:340 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: ../src/exif.c:341 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie Hobespenak" #: ../src/exif.c:343 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #. subIFD follows #: ../src/exif.c:345 #, fuzzy msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Agerpena alborapena" #: ../src/exif.c:346 msgid "FNumber" msgstr "" #: ../src/exif.c:347 msgid "Exposure program" msgstr "Agerpen programa" #: ../src/exif.c:348 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "ISO sentsibilitatea" #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO sentsibilitatea" #: ../src/exif.c:350 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "" #: ../src/exif.c:351 msgid "Exif version" msgstr "" #: ../src/exif.c:352 msgid "Date original" msgstr "Jatorrizko data" #: ../src/exif.c:353 msgid "Date digitized" msgstr "Digitalizazio data" #: ../src/exif.c:354 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Fitxategi formatua:" #: ../src/exif.c:355 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Konpresio erratioa:" #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566 msgid "Shutter speed" msgstr "Obturadore abiadura" #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567 msgid "Aperture" msgstr "Irekiera" #: ../src/exif.c:358 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568 msgid "Exposure bias" msgstr "Agerpena alborapena" #: ../src/exif.c:360 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "irekiera" #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572 msgid "Subject distance" msgstr "Elementu distantzia" #: ../src/exif.c:362 msgid "Metering mode" msgstr "Neurtze modua" #: ../src/exif.c:363 msgid "Light source" msgstr "Argi jatorria" #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573 msgid "Flash" msgstr "Flash-a" #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570 msgid "Focal length" msgstr "Fokuaren luzera" #: ../src/exif.c:366 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "Elementu distantzia" #: ../src/exif.c:367 msgid "MakerNote" msgstr "" #: ../src/exif.c:368 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Iruzkina:" #: ../src/exif.c:369 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: ../src/exif.c:370 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "Jatorrizko data" #: ../src/exif.c:371 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Digitalizazio data" #: ../src/exif.c:372 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: ../src/exif.c:373 msgid "Colorspace" msgstr "" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: ../src/exif.c:377 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "E_xif datuak" #: ../src/exif.c:378 msgid "ExifR98 extension" msgstr "" #: ../src/exif.c:379 #, fuzzy msgid "Flash strength" msgstr "Fokuaren luzera" #: ../src/exif.c:380 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: ../src/exif.c:381 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: ../src/exif.c:382 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: ../src/exif.c:383 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: ../src/exif.c:384 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Hautapena" #: ../src/exif.c:386 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Ordenatu gabe" #: ../src/exif.c:387 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Iturburua" #: ../src/exif.c:388 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "zentimetro" #: ../src/exif.c:389 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: ../src/exif.c:391 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Errendatu" #: ../src/exif.c:392 #, fuzzy msgid "Exposure mode" msgstr "Agerpena alborapena" #: ../src/exif.c:393 msgid "White balance" msgstr "" #: ../src/exif.c:394 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: ../src/exif.c:395 #, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Fokuaren luzera" #: ../src/exif.c:396 msgid "Scene capture type" msgstr "" #: ../src/exif.c:397 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Kontrol Mugikorrak" #: ../src/exif.c:398 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "erretratu" #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "ekintza" #: ../src/exif.c:400 msgid "Sharpness" msgstr "" #: ../src/exif.c:401 msgid "Device setting" msgstr "" #: ../src/exif.c:402 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "Elementu distantzia" #: ../src/exif.c:403 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "Irudi fitxategia" #: ../src/exif.c:1110 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: ../src/exif.c:1116 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:349 msgid "infinity" msgstr "infinitua" #: ../src/exif-common.c:378 msgid "mode:" msgstr "modua:" #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213 msgid "on" msgstr "aktibatuta" #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218 msgid "off" msgstr "desaktibatuta" #: ../src/exif-common.c:394 msgid "not detected by strobe" msgstr "ez da estrobe bidez atzeman" #: ../src/exif-common.c:395 msgid "detected by strobe" msgstr "estrobe bidez atzemanda" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: ../src/exif-common.c:400 msgid "red-eye reduction" msgstr "begi-gorri murrizketa" #: ../src/exif-common.c:420 msgid "dot" msgstr "puntu" #: ../src/exif-common.c:453 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:461 msgid "embedded" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:556 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:556 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:564 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Kamara" #: ../src/exif-common.c:571 #, fuzzy msgid "Focal length 35mm" msgstr "Fokuaren luzera" #: ../src/exif-common.c:574 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Bereizmena" #: ../src/exif-common.c:575 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Fitxategi guztiak" #: ../src/exif-common.c:576 msgid "GPS position" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:577 msgid "GPS altitude" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:578 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Fitxategi tamaina:" #: ../src/exif-common.c:579 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "Fitxategia data:" #: ../src/exif-common.c:580 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "Fitxategi izena" #: ../src/filedata.c:109 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: ../src/filedata.c:113 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: ../src/filedata.c:117 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../src/filedata.c:122 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: ../src/filedata.c:2556 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2562 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "" "Bilduma:\n" "%s\n" "badago dagoeneko." #: ../src/filedata.c:2568 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2574 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2580 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2586 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2592 #, fuzzy msgid "no read permission" msgstr "(irakurketa baimenik ez) %s byte" #: ../src/filedata.c:2598 msgid "file is readonly" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2604 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2610 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "Jatorria eta helburua berdina da, alde batetara utzia." #: ../src/filedata.c:2616 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "Jatorria eta helburua berdina da, alde batetara utzia." #: ../src/filedata.c:2622 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2628 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822 msgid "Full screen" msgstr "Pantaila osoa" #: ../src/fullscreen.c:413 msgid "Full size" msgstr "Tamaina osoa" #: ../src/fullscreen.c:421 msgid "Monitor" msgstr "Monitorea" #: ../src/fullscreen.c:427 msgid "Screen" msgstr "Pantaila" #: ../src/fullscreen.c:661 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Leiho Kudeatzaileak Zehaztua" #: ../src/fullscreen.c:662 msgid "Active screen" msgstr "Pantaila aktiboa" #: ../src/fullscreen.c:664 msgid "Active monitor" msgstr "Monitore aktiboa" #: ../src/histogram.c:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: ../src/histogram.c:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: ../src/histogram.c:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: ../src/histogram.c:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/histogram.c:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: ../src/histogram.c:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: ../src/histogram.c:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: ../src/histogram.c:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: ../src/histogram.c:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/histogram.c:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: ../src/history_list.c:214 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Ezin da historioa zerrenda hemen idatzi: %s\n" #: ../src/image.c:187 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "Bildumak" #: ../src/image_load_jpeg.c:163 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239 msgid "Zoom _in" msgstr "Zooma _handiagotu" #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241 msgid "Zoom _out" msgstr "Zooma _txikiagotu" #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677 msgid "Fit image to _window" msgstr "Doitu irudia leiho tamainara" #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Ida_zmahai atzealde bezala ezarri" #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719 msgid "_Stop slideshow" msgstr "Aurkezpena _gelditu" #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722 msgid "Continue slides_how" msgstr "Aurpezpena _jarraitu" #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727 #: ../src/layout_image.c:734 msgid "Pause slides_how" msgstr "Aurkezpena _pausarazi" #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733 msgid "_Start slideshow" msgstr "Aurkezpena _hasi" #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321 msgid "Exit _full screen" msgstr "Irten _pantaila osotik" #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325 msgid "_Full screen" msgstr "_Pantaila osoa" #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329 msgid "C_lose window" msgstr "Leihoa it_xi" #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634 msgid "Ascending" msgstr "Gorantz" #: ../src/layout.c:482 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: ../src/layout.c:487 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: ../src/layout.c:492 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: ../src/layout.c:579 msgid " Slideshow" msgstr " Aurkezpena" #: ../src/layout.c:583 msgid " Paused" msgstr " Pausarazita" #: ../src/layout.c:599 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d fitxategi (%s, %d)%s" #: ../src/layout.c:606 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d fitxategi %s" #: ../src/layout.c:611 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d fitxategi%s" #: ../src/layout.c:657 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(irakurketa baimenik ez) %s byte" #: ../src/layout.c:661 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s byte" #: ../src/layout.c:669 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: ../src/layout.c:755 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Hautatu karpeta" #: ../src/layout.c:760 #, fuzzy msgid "Folder contents (files selected)" msgstr "Azpikarpetak barne" #: ../src/layout.c:769 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size" msgstr "Irudi dimentsioak" #: ../src/layout.c:779 #, fuzzy msgid "Select zoom mode" msgstr "Hautatu karpeta" #. expand only in small format #: ../src/layout.c:789 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" #: ../src/layout.c:2056 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: ../src/layout.c:2121 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Orokorra" #: ../src/layout.c:2123 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: ../src/layout.c:2131 msgid "Use current" msgstr "Erabili unekoa" #: ../src/layout.c:2134 msgid "Show date in directories list view" msgstr "" #: ../src/layout.c:2137 msgid "Exit program when this window is closed" msgstr "" #: ../src/layout.c:2140 msgid "Start-up directory:" msgstr "" #: ../src/layout.c:2142 msgid "No change" msgstr "" #: ../src/layout.c:2145 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "Bidea hautatu" #: ../src/layout.c:2148 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "K_opiatu" #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" #: ../src/layout.c:2399 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Karpeta baliogabea" #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710 #: ../src/print.c:133 msgid "Image" msgstr "Irudia" #: ../src/layout_config.c:358 msgid "(drag to change order)" msgstr "(mugitu ordena aldatzeko)" #: ../src/layout_image.c:747 msgid "_Animate" msgstr "" #: ../src/layout_image.c:751 msgid "Hide file _list" msgstr "Fitxategi _zerrenda ezkutatu" #: ../src/layout_image.c:1941 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: ../src/layout_image.c:1949 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:523 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "Huts fitxategia ezabatzean" #: ../src/layout_util.c:526 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: ../src/layout_util.c:529 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "Fitxategia:" #: ../src/layout_util.c:533 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Orientazioa" #: ../src/layout_util.c:1715 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #: ../src/layout_util.c:1716 msgid "_Go" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: ../src/layout_util.c:1718 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Hautapena" #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Orientazioa" #: ../src/layout_util.c:1720 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/layout_util.c:1721 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "H_obespenak..." #: ../src/layout_util.c:1723 msgid "_Files and Folders" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1724 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zooma" #: ../src/layout_util.c:1725 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "Ordenatze Kudeatzailea" #: ../src/layout_util.c:1726 msgid "_Connected Zoom" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1727 msgid "Spli_t" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1728 msgid "Stere_o" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:1730 msgid "_Plugins" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1731 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: ../src/layout_util.c:1733 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "lehen irudia" #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "lehen irudia" #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735 #: ../src/layout_util.c:1736 #, fuzzy msgid "_Previous Image" msgstr "aurreko irudia" #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "aurreko irudia" #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738 #: ../src/layout_util.c:1739 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "hurrengo irudia" #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "hurrengo irudia" #: ../src/layout_util.c:1740 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "azken irudia" #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "azken irudia" #: ../src/layout_util.c:1741 msgid "_Back" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78 msgid "Back" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1742 msgid "_Forward" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79 msgid "Forward" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1743 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Etxea" #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056 msgid "Home" msgstr "Etxea" #: ../src/layout_util.c:1744 msgid "_Up" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82 msgid "New _window" msgstr "Lei_ho berria" #: ../src/layout_util.c:1746 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "Lei_ho berria" #: ../src/layout_util.c:1747 msgid "_New collection" msgstr "Bildu_ma berria" #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "Bildu_ma berria" #: ../src/layout_util.c:1748 msgid "_Open collection..." msgstr "Bilduma _ireki..." #: ../src/layout_util.c:1748 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "Bilduma _ireki..." #: ../src/layout_util.c:1749 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "_Azkenak ireki" #: ../src/layout_util.c:1749 #, fuzzy msgid "Open recent" msgstr "_Azkenak ireki" #: ../src/layout_util.c:1750 msgid "_Search..." msgstr "_Bilatu..." #: ../src/layout_util.c:1750 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "_Bilatu..." #: ../src/layout_util.c:1751 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..." #: ../src/layout_util.c:1752 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr "Pan _ikuspegia" #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "Pan _ikuspegia" #: ../src/layout_util.c:1753 msgid "_Print..." msgstr "In_primatu..." #: ../src/layout_util.c:1754 msgid "N_ew folder..." msgstr "Karpe_ta berria..." #: ../src/layout_util.c:1754 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr "Ka_rpeta berria..." #: ../src/layout_util.c:1755 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "K_opiatu..." #: ../src/layout_util.c:1756 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "_Lekuz aldatu..." #: ../src/layout_util.c:1757 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "I_zena aldatu..." #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759 #: ../src/layout_util.c:1760 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "_Ezabatu..." #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: ../src/layout_util.c:1761 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: ../src/layout_util.c:1762 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: ../src/layout_util.c:1763 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "K_opiatu" #: ../src/layout_util.c:1763 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1764 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "K_opiatu" #: ../src/layout_util.c:1764 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "K_opiatu" #: ../src/layout_util.c:1765 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "Leihoa it_xi" #: ../src/layout_util.c:1766 msgid "_Quit" msgstr "Irte_n" #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Irte_n" #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "_Biratu eskuinetaraka" #: ../src/layout_util.c:1767 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "_Biratu eskuinetaraka" #: ../src/layout_util.c:1768 msgid "_Rating 0" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1768 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/layout_util.c:1769 msgid "_Rating 1" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1769 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/layout_util.c:1770 msgid "_Rating 2" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1770 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/layout_util.c:1771 msgid "_Rating 3" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1771 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/layout_util.c:1772 msgid "_Rating 4" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1772 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/layout_util.c:1773 msgid "_Rating 5" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1773 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/layout_util.c:1774 msgid "_Rating -1" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1774 msgid "Rating -1" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Biratu e_zkerretaraka" #: ../src/layout_util.c:1775 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Biratu e_zkerretaraka" #: ../src/layout_util.c:1776 msgid "Rotate 1_80" msgstr "1_80 Biratu" #: ../src/layout_util.c:1776 #, fuzzy msgid "Rotate 180" msgstr "1_80 Biratu" #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323 msgid "_Mirror" msgstr "Is_pilua" #: ../src/layout_util.c:1777 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "Is_pilua" #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326 msgid "_Flip" msgstr "_Irauli" #: ../src/layout_util.c:1778 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "_Irauli" #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Jatorrizko Izena" #: ../src/layout_util.c:1779 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "Jatorrizko Izena" #: ../src/layout_util.c:1780 msgid "Select _all" msgstr "_Hautatu denak" #: ../src/layout_util.c:1781 msgid "Select _none" msgstr "_Bat ere ez hautatu" #: ../src/layout_util.c:1782 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Hautapena" #: ../src/layout_util.c:1782 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Hautapena" #: ../src/layout_util.c:1783 msgid "P_references..." msgstr "H_obespenak..." #: ../src/layout_util.c:1783 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "H_obespenak..." #: ../src/layout_util.c:1784 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Aukerak konfiguratu" #: ../src/layout_util.c:1784 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Aukerak konfiguratu" #: ../src/layout_util.c:1785 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "Aukerak konfiguratu" #: ../src/layout_util.c:1785 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "Aukerak konfiguratu" #: ../src/layout_util.c:1786 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "Argazkit_xo mantenua..." #: ../src/layout_util.c:1786 #, fuzzy msgid "Thumbnail maintenance..." msgstr "Argazkit_xo mantenua..." #: ../src/layout_util.c:1787 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "Ida_zmahai atzealde bezala ezarri" #: ../src/layout_util.c:1788 #, fuzzy msgid "_Save metadata" msgstr "Metadatuak" #: ../src/layout_util.c:1788 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "Metadatuak" #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma handiagotu" #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma txikiagotu" #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812 msgid "_Zoom to fit" msgstr "Gerturatu _doitzeko" #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "Gerturatu _doitzeko" #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1797 msgid "Fit Horizontally" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814 #, fuzzy msgid "Fit _Vertically" msgstr "partziala" #: ../src/layout_util.c:1798 #, fuzzy msgid "Fit Vertically" msgstr "partziala" #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104 msgid "Connected Zoom in" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "Zooma txikiagotu" #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "1:1 Zooma ezarri" #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "Gerturatu _doitzeko" #: ../src/layout_util.c:1813 msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1814 msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1815 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "1:1 Zooma ezarri" #: ../src/layout_util.c:1816 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "1:1 Zooma ezarri" #: ../src/layout_util.c:1817 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "1:1 Zooma ezarri" #: ../src/layout_util.c:1818 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:1819 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:1820 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/layout_util.c:1821 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Leiho _berrian ikusi" #: ../src/layout_util.c:1821 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "Leiho _berrian ikusi" #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823 #: ../src/layout_util.c:1824 msgid "F_ull screen" msgstr "Pa_ntaila osoa" #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie pantaila osoa" #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie pantaila osoa" #: ../src/layout_util.c:1827 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1827 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1828 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1828 