# translation of gqview-2.1.2-eu.po to librezale # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 23:08+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: librezale \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: geeqie.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "Geeqie Utzi" #: geeqie.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "Irudi fitxategia" #: geeqie.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13 msgid "" "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it " "can be used to manage large collections of images." msgstr "" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Kamara" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5 msgid "Export jpeg" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Irudi propietateak - Geeqie" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Ausazkoa" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Idatzi dagoen fitxategi bat irudi edukiarentzat." #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "" #: plugins/template.desktop.in:7 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609 msgid "Metadata" msgstr "Metadatuak" #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: src/advanced_exif.c:494 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507 #: src/view_file/view_file_list.c:2228 msgid "Name" msgstr "Izena" #: src/advanced_exif.c:496 msgid "Tag" msgstr "Etiketa" #: src/advanced_exif.c:497 msgid "Format" msgstr "Formatua" #: src/advanced_exif.c:498 msgid "Elements" msgstr "Elementuak" #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "Lekuz aldatu gora" #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414 msgid "Move _up" msgstr "Lekuz aldatu gora" #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416 msgid "Move _down" msgstr "Lekuz aldatu behera" #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227 #, fuzzy msgid "Move to _bottom" msgstr "ezkerrean behean" #: src/bar.c:411 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Altuera" #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Kendu" #: src/bar.c:804 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Irudia gehitu" #: src/bar_comment.c:236 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara" #: src/bar_comment.c:237 #, fuzzy msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Dagoen fitxategia fitxategi berriaz ordeztu." #: src/bar_exif.c:225 msgid "" msgstr "" #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "Aukerak konfiguratu" #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "_Edukiak gehitu" #: src/bar_exif.c:578 msgid "Key:" msgstr "" #: src/bar_exif.c:587 msgid "Title:" msgstr "" #: src/bar_exif.c:596 msgid "Show only if set" msgstr "" #: src/bar_exif.c:597 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #: src/bar_exif.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Aukerak konfiguratu" #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "_Kendu" #: src/bar_exif.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Kopiatu" #: src/bar_exif.c:661 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: src/bar_gps.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar_gps.c:192 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar_gps.c:197 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar_gps.c:202 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar_gps.c:207 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar_gps.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %s \n" msgstr "Kokalekua:" #: src/bar_gps.c:214 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu" #: src/bar_gps.c:218 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Metadatuak" #: src/bar_gps.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Zooma handiagotu" #: src/bar_gps.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Zooma handiagotu" #: src/bar_gps.c:755 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "Argazkitxoak kargatzen..." #: src/bar_gps.c:821 msgid "Enable markers" msgstr "" #: src/bar_gps.c:823 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: src/bar_gps.c:845 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: src/bar_gps.c:850 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: src/bar_gps.c:854 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Neurtze modua" #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: src/bar_gps.c:969 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Zooma handiagotu" #: src/bar_gps.c:1023 msgid "GPS Map" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:234 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:235 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:236 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:237 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:238 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:242 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:243 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:490 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara" #: src/bar_keywords.c:491 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara" #: src/bar_keywords.c:962 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "Editoreak" #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Gako-hitzak" #: src/bar_keywords.c:969 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "Aukerak konfiguratu" #: src/bar_keywords.c:975 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Gako-hitzak:" #: src/bar_keywords.c:984 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "Gako-hitzak:" #: src/bar_keywords.c:986 #, fuzzy msgid "Active keyword" msgstr "Monitore aktiboa" #: src/bar_keywords.c:989 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "_Laguntza" #: src/bar_keywords.c:1063 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1065 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Gako-hitzak" #: src/bar_keywords.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara" #: src/bar_keywords.c:1344 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Laster-marka gehitu" #: src/bar_keywords.c:1359 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1366 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Editoreak" #: src/bar_keywords.c:1376 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1383 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408 msgid "Expand checked" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1397 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Erakutsi" #: src/bar_keywords.c:1400 msgid "Collapse all" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1401 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1405 msgid "On any change" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Ezin da historioa zerrenda hemen idatzi: %s\n" #: src/bar_rating.c:167 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Iragazkiak berezarri" #: src/bar_rating.c:171 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Ordenatze Kudeatzailea" #: src/bar_sort.c:438 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar_sort.c:506 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Bilduma:\n" "%s\n" "badago dagoeneko." #: src/bar_sort.c:507 msgid "Collection exists" msgstr "Bilduma badago" #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Huts bilduma gordetzerakoan:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94 msgid "Save Failed" msgstr "Gordetzean huts egin du" #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737 msgid "Add Bookmark" msgstr "Laster-marka gehitu" #: src/bar_sort.c:561 msgid "Add Collection" msgstr "Bilduma Gehitu" #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: src/bar_sort.c:658 msgid "Sort Manager" msgstr "Ordenatze Kudeatzailea" #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248 msgid "Collections" msgstr "Bildumak" #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300 msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: src/bar_sort.c:722 msgid "Add image" msgstr "Irudia gehitu" #: src/bar_sort.c:725 msgid "Add selection" msgstr "Hautaketa gehitu" #: src/bar_sort.c:740 msgid "Undo last image" msgstr "Azken irudia desegin" #: src/cache.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: src/cache_maint.c:72 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Irudi datuak irakurtzen..." #: src/cache_maint.c:78 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Argazkitxoak garbitzen..." #: src/cache_maint.c:94 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie" #: src/cache_maint.c:111 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Argazkitxoak garbitzen..." #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245 #: src/preferences.c:3043 msgid "done" msgstr "eginda" #: src/cache_maint.c:374 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Metadata zaharrak ezabatzen..." #: src/cache_maint.c:378 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Katxeko argazkitxoak garbitzen..." #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Argazkitxo zaharrak ezabatzen..." #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160 msgid "Maintenance" msgstr "Mantenua" #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "erabiltzaileak geldituta" #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616 #: src/preferences.c:3125 msgid "Invalid folder" msgstr "Karpeta baliogabea" #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617 #: src/preferences.c:3126 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Ezarritako karpeta ezin da aurkitu." #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753 msgid "Create thumbnails" msgstr "Argazkitxoak sortu" #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164 msgid "S_tart" msgstr "Ha_si" #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526 msgid "Folder:" msgstr "Karpeta:" #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668 #: src/preferences.c:3180 msgid "Select folder" msgstr "Hautatu karpeta" #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184 msgid "Include subfolders" msgstr "Azpikarpetak barne" #: src/cache_maint.c:915 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde" #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562 #: src/preferences.c:3192 msgid "click start to begin" msgstr "hasi klikatu abiarazteko" #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171 msgid "running..." msgstr "martxan..." #: src/cache_maint.c:1152 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Argazkitxoak garbitzen..." #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729 #: src/cache_maint.c:1748 msgid "Clear cache" msgstr "Katxea garbitu" #: src/cache_maint.c:1237 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Honek diskan dauden argazkitxo guztiak\n" "ezabatuko ditu, jarraitu?" #: src/cache_maint.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Kokalekua:" #: src/cache_maint.c:1531 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: src/cache_maint.c:1542 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu." #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1658 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1702 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1714 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Katxe eta Data Mantenua" #: src/cache_maint.c:1718 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea" #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779 msgid "Clean up" msgstr "Garbitu" #: src/cache_maint.c:1727 #, fuzzy msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "Zaharkituriko edo umezurtz diren argazkitxoak ezabatu." #: src/cache_maint.c:1732 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Katxe argazkitxo guztiak ezabatu." #: src/cache_maint.c:1735 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea" #: src/cache_maint.c:1746 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Zaharkituriko edo umezurtz diren argazkitxoak ezabatu." #: src/cache_maint.c:1751 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Katxe argazkitxo guztiak ezabatu." #: src/cache_maint.c:1757 msgid "Render" msgstr "Errendatu" #: src/cache_maint.c:1760 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu." #: src/cache_maint.c:1763 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Katxea garbitu" #: src/cache_maint.c:1767 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "sortzaile" #: src/cache_maint.c:1770 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu." #: src/cache_maint.c:1782 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Hitz-gako eta iruzkin umezurtzak ezabatu." #: src/cache_maint.c:1788 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Hautapena" #: src/cache_maint.c:1791 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265 #: src/image-overlay.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" #: src/collect.c:495 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Izengabea (%d)" #: src/collect.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie Bilduma" #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257 msgid "Close collection" msgstr "Bilduma itxi" #: src/collect.c:1258 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Bilduma aldatua izan da.\n" "Gorde lehenengo?" #: src/collect.c:1261 msgid "_Discard" msgstr "_Baztertu" #: src/collect-dlg.c:67 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Ezarritako bidea:\n" "%s\n" "karpeta bat da, bildumak fitxategiak dira" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Invalid filename" msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" #: src/collect-dlg.c:77 msgid "Overwrite File" msgstr "Fitxategia Gainidatzi" #: src/collect-dlg.c:82 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Dagoen fitxategia gainidatzi?" #: src/collect-dlg.c:84 msgid "_Overwrite" msgstr "_Gainidatzi" #: src/collect-dlg.c:135 #, c-format msgid "No such file '%s'." msgstr "" #: src/collect-dlg.c:140 #, c-format msgid "'%s' is a directory, not a collection file." msgstr "" #: src/collect-dlg.c:145 #, c-format msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." msgstr "" #: src/collect-dlg.c:151 #, fuzzy msgid "Can not open collection file" msgstr "" "Huts bilduma gordetzerakoan:\n" "%s" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Save collection" msgstr "Bilduma gorde" #: src/collect-dlg.c:210 msgid "Open collection" msgstr "Bilduma ireki" #: src/collect-dlg.c:218 msgid "Append collection" msgstr "Bilduma erantsi" #: src/collect-dlg.c:219 msgid "_Append" msgstr "Er_antsi" #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303 msgid "Collection Files" msgstr "Bilduma Fitxategiak" #: src/collect-io.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Huts bilduma gordetzerakoan:\n" "%s" #: src/collect-io.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: src/collect-table.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d fitxategiak (%s, %d)" #: src/collect-table.