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1829 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1829 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1830 msgid "_Hide file list" msgstr "Fitxategi zerrenda _ezkutatu" #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "Fitxategi zerrenda _ezkutatu" #: ../src/layout_util.c:1831 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "Aurkezpena _pausarazi" #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "Aurkezpena _pausarazi" #: ../src/layout_util.c:1832 msgid "Faster" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1833 msgid "Slower" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1834 msgid "_Refresh" msgstr "_Freskatu" #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "_Freskatu" #: ../src/layout_util.c:1835 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" #: ../src/layout_util.c:1835 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "_Edukia" #: ../src/layout_util.c:1836 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Teklatu laster-teklak" #: ../src/layout_util.c:1836 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "_Teklatu laster-teklak" #: ../src/layout_util.c:1837 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "_Gako-hitzak" #: ../src/layout_util.c:1837 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Argazkitxoak kargatzen..." #: ../src/layout_util.c:1838 msgid "_Release notes" msgstr "_Bertsio oharrak" #: ../src/layout_util.c:1838 #, fuzzy msgid "Release notes" msgstr "_Bertsio oharrak" #: ../src/layout_util.c:1839 msgid "_ChangeLog" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1839 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "Karpeta honetara aldatu:" #: ../src/layout_util.c:1840 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #: ../src/layout_util.c:1840 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Honi buruz" #: ../src/layout_util.c:1841 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "Leihoak" #: ../src/layout_util.c:1841 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "Leihoak" #: ../src/layout_util.c:1842 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "Leihoa it_xi" #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "Lei_ho berria" #: ../src/layout_util.c:1843 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1843 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1844 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "hurrengo irudia" #: ../src/layout_util.c:1844 #, fuzzy msgid "Next Pane" msgstr "hurrengo irudia" #: ../src/layout_util.c:1845 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "aurreko irudia" #: ../src/layout_util.c:1845 #, fuzzy msgid "Previous Pane" msgstr "aurreko irudia" #: ../src/layout_util.c:1846 msgid "_Up Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1846 msgid "Up Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1847 msgid "_Down Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1847 msgid "Down Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1848 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Fitxategia gainidatzi" #: ../src/layout_util.c:1848 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Fitxategia gainidatzi" #: ../src/layout_util.c:1849 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1849 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1854 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi" #: ../src/layout_util.c:1854 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "Argazkitxoak erakutsi" #: ../src/layout_util.c:1855 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/layout_util.c:1855 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/layout_util.c:1856 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "Fitxategi formatua:" #: ../src/layout_util.c:1856 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/layout_util.c:1857 msgid "_Float file list" msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra" #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra" #: ../src/layout_util.c:1858 msgid "Hide tool_bar" msgstr "Tresna_barra ezkutatu" #: ../src/layout_util.c:1858 #, fuzzy msgid "Hide toolbar" msgstr "Tresna_barra ezkutatu" #: ../src/layout_util.c:1859 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115 msgid "Info sidebar" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1860 msgid "Sort _manager" msgstr "Ordenatze _kudeatzailea" #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "Ordenatze _kudeatzailea" #: ../src/layout_util.c:1861 #, fuzzy msgid "Hide Bars" msgstr "Tresna_barra ezkutatu" #: ../src/layout_util.c:1862 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #: ../src/layout_util.c:1862 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #: ../src/layout_util.c:1863 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1863 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "Fitxategi guztiak" #: ../src/layout_util.c:1864 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1864 msgid "Use profile from image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1865 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #: ../src/layout_util.c:1865 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #: ../src/layout_util.c:1866 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:1867 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1867 msgid "Show Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1868 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Hautapen karratua ikono ikuspegian" #: ../src/layout_util.c:1869 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1869 msgid "Toggle GIF animation" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1870 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "Exif data erabili" #: ../src/layout_util.c:1870 #, fuzzy msgid "Exif rotate" msgstr "Exif data erabili" #: ../src/layout_util.c:1874 #, fuzzy msgid "Image _List" msgstr "Irudi fitxategia" #: ../src/layout_util.c:1874 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "Ikonoak bezala _ikusi" #: ../src/layout_util.c:1875 msgid "I_cons" msgstr "I_konoak" #: ../src/layout_util.c:1875 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "Ikonoak bezala _ikusi" #: ../src/layout_util.c:1879 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #: ../src/layout_util.c:1879 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #: ../src/layout_util.c:1883 msgid "_Horizontal" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1883 msgid "Split Horizontal" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1884 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "partziala" #: ../src/layout_util.c:1884 #, fuzzy msgid "Split Vertical" msgstr "partziala" #: ../src/layout_util.c:1885 msgid "_Quad" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1885 msgid "Split Quad" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1886 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "Tamaina" #: ../src/layout_util.c:1886 #, fuzzy msgid "Split Single" msgstr "Tamaina" #: ../src/layout_util.c:1890 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1890 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1891 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1891 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1892 msgid "Input _2" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1892 msgid "Input 2" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1893 msgid "Input _3" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1893 msgid "Input 3" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1894 msgid "Input _4" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1894 msgid "Input 4" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1895 msgid "Input _5" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1895 msgid "Input 5" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1899 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1900 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1901 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1902 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1903 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1907 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1908 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1908 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1912 msgid "_Auto" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1912 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1913 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1913 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1914 msgid "_Cross" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1914 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1915 msgid "_Off" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1915 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2226 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2227 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2228 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230 #: ../src/view_file/view_file.c:552 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/layout_util.c:2231 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Laster-marka gehitu" #: ../src/layout_util.c:2233 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Laster-marka gehitu" #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2234 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2235 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/layout_util.c:2236 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/layout_util.c:2236 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: ../src/layout_util.c:2790 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2796 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2843 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2851 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2856 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "Karpeta ez da onartzen" #: ../src/layout_util.c:2878 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #. something went badly wrong #: ../src/lirc.c:209 #, c-format msgid "disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: ../src/lirc.c:234 #, c-format msgid "" "could not read LIRC config file\n" "please read the documentation of LIRC to \n" "know how to create a proper config file\n" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:142 msgid "Log" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411 msgid "Debug level:" msgstr "" #: ../src/main.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Erabilera: gqview [aukerak] [bidea]\n" "\n" #: ../src/main.c:362 msgid "valid options are:\n" msgstr "aukera erabilgarriak:\n" #: ../src/main.c:363 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools tresnak ikustea behartu\n" #: ../src/main.c:364 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools tresnak ezkutatzea behartu\n" #: ../src/main.c:365 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen pantaila oso moduan abiarazi\n" #: ../src/main.c:366 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow aurkezpen moduan abiarazi\n" #: ../src/main.c:367 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list bilduma leihoa komando lerrorako ireki\n" #: ../src/main.c:368 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: ../src/main.c:369 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: ../src/main.c:370 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -r, --remote komando hauek irekirriko leihora bidali\n" #: ../src/main.c:371 #, fuzzy msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help urruneko koamndo zerrenda inprimatu\n" #: ../src/main.c:373 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug arazpen irteeera irten\n" #: ../src/main.c:374 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" #: ../src/main.c:376 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools tresnak ikustea behartu\n" #: ../src/main.c:377 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: ../src/main.c:378 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version bertsio argibideak inprimatu\n" #: ../src/main.c:379 #, fuzzy msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help laguntza testu hau inprimatu\n" "\n" #: ../src/main.c:392 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "baliogabea edo ez ikusia: %s\n" "--help erabili aukerentzat\n" #: ../src/main.c:421 #, fuzzy msgid "Invalid or ignored remote options: " msgstr "" "baliogabea edo ez ikusia: %s\n" "--help erabili aukerentzat\n" #: ../src/main.c:430 msgid "" "\n" "Use --remote-help for valid remote options.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Geeqie direktorioa sortzen:%s\n" #: ../src/main.c:536 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Ezin da direktorioa sortu:%s\n" #: ../src/main.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: ../src/main.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: ../src/main.c:717 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Testua" #: ../src/main.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Irte_n" #: ../src/main.c:724 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Bildumak aldatu egin dira. Irten hala ere?" #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708 msgid "Command line" msgstr "Komando-lerroa" #: ../src/menu.c:143 msgid "Sort by size" msgstr "Tamainaz ordenatu" #: ../src/menu.c:146 msgid "Sort by date" msgstr "Dataz ordenatu" #: ../src/menu.c:149 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "E_xif data bidez ordenatu" #: ../src/menu.c:152 #, fuzzy msgid "Sort by Exif-date" msgstr "E_xif data bidez ordenatu" #: ../src/menu.c:155 msgid "Unsorted" msgstr "Ordenatu gabe" #: ../src/menu.c:158 msgid "Sort by path" msgstr "Bidez ordenatu" #: ../src/menu.c:161 msgid "Sort by number" msgstr "Zenbakiz ordenatu" #: ../src/menu.c:164 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Dataz ordenatu" #: ../src/menu.c:168 msgid "Sort by name" msgstr "Izenez ordenatu" #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zoom-a jatorrziko tamainan" #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731 msgid "Fit image to window" msgstr "Doitu irudia leihora" #: ../src/menu.c:240 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Zooma dagoen bezala utzi" #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: ../src/menu.c:320 msgid "Rotate _180" msgstr "_180 Biratu" #: ../src/menu.c:426 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Bilduma Gehitu" #: ../src/metadata.c:1702 msgid "People" msgstr "Pertsonak" #: ../src/metadata.c:1703 msgid "Family" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1704 msgid "Free time" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1705 msgid "Children" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1706 #, fuzzy msgid "Sport" msgstr "erretratu" #: ../src/metadata.c:1707 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Natura" #: ../src/metadata.c:1708 msgid "Festival" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1709 msgid "Nature" msgstr "Natura" #: ../src/metadata.c:1710 msgid "Animal" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1711 msgid "Bird" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1712 msgid "Insect" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1713 msgid "Pets" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1714 msgid "Wildlife" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1715 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "Zooma" #: ../src/metadata.c:1716 msgid "Plant" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1717 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "Zu_haitza" #: ../src/metadata.c:1718 msgid "Flower" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1719 msgid "Water" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1720 msgid "River" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1721 msgid "Lake" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1722 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "Bilatu:" #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385 msgid "Landscape" msgstr "Horizontala" #: ../src/metadata.c:1724 msgid "Art" msgstr "Artea" #: ../src/metadata.c:1725 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "Egoera" #: ../src/metadata.c:1726 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741 msgid "Historic" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742 msgid "Modern" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1729 msgid "City" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1730 msgid "Park" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1731 msgid "Street" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1732 msgid "Square" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1733 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "Irekiera" #: ../src/metadata.c:1734 msgid "Buildings" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1735 msgid "House" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1736 msgid "Cathedral" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1737 #, fuzzy msgid "Palace" msgstr "Lekuak" #: ../src/metadata.c:1738 msgid "Castle" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1739 msgid "Bridge" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1740 msgid "Interior" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1743 msgid "Places" msgstr "Lekuak" #: ../src/metadata.c:1744 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Bildumak" #: ../src/metadata.c:1745 #, fuzzy msgid "Night" msgstr "Altuera" #: ../src/metadata.c:1746 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Argi jatorria" #: ../src/metadata.c:1747 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Hautapena" #: ../src/metadata.c:1748 msgid "Sun" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1749 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "bestelakoa" #: ../src/metadata.c:1750 msgid "Fog" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1751 msgid "Rain" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1752 msgid "Clouds" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1753 msgid "Snow" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1754 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1755 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "6x4 Argazkia" #: ../src/metadata.c:1756 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "_Editatu" #: ../src/metadata.c:1757 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Xehetasunak" #: ../src/metadata.c:1758 msgid "Macro" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384 msgid "Portrait" msgstr "Bertikala" #: ../src/metadata.c:1760 msgid "Black and White" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1761 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "sortzaile" #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" #: ../src/pan-view/pan-view.c:438 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d irudi, %s" #: ../src/pan-view/pan-view.c:448 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "Pan ikustatzaileak ez du \"%s\" karpeta onartzen." #: ../src/pan-view/pan-view.c:449 msgid "Folder not supported" msgstr "Karpeta ez da onartzen" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017 msgid "Reading image data..." msgstr "Irudi datuak irakurtzen..." #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076 msgid "Sorting images..." msgstr "Irudiak ordenatzen..." #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609 msgid "Filename:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812 #: ../src/preferences.c:1826 msgid "Location:" msgstr "Kokalekua:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417 msgid "Folder not found" msgstr "Karpeta ez da aurkitu" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Idatzirako bidea ez da karpeta bat" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Pan _ikuspegia" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821 msgid "Timeline" msgstr "Denbora-lerroa" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822 msgid "Calendar" msgstr "Egutegia" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824 msgid "Folders (flower)" msgstr "Karpetak (lorea)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825 msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834 msgid "Dots" msgstr "Puntuak" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835 msgid "No Images" msgstr "Irudirik ez" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Argazkitxo txikiak" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Argazkitxo ertainak" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Argazkitxo handiak" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (%10)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (%25)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (%33)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (%50)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (%100)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989 msgid "Pan View Performance" msgstr "Pan Ikuspegi Errendimendua" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "Pan ikuspegi errendimentua baxua izan liteke." #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" "Pan ikuspegian argazkintxo errendimentua hobetzeko aukera hauek gaitu " "daitezke. Kontutan izan biak gaitu behar direla aldaketa nabaritzeko." #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Argazkitxoen katxea egin" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "E_xif data bidez ordenatu" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Bat ere ez" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Tamaina osoa" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48 msgid "Require" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48 msgid "R" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "alboan utzi" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51 msgid "E" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "alboan utzi" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54 msgid "I" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Taldea:" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57 msgid "G" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Gako-hitzak:" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989 msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Monitore aktiboa" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41 msgid "Find:" msgstr "Bilatu:" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66 msgid "Find" msgstr "Bilatu" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115 msgid "path found" msgstr "bidea aurkitua" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115 msgid "filename found" msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163 msgid "partial match" msgstr "parekatze partziala" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407 msgid "no match" msgstr "ez dago parekatzerik" #: ../src/preferences.c:107 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "ezezaguna" #: ../src/preferences.c:109 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "Irudia" #: ../src/preferences.c:111 msgid "Video" msgstr "" #: ../src/preferences.c:559 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Gertuen (okerro baina azkarrena)" #: ../src/preferences.c:561 msgid "Tiles" msgstr "Mosaikoak" #: ../src/preferences.c:563 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineala" #: ../src/preferences.c:565 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hiper (onena, baina geldoena)" #: ../src/preferences.c:590 msgid "PRIMARY" msgstr "" #: ../src/preferences.c:592 msgid "CLIPBOARD" msgstr "" #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: ../src/preferences.c:740 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "hurrengo irudia" #: ../src/preferences.c:742 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:744 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:746 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:748 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:750 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:752 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:754 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:756 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:758 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:761 msgid "Side by Side" msgstr "" #: ../src/preferences.c:762 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:769 