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d irudi" #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672 msgid "Empty" msgstr "Hutsik" #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Argazkitxoak kargatzen..." #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155 #: src/view_file/view_file.c:698 msgid "View in _new window" msgstr "Leiho _berrian ikusi" #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Zoom-a jatorrziko tamainan" #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875 msgid "Rem_ove" msgstr "Ken_du" #: src/collect-table.c:998 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Fitxategi zerrendatik erantsi" #: src/collect-table.c:1000 msgid "Append from collection..." msgstr "Bildumatik erantsi..." #: src/collect-table.c:1004 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Hautapena" #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137 msgid "Select all" msgstr "Hautatu dena" #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160 #: src/view_file/view_file.c:1142 msgid "Select none" msgstr "Bat ere ez hautatu" #: src/collect-table.c:1010 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Hautapena" #: src/collect-table.c:1012 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Hautapen karratua ikono ikuspegian" #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177 #: src/view_file/view_file.c:704 msgid "_Copy..." msgstr "K_opiatu..." #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179 #: src/view_file/view_file.c:706 msgid "_Move..." msgstr "_Lekuz aldatu..." #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708 msgid "_Rename..." msgstr "I_zena aldatu..." #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "K_opiatu" #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "K_opiatu" #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190 #: src/view_file/view_file.c:716 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "_Lekuz aldatu..." #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191 #: src/view_file/view_file.c:717 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Lekuz aldatu gora" #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720 msgid "_Delete..." msgstr "_Ezabatu..." #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721 msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" #: src/collect-table.c:1048 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Ausazkoa" #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746 msgid "_Sort" msgstr "_Ordenatu" #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762 msgid "Show filename _text" msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua" #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770 #: src/view_file/view_file.c:774 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Dataz ordenatu" #: src/collect-table.c:1058 msgid "_Save collection" msgstr "Bilduma _gorde" #: src/collect-table.c:1060 msgid "Save collection _as..." msgstr "Gorde bilduma _horrela..." #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..." #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174 msgid "Print..." msgstr "Inprimatu..." #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Mugitutako zerrendak karpetak ditu." #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596 msgid "_Add contents" msgstr "_Edukiak gehitu" #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Edukiak e_rrekurtsiboki gehitu" #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598 msgid "_Skip folders" msgstr "_Saltatu karpetak" #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600 #: src/view_dir.c:431 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/color-man.c:440 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: src/color-man.c:456 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua" #: src/debug.c:55 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Is_pilua" #: src/debug.c:56 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101 msgid "Can't save" msgstr "" #: src/desktop_file.c:83 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: src/desktop_file.c:95 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "Mahaigaina" #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategia ezabatu:\n" "%s" #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735 msgid "File deletion failed" msgstr "Huts fitxategia ezabatzean" #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537 #: src/ui_pathsel.c:545 msgid "Delete file" msgstr "Fitxategia ezabatu" #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Fitxategia ezabatzeari buruz:\n" "%s" #: src/desktop_file.c:384 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "Mahaigaina" #: src/desktop_file.c:549 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop_file.c:618 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/desktop_file.c:640 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503 msgid "Path" msgstr "Bidea" #: src/dupe.c:255 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Fitxategiak jaregin parekatzeko." #: src/dupe.c:259 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d fitxategi" #: src/dupe.c:263 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d emaitza aurkiturik %d fitxategietan" #: src/dupe.c:268 msgid "[set 1]" msgstr "[1 sorta]" #: src/dupe.c:2344 msgid "Reading checksums..." msgstr "Egiaztatpenak irakurtzen..." #: src/dupe.c:2380 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Dimentsioak irakurtzen..." #: src/dupe.c:2472 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Antzekotasun datuak irakurtzen..." #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612 msgid "Comparing..." msgstr "Parekatzen..." #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083 msgid "Sorting..." msgstr "Ordenatzen..." #: src/dupe.c:2600 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "martxan..." #: src/dupe.c:3033 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra" #: src/dupe.c:3536 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "_1 Taldearen bikoiztutakoak hautatu" #: src/dupe.c:3538 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "_2 Taldearen bikoiztutakoak hautatu" #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877 msgid "C_lear" msgstr "G_arbitu" #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880 msgid "Close _window" msgstr "_Leiho itxi" #: src/dupe.c:3746 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d fitxategiak (2 sorta)" #: src/dupe.c:3979 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu" #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695 #: src/view_file/view_file_list.c:2244 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696 msgid "Dimensions" msgstr "Neurriak" #: src/dupe.c:3983 msgid "Checksum" msgstr "Egiaztapena" #: src/dupe.c:3985 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Antzekotasuna (handia)" #: src/dupe.c:3986 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Antzekotasuna (txikia)" #: src/dupe.c:3987 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Antzekotasuna (txikia)" #: src/dupe.c:3988 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Antzekotasuna (pertsonalizatua)" #: src/dupe.c:3989 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Irudi edukia" #: src/dupe.c:3990 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu" #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..." #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691 msgid "Rank" msgstr "Sailkapena" #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Argazkitxoak" #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Bilatu:" #: src/dupe.c:4747 msgid "Compare to:" msgstr "Honekin parekatu:" #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710 msgid "Thumbnails" msgstr "Argazkitxoak" #: src/dupe.c:4791 msgid "Compare by:" msgstr "Honela parekatu:" #: src/dupe.c:4799 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Antzekotasun muga pertsonalizatua:" #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260 msgid "Sort" msgstr "Ordenatu" #: src/dupe.c:4816 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Orientazioa" #: src/dupe.c:4824 msgid "Compare two file sets" msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu" #: src/dupe.c:5028 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.c:5281 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: src/dupe.c:5287 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Parekatze kasua" #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Taldea:" #: src/dupe.c:5287 msgid "Similarity" msgstr "Antzekotasuna" #: src/dupe.c:5287 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Argazkitxoak" #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: src/dupe.c:5287 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Bidea" #: src/dupe.c:5418 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "Agerpena alborapena" #: src/dupe.c:5444 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "erretratu" #: src/dupe.c:5449 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.c:5451 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.c:309 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428 msgid "yes" msgstr "bai" #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428 msgid "no" msgstr "ez" #: src/editors.c:571 msgid "stopping..." msgstr "gelditzen..." #: src/editors.c:592 msgid "Edit command results" msgstr "Edizio komando emaitzak" #: src/editors.c:595 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "%s-ren irteera" #: src/editors.c:1122 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Huts komandoa abiarazterakoan:\n" "%s\n" #: src/editors.c:1249 msgid "stopped by user" msgstr "erabiltzaileak geldituta" #: src/editors.c:1334 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/editors.c:1336 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "Helburu baliogabea" #: src/editors.c:1423 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.c:1424 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.c:1425 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.c:1426 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.c:1427 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.c:1428 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.c:1429 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.c:1430 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407 #: src/exif-common.c:474 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #: src/exif.c:1108 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.c:1114 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.c:403 msgid "infinity" msgstr "infinitua" #: src/exif-common.c:432 msgid "mode:" msgstr "modua:" #: src/exif-common.c:436 msgid "on" msgstr "aktibatuta" #: src/exif-common.c:439 msgid "off" msgstr "desaktibatuta" #: src/exif-common.c:442 msgid "auto" msgstr "automatikoa" #: src/exif-common.c:448 msgid "not detected by strobe" msgstr "ez da estrobe bidez atzeman" #: src/exif-common.c:449 msgid "detected by strobe" msgstr "estrobe bidez atzemanda" #: src/exif-common.c:454 msgid "red-eye reduction" msgstr "begi-gorri murrizketa" #: src/exif-common.c:474 msgid "dot" msgstr "puntu" #: src/exif-common.c:507 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.c:515 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.c:610 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.c:610 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: src/filedata.c:112 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: src/filedata.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f K" #: src/filedata.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB" #: src/filedata.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB" #: src/filedata.c:2766 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.c:2772 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "" "Bilduma:\n" "%s\n" "badago dagoeneko." #: src/filedata.c:2778 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.c:2784 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.c:2790 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.c:2796 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.c:2802 #, fuzzy msgid "no read permission" msgstr "(irakurketa baimenik ez) %s byte" #: src/filedata.c:2808 msgid "file is readonly" msgstr "" #: src/filedata.c:2814 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.c:2820 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "Jatorria eta helburua berdina da, alde batetara utzia." #: src/filedata.c:2826 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "Jatorria eta helburua berdina da, alde batetara utzia." #: src/filedata.c:2832 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: src/filedata.c:2838 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: src/filedata.c:3393 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Ezin da historioa zerrenda hemen idatzi: %s\n" #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438 msgid "Full screen" msgstr "Pantaila osoa" #: src/fullscreen.c:425 msgid "Full size" msgstr "Tamaina osoa" #: src/fullscreen.c:433 msgid "Monitor" msgstr "Monitorea" #: src/fullscreen.c:439 msgid "Screen" msgstr "Pantaila" #: src/fullscreen.c:674 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Leiho Kudeatzaileak Zehaztua" #: src/fullscreen.c:675 msgid "Active screen" msgstr "Pantaila aktiboa" #: src/fullscreen.c:677 msgid "Active monitor" msgstr "Monitore aktiboa" #: src/histogram.c:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.c:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.c:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.c:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.c:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.c:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.c:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: src/history_list.c:291 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Ezin da historioa zerrenda hemen idatzi: %s\n" #: src/image.c:350 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "Bildumak" #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:202 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:212 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:219 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:227 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:233 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:239 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:246 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227 #: src/view_file/view_file.c:396 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Leihoak" #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382 msgid "Zoom _in" msgstr "Zooma _handiagotu" #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384 msgid "Zoom _out" msgstr "Zooma _txikiagotu" #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zooma _1:1" #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "Gerturatu _doitzeko" #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832 #: src/layout_image.c:846 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835 msgid "Continue slides_how" msgstr "Aurpezpena _jarraitu" #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840 #: src/layout_image.c:847 msgid "Pause slides_how" msgstr "Aurkezpena _pausarazi" #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474 msgid "Exit _full screen" msgstr "Irten _pantaila osotik" #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478 msgid "_Full screen" msgstr "_Pantaila osoa" #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482 msgid "C_lose window" msgstr "Leihoa it_xi" #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743 msgid "Ascending" msgstr "Gorantz" #: src/layout.c:554 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: src/layout.c:559 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: src/layout.c:564 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: src/layout.c:677 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr " Aurkezpena" #: src/layout.c:681 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr " Pausarazita" #: src/layout.c:714 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d fitxategi (%s, %d)%s" #: src/layout.c:722 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d fitxategi %s" #: src/layout.c:728 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d fitxategi%s" #: src/layout.c:778 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(irakurketa baimenik ez) %s byte" #: src/layout.c:782 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s byte" #: src/layout.