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "Behean:" #: ../src/preferences.c:770 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602 msgid "Fixed position" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121 msgid "Reset filters" msgstr "Iragazkiak berezarri" #: ../src/preferences.c:1122 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n" "Jarraitu?" #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152 msgid "Clear trash" msgstr "Zakarrontzia hustu" #: ../src/preferences.c:1153 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du." #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1201 #, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n" "Jarraitu?" #: ../src/preferences.c:1597 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715 msgid "Quality:" msgstr "Kalitatea:" #: ../src/preferences.c:1611 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili" #: ../src/preferences.c:1618 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde" #: ../src/preferences.c:1625 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1631 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1635 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1642 msgid "Slide show" msgstr "Aurkezpena" #: ../src/preferences.c:1653 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Irudien arteko denbora tartea:" #: ../src/preferences.c:1669 msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #: ../src/preferences.c:1670 msgid "Repeat" msgstr "Errepikatu" #: ../src/preferences.c:1672 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1674 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (Mb):" msgstr "Pantailaz kanpoko katxe tamaina (Mb argazki bakoitzeko):" #: ../src/preferences.c:1676 msgid "Preload next image" msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu" #: ../src/preferences.c:1679 msgid "Refresh on file change" msgstr "Fitxategia aldatzerakoan freskatu" #: ../src/preferences.c:1682 msgid "Info sidebar heights" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1683 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1685 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Gako-hitzak" #: ../src/preferences.c:1691 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Iruzkina:" #: ../src/preferences.c:1694 #, fuzzy msgid "Rating:" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/preferences.c:1718 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1722 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1726 msgid "Zoom increment:" msgstr "Zoom handitzea:" #: ../src/preferences.c:1734 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Onartu - - nori" #: ../src/preferences.c:1740 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: ../src/preferences.c:1743 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1749 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window" "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified " "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around " "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater " "than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: ../src/preferences.c:1751 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: ../src/preferences.c:1753 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua" #: ../src/preferences.c:1756 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1759 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Atzeko plano beltza" #: ../src/preferences.c:1764 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1767 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1773 msgid "Convenience" msgstr "Egokiera" #: ../src/preferences.c:1775 #, fuzzy msgid "Auto rotate proofs using Exif information" msgstr "Exif argibideen arabera irudia automatikoki biratu" #: ../src/preferences.c:1792 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" #: ../src/preferences.c:1794 msgid "State" msgstr "Egoera" #: ../src/preferences.c:1796 msgid "Remember window positions" msgstr "Leiho kokalekua gogoratu" #: ../src/preferences.c:1799 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1803 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Tresna egoera gogoratu (ezkutuan/mugikorra)" #: ../src/preferences.c:1806 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Leiho kokalekua gogoratu" #: ../src/preferences.c:1811 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Doitu leihoa irudira tresnak mugikorrak badira edo ezkutuan badaude" #: ../src/preferences.c:1815 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):" #: ../src/preferences.c:1830 msgid "Smooth image flip" msgstr "Irudi iraulketa leuna" #: ../src/preferences.c:1832 msgid "Disable screen saver" msgstr "Pantaila babeslea ezgaitu" #: ../src/preferences.c:1836 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1838 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1851 msgid "" "%name% results in the filename of the picture.\n" "Also available: %collection%, %number%, %total%, " "%date%,\n" "%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " "(resolution)\n" "To access exif data use the exif name, e. g. %formatted.Camera% is " "the formatted camera name,\n" "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% the date of the original shot.\n" "%formatted.Camera:20 notation will truncate the displayed data to 20 " "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " "variables with a separator.\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" "%formatted.FocalLength% could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - " "80 mm\",\n" "if there's no ISO information in the Exif data.\n" "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally " "disappear when no data is available.\n" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410 msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../src/preferences.c:1885 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Atzeko plano beltza" #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069 #: ../src/preferences.c:2515 msgid "Defaults" msgstr "Lehenespenak" #: ../src/preferences.c:1945 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1947 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1949 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu" #: ../src/preferences.c:1951 msgid "Natural sort order" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1953 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: ../src/preferences.c:1956 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: ../src/preferences.c:1960 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1967 msgid "File types" msgstr "Fitxategi motak" #: ../src/preferences.c:2024 msgid "Class" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2041 msgid "Writable" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2052 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2098 msgid "Metadata writing process" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2100 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2102 msgid "" "Metadata are written in the following order. The process ends after first " "success." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2105 msgid "" "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP " "standard" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2111 msgid "" "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2114 #, c-format msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2120 msgid "Step 1: Write to image files" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2128 msgid "" "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2131 msgid "Warn if the image files are unwritable" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2134 #, fuzzy msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Huts %s fitxategian idaztrakoan" #: ../src/preferences.c:2137 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2140 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2145 msgid "" "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) " "instead of XMP" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2149 msgid "Miscellaneous" msgstr "Bestelakoak" #: ../src/preferences.c:2150 msgid "" "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped " "sidecars" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2153 msgid "Allow keywords to differ only in case" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2156 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2162 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2164 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2170 #, fuzzy msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Agerpena alborapena" #: ../src/preferences.c:2173 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "Irudien arteko denbora tartea:" #: ../src/preferences.c:2176 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2216 msgid "Perceptual" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2218 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2222 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2247 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Ordenatze _kudeatzailea" #: ../src/preferences.c:2249 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "Fitxategi guztiak" #: ../src/preferences.c:2257 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2260 msgid "Menu name" msgstr "Menu izena" #: ../src/preferences.c:2263 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fitxategia:" #: ../src/preferences.c:2271 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Hautatu karpeta" #: ../src/preferences.c:2295 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "Fitxategi guztiak" #: ../src/preferences.c:2299 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2304 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "Pantaila" #: ../src/preferences.c:2310 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Errendatu" #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372 msgid "Behavior" msgstr "Portaera" #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: ../src/preferences.c:2335 msgid "Confirm file delete" msgstr "Berretsi fitxategi ezabatzea" #: ../src/preferences.c:2337 msgid "Enable Delete key" msgstr "Gaitu Ezabatu tekla" #: ../src/preferences.c:2340 msgid "Safe delete" msgstr "Ezabatze ziurra" #: ../src/preferences.c:2358 msgid "Maximum size:" msgstr "Gehienezko tamaina:" #: ../src/preferences.c:2358 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/preferences.c:2360 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2361 msgid "View" msgstr "Ikusi" #: ../src/preferences.c:2374 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Karpetak jesiten joan zuhaitz ikuspegian" #: ../src/preferences.c:2377 msgid "In place renaming" msgstr "Geratzen den lekuan" #: ../src/preferences.c:2380 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2383 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2386 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2390 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "K_opiatu" #: ../src/preferences.c:2392 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: ../src/preferences.c:2394 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Teklatu korritze progresiboa" #: ../src/preferences.c:2396 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2398 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Saguaren gurpilak irudia korritzen du" #: ../src/preferences.c:2400 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2402 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2405 msgid "Play with:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2409 msgid "Debugging" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2414 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Fitxategia data:" #: ../src/preferences.c:2417 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Leihoak" #: ../src/preferences.c:2435 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2437 msgid "Accelerators" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2456 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "ekintza" #: ../src/preferences.c:2478 msgid "KEY" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2489 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Tresnak" #: ../src/preferences.c:2520 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "Iragazkiak berezarri" #: ../src/preferences.c:2535 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Tresnak" #: ../src/preferences.c:2552 msgid "Stereo" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "lehen irudia" #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "hurrengo irudia" #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "lehen irudia" #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "lehen irudia" #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Pantaila osoa" #: ../src/preferences.c:2578 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2608 #, fuzzy msgid "Left X" msgstr "Ezkerrean:" #: ../src/preferences.c:2610 #, fuzzy msgid "Left Y" msgstr "Ezkerrean:" #: ../src/preferences.c:2612 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "Eskuinean:" #: ../src/preferences.c:2614 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "Eskuinean:" #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "H_obespenak..." #: ../src/preferences.c:2781 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Honi buruz - Geeqie" #: ../src/preferences.c:2791 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/print.c:134 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: ../src/print.c:135 msgid "All" msgstr "Denak" #: ../src/print.c:146 msgid "One image per page" msgstr "Irudi bat orri bakoitzean" #: ../src/print.c:147 msgid "Proof sheet" msgstr "Orri muga" #: ../src/print.c:160 msgid "Default printer" msgstr "Inprimagailu lehenetsia" #: ../src/print.c:161 msgid "Custom printer" msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua" #: ../src/print.c:162 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript fitxategia" #: ../src/print.c:163 msgid "Image file" msgstr "Irudi fitxategia" #: ../src/print.c:177 msgid "jpeg, low quality" msgstr "jpeg, kalitate txikia" #: ../src/print.c:178 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "jpeg, kalitate normala" #: ../src/print.c:179 msgid "jpeg, high quality" msgstr "jpeg, kalitate handia" #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222 msgid "points" msgstr "puntuak" #: ../src/print.c:376 msgid "millimeters" msgstr "milimetro" #: ../src/print.c:377 msgid "centimeters" msgstr "zentimentro" #: ../src/print.c:378 msgid "inches" msgstr "hazbete" #: ../src/print.c:379 msgid "picas" msgstr "pika" #: ../src/print.c:391 msgid "Letter" msgstr "Eskutitza" #. in 8.5 x 11 #: ../src/print.c:392 msgid "Legal" msgstr "Legala" #. in 8.5 x 14 #: ../src/print.c:393 msgid "Executive" msgstr "Exekutiboa" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: ../src/print.c:405 msgid "Envelope #10" msgstr "#10 Gutun-azala" #. in 4.125 x 9.5 #: ../src/print.c:406 msgid "Envelope #9" msgstr "#9 Gutun-azala" #. in 3.875 x 8.875 #: ../src/print.c:407 msgid "Envelope C4" msgstr "C4 Gutun-azala" #. mm 229 x 324 #: ../src/print.c:408 msgid "Envelope C5" msgstr "C5 Gutun-azala" #. mm 162 x 229 #: ../src/print.c:409 msgid "Envelope C6" msgstr "C6 Gutun-azala" #. mm 114 x 162 #: ../src/print.c:410 msgid "Photo 6x4" msgstr "6x4 Argazkia" #. in 6 x 4 #: ../src/print.c:411 msgid "Photo 8x10" msgstr "8x10 Argazkia" #. in 8 x 10 #: ../src/print.c:412 msgid "Postcard" msgstr "Postala" #. mm 100 x 148 #: ../src/print.c:413 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloidea" #: ../src/print.c:569 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "%d orria %d orrialdetik" #: ../src/print.c:761 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: ../src/print.c:1069 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ezin da tutua idazketarako ireki.\n" "\"%s\"" #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "%s izeneko fitxategi bat badago dagoeneko." #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "Huts %s fitxategian idaztrakoan" #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "SIGPIPE errorea inprimagailuan idazterakoan." #: ../src/print.c:1952 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d orrialdea" #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979 msgid "Printing error" msgstr "Inprimatze errorea" #: ../src/print.c:1978 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "%s-en inprimatzerakoan errore bat gertatu da." #: ../src/print.c:1982 msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Inprimagailua" #: ../src/print.c:2601 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "%d orria inprimatzen %s orrialdetatik." #: ../src/print.c:2701 msgid "Format:" msgstr "Formatua:" #: ../src/print.c:2776 msgid "Units:" msgstr "Unitateak:" #: ../src/print.c:2820 msgid "Orientation:" msgstr "Orientazioa:" #: ../src/print.c:2952 msgid "Destination:" msgstr "Helburua:" #: ../src/print.c:3000 msgid "" msgstr "" #: ../src/print.c:3089 msgid "Unlimited" msgstr "Mugagabea" #: ../src/print.c:3207 msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #: ../src/print.c:3378 msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: ../src/print.c:3390 msgid "Image size:" msgstr "Irudi tamaina:" #: ../src/print.c:3394 msgid "Proof size:" msgstr "Muga tamaina:" #: ../src/print.c:3420 msgid "Paper" msgstr "Papera" #: ../src/print.c:3443 msgid "Margins" msgstr "Marjinak" #: ../src/print.c:3445 msgid "Left:" msgstr "Ezkerrean:" #: ../src/print.c:3448 msgid "Right:" msgstr "Eskuinean:" #: ../src/print.c:3451 msgid "Top:" msgstr "Goian:" #: ../src/print.c:3454 msgid "Bottom:" msgstr "Behean:" #: ../src/print.c:3463 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #: ../src/print.c:3469 msgid "Custom printer:" msgstr "Inprmagailu pertsonalizatua:" #: ../src/print.c:3478 msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" #: ../src/print.c:3487 msgid "File format:" msgstr "Fitxategi formatua:" #: ../src/print.c:3492 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: ../src/print.c:3500 msgid "Remember print settings" msgstr "Inprimatze ezarpenak gogoratu" #: ../src/rcfile.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Geeqie direktorioa sortzen:%s\n" #: ../src/rcfile.c:532 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: ../src/rcfile.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757 msgid "lua error: no data" msgstr "" #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description #: ../src/remote.c:780 msgid "next image" msgstr "hurrengo irudia" #: ../src/remote.c:781 msgid "previous image" msgstr "aurreko irudia" #: ../src/remote.c:782 msgid "first image" msgstr "lehen irudia" #: ../src/remote.c:783 msgid "last image" msgstr "azken irudia" #: ../src/remote.c:784 msgid "toggle full screen" msgstr "pantaila oso egoera txandakatu" #: ../src/remote.c:785 msgid "start full screen" msgstr "pantaila osoa gaitu" #: ../src/remote.c:786 msgid "stop full screen" msgstr "pantaila osoa ezgaitu" #: ../src/remote.c:787 msgid "toggle slide show" msgstr "aurkezpena txandakatu" #: ../src/remote.c:788 msgid "start slide show" msgstr "aurkezpena hasi" #: ../src/remote.c:789 msgid "stop slide show" msgstr "aurkezpena gelditu" #: ../src/remote.c:790 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:790 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "aurkezpen errekurtsiboa hasi" #: ../src/remote.c:791 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: ../src/remote.c:791 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "aurkezpen atzerapena ezarri segundutan" #: ../src/remote.c:792 msgid "show tools" msgstr "tresnak ikusi" #: ../src/remote.c:793 msgid "hide tools" msgstr "tresnak ezkutatu" #: ../src/remote.c:794 msgid "quit" msgstr "irten" #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801 #: ../src/remote.c:803 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:795 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:796 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:797 msgid "get destination path of FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:798 #, fuzzy msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top" msgstr "ireki fitxategia leiho berrian" #: ../src/remote.c:799 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "" #: ../src/remote.c:800 msgid "print filename of current image" msgstr "" #: ../src/remote.c:801 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "ireki fitxategia leiho berrian" #: ../src/remote.c:802 msgid "clear command line collection list" msgstr "" #: ../src/remote.c:803 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "Bilduma berria gehitu" #: ../src/remote.c:804 msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "" #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806 msgid "clear|clean" msgstr "" #: ../src/remote.c:805 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea" #: ../src/remote.c:806 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili" #: ../src/remote.c:807 msgid " clean the metadata cache" msgstr "" #: ../src/remote.c:808 #, fuzzy msgid " " msgstr "karpeta" #: ../src/remote.c:808 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Argazkitxoak sortu" #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810 #, fuzzy msgid " " msgstr "karpeta" #: ../src/remote.c:809 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu." #: ../src/remote.c:810 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu." #: ../src/remote.c:811 #, fuzzy msgid "" msgstr "karpeta" #: ../src/remote.c:811 msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "" #: ../src/remote.c:813 msgid "," msgstr "" #: ../src/remote.c:813 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:879 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Urrunekoa komando zerrenda:\n" #: ../src/remote.c:898 msgid "" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "Urruneko Geeqie ez dago martxan, abiarazten..." #: ../src/remote.c:1084 msgid "Remote not available\n" msgstr "Urrunekoa ez dago erabilgarri\n" #: ../src/search.c:243 msgid "folder" msgstr "karpeta" #: ../src/search.c:244 msgid "comments" msgstr "iruzkinak" #: ../src/search.c:245 msgid "results" msgstr "emaitzak" #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274 msgid "contains" msgstr "edukia" #: ../src/search.c:250 msgid "is" msgstr " - " #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280 msgid "equal to" msgstr "berdin" #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288 msgid "less than" msgstr "txikiago" #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289 msgid "greater than" msgstr "handiago" #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283 msgid "between" msgstr "tartean" #: ../src/search.c:262 msgid "before" msgstr "lehenago" #: ../src/search.c:263 msgid "after" msgstr "geroago" #: ../src/search.c:268 msgid "match all" msgstr "denak aurkitu" #: ../src/search.c:269 msgid "match any" msgstr "edozein aurkitu" #: ../src/search.c:270 msgid "exclude" msgstr "alboan utzi" #: ../src/search.c:275 msgid "miss" msgstr "" #: ../src/search.c:287 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "ezarri gabe" #: ../src/search.c:340 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d fitxategiak (%s, %d)" #: ../src/search.c:345 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d fitxategiak" #: ../src/search.c:363 msgid "Searching..." msgstr "Bilatzen..." #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043 msgid "km" msgstr "" #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Fitxategiak" #: ../src/search.c:2342 msgid "File not found" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" #: ../src/search.c:2343 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Idatzi dagoen fitxategi bat irudi edukiarentzat." #: ../src/search.c:2368 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: ../src/search.c:2418 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Hauatatu karpeta bat bilaketarako." #: ../src/search.c:2860 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie" #: ../src/search.c:2890 msgid "Search:" msgstr "Bilatu:" #: ../src/search.c:2904 msgid "Recurse" msgstr "Errekurtsiboa" #: ../src/search.c:2909 msgid "File name" msgstr "Fitxategi izena" #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014 msgid "Match case" msgstr "Parekatze kasua" #: ../src/search.c:2920 msgid "File size is" msgstr "Fitxategia tamaina" #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964 #: ../src/search.c:3026 msgid "and" msgstr "eta" #: ../src/search.c:2933 msgid "File date is" msgstr "Fitxategia data" #: ../src/search.c:2948 #, fuzzy msgid "Exif date" msgstr "E_xif datuak" #: ../src/search.c:2953 msgid "Image dimensions are" msgstr "Irudi dimentsioak" #: ../src/search.c:2974 msgid "Image content is" msgstr "Irudi edukia" #: ../src/search.c:2980 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% antzekotasuna" #: ../src/search.c:2988 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Orientazioa" #: ../src/search.c:3019 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Irudi edukia" #: ../src/search.c:3033 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Irudi fitxategia" #: ../src/search.c:3045 msgid "n.m." msgstr "" #: ../src/search.c:3051 msgid "from" msgstr "" #: ../src/search.c:3056 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: ../src/search.c:3109 msgid "Rank" msgstr "Sailkapena" #: ../src/secure_save.c:405 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: ../src/secure_save.c:407 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu" #: ../src/secure_save.c:409 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:411 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: ../src/secure_save.c:413 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: ../src/secure_save.c:415 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:417 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:419 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:423 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "_Teklatu laster-teklak" #: ../src/thumb.c:405 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Huts katxeko irudiaren argazkitxoa kargatzerakoan, birsortzen saiatzen.