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.c:799 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.c:891 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Hautatu karpeta" #: src/layout.c:896 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "Azpikarpetak barne" #: src/layout.c:907 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Irudi dimentsioak" #: src/layout.c:918 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Hautatu karpeta" #: src/layout.c:930 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.c:1625 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" #: src/layout.c:2294 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: src/layout.c:2363 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Orokorra" #: src/layout.c:2365 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: src/layout.c:2373 msgid "Use current" msgstr "Erabili unekoa" #: src/layout.c:2376 msgid "Show date in directories list view" msgstr "" #: src/layout.c:2379 msgid "Start-up directory:" msgstr "" #: src/layout.c:2381 msgid "No change" msgstr "" #: src/layout.c:2384 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "Bidea hautatu" #: src/layout.c:2387 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "K_opiatu" #: src/layout.c:2391 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" #: src/layout.c:2712 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Karpeta baliogabea" #: src/layout_config.c:358 msgid "(drag to change order)" msgstr "(mugitu ordena aldatzeko)" #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "_Azkenak ireki" #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409 #: src/view_file/view_file.c:710 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "K_opiatu" #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411 #: src/view_file/view_file.c:712 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "K_opiatu" #: src/layout_image.c:809 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "K_opiatu" #: src/layout_image.c:860 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout_image.c:864 msgid "Hide file _list" msgstr "Fitxategi _zerrenda ezkutatu" #: src/layout_image.c:2110 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/layout_image.c:2118 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: src/layout_util.c:244 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Zakarrontzia hustu" #: src/layout_util.c:591 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "Huts fitxategia ezabatzean" #: src/layout_util.c:594 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: src/layout_util.c:596 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: src/layout_util.c:598 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout_util.c:600 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: src/layout_util.c:602 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Inprimatze errorea" #: src/layout_util.c:604 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "Is_pilua" #: src/layout_util.c:608 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Orientazioa" #: src/layout_util.c:2080 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout_util.c:2154 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "%s izeneko fitxategi bat badago dagoeneko." #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "Lei_ho berria" #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Leihoa it_xi" #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout_util.c:2407 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "Lei_ho berria" #: src/layout_util.c:2438 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout_util.c:3021 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3022 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3023 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: src/layout_util.c:3026 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Laster-marka gehitu" #: src/layout_util.c:3028 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Laster-marka gehitu" #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3029 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3030 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: src/layout_util.c:3031 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: src/layout_util.c:3031 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Hautatu dena" #: src/layout_util.c:3646 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3652 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: src/layout_util.c:3700 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: src/layout_util.c:3708 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: src/layout_util.c:3713 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "Karpeta ez da onartzen" #: src/layout_util.c:3735 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #: src/logwindow.c:326 msgid "Log" msgstr "" #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/logwindow.c:381 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "Saguaren gurpilak irudia korritzen du" #: src/logwindow.c:389 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: src/logwindow.c:397 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Fitxategia data:" #: src/logwindow.c:417 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.c:426 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.c:436 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.c:446 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.c:452 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Iragazkiak" #: src/main.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Erabilera: gqview [aukerak] [bidea]\n" "\n" #: src/main.c:397 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "aukera erabilgarriak:\n" #: src/main.c:398 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.c:399 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.c:400 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.c:401 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen pantaila oso moduan abiarazi\n" #: src/main.c:402 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:403 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help laguntza testu hau inprimatu\n" "\n" #: src/main.c:404 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list bilduma leihoa komando lerrorako ireki\n" #: src/main.c:405 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n" msgstr " -v, --version bertsio argibideak inprimatu\n" #: src/main.c:406 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.c:407 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -r, --remote komando hauek irekirriko leihora bidali\n" #: src/main.c:408 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help urruneko koamndo zerrenda inprimatu\n" #: src/main.c:409 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow aurkezpen moduan abiarazi\n" #: src/main.c:410 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools tresnak ikustea behartu\n" #: src/main.c:411 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools tresnak ezkutatzea behartu\n" #: src/main.c:412 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version bertsio argibideak inprimatu\n" #: src/main.c:413 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools tresnak ikustea behartu\n" #: src/main.c:415 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug arazpen irteeera irten\n" #: src/main.c:416 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" #: src/main.c:678 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: src/main.c:684 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Berretsi fitxategi ezabatzea" #: src/main.c:684 msgid " is not a file\n" msgstr "" #: src/main.c:691 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "Idatzirako bidea ez da karpeta bat" #: src/main.c:698 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Geeqie direktorioa sortzen:%s\n" #: src/main.c:764 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Ezin da direktorioa sortu:%s\n" #: src/main.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: src/main.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: src/main.c:985 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Testua" #: src/main.c:990 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Irte_n" #: src/main.c:992 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Bildumak aldatu egin dira. Irten hala ere?" #: src/menu.c:121 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/menu.c:148 msgid "Sort by size" msgstr "Tamainaz ordenatu" #: src/menu.c:151 msgid "Sort by date" msgstr "Dataz ordenatu" #: src/menu.c:154 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "E_xif data bidez ordenatu" #: src/menu.c:157 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "E_xif data bidez ordenatu" #: src/menu.c:160 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "E_xif data bidez ordenatu" #: src/menu.c:163 msgid "Unsorted" msgstr "Ordenatu gabe" #: src/menu.c:166 msgid "Sort by path" msgstr "Bidez ordenatu" #: src/menu.c:169 msgid "Sort by number" msgstr "Zenbakiz ordenatu" #: src/menu.c:172 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Dataz ordenatu" #: src/menu.c:175 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Tamainaz ordenatu" #: src/menu.c:179 msgid "Sort by name" msgstr "Izenez ordenatu" #: src/menu.c:273 src/menu.c:282 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zoom-a jatorrziko tamainan" #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279 msgid "Fit image to window" msgstr "Doitu irudia leihora" #: src/menu.c:279 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Zooma dagoen bezala utzi" #: src/menu.c:353 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "_Biratu eskuinetaraka" #: src/menu.c:356 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Biratu e_zkerretaraka" #: src/menu.c:359 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "1_80 Biratu" #: src/menu.c:362 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "Is_pilua" #: src/menu.c:365 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "_Irauli" #: src/menu.c:368 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "Jatorrizko Izena" #: src/menu.c:411 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Orientazioa" #: src/menu.c:467 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Bilduma Gehitu" #: src/menu.c:472 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "Bildu_ma berria" #: src/metadata.c:1739 msgid "People" msgstr "Pertsonak" #: src/metadata.c:1740 msgid "Family" msgstr "" #: src/metadata.c:1741 msgid "Free time" msgstr "" #: src/metadata.c:1742 msgid "Children" msgstr "" #: src/metadata.c:1743 #, fuzzy msgid "Sport" msgstr "erretratu" #: src/metadata.c:1744 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Natura" #: src/metadata.c:1745 msgid "Festival" msgstr "" #: src/metadata.c:1746 msgid "Nature" msgstr "Natura" #: src/metadata.c:1747 msgid "Animal" msgstr "" #: src/metadata.c:1748 msgid "Bird" msgstr "" #: src/metadata.c:1749 msgid "Insect" msgstr "" #: src/metadata.c:1750 msgid "Pets" msgstr "" #: src/metadata.c:1751 msgid "Wildlife" msgstr "" #: src/metadata.c:1752 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "Zooma" #: src/metadata.c:1753 msgid "Plant" msgstr "" #: src/metadata.c:1754 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "Zu_haitza" #: src/metadata.c:1755 msgid "Flower" msgstr "" #: src/metadata.c:1756 msgid "Water" msgstr "" #: src/metadata.c:1757 msgid "River" msgstr "" #: src/metadata.c:1758 msgid "Lake" msgstr "" #: src/metadata.c:1759 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "Bilatu:" #: src/metadata.c:1760 msgid "Landscape" msgstr "Horizontala" #: src/metadata.c:1761 msgid "Art" msgstr "Artea" #: src/metadata.c:1762 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "Egoera" #: src/metadata.c:1763 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Inprimatze errorea" #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778 msgid "Historic" msgstr "" #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779 msgid "Modern" msgstr "" #: src/metadata.c:1766 msgid "City" msgstr "" #: src/metadata.c:1767 msgid "Park" msgstr "" #: src/metadata.c:1768 msgid "Street" msgstr "" #: src/metadata.c:1769 msgid "Square" msgstr "" #: src/metadata.c:1770 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "Irekiera" #: src/metadata.c:1771 msgid "Buildings" msgstr "" #: src/metadata.c:1772 msgid "House" msgstr "" #: src/metadata.c:1773 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/metadata.c:1774 #, fuzzy msgid "Palace" msgstr "Lekuak" #: src/metadata.c:1775 msgid "Castle" msgstr "" #: src/metadata.c:1776 msgid "Bridge" msgstr "" #: src/metadata.c:1777 msgid "Interior" msgstr "" #: src/metadata.c:1780 msgid "Places" msgstr "Lekuak" #: src/metadata.c:1781 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Bildumak" #: src/metadata.c:1782 #, fuzzy msgid "Night" msgstr "Altuera" #: src/metadata.c:1783 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Argi jatorria" #: src/metadata.c:1784 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Hautapena" #: src/metadata.c:1785 msgid "Sun" msgstr "" #: src/metadata.c:1786 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "bestelakoa" #: src/metadata.c:1787 msgid "Fog" msgstr "" #: src/metadata.c:1788 msgid "Rain" msgstr "" #: src/metadata.c:1789 msgid "Clouds" msgstr "" #: src/metadata.c:1790 msgid "Snow" msgstr "" #: src/metadata.c:1791 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: src/metadata.c:1792 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "6x4 Argazkia" #: src/metadata.c:1793 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "_Editatu" #: src/metadata.c:1794 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Xehetasunak" #: src/metadata.c:1795 msgid "Macro" msgstr "" #: src/metadata.c:1796 msgid "Portrait" msgstr "Bertikala" #: src/metadata.c:1797 msgid "Black and White" msgstr "" #: src/metadata.c:1798 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "sortzaile" #: src/misc.c:395 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/misc.c:422 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: src/misc.c:431 src/misc.c:443 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/misc.c:431 src/misc.c:443 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Home" msgstr "Etxea" #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Laster-marka gehitu" #: src/osd.c:169 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:510 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d irudi, %s" #: src/pan-view/pan-view.c:520 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "Pan ikustatzaileak ez du \"%s\" karpeta onartzen." #: src/pan-view/pan-view.c:521 msgid "Folder not supported" msgstr "Karpeta ez da onartzen" #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089 msgid "Reading image data..." msgstr "Irudi datuak irakurtzen..." #: src/pan-view/pan-view.c:1148 msgid "Sorting images..." msgstr "Irudiak ordenatzen..." #: src/pan-view/pan-view.c:1483 msgid "Filename:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900 #: src/preferences.c:2442 msgid "Location:" msgstr "Kokalekua:" #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788 msgid "Folder not found" msgstr "Karpeta ez da aurkitu" #: src/pan-view/pan-view.c:1797 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Idatzirako bidea ez da karpeta bat" #: src/pan-view/pan-view.c:1882 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Pan _ikuspegia" #: src/pan-view/pan-view.c:1907 msgid "Timeline" msgstr "Denbora-lerroa" #: src/pan-view/pan-view.c:1908 msgid "Calendar" msgstr "Egutegia" #: src/pan-view/pan-view.c:1910 msgid "Folders (flower)" msgstr "Karpetak (lorea)" #: src/pan-view/pan-view.c:1911 msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: src/pan-view/pan-view.c:1920 msgid "Dots" msgstr "Puntuak" #: src/pan-view/pan-view.c:1921 msgid "No Images" msgstr "Irudirik ez" #: src/pan-view/pan-view.c:1922 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Argazkitxo txikiak" #: src/pan-view/pan-view.c:1923 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Argazkitxo ertainak" #: src/pan-view/pan-view.c:1924 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Argazkitxo handiak" #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (%10)" #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (%25)" #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (%33)" #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (%50)" #: src/pan-view/pan-view.c:1929 