\n" #: ../src/toolbar.c:85 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Bilatu:" #: ../src/toolbar.c:90 #, fuzzy msgid "Configure this window" msgstr "Aukerak konfiguratu" #: ../src/toolbar.c:91 #, fuzzy msgid "Thumbnail maintenance" msgstr "Argazkit_xo mantenua..." #: ../src/toolbar.c:96 #, fuzzy msgid "Fit Horizontaly" msgstr "partziala" #: ../src/toolbar.c:97 #, fuzzy msgid "Fit vertically" msgstr "partziala" #: ../src/toolbar.c:102 #, fuzzy msgid "Zoom1:3" msgstr "Zooma _1:1" #: ../src/toolbar.c:107 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr " Aurkezpena" #: ../src/toolbar.c:108 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr " Aurkezpena" #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Laguntza" #: ../src/toolbar.c:112 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi" #: ../src/toolbar.c:113 #, fuzzy msgid "Show marks" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/toolbar.c:503 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632 #: ../src/utilops.c:2689 msgid "Delete failed" msgstr "Huts ezabatzerakoan" #: ../src/trash.c:89 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu" #: ../src/trash.c:146 msgid "Could not create folder" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: ../src/trash.c:168 msgid "Permission denied" msgstr "Baimena ukatuta" #: ../src/trash.c:178 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ezin da zakarronitzi karpeta sortzeko sarrera eskuratu.\n" "\"%s\"" #: ../src/trash.c:182 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Ezabatze ziurra ezgaitu" #: ../src/trash.c:201 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: ../src/trash.c:209 #, c-format msgid " (max. %d MB)" msgstr "" #: ../src/trash.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "" "Safe delete: %s%s\n" "Trash: %s" msgstr "Ezabatze ziurra: %s" #: ../src/trash.c:218 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Ezabatze ziurra: %s" #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202 msgid "New Bookmark" msgstr "Laster-marka berria" #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Laster-markak Editatu" #: ../src/ui_bookmark.c:306 msgid "Path:" msgstr "Bidea:" #: ../src/ui_bookmark.c:315 msgid "Icon:" msgstr "Ikonoa:" #: ../src/ui_bookmark.c:321 msgid "Select icon" msgstr "Hautatu ikonoa" #: ../src/ui_bookmark.c:414 msgid "_Properties..." msgstr "_Propietateak..." #: ../src/ui_bookmark.c:420 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" #: ../src/ui_fileops.c:88 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:89 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:91 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:93 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:95 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:97 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:102 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108 #, fuzzy msgid "[name not displayable]" msgstr "Urrunekoa ez dago erabilgarri\n" #: ../src/ui_fileops.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:108 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: ../src/ui_help.c:119 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da kargatu:\n" "%s" #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813 msgid "Rename failed" msgstr "Huts berrizendatzerakoan" #: ../src/ui_pathsel.c:438 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Huts %s-tik %s-ra berrizentdatzerakoan." #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642 msgid "_Rename" msgstr "Be_rrizendatu" #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646 msgid "Add _Bookmark" msgstr "_Laster-marka Gehitu" #: ../src/ui_pathsel.c:644 msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847 msgid "New folder" msgstr "Karpeta berria" #: ../src/ui_pathsel.c:762 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da karpeta sortu:\n" "%s" #: ../src/ui_pathsel.c:763 msgid "Error creating folder" msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan" #: ../src/ui_pathsel.c:989 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi denak" #: ../src/ui_pathsel.c:1061 msgid "Show hidden" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/ui_pathsel.c:1145 msgid "Filter:" msgstr "Iragazkia:" #: ../src/ui_tabcomp.c:933 msgid "Select path" msgstr "Bidea hautatu" #: ../src/ui_tabcomp.c:949 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: ../src/uri_utils.c:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: ../src/utilops.c:590 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "Ezin da fitxategia ezabaru:\n" "%s\n" "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?" #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034 msgid "Co_ntinue" msgstr "Jar_raitu" #: ../src/utilops.c:774 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/utilops.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "Ezin da fitxategia ezabatu:\n" "%s" #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the #. * target directory exists before continuing with the next step. #. * If not revert to the select directory dialog #. #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1032 msgid "Really continue?" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032 #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "_Baztertu" #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982 #: ../src/utilops.c:1998 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "Fitxategia data" #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635 msgid "Sidecars" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1528 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "Fitxategia gainidatzi" #: ../src/utilops.c:1568 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Helburu karpeta aukeratu." #: ../src/utilops.c:1637 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Izen berria:" #: ../src/utilops.c:1674 msgid "Manual rename" msgstr "Eskuzko berrizendaketa" #: ../src/utilops.c:1679 msgid "Original name:" msgstr "Jaotrrizko izena:" #: ../src/utilops.c:1682 msgid "New name:" msgstr "Izen berria:" #: ../src/utilops.c:1695 msgid "Auto rename" msgstr "Berrizendaketa automatikoa" #: ../src/utilops.c:1701 msgid "Begin text" msgstr "Hasiera testua" #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741 msgid "Start #" msgstr "Hasi #" #: ../src/utilops.c:1715 msgid "End text" msgstr "Amaiera testua" #: ../src/utilops.c:1723 msgid "Padding:" msgstr "Betegarria:" #: ../src/utilops.c:1728 msgid "Formatted rename" msgstr "Formatudun berrizendaketa" #: ../src/utilops.c:1733 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "Formatua" #: ../src/utilops.c:1885 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1941 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Fitxategia:" #: ../src/utilops.c:1946 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1952 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1956 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: ../src/utilops.c:1968 msgid "no problem detected" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "alboan utzi" #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2047 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2051 #, c-format msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2157 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "Fitxategia ezabatu" #: ../src/utilops.c:2158 #, fuzzy msgid "This will delete the following files" msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du." #: ../src/utilops.c:2177 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2200 #, fuzzy msgid "Write metadata" msgstr "Metadatuak" #: ../src/utilops.c:2201 #, fuzzy msgid "Write metadata?" msgstr "Metadatuak" #: ../src/utilops.c:2202 #, fuzzy msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" "Edizio komandoak lehenetsietara berezarri.\n" "Jarraitu?" #: ../src/utilops.c:2204 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "Fitxategia mugitu" #: ../src/utilops.c:2248 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "Fitxategia mugitu" #: ../src/utilops.c:2249 #, fuzzy msgid "This will move the following files" msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du." #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "Fitxategia kopiatu" #: ../src/utilops.c:2298 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "Fitxategia kopiatu" #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809 msgid "Rename" msgstr "Berrizendatu" #: ../src/utilops.c:2344 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "Fitxategia berrizendatu" #: ../src/utilops.c:2345 #, fuzzy msgid "This will rename the following files" msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du." #: ../src/utilops.c:2397 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2431 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Editoreak" #: ../src/utilops.c:2432 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "Editoreak berezarri" #: ../src/utilops.c:2435 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "Gaitu Ezabatu tekla" #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Hautatu karpeta" #: ../src/utilops.c:2605 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "Ezin da lotura sinbolikoa sortu:\n" "%s" #: ../src/utilops.c:2607 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2609 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "Huts fitxategia ezabatzean" #: ../src/utilops.c:2619 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu" #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Ezin da karpeta sortu:\n" "%s" #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Azpikarpetak barne" #: ../src/utilops.c:2649 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2657 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "karpeta" #: ../src/utilops.c:2678 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Fitxategia ezabatu?" #: ../src/utilops.c:2679 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "Azpikarpetak barne" #: ../src/utilops.c:2680 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2810 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "Fitxategia berrizendatu" #: ../src/utilops.c:2811 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "Azpikarpetak barne" #: ../src/utilops.c:2857 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Hautatu karpeta" #: ../src/utilops.c:2858 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "Fitxategia ezabatu?" #: ../src/utilops.c:2861 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: ../src/view_dir.c:406 msgid "_Copy" msgstr "K_opiatu" #: ../src/view_dir.c:408 msgid "_Move" msgstr "_Mugitu" #: ../src/view_dir.c:662 msgid "_Up to parent" msgstr "_Gora" #: ../src/view_dir.c:667 msgid "_Slideshow" msgstr "_Aurkezpena" #: ../src/view_dir.c:669 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa" #: ../src/view_dir.c:673 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..." #: ../src/view_dir.c:675 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Bikoiztuak errekurtsiboki bilatu..." #: ../src/view_dir.c:680 msgid "_New folder..." msgstr "Ka_rpeta berria..." #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Ikonoak bezala _ikusi" #: ../src/view_dir.c:700 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "Zu_haitza bezala ikusi" #: ../src/view_dir.c:705 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658 msgid "Re_fresh" msgstr "_Freskatu" #: ../src/view_file/view_file.c:643 #, fuzzy msgid "View as _Icons" msgstr "Ikonoak bezala _ikusi" #: ../src/view_file/view_file.c:649 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi" #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: ../src/view_file/view_file_list.c:460 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Fitxategi izen baliogabea:\n" "%s" #: ../src/view_file/view_file_list.c:461 msgid "Error renaming file" msgstr "Errorea fitxategia berrizendatzerakoan" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Geeqie argazkitxo katxea" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Editoreak" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Bilduma berria gehitu" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "segundu" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright-a (c) %s John Ellis\n" #~ "webgunea: %s\n" #~ "eposta: %s\n" #~ "\n" #~ "GNU Lizentzi Publiko Ororkorraz argitaraturik" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Kredituak..." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Gako-hitzak" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Karpeta badago" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Karpeta badago" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Karpeta badago" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Zu_haitza bezala ikusi" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Irudia aukeratzerakoan:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Exif argibideen arabera irudia automatikoki biratu" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Antzekotasuna" #~ msgid "Advanced view" #~ msgstr "Ikuspegi aurreratua" #~ msgid "Favorite" #~ msgstr "Gogokoa" #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Dena" #~ msgid "Possessions" #~ msgstr "Jabetzak" #~ msgid "Keyword Presets" #~ msgstr "Gako-hitz Aurrezarpenak" #~ msgid "Favorite keywords list" #~ msgstr "Gako-hitz gogoko zerrenda" #~ msgid "Edit favorite keywords list." #~ msgstr "Editatu gako-hitz gogokoen zerrenda." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" #~ msgstr "" #~ "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen." #, fuzzy #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" #~ msgstr "" #~ "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen." #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Gorde iruzkina orain" #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da lotura sinbolikoa ezabatu:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "Huts lotura kentzean" #~ msgid "Link failed" #~ msgstr "Loturak huts egin du" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Lotura" #, fuzzy #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Atzeko plano beltza" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Atzeko plano beltza" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Atzeko plano beltza" #, fuzzy #~ msgid "Show text" #~ msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "Bilduma hutsik" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "Bilduma hau hutsik dago, gordetzea uzten." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d irudi (%d)" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Propietateak" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "Gimp" #~ msgid "XV" #~ msgstr "XV" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Biratu jpeg eskubitaraka" #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Biratu jpeg ezkerretaraka" #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Beste leiho gainean mantendu" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Neurriak:" #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "Gardena:" #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Konpresio erratioa:" #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Fitxategi mota:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Jabea:" #~ msgid "Image %d of %d" #~ msgstr "%d Irudia %d-tik" #, fuzzy #~ msgid "Image properties" #~ msgstr "Irudi propietateak - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "%s-en..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "non (ezezaguna)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "hutsik" #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "_Doitu" #, fuzzy #~ msgid "Escape" #~ msgstr "paisaia" #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "_Argazkitxoak" #~ msgid "_List" #~ msgstr "_Zerrenda" #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Etxe karpetara aldatu" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Fitxategi zerrenda freskatu" #~ msgid "_Float" #~ msgstr "_Mugikorra" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Kontrol Mugikorrak" #, fuzzy #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "Karpeta ez da onartzen" #~ msgid "None" #~ msgstr "Bat ere ez" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normala" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Onena" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Abioa" #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" #~ msgstr "Argazkitxo katxeak .thumbnails fitxategietan egin" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Xvpic argazkitxoa erabili aurkitzean (irakurketa bakarrik)" #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" #~ msgstr "Jpeg argazkitxo egite azkarra (kalitatea gutxitzen du)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Bilbatze metodoa:" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "Bi pasatzeko zoom-a" #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "Iragazkiak" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Komando-lerroa" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "_Propietateak" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Aurreratua" #, fuzzy #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" #~ msgstr "Gako-hitz eta iruzkin lokalak jatorrizko irudietan gorde" #~ msgid "open file" #~ msgstr "fitxategia ireki" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "Errorea fitxategia kopiatzerakoan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" #~ "%s\n" #~ "nora:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Errorea fitxategia mugitzerkoan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia mugitu:\n" #~ "%s\n" #~ "nora:\\m%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n" #~ "%s-tik\n" #~ "%s-ra" #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Fitxategia gainidatzi?" #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Den_ak gainidatzi" #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "Denak saltatu" #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "_Saltatu" #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Dagoen fitxategia" #~ msgid "New file" #~ msgstr "Fitxategi berria" #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "Kopiatze jatorria helbururaren berdina da" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" #~ "%s\n" #~ "bere burura." #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "Mugitze jatorria helbururaren berdina da" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "Ezin da fitxategi mugitu:\\m%s\\mbere burura." #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" #~ "%s\n" #~ "nora:\n" #~ "%s\n" #~ "kopiatze anitz batetan." #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategi hau mugitu:\n" #~ "%s\n" #~ "nora:\n" #~ "%s\n" #~ "fitxategi anitz mugitzerakoan." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "Jatorria helburruaren berdina da" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" #~ "%s\n" #~ "nora:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia mugitu:\n" #~ "%s\n" #~ "nora:\\m%s" #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Fitxategi anitzekin lan egiterakoan karpeta bat\n" #~ "hautatu ez fitxategi bat." #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Mwsedez karpeta bat hautatu." #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Fitxategi anitz kopiatu" #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Fitxategi anitz mugitu" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Fitxategi-izena:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia ezabatu:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia ezabaru:\n" #~ "%s\n" #~ "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?" #~ msgid "File %d of %d" #~ msgstr "%d fitxategia %d-tik" #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Fitxategi anitz ezabatu" #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "Berrikusi %d fitxategiak" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia ezabatu:\n" #~ "%s" #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Fitxategia ezabatu?" #~ msgid "Replace existing file by renaming new file." #~ msgstr "Dagoen fitxategia berriaz ordeztu." #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia berrizendatu:\\m%s\n" #~ "nora:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" #~ msgstr "Formatuan behintzat '*' edo '#'karaktere bat eduki behar du.\n" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "Ezin da aukeratutako sorta zenbakiaz berrizendatu,\n" #~ "dagoeneko badago fitxategi bat beintzat helburu\n" #~ "izen zerrenda dagoena.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "Huts berizendatzerakoan\n" #~ "%s\n" #~ "Zenbakia %d zen." #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Fitxategi anitz berrizendatu" #~ msgid "Original Name" #~ msgstr "Jatorrizko Izena" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n" #~ "%s-tik\n" #~ "%s-ra" #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "Karpeta hau:\n" #~ "%s\n" #~ "badago dagoeneko." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Bide hau:\n" #~ "%s\n" #~ "fitxategi bat da dagoeneko." #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Hemen karpeta bat sortu:\n" #~ "%s\n" #~ "izena:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia ezabatu:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "_Edukia" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "_karpeta berria" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "_Ikusi" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Pantaila osoa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n" #~ "Jarraitu?" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "pantaila osoa ezgaitu" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "_Zerrenda" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Puntu batez haste diren sarrerak erakutsi" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Bokiztuak bilatu - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie Tresnak" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Laguntza - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - irten" #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Ikusi" #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Inprimatu - Geeqie" #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Kopiatu - Geeqie" #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Mugitu - Geeqie" #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Fitxategiak ezabatu - Geeqie" #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Fitxategia ezabatu - Geeqie" #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Berizendatu - Geeqie" #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Karpeta berria - Geeqie"