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (%100)" #: src/pan-view/pan-view.c:2084 msgid "Pan View Performance" msgstr "Pan Ikuspegi Errendimendua" #: src/pan-view/pan-view.c:2091 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "Pan ikuspegi errendimentua baxua izan liteke." #: src/pan-view/pan-view.c:2092 #, fuzzy msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" "Pan ikuspegian argazkintxo errendimentua hobetzeko aukera hauek gaitu " "daitezke. Kontutan izan biak gaitu behar direla aldaketa nabaritzeko." #: src/pan-view/pan-view.c:2098 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Argazkitxoen katxea egin" #: src/pan-view/pan-view.c:2100 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili" #: src/pan-view/pan-view.c:2106 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean" #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2432 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "E_xif data bidez ordenatu" #: src/pan-view/pan-view.c:2438 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2440 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: src/pan-view/pan-view.c:2444 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Bat ere ez" #: src/pan-view/pan-view.c:2448 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Tamaina osoa" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "alboan utzi" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "alboan utzi" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Gako-hitzak:" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737 msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Monitore aktiboa" #: src/pan-view/pan-view-search.c:41 msgid "Find:" msgstr "Bilatu:" #: src/pan-view/pan-view-search.c:66 msgid "Find" msgstr "Bilatu" #: src/pan-view/pan-view-search.c:115 msgid "path found" msgstr "bidea aurkitua" #: src/pan-view/pan-view-search.c:115 msgid "filename found" msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu" #: src/pan-view/pan-view-search.c:163 msgid "partial match" msgstr "parekatze partziala" #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407 msgid "no match" msgstr "ez dago parekatzerik" #: src/preferences.c:664 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Gertuen (okerro baina azkarrena)" #: src/preferences.c:666 msgid "Tiles" msgstr "Mosaikoak" #: src/preferences.c:668 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Hiper (onena, baina geldoena)" #: src/preferences.c:691 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.c:719 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.c:721 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.c:723 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.c:763 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.c:765 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.c:968 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: src/preferences.c:1050 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "hurrengo irudia" #: src/preferences.c:1052 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.c:1054 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.c:1056 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.c:1058 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.c:1060 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.c:1062 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.c:1064 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.c:1066 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.c:1068 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.c:1071 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.c:1072 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.c:1079 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "Behean:" #: src/preferences.c:1080 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955 msgid "Fixed position" msgstr "" #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440 msgid "Reset filters" msgstr "Iragazkiak berezarri" #: src/preferences.c:1441 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n" "Jarraitu?" #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471 msgid "Clear trash" msgstr "Zakarrontzia hustu" #: src/preferences.c:1472 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du." #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.c:1520 #, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n" "Jarraitu?" #: src/preferences.c:1971 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247 msgid "Quality:" msgstr "Kalitatea:" #: src/preferences.c:1980 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Inprmagailu pertsonalizatua:" #: src/preferences.c:1981 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Zabalera" #: src/preferences.c:1982 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Altuera" #: src/preferences.c:1984 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Argazkitxo katxeak .thumbnails fitxategietan egin" #: src/preferences.c:1992 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili" #: src/preferences.c:1999 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde" #: src/preferences.c:2006 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: src/preferences.c:2012 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: src/preferences.c:2015 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Ordenatze _kudeatzailea" #: src/preferences.c:2018 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "Bilduma Fitxategiak" #: src/preferences.c:2021 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.c:2024 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.c:2033 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Inprimatze errorea" #: src/preferences.c:2040 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "G_arbitu" #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Lehenespenak" #: src/preferences.c:2072 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.c:2104 msgid "Slide show" msgstr "Aurkezpena" #: src/preferences.c:2115 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Irudien arteko denbora tartea:" #: src/preferences.c:2131 msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #: src/preferences.c:2132 msgid "Repeat" msgstr "Errepikatu" #: src/preferences.c:2136 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.c:2138 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Pantailaz kanpoko katxe tamaina (Mb argazki bakoitzeko):" #: src/preferences.c:2140 msgid "Preload next image" msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu" #: src/preferences.c:2143 msgid "Refresh on file change" msgstr "Fitxategia aldatzerakoan freskatu" #: src/preferences.c:2149 msgid "Expand menu and toolbar" msgstr "" #: src/preferences.c:2151 msgid "" "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.c:2153 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Fitxategia data:" #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.c:2187 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.c:2190 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.c:2196 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.c:2200 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.c:2206 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.c:2213 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605 msgid "Image" msgstr "Irudia" #: src/preferences.c:2262 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: src/preferences.c:2270 msgid "Zoom increment:" msgstr "Zoom handitzea:" #: src/preferences.c:2277 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Zooma txikiagotu" #: src/preferences.c:2282 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Onartu - - nori" #: src/preferences.c:2288 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.c:2291 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.c:2297 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.c:2299 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Fitxategi tamaina:" #: src/preferences.c:2303 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Fitxategi formatua:" #: src/preferences.c:2303 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.c:2306 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.c:2308 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: src/preferences.c:2310 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua" #: src/preferences.c:2313 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: src/preferences.c:2316 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Atzeko plano beltza" #: src/preferences.c:2321 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.c:2324 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.c:2391 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" #: src/preferences.c:2393 msgid "State" msgstr "Egoera" #: src/preferences.c:2395 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Inprimatze ezarpenak gogoratu" #: src/preferences.c:2398 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.c:2402 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Leiho kokalekua gogoratu" #: src/preferences.c:2406 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Tresna egoera gogoratu (ezkutuan/mugikorra)" #: src/preferences.c:2409 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Leiho kokalekua gogoratu" #: src/preferences.c:2412 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "Lei_ho berria" #: src/preferences.c:2416 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.c:2421 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.c:2427 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Doitu leihoa irudira tresnak mugikorrak badira edo ezkutuan badaude" #: src/preferences.c:2431 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):" #: src/preferences.c:2446 msgid "Smooth image flip" msgstr "Irudi iraulketa leuna" #: src/preferences.c:2448 msgid "Disable screen saver" msgstr "Pantaila babeslea ezgaitu" #: src/preferences.c:2466 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.c:2470 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.c:2482 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" #: src/preferences.c:2506 msgid "Text" msgstr "Testua" #: src/preferences.c:2511 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Atzeko plano beltza" #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751 msgid "Defaults" msgstr "Lehenespenak" #: src/preferences.c:2534 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.c:2538 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Orientazioa" #: src/preferences.c:2543 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.c:2547 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.c:2552 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.c:2556 msgid "%path:39%" msgstr "" #: src/preferences.c:2561 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.c:2565 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.c:2570 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.c:2574 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.c:2675 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: src/preferences.c:2679 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.c:2681 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.c:2683 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu" #: src/preferences.c:2685 msgid "Natural sort order" msgstr "" #: src/preferences.c:2687 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: src/preferences.c:2690 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: src/preferences.c:2694 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.c:2701 msgid "File types" msgstr "Fitxategi motak" #: src/preferences.c:2723 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227 msgid "Class" msgstr "" #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869 msgid "Writable" msgstr "" #: src/preferences.c:2805 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.c:2854 msgid "Metadata writing sequence" msgstr "" #: src/preferences.c:2856 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: src/preferences.c:2858 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.c:2862 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.c:2866 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.c:2866 msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.c:2879 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.c:2879 #, fuzzy msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "Metadatuak" #: src/preferences.c:2879 #, fuzzy msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde" #: src/preferences.c:2884 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.c:2884 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "" #: src/preferences.c:2893 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.c:2901 msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: src/preferences.c:2902 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.c:2904 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "" #: src/preferences.c:2906 #, fuzzy msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Huts %s fitxategian idaztrakoan" #: src/preferences.c:2909 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.c:2911 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: src/preferences.c:2911 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.c:2917 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.c:2922 msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" #: src/preferences.c:2926 msgid "Miscellaneous" msgstr "Bestelakoak" #: src/preferences.c:2927 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.c:2928 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.c:2930 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.c:2931 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.c:2933 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: src/preferences.c:2934 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.c:2942 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: src/preferences.c:2944 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: src/preferences.c:2949 #, fuzzy msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Agerpena alborapena" #: src/preferences.c:2951 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "Irudien arteko denbora tartea:" #: src/preferences.c:2953 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: src/preferences.c:2958 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Egiaztatpenak irakurtzen..." #: src/preferences.c:2960 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.c:2961 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.c:2966 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Metadatuak" #: src/preferences.c:2968 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Gako-hitzak" #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528 msgid "Keywords" msgstr "Gako-hitzak" #: src/preferences.c:3271 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara" #: src/preferences.c:3275 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Bilatu:" #: src/preferences.c:3362 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.c:3364 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.c:3366 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "ekintza" #: src/preferences.c:3368 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.c:3392 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Ordenatze _kudeatzailea" #: src/preferences.c:3394 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "Fitxategi guztiak" #: src/preferences.c:3402 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:3405 msgid "Menu name" msgstr "Menu izena" #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fitxategia:" #: src/preferences.c:3416 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Hautatu karpeta" #: src/preferences.c:3440 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "Fitxategi guztiak" #: src/preferences.c:3444 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: src/preferences.c:3449 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "Pantaila" #: src/preferences.c:3455 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Errendatu" #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563 msgid "Behavior" msgstr "Portaera" #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: src/preferences.c:3512 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Berretsi fitxategi ezabatzea" #: src/preferences.c:3514 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Berretsi fitxategi ezabatzea" #: src/preferences.c:3516 msgid "Enable Delete key" msgstr "Gaitu Ezabatu tekla" #: src/preferences.c:3519 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.c:3537 msgid "Maximum size:" msgstr "Gehienezko tamaina:" #: src/preferences.c:3537 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "MB" #: src/preferences.c:3539 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.c:3540 msgid "View" msgstr "Ikusi" #: src/preferences.c:3552 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.c:3555 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.c:3565 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Karpetak jesiten joan zuhaitz ikuspegian" #: src/preferences.c:3568 msgid "In place renaming" msgstr "Geratzen den lekuan" #: src/preferences.c:3571 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.c:3574 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "Bilduma badago" #: src/preferences.c:3576 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.c:3578 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.c:3582 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.c:3586 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Bilduma ireki" #: src/preferences.c:3590 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.c:3594 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.c:3597 msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.c:3598 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.c:3600 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.c:3604 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.c:3607 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "K_opiatu" #: src/preferences.c:3611 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: src/preferences.c:3613 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Teklatu korritze progresiboa" #: src/preferences.c:3615 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.c:3617 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Saguaren gurpilak irudia korritzen du" #: src/preferences.c:3619 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.c:3621 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.c:3623 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.c:3626 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.c:3630 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.c:3632 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.c:3636 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.c:3638 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Fitxategia Gainidatzi" #: src/preferences.c:3645 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.c:3650 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Fitxategia data:" #: src/preferences.c:3653 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Leihoak" #: src/preferences.c:3671 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/preferences.c:3673 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.c:3692 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "ekintza" #: src/preferences.c:3714 msgid "KEY" msgstr "" #: src/preferences.c:3725 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Tresnak" #: src/preferences.c:3756 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "Iragazkiak berezarri" #: src/preferences.c:3771 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Tresnak" #: src/preferences.c:3787 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Tresnak" #: src/preferences.c:3815 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #: src/preferences.c:3816 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.c:3818 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.c:3855 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Fitxategi motak" #: src/preferences.c:3861 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Fitxategia gainidatzi" #: src/preferences.c:3864 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.c:3868 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Fitxategia gainidatzi" #: src/preferences.c:3871 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.c:3884 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.c:3891 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.c:3891 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.c:3892 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" #: src/preferences.c:3905 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "lehen irudia" #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "hurrengo irudia" #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "lehen irudia" #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "lehen irudia" #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Pantaila osoa" #: src/preferences.c:3931 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.c:3961 #, fuzzy msgid "Left X" msgstr "Ezkerrean:" #: src/preferences.c:3963 #, fuzzy msgid "Left Y" msgstr "Ezkerrean:" #: src/preferences.c:3965 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "Eskuinean:" #: src/preferences.c:3967 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "Eskuinean:" #: src/preferences.c:3983 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "H_obespenak..." #: src/preferences.c:4143 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Honi buruz - Geeqie" #: src/preferences.c:4153 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.c:4234 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.c:4276 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.c:4287 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.c:346 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Altuera" #: src/print.c:348 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: src/print.c:410 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Hasiera testua" #: src/print.c:412 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua" #: src/print.c:450 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/rcfile.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Geeqie direktorioa sortzen:%s\n" #: src/rcfile.c:657 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: src/rcfile.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: src/remote.c:757 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/remote.c:791 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.c:1079 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "%d orrialdea" #: src/remote.c:1092 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1099 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1106 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1516 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Urrunekoa komando zerrenda:\n" #: src/remote.c:1534 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.c:1584 #, fuzzy, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "Urruneko Geeqie ez dago martxan, abiarazten..." #: src/remote.c:1722 msgid "Remote not available\n" msgstr "Urrunekoa ez dago erabilgarri\n" #: src/search_and_run.c:291 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/search.c:410 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d fitxategiak (%s, %d)" #: src/search.c:415 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d fitxategiak" #: src/search.c:433 msgid "Searching..." msgstr "Bilatzen..." #: src/search.c:2058 msgid "Changed" msgstr "" #: src/search.c:2063 src/search.c:3479 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Jatorrizko Izena" #: src/search.c:2069 src/search.c:3480 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "Digitalizazio data" #: src/search.c:2266 src/search.c:3606 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Irudia" #: src/search.c:2271 src/search.c:3607 msgid "Video" msgstr "" #: src/search.c:2276 src/search.c:3608 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Iruzkina:" #: src/search.c:2286 src/search.c:3610 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "ezezaguna" #: src/search.c:2330 src/search.c:3623 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Laster-marka gehitu" #: src/search.c:2386 src/search.c:3579 msgid "km" msgstr "" #: src/search.c:2391 src/search.c:3580 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Fitxategiak" #: src/search.c:2713 msgid "File not found" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" #: src/search.c:2714 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Idatzi dagoen fitxategi bat irudi edukiarentzat." #: src/search.c:2739 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.c:2789 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Hauatatu karpeta bat bilaketarako." #: src/search.c:2835 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "Karpeta ez da aurkitu" #: src/search.c:2835 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Hauatatu karpeta bat bilaketarako." #: src/search.c:3293 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Bilduma gorde" #: src/search.c:3363 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie" #: src/search.c:3402 msgid "Search:" msgstr "Bilatu:" #: src/search.c:3416 msgid "Recurse" msgstr "Errekurtsiboa" #: src/search.c:3440 src/search.c:3549 msgid "Match case" msgstr "Parekatze kasua" #: src/search.c:3446 msgid "File size is" msgstr "Fitxategia tamaina" #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562 msgid "and" msgstr "eta" #: src/search.c:3459 msgid "File date is" msgstr "Fitxategia data" #: src/search.c:3477 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.c:3478 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "Egoera" #: src/search.c:3488 msgid "Image dimensions are" msgstr "Irudi dimentsioak" #: src/search.c:3509 msgid "Image content is" msgstr "Irudi edukia" #: src/search.c:3515 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% antzekotasuna" #: src/search.c:3523 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Orientazioa" #: src/search.c:3540 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Iruzkina:" #: src/search.c:3555 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Irudi edukia" #: src/search.c:3569 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Irudi fitxategia" #: src/search.c:3581 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.c:3587 msgid "from" msgstr "" #: src/search.c:3592 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.c:3600 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "Irudi fitxategia" #: src/search.c:3611 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.c:3618 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: src/secure_save.c:407 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: src/secure_save.c:409 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu" #: src/secure_save.c:411 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:413 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: src/secure_save.c:415 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: src/secure_save.c:417 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure_save.c:419 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure_save.c:421 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:425 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "_Teklatu laster-teklak" #: src/thumb.c:417 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Huts katxeko irudiaren argazkitxoa kargatzerakoan, birsortzen saiatzen.\n" #: src/toolbar.c:538 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685 #: src/utilops.c:2742 msgid "Delete failed" msgstr "Huts ezabatzerakoan" #: src/trash.c:89 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu" #: src/trash.c:134 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Ezin da fitxategia mugitu:\n" "%s\n" "nora:\\m%s" #: src/trash.c:146 msgid "Could not create folder" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: src/trash.c:168 msgid "Permission denied" msgstr "Baimena ukatuta" #: src/trash.c:177 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ezin da zakarronitzi karpeta sortzeko sarrera eskuratu.\n" "\"%s\"" #: src/trash.c:198 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.c:202 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.c:210 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.c:214 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.c:219 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200 msgid "New Bookmark" msgstr "Laster-marka berria" #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Laster-markak Editatu" #: src/ui_bookmark.c:304 msgid "Path:" msgstr "Bidea:" #: src/ui_bookmark.c:313 msgid "Icon:" msgstr "Ikonoa:" #: src/ui_bookmark.c:319 msgid "Select icon" msgstr "Hautatu ikonoa" #: src/ui_bookmark.c:412 msgid "_Properties..." msgstr "_Propietateak..." #: src/ui_bookmark.c:418 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" #: src/ui_fileops.c:88 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:89 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:91 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:93 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:95 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:97 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:102 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108 #, fuzzy msgid "[name not displayable]" msgstr "Urrunekoa ez dago erabilgarri\n" #: src/ui_fileops.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui_fileops.c:108 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:1047 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "Huts fitxategia ezabatzean" #: src/ui_fileops.c:1110 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:1112 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Argazkitxoak kargatzen..." #: src/ui_help.c:117 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da kargatu:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:432 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "%s izeneko fitxategi bat badago dagoeneko." #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866 msgid "Rename failed" msgstr "Huts berrizendatzerakoan" #: src/ui_pathsel.c:438 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Huts %s-tik %s-ra berrizentdatzerakoan." #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 msgid "_Rename" msgstr "Be_rrizendatu" #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646 msgid "Add _Bookmark" msgstr "_Laster-marka Gehitu" #: src/ui_pathsel.c:759 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da karpeta sortu:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:760 msgid "Error creating folder" msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan" #: src/ui_pathsel.c:980 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi denak" #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189 msgid "New folder" msgstr "Karpeta berria" #: src/ui_pathsel.c:1052 msgid "Show hidden" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: src/ui_pathsel.c:1137 msgid "Filter:" msgstr "Iragazkia:" #: src/ui_pathsel.c:1179 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" #: src/ui_tabcomp.c:945 msgid "Select path" msgstr "Bidea hautatu" #: src/ui_tabcomp.c:967 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: src/uri_utils.c:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.c:592 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "Ezin da fitxategia ezabaru:\n" "%s\n" "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?" #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047 msgid "Co_ntinue" msgstr "Jar_raitu" #: src/utilops.c:776 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "Ezin da fitxategia ezabatu:\n" "%s" #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "" #: src/utilops.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "" "Bilduma:\n" "%s\n" "badago dagoeneko." #: src/utilops.c:1045 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072 #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "_Baztertu" #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "Fitxategia data" #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.c:1557 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "Fitxategia gainidatzi" #: src/utilops.c:1597 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Helburu karpeta aukeratu." #: src/utilops.c:1677 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Izen berria:" #: src/utilops.c:1714 msgid "Manual rename" msgstr "Eskuzko berrizendaketa" #: src/utilops.c:1719 msgid "Original name:" msgstr "Jaotrrizko izena:" #: src/utilops.c:1722 msgid "New name:" msgstr "Izen berria:" #: src/utilops.c:1735 msgid "Auto rename" msgstr "Berrizendaketa automatikoa" #: src/utilops.c:1741 msgid "Begin text" msgstr "Hasiera testua" #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781 msgid "Start #" msgstr "Hasi #" #: src/utilops.c:1755 msgid "End text" msgstr "Amaiera testua" #: src/utilops.c:1763 msgid "Padding:" msgstr "Betegarria:" #: src/utilops.c:1768 msgid "Formatted rename" msgstr "Formatudun berrizendaketa" #: src/utilops.c:1773 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "Formatua" #: src/utilops.c:1925 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1981 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Fitxategia:" #: src/utilops.c:1986 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1992 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1996 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: src/utilops.c:2008 msgid "no problem detected" msgstr "" #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "alboan utzi" #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: src/utilops.c:2087 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.c:2091 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.c:2203 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du." #: src/utilops.c:2207 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du." #: src/utilops.c:2210 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "Fitxategia ezabatu" #: src/utilops.c:2230 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: src/utilops.c:2253 #, fuzzy msgid "Write metadata" msgstr "Metadatuak" #: src/utilops.c:2254 #, fuzzy msgid "Write metadata?" msgstr "Metadatuak" #: src/utilops.c:2255 #, fuzzy msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" "Edizio komandoak lehenetsietara berezarri.\n" "Jarraitu?" #: src/utilops.c:2257 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "Fitxategia mugitu" #: src/utilops.c:2301 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "Fitxategia mugitu" #: src/utilops.c:2302 #, fuzzy msgid "This will move the following files" msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du." #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "Fitxategia kopiatu" #: src/utilops.c:2351 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "Fitxategia kopiatu" #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862 msgid "Rename" msgstr "Berrizendatu" #: src/utilops.c:2397 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "Fitxategia berrizendatu" #: src/utilops.c:2398 #, fuzzy msgid "This will rename the following files" msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du." #: src/utilops.c:2450 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: src/utilops.c:2484 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Editoreak" #: src/utilops.c:2485 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "Editoreak berezarri" #: src/utilops.c:2488 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "Gaitu Ezabatu tekla" #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Hautatu karpeta" #: src/utilops.c:2658 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "Ezin da lotura sinbolikoa sortu:\n" "%s" #: src/utilops.c:2660 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:2662 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "Huts fitxategia ezabatzean" #: src/utilops.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu" #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Ezin da karpeta sortu:\n" "%s" #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Azpikarpetak barne" #: src/utilops.c:2702 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:2710 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "karpeta" #: src/utilops.c:2731 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Fitxategia ezabatu?" #: src/utilops.c:2732 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "Azpikarpetak barne" #: src/utilops.c:2733 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:2863 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "Fitxategia berrizendatu" #: src/utilops.c:2864 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "Azpikarpetak barne" #: src/utilops.c:2917 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Hautatu karpeta" #: src/utilops.c:2918 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "Fitxategia ezabatu?" #: src/utilops.c:2921 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: src/utilops.c:3192 #, fuzzy msgid "Create Folder - " msgstr "Hautatu karpeta" #: src/utilops.c:3216 #, fuzzy msgid "Create new folder" msgstr "Fitxategia ezabatu?" #: src/utilops.c:3241 #, fuzzy msgid "Cannot create folder:" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: src/view_dir.c:411 msgid "_Copy" msgstr "K_opiatu" #: src/view_dir.c:413 msgid "_Move" msgstr "_Mugitu" #: src/view_dir.c:714 msgid "_Up to parent" msgstr "_Gora" #: src/view_dir.c:719 msgid "_Slideshow" msgstr "_Aurkezpena" #: src/view_dir.c:721 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa" #: src/view_dir.c:725 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..." #: src/view_dir.c:727 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Bikoiztuak errekurtsiboki bilatu..." #: src/view_dir.c:732 msgid "_New folder..." msgstr "Ka_rpeta berria..." #: src/view_dir.c:749 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Ikonoak bezala _ikusi" #: src/view_dir.c:752 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "Zu_haitza bezala ikusi" #: src/view_dir.c:765 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779 msgid "Re_fresh" msgstr "_Freskatu" #: src/view_file/view_file.c:725 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: src/view_file/view_file.c:727 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: src/view_file/view_file.c:749 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "Ikonoak bezala _ikusi" #: src/view_file/view_file.c:752 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Ikonoak bezala _ikusi" #: src/view_file/view_file.c:758 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi" #: src/view_file/view_file.c:904 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Laster-marka gehitu" #: src/view_file/view_file.c:907 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Hautatu dena" #: src/view_file/view_file.c:908 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du." #: src/view_file/view_file.c:1185 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view_file/view_file.c:1215 msgid "Case" msgstr "" #: src/view_file/view_file.c:1217 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu" #: src/view_file/view_file.c:1234 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Hautatu karpeta" #: src/view_file/view_file.c:1789 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Argazkitxoak kargatzen..." #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: src/view_file/view_file_list.c:515 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Fitxategi izen baliogabea:\n" "%s" #: src/view_file/view_file_list.c:516 msgid "Error renaming file" msgstr "Errorea fitxategia berrizendatzerakoan" #: src/view_file/view_file_list.c:2232 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Izena" #: src/view_file/view_file_list.c:2236 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Hasi #" #: src/window.c:287 src/window.c:308 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Laguntza" #: src/window.c:371 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/window.c:374 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.c:379 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Bilatu:" #: src/window.c:390 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Bilatu:" #, fuzzy #~ msgid "Title" #~ msgstr "Izengabea" #, fuzzy #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Inprimatze errorea" #, fuzzy #~ msgid "Headline" #~ msgstr "Denbora-lerroa" #~ msgid "Exif" #~ msgstr "Exif" #, fuzzy #~ msgid "File info" #~ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" #, fuzzy #~ msgid "Location and GPS" #~ msgstr "Kokalekua:" #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "Copyright-a" #, fuzzy #~ msgid "Close window" #~ msgstr "Leihoa it_xi" #, fuzzy #~ msgid "View in new window" #~ msgstr "Leiho _berrian ikusi" #, fuzzy #~ msgid "Select single file" #~ msgstr "Hautatu karpeta" #, fuzzy #~ msgid "Toggle select image" #~ msgstr "hurrengo irudia" #, fuzzy #~ msgid "Append from collection" #~ msgstr "Bildumatik erantsi..." #, fuzzy #~ msgid "Save collection as" #~ msgstr "Bilduma gorde" #, fuzzy #~ msgid "Show filename text" #~ msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua" #, fuzzy #~ msgid "Print" #~ msgstr "Inprimagailua" #, fuzzy #~ msgid "Toggle thumbs" #~ msgstr "Argazkitxoak kargatzen..." #, fuzzy #~ msgid "Collection from selection" #~ msgstr "Fitxategi zerrendatik erantsi" #, fuzzy #~ msgid "Append list" #~ msgstr "Er_antsi" #, fuzzy #~ msgid "Select group 1 duplicates" #~ msgstr "_1 Taldearen bikoiztutakoak hautatu" #, fuzzy #~ msgid "Select group 2 duplicates" #~ msgstr "_2 Taldearen bikoiztutakoak hautatu" #~ msgid "top left" #~ msgstr "goian ezkerrean" #~ msgid "top right" #~ msgstr "goian eskuinean" #~ msgid "bottom right" #~ msgstr "behean eskuinean" #~ msgid "bottom left" #~ msgstr "behean ezkerrean" #~ msgid "left top" #~ msgstr "ezkerrean goian" #~ msgid "right top" #~ msgstr "eskuinean goian" #~ msgid "right bottom" #~ msgstr "eskuinean behean" #~ msgid "left bottom" #~ msgstr "ezkerrean behean" #~ msgid "inch" #~ msgstr "hazbete" #~ msgid "centimeter" #~ msgstr "zentimetro" #~ msgid "average" #~ msgstr "batez bestekoa" #~ msgid "center weighted" #~ msgstr "erdian haztaturik" #~ msgid "spot" #~ msgstr "puntua" #~ msgid "multi-spot" #~ msgstr "puntu anitz" #~ msgid "multi-segment" #~ msgstr "segmentu-anitzekoa" #~ msgid "partial" #~ msgstr "partziala" #~ msgid "other" #~ msgstr "bestelakoa" #~ msgid "not defined" #~ msgstr "ezarri gabe" #~ msgid "manual" #~ msgstr "eskuz" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normala" #~ msgid "aperture" #~ msgstr "irekiera" #~ msgid "shutter" #~ msgstr "obturadorea" #~ msgid "creative" #~ msgstr "sortzaile" #~ msgid "action" #~ msgstr "ekintza" #~ msgid "portrait" #~ msgstr "erretratu" #~ msgid "landscape" #~ msgstr "paisaia" #~ msgid "daylight" #~ msgstr "egun-argiz" #~ msgid "fluorescent" #~ msgstr "fluoreszentea" #~ msgid "tungsten (incandescent)" #~ msgstr "tungstenioa (goritasun)" #~ msgid "flash" #~ msgstr "flash-a" #, fuzzy #~ msgid "daylight fluorescent" #~ msgstr "fluoreszentea" #, fuzzy #~ msgid "day white fluorescent" #~ msgstr "fluoreszentea" #, fuzzy #~ msgid "cool white fluorescent" #~ msgstr "fluoreszentea" #, fuzzy #~ msgid "white fluorescent" #~ msgstr "fluoreszentea" #~ msgid "yes, not detected by strobe" #~ msgstr "bai, ez da strobe bidez atzeman" #~ msgid "yes, detected by strobe" #~ msgstr "bai, estrobe bidez atzemanda" #, fuzzy #~ msgid "trilinear" #~ msgstr "Bilineala" #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "Pertsonalizatua" #, fuzzy #~ msgid "auto bracket" #~ msgstr "Berrizendaketa automatikoa" #, fuzzy #~ msgid "standard" #~ msgstr "Egutegia" #, fuzzy #~ msgid "night scene" #~ msgstr "Argi jatorria" #, fuzzy #~ msgid "none" #~ msgstr "eginda" #, fuzzy #~ msgid "low gain up" #~ msgstr "Garbitu" #, fuzzy #~ msgid "low gain down" #~ msgstr "_Leiho itxi" #, fuzzy #~ msgid "soft" #~ msgstr "puntua" #, fuzzy #~ msgid "high" #~ msgstr "Altuera" #, fuzzy #~ msgid "Image Width" #~ msgstr "Irudi fitxategia" #, fuzzy #~ msgid "Image Height" #~ msgstr "Altuera" #, fuzzy #~ msgid "Compression" #~ msgstr "Konpresio erratioa:" #~ msgid "Image description" #~ msgstr "Irudia azalpena" #, fuzzy #~ msgid "Camera make" #~ msgstr "Kamara" #, fuzzy #~ msgid "Camera model" #~ msgstr "Kamara" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientazioa" #, fuzzy #~ msgid "X resolution" #~ msgstr "Bereizmena" #, fuzzy #~ msgid "Y Resolution" #~ msgstr "Bereizmena" #, fuzzy #~ msgid "Resolution units" #~ msgstr "Bereizmena" #, fuzzy #~ msgid "Black white reference" #~ msgstr "Geeqie Hobespenak" #, fuzzy #~ msgid "Exposure time (seconds)" #~ msgstr "Agerpena alborapena" #~ msgid "Exposure program" #~ msgstr "Agerpen programa" #, fuzzy #~ msgid "Spectral Sensitivity" #~ msgstr "ISO sentsibilitatea" #~ msgid "ISO sensitivity" #~ msgstr "ISO sentsibilitatea" #~ msgid "Date original" #~ msgstr "Jatorrizko data" #~ msgid "Date digitized" #~ msgstr "Digitalizazio data" #, fuzzy #~ msgid "Pixel format" #~ msgstr "Fitxategi formatua:" #, fuzzy #~ msgid "Compression ratio" #~ msgstr "Konpresio erratioa:" #~ msgid "Shutter speed" #~ msgstr "Obturadore abiadura" #~ msgid "Aperture" #~ msgstr "Irekiera" #~ msgid "Exposure bias" #~ msgstr "Agerpena alborapena" #, fuzzy #~ msgid "Maximum aperture" #~ msgstr "irekiera" #~ msgid "Subject distance" #~ msgstr "Elementu distantzia" #~ msgid "Metering mode" #~ msgstr "Neurtze modua" #~ msgid "Light source" #~ msgstr "Argi jatorria" #~ msgid "Flash" #~ msgstr "Flash-a" #~ msgid "Focal length" #~ msgstr "Fokuaren luzera" #, fuzzy #~ msgid "Subject area" #~ msgstr "Elementu distantzia" #, fuzzy #~ msgid "UserComment" #~ msgstr "Iruzkina:" #, fuzzy #~ msgid "Subsecond time original" #~ msgstr "Jatorrizko data" #, fuzzy #~ msgid "Subsecond time digitized" #~ msgstr "Digitalizazio data" #, fuzzy #~ msgid "Audio data" #~ msgstr "E_xif datuak" #, fuzzy #~ msgid "Flash strength" #~ msgstr "Fokuaren luzera" #, fuzzy #~ msgid "Subject location" #~ msgstr "Hautapena" #, fuzzy #~ msgid "Sensor type" #~ msgstr "Ordenatu gabe" #, fuzzy #~ msgid "Source type" #~ msgstr "Iturburua" #, fuzzy #~ msgid "Scene type" #~ msgstr "zentimetro" #, fuzzy #~ msgid "Render process" #~ msgstr "Errendatu" #, fuzzy #~ msgid "Exposure mode" #~ msgstr "Agerpena alborapena" #, fuzzy #~ msgid "Focal length (35mm)" #~ msgstr "Fokuaren luzera" #, fuzzy #~ msgid "Gain control" #~ msgstr "Kontrol Mugikorrak" #, fuzzy #~ msgid "Contrast" #~ msgstr "erretratu" #, fuzzy #~ msgid "Subject range" #~ msgstr "Elementu distantzia" #, fuzzy #~ msgid "Image serial number" #~ msgstr "Irudi fitxategia" #, fuzzy #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Kamara" #, fuzzy #~ msgid "DateDigitized" #~ msgstr "Digitalizazio data" #, fuzzy #~ msgid "Focal length 35mm" #~ msgstr "Fokuaren luzera" #, fuzzy #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Bereizmena" #, fuzzy #~ msgid "Color profile" #~ msgstr "Fitxategi guztiak" #, fuzzy #~ msgid "Local time" #~ msgstr "Kokalekua:" #, fuzzy #~ msgid "Time zone" #~ msgstr "Denbora-lerroa" #, fuzzy #~ msgid "Country name" #~ msgstr "Izenez ordenatu" #, fuzzy #~ msgid "Star rating" #~ msgstr "Dataz ordenatu" #, fuzzy #~ msgid "File size" #~ msgstr "Fitxategi tamaina:" #, fuzzy #~ msgid "File date" #~ msgstr "Fitxategia data:" #, fuzzy #~ msgid "File mode" #~ msgstr "Fitxategi izena" #, fuzzy #~ msgid "File ctime" #~ msgstr "Fitxategi tamaina:" #, fuzzy #~ msgid "File owner" #~ msgstr "Fitxategi izena" #, fuzzy #~ msgid "File group" #~ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" #, fuzzy #~ msgid "File link" #~ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" #, fuzzy #~ msgid "File class" #~ msgstr "Fitxategiak" #, fuzzy #~ msgid "Page no." #~ msgstr "%d orrialdea" #, fuzzy #~ msgid "Rotate mirror" #~ msgstr "Irudi fitxategia" #, fuzzy #~ msgid "Rotate flip" #~ msgstr "Irudi iraulketa leuna" #, fuzzy #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°" #~ msgstr "Biratu e_zkerretaraka" #, fuzzy #~ msgid " Rotate clockwise 90°" #~ msgstr "_Biratu eskuinetaraka" #, fuzzy #~ msgid "Previous" #~ msgstr "aurreko irudia" #, fuzzy #~ msgid "Next" #~ msgstr "hurrengo irudia" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Zooma handiagotu" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zooma txikiagotu" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 1:1" #~ msgstr "Zooma _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 2:1" #~ msgstr "Zooma _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 3:1" #~ msgstr "Zooma _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 4:1" #~ msgstr "Zooma _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 1:4" #~ msgstr "Zooma _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 1:3" #~ msgstr "Zooma _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 1:2" #~ msgstr "Zooma _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom fit window width" #~ msgstr "Gerturatu _doitzeko" #, fuzzy #~ msgid "Zoom fit window height" #~ msgstr "Gerturatu _doitzeko" #, fuzzy #~ msgid "Toggle slideshow" #~ msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #, fuzzy #~ msgid "Pause slideshow" #~ msgstr "Aurkezpena _pausarazi" #, fuzzy #~ msgid "Reload image" #~ msgstr "Ausazkoa" #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "Pantaila osoa" #, fuzzy #~ msgid "Image overlay" #~ msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Exit fullscreen" #~ msgstr "Irten _pantaila osotik" #, fuzzy #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Natura" #~ msgid "Set as _wallpaper" #~ msgstr "Ida_zmahai atzealde bezala ezarri" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fitxategia" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editatu" #, fuzzy #~ msgid "_Select" #~ msgstr "Hautapena" #, fuzzy #~ msgid "_Rating" #~ msgstr "Inprimatze errorea" #, fuzzy #~ msgid "P_references" #~ msgstr "H_obespenak..." #, fuzzy #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "Zooma" #, fuzzy #~ msgid "_Color Management" #~ msgstr "Ordenatze Kudeatzailea" #, fuzzy #~ msgid "Image _Overlay" #~ msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "_Windows" #~ msgstr "Leihoak" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Laguntza" #, fuzzy #~ msgid "Copy..." #~ msgstr "K_opiatu..." #, fuzzy #~ msgid "Move..." #~ msgstr "_Lekuz aldatu..." #, fuzzy #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "I_zena aldatu..." #, fuzzy #~ msgid "Delete..." #~ msgstr "_Ezabatu..." #~ msgid "Select _all" #~ msgstr "_Hautatu denak" #~ msgid "Select _none" #~ msgstr "_Bat ere ez hautatu" #, fuzzy #~ msgid "_Invert Selection" #~ msgstr "Hautapena" #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Hautapena" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "Irte_n" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Irte_n" #, fuzzy #~ msgid "_First Image" #~ msgstr "lehen irudia" #, fuzzy #~ msgid "First Image" #~ msgstr "lehen irudia" #, fuzzy #~ msgid "_Previous Image" #~ msgstr "aurreko irudia" #, fuzzy #~ msgid "Previous Image" #~ msgstr "aurreko irudia" #, fuzzy #~ msgid "_Next Image" #~ msgstr "hurrengo irudia" #, fuzzy #~ msgid "Next Image" #~ msgstr "hurrengo irudia" #, fuzzy #~ msgid "Image Forward" #~ msgstr "Irudi fitxategia" #, fuzzy #~ msgid "Image Back" #~ msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "_First Page" #~ msgstr "lehen irudia" #, fuzzy #~ msgid "_Last Page" #~ msgstr "azken irudia" #, fuzzy #~ msgid "_Next Page" #~ msgstr "hurrengo irudia" #, fuzzy #~ msgid "_Previous Page" #~ msgstr "aurreko irudia" #, fuzzy #~ msgid "_Last Image" #~ msgstr "azken irudia" #, fuzzy #~ msgid "Last Image" #~ msgstr "azken irudia" #, fuzzy #~ msgid "_Home" #~ msgstr "Etxea" #, fuzzy #~ msgid "Up one folder" #~ msgstr "Karpeta berria" #, fuzzy #~ msgid "New window" #~ msgstr "Lei_ho berria" #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "Lehenespenak" #, fuzzy #~ msgid "New window (default)" #~ msgstr "Lei_ho berria" #, fuzzy #~ msgid "from current" #~ msgstr "Erabili unekoa" #~ msgid "_New collection" #~ msgstr "Bildu_ma berria" #~ msgid "_Open collection..." #~ msgstr "Bilduma _ireki..." #, fuzzy #~ msgid "Open collection..." #~ msgstr "Bilduma _ireki..." #, fuzzy #~ msgid "Open recen_t" #~ msgstr "_Azkenak ireki" #, fuzzy #~ msgid "Open recent collection" #~ msgstr "Bilduma ireki" #~ msgid "_Search..." #~ msgstr "_Bilatu..." #, fuzzy #~ msgid "Search..." #~ msgstr "_Bilatu..." #, fuzzy #~ msgid "Find duplicates..." #~ msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..." #, fuzzy #~ msgid "Pa_n view" #~ msgstr "Pan _ikuspegia" #, fuzzy #~ msgid "Pan view" #~ msgstr "Pan _ikuspegia" #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "In_primatu..." #~ msgid "N_ew folder..." #~ msgstr "Karpe_ta berria..." #, fuzzy #~ msgid "New folder..." #~ msgstr "Ka_rpeta berria..." #, fuzzy #~ msgid "Enable file grouping" #~ msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #, fuzzy #~ msgid "Disable file grouping" #~ msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #, fuzzy #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard" #~ msgstr "K_opiatu" #, fuzzy #~ msgid "Rating 0" #~ msgstr "Inprimatze errorea" #, fuzzy #~ msgid "Rating 1" #~ msgstr "Inprimatze errorea" #, fuzzy #~ msgid "Rating 2" #~ msgstr "Inprimatze errorea" #, fuzzy #~ msgid "Rating 3" #~ msgstr "Inprimatze errorea" #, fuzzy #~ msgid "Rating 4" #~ msgstr "Inprimatze errorea" #, fuzzy #~ msgid "Rating 5" #~ msgstr "Inprimatze errorea" #, fuzzy #~ msgid "_Rotate clockwise 90°" #~ msgstr "_Biratu eskuinetaraka" #, fuzzy #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°" #~ msgstr "_Biratu eskuinetaraka" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°" #~ msgstr "Biratu e_zkerretaraka" #, fuzzy #~ msgid "Rotate 1_80°" #~ msgstr "1_80 Biratu" #, fuzzy #~ msgid "Image Rotate 180°" #~ msgstr "1_80 Biratu" #~ msgid "_Mirror" #~ msgstr "Is_pilua" #, fuzzy #~ msgid "Image Mirror" #~ msgstr "Irudi fitxategia" #~ msgid "_Flip" #~ msgstr "_Irauli" #, fuzzy #~ msgid "Image Flip" #~ msgstr "Irudi fitxategia" #, fuzzy #~ msgid "_Original state" #~ msgstr "Jatorrizko Izena" #, fuzzy #~ msgid "Image rotate Original state" #~ msgstr "Jatorrizko Izena" #~ msgid "P_references..." #~ msgstr "H_obespenak..." #, fuzzy #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "H_obespenak..." #, fuzzy #~ msgid "Configure _Plugins..." #~ msgstr "Aukerak konfiguratu" #, fuzzy #~ msgid "Configure Plugins..." #~ msgstr "Aukerak konfiguratu" #, fuzzy #~ msgid "_Configure this window..." #~ msgstr "Aukerak konfiguratu" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window..." #~ msgstr "Aukerak konfiguratu" #, fuzzy #~ msgid "_Cache maintenance..." #~ msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance..." #~ msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Set as wallpaper" #~ msgstr "Ida_zmahai atzealde bezala ezarri" #, fuzzy #~ msgid "_Save metadata" #~ msgstr "Metadatuak" #, fuzzy #~ msgid "Keyword autocomplete" #~ msgstr "Gako-hitzak:" #, fuzzy #~ msgid "Keyword Autocomplete" #~ msgstr "Gako-hitzak:" #~ msgid "_Zoom to fit" #~ msgstr "Gerturatu _doitzeko" #, fuzzy #~ msgid "Fit _Vertically" #~ msgstr "partziala" #, fuzzy #~ msgid "Fit Vertically" #~ msgstr "partziala" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _2:1" #~ msgstr "Zooma _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _3:1" #~ msgstr "Zooma _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _4:1" #~ msgstr "Zooma _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom out" #~ msgstr "Zooma txikiagotu" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 1:1" #~ msgstr "1:1 Zooma ezarri" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom to fit" #~ msgstr "Gerturatu _doitzeko" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 2:1" #~ msgstr "1:1 Zooma ezarri" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 3:1" #~ msgstr "1:1 Zooma ezarri" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 4:1" #~ msgstr "1:1 Zooma ezarri" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 1:2" #~ msgstr "Zooma _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 1:3" #~ msgstr "Zooma _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 1:4" #~ msgstr "Zooma _1:1" #, fuzzy #~ msgid "_View in new window" #~ msgstr "Leiho _berrian ikusi" #~ msgid "F_ull screen" #~ msgstr "Pa_ntaila osoa" #, fuzzy #~ msgid "_Leave full screen" #~ msgstr "Geeqie pantaila osoa" #, fuzzy #~ msgid "Leave full screen" #~ msgstr "Geeqie pantaila osoa" #~ msgid "_Hide file list" #~ msgstr "Fitxategi zerrenda _ezkutatu" #, fuzzy #~ msgid "Hide file list" #~ msgstr "Fitxategi zerrenda _ezkutatu" #, fuzzy #~ msgid "_Pause slideshow" #~ msgstr "Aurkezpena _pausarazi" #, fuzzy #~ msgid "Slideshow Faster" #~ msgstr " Aurkezpena" #, fuzzy #~ msgid "Slideshow Slower" #~ msgstr " Aurkezpena" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Freskatu" #, fuzzy #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "_Freskatu" #, fuzzy #~ msgid "_Help manual" #~ msgstr "eskuz" #, fuzzy #~ msgid "Help manual" #~ msgstr "eskuz" #~ msgid "_Keyboard shortcuts" #~ msgstr "_Teklatu laster-teklak" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard shortcuts" #~ msgstr "_Teklatu laster-teklak" #, fuzzy #~ msgid "_Keyboard map" #~ msgstr "_Gako-hitzak" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard map" #~ msgstr "Argazkitxoak kargatzen..." #, fuzzy #~ msgid "ChangeLog notes" #~ msgstr "Karpeta honetara aldatu:" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Honi buruz" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "_Honi buruz" #, fuzzy #~ msgid "_Log Window" #~ msgstr "Leihoak" #, fuzzy #~ msgid "Log Window" #~ msgstr "Leihoak" #, fuzzy #~ msgid "_Exif window" #~ msgstr "Leihoa it_xi" #, fuzzy #~ msgid "Exif window" #~ msgstr "Lei_ho berria" #, fuzzy #~ msgid "_Next Pane" #~ msgstr "hurrengo irudia" #, fuzzy #~ msgid "Next Split Pane" #~ msgstr "hurrengo irudia" #, fuzzy #~ msgid "_Previous Pane" #~ msgstr "aurreko irudia" #, fuzzy #~ msgid "Previous Split Pane" #~ msgstr "aurreko irudia" #, fuzzy #~ msgid "Up Split Pane" #~ msgstr "Tamaina" #, fuzzy #~ msgid "_Write orientation to file" #~ msgstr "Fitxategia gainidatzi" #, fuzzy #~ msgid "Write orientation to file" #~ msgstr "Fitxategia gainidatzi" #, fuzzy #~ msgid "Clear Marks..." #~ msgstr "Zakarrontzia hustu" #, fuzzy #~ msgid "Show _Thumbnails" #~ msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi" #, fuzzy #~ msgid "Show Thumbnails" #~ msgstr "Argazkitxoak erakutsi" #, fuzzy #~ msgid "Show _Marks" #~ msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #, fuzzy #~ msgid "Show Marks" #~ msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #, fuzzy #~ msgid "Pi_xel Info" #~ msgstr "Fitxategi formatua:" #, fuzzy #~ msgid "Show Pixel Info" #~ msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #, fuzzy #~ msgid "Hide _alpha" #~ msgstr "Tresna_barra ezkutatu" #~ msgid "_Float file list" #~ msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra" #, fuzzy #~ msgid "Float file list" #~ msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra" #~ msgid "Hide tool_bar" #~ msgstr "Tresna_barra ezkutatu" #, fuzzy #~ msgid "Hide toolbar" #~ msgstr "Tresna_barra ezkutatu" #~ msgid "Sort _manager" #~ msgstr "Ordenatze _kudeatzailea" #, fuzzy #~ msgid "Sort manager" #~ msgstr "Ordenatze _kudeatzailea" #, fuzzy #~ msgid "Hide Bars" #~ msgstr "Tresna_barra ezkutatu" #, fuzzy #~ msgid "Use color profiles" #~ msgstr "Fitxategi guztiak" #, fuzzy #~ msgid "Toggle _grayscale" #~ msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #, fuzzy #~ msgid "Toggle grayscale" #~ msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #, fuzzy #~ msgid "Image Overlay" #~ msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "Hautapen karratua ikono ikuspegian" #, fuzzy #~ msgid "_Exif rotate" #~ msgstr "Exif data erabili" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Exif rotate" #~ msgstr "Exif data erabili" #, fuzzy #~ msgid "Images as _List" #~ msgstr "Irudi fitxategia" #, fuzzy #~ msgid "View Images as List" #~ msgstr "Ikonoak bezala _ikusi" #, fuzzy #~ msgid "Images as I_cons" #~ msgstr "Ikonoak bezala _ikusi" #, fuzzy #~ msgid "View Images as Icons" #~ msgstr "Ikonoak bezala _ikusi" #, fuzzy #~ msgid "T_oggle Folder View" #~ msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Folders View" #~ msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #, fuzzy #~ msgid "Split panes horizontal." #~ msgstr "partziala" #, fuzzy #~ msgid "_Vertical" #~ msgstr "partziala" #, fuzzy #~ msgid "Split panes vertical" #~ msgstr "partziala" #, fuzzy #~ msgid "Split panes quad" #~ msgstr "Tamaina" #, fuzzy #~ msgid "_Single" #~ msgstr "Tamaina" #, fuzzy #~ msgid "Single pane" #~ msgstr "hurrengo irudia" #, fuzzy #~ msgid "Collection" #~ msgstr "Bildumak" #, fuzzy #~ msgid "Image index" #~ msgstr "Irudi fitxategia" #, fuzzy #~ msgid "Images total" #~ msgstr "Irudi fitxategia" #, fuzzy #~ msgid "File page no." #~ msgstr "Fitxategia data" #, fuzzy #~ msgid "Image date" #~ msgstr "Irudi fitxategia" #, fuzzy #~ msgid "ShutterSpeed" #~ msgstr "Obturadore abiadura" #, fuzzy #~ msgid "Focal len. 35mm" #~ msgstr "Fokuaren luzera" #, fuzzy #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Denbora-lerroa" #, fuzzy #~ msgid "© Creator" #~ msgstr "Hautatu karpeta" #, fuzzy #~ msgid "© Rights" #~ msgstr "Argi jatorria" #, fuzzy #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Scroll left" #~ msgstr "goian ezkerrean" #, fuzzy #~ msgid "Scroll right" #~ msgstr "goian eskuinean" #, fuzzy #~ msgid "Scroll down faster" #~ msgstr " Aurkezpena" #, fuzzy #~ msgid "RAW Image" #~ msgstr "Irudia" #, fuzzy #~ msgid "Archive" #~ msgstr "Irekiera" #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "lehen irudia" #, fuzzy #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "azken irudia" #, fuzzy #~ msgid "Next page" #~ msgstr "hurrengo irudia" #, fuzzy #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "aurreko irudia" #~ msgid "New _window" #~ msgstr "Lei_ho berria" #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Leihoa it_xi" #, fuzzy #~ msgid "Select invert" #~ msgstr "Hautatu ikonoa" #, fuzzy #~ msgid "Show file filter" #~ msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #, fuzzy #~ msgid "Select rectangle" #~ msgstr "Hautatu dena" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window" #~ msgstr "Aukerak konfiguratu" #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance" #~ msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Fit Horizontaly" #~ msgstr "partziala" #, fuzzy #~ msgid "Fit vertically" #~ msgstr "partziala" #, fuzzy #~ msgid "Zoom1:3" #~ msgstr "Zooma _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnails" #~ msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi" #, fuzzy #~ msgid "Show marks" #~ msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #~ msgid "previous image" #~ msgstr "aurreko irudia" #, fuzzy #~ msgid "close window" #~ msgstr "Leihoa it_xi" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr "karpeta" #, fuzzy #~ msgid " render thumbnails" #~ msgstr "Argazkitxoak sortu" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr "karpeta" #, fuzzy #~ msgid "render thumbnails recursively" #~ msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu." #, fuzzy #~ msgid " render thumbnails (see Help)" #~ msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "karpeta" #, fuzzy #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache" #~ msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili" #, fuzzy #~ msgid "clear or clean thumbnail cache" #~ msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea" #, fuzzy #~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" #~ msgstr "aurkezpen atzerapena ezarri segundutan" #~ msgid "first image" #~ msgstr "lehen irudia" #~ msgid "toggle full screen" #~ msgstr "pantaila oso egoera txandakatu" #, fuzzy #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" #~ msgstr "ireki fitxategia leiho berrian" #, fuzzy #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" #~ msgstr "ireki fitxategia leiho berrian" #~ msgid "start full screen" #~ msgstr "pantaila osoa gaitu" #~ msgid "stop full screen" #~ msgstr "pantaila osoa ezgaitu" #, fuzzy #~ msgid "set window geometry" #~ msgstr "Karpeta baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "get collection content" #~ msgstr "Bildu_ma berria" #, fuzzy #~ msgid "get collection list" #~ msgstr "Bildu_ma berria" #, fuzzy #~ msgid "get file info" #~ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" #, fuzzy #~ msgid "get render intent" #~ msgstr "Errendatu" #~ msgid "last image" #~ msgstr "azken irudia" #, fuzzy #~ msgid "add FILE to command line collection list" #~ msgstr "Bilduma berria gehitu" #, fuzzy #~ msgid "new window" #~ msgstr "Lei_ho berria" #~ msgid "next image" #~ msgstr "hurrengo irudia" #~ msgid "quit" #~ msgstr "irten" #~ msgid "toggle slide show" #~ msgstr "aurkezpena txandakatu" #, fuzzy #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER" #~ msgstr "aurkezpen errekurtsiboa hasi" #~ msgid "start slide show" #~ msgstr "aurkezpena hasi" #~ msgid "stop slide show" #~ msgstr "aurkezpena gelditu" #~ msgid "show tools" #~ msgstr "tresnak ikusi" #~ msgid "hide tools" #~ msgstr "tresnak ezkutatu" #, fuzzy #~ msgid "open FILE in new window" #~ msgstr "ireki fitxategia leiho berrian" #~ msgid "folder" #~ msgstr "karpeta" #~ msgid "comments" #~ msgstr "iruzkinak" #~ msgid "results" #~ msgstr "emaitzak" #, fuzzy #~ msgid "collection" #~ msgstr "Bildumak" #, fuzzy #~ msgid "name contains" #~ msgstr "edukia" #, fuzzy #~ msgid "name is" #~ msgstr "Fitxategia berrizendatu" #, fuzzy #~ msgid "path contains" #~ msgstr "edukia" #~ msgid "equal to" #~ msgstr "berdin" #~ msgid "less than" #~ msgstr "txikiago" #~ msgid "greater than" #~ msgstr "handiago" #~ msgid "between" #~ msgstr "tartean" #~ msgid "before" #~ msgstr "lehenago" #~ msgid "after" #~ msgstr "geroago" #~ msgid "match all" #~ msgstr "denak aurkitu" #~ msgid "match any" #~ msgstr "edozein aurkitu" #~ msgid "exclude" #~ msgstr "alboan utzi" #~ msgid "contains" #~ msgstr "edukia" #, fuzzy #~ msgid "not geocoded" #~ msgstr "ezarri gabe" #~ msgid "is" #~ msgstr " - " #, fuzzy #~ msgid "Open Archive" #~ msgstr "_Azkenak ireki" #, fuzzy #~ msgid "Pixel Info" #~ msgstr "Fitxategi formatua:" #, fuzzy #~ msgid "Exif rotate" #~ msgstr "Exif data erabili" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Doitu irudia leiho tamainara" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "Aurkezpena _gelditu" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "Aurkezpena _hasi" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "Fitxategia kopiatu" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Edukia" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "_Edukia" #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "_Bertsio oharrak" #, fuzzy #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "_Bertsio oharrak" #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "I_konoak" #, fuzzy #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Tamaina" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "_180 Biratu" #, fuzzy #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Ikonoak bezala _ikusi" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Gako-hitzak" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Iruzkina:" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Inprimatze errorea" #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Egokiera" #, fuzzy #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "Exif argibideen arabera irudia automatikoki biratu" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Leiho kokalekua gogoratu" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Orientazioa" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Fitxategia:" #~ msgid "_Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Argazkit_xo mantenua..." #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Argazkit_xo mantenua..." #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "baliogabea edo ez ikusia: %s\n" #~ "--help erabili aukerentzat\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "baliogabea edo ez ikusia: %s\n" #~ "--help erabili aukerentzat\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Komando-lerroa" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "E_xif data bidez ordenatu" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilineala" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Ezabatze ziurra" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Hautapena" #~ msgid "All" #~ msgstr "Denak" #~ msgid "One image per page" #~ msgstr "Irudi bat orri bakoitzean" #~ msgid "Proof sheet" #~ msgstr "Orri muga" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsia" #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua" #~ msgid "PostScript file" #~ msgstr "PostScript fitxategia" #~ msgid "jpeg, low quality" #~ msgstr "jpeg, kalitate txikia" #~ msgid "jpeg, normal quality" #~ msgstr "jpeg, kalitate normala" #~ msgid "jpeg, high quality" #~ msgstr "jpeg, kalitate handia" #~ msgid "points" #~ msgstr "puntuak" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "milimetro" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "zentimentro" #~ msgid "inches" #~ msgstr "hazbete" #~ msgid "picas" #~ msgstr "pika" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Eskutitza" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Legala" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Exekutiboa" #~ msgid "Envelope #10" #~ msgstr "#10 Gutun-azala" #~ msgid "Envelope #9" #~ msgstr "#9 Gutun-azala" #~ msgid "Envelope C4" #~ msgstr "C4 Gutun-azala" #~ msgid "Envelope C5" #~ msgstr "C5 Gutun-azala" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "C6 Gutun-azala" #~ msgid "Photo 6x4" #~ msgstr "6x4 Argazkia" #~ msgid "Photo 8x10" #~ msgstr "8x10 Argazkia" #~ msgid "Postcard" #~ msgstr "Postala" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Tabloidea" #, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "%d orria %d orrialdetik" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Aurrebista" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open pipe for writing.\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Ezin da tutua idazketarako ireki.\n" #~ "\"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failure writing to file %s" #~ msgstr "Huts %s fitxategian idaztrakoan" #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer." #~ msgstr "SIGPIPE errorea inprimagailuan idazterakoan." #, c-format #~ msgid "An error occured printing to %s." #~ msgstr "%s-en inprimatzerakoan errore bat gertatu da." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Xehetasunak" #, c-format #~ msgid "Printing %d pages to %s." #~ msgstr "%d orria inprimatzen %s orrialdetatik." #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Formatua:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Unitateak:" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Orientazioa:" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Helburua:" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Mugagabea" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Erakutsi" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Iturburua" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Irudi tamaina:" #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Muga tamaina:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Papera" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Marjinak" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Ezkerrean:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Eskuinean:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Goian:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Behean:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Inprimagailua" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Fitxategia:" #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Fitxategi formatua:" #~ msgid "DPI:" #~ msgstr "DPI:" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Fitxategi izena" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "E_xif datuak" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Argazkit_xo mantenua..." #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Ezabatze ziurra ezgaitu" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "Ezabatze ziurra: %s" #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Ezabatze ziurra: %s" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Geeqie argazkitxo katxea" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Editoreak" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Bilduma berria gehitu" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "segundu" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright-a (c) %s John Ellis\n" #~ "webgunea: %s\n" #~ "eposta: %s\n" #~ "\n" #~ "GNU Lizentzi Publiko Ororkorraz argitaraturik" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Kredituak..." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Gako-hitzak" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Karpeta badago" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Karpeta badago" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Karpeta badago" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Zu_haitza bezala ikusi" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Irudia aukeratzerakoan:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Exif argibideen arabera irudia automatikoki biratu" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Antzekotasuna" #~ msgid "Advanced view" #~ msgstr "Ikuspegi aurreratua" #~ msgid "Favorite" #~ msgstr "Gogokoa" #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Dena" #~ msgid "Possessions" #~ msgstr "Jabetzak" #~ msgid "Keyword Presets" #~ msgstr "Gako-hitz Aurrezarpenak" #~ msgid "Favorite keywords list" #~ msgstr "Gako-hitz gogoko zerrenda" #~ msgid "Edit favorite keywords list." #~ msgstr "Editatu gako-hitz gogokoen zerrenda." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" #~ msgstr "" #~ "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen." #, fuzzy #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" #~ msgstr "" #~ "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen." #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Gorde iruzkina orain" #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da lotura sinbolikoa ezabatu:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "Huts lotura kentzean" #~ msgid "Link failed" #~ msgstr "Loturak huts egin du" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Lotura" #, fuzzy #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Atzeko plano beltza" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Atzeko plano beltza" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Atzeko plano beltza" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "Bilduma hutsik" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "Bilduma hau hutsik dago, gordetzea uzten." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d irudi (%d)" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Propietateak" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "Gimp" #~ msgid "XV" #~ msgstr "XV" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Biratu jpeg eskubitaraka" #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Biratu jpeg ezkerretaraka" #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Beste leiho gainean mantendu" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Neurriak:" #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "Gardena:" #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Konpresio erratioa:" #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Fitxategi mota:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Jabea:" #~ msgid "Image %d of %d" #~ msgstr "%d Irudia %d-tik" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "%s-en..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "non (ezezaguna)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "hutsik" #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "_Doitu" #, fuzzy #~ msgid "Escape" #~ msgstr "paisaia" #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "_Argazkitxoak" #~ msgid "_List" #~ msgstr "_Zerrenda" #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Etxe karpetara aldatu" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Fitxategi zerrenda freskatu" #~ msgid "_Float" #~ msgstr "_Mugikorra" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Kontrol Mugikorrak" #, fuzzy #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "Karpeta ez da onartzen" #~ msgid "None" #~ msgstr "Bat ere ez" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normala" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Onena" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Abioa" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Xvpic argazkitxoa erabili aurkitzean (irakurketa bakarrik)" #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" #~ msgstr "Jpeg argazkitxo egite azkarra (kalitatea gutxitzen du)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Bilbatze metodoa:" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "Bi pasatzeko zoom-a" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Komando-lerroa" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "_Propietateak" #, fuzzy #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" #~ msgstr "Gako-hitz eta iruzkin lokalak jatorrizko irudietan gorde" #~ msgid "open file" #~ msgstr "fitxategia ireki" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "Errorea fitxategia kopiatzerakoan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" #~ "%s\n" #~ "nora:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Errorea fitxategia mugitzerkoan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia mugitu:\n" #~ "%s\n" #~ "nora:\\m%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n" #~ "%s-tik\n" #~ "%s-ra" #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Fitxategia gainidatzi?" #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Den_ak gainidatzi" #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "Denak saltatu" #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "_Saltatu" #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Dagoen fitxategia" #~ msgid "New file" #~ msgstr "Fitxategi berria" #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "Kopiatze jatorria helbururaren berdina da" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" #~ "%s\n" #~ "bere burura." #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "Mugitze jatorria helbururaren berdina da" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "Ezin da fitxategi mugitu:\\m%s\\mbere burura." #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" #~ "%s\n" #~ "nora:\n" #~ "%s\n" #~ "kopiatze anitz batetan." #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategi hau mugitu:\n" #~ "%s\n" #~ "nora:\n" #~ "%s\n" #~ "fitxategi anitz mugitzerakoan." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "Jatorria helburruaren berdina da" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" #~ "%s\n" #~ "nora:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Fitxategi anitzekin lan egiterakoan karpeta bat\n" #~ "hautatu ez fitxategi bat." #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Mwsedez karpeta bat hautatu." #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Fitxategi anitz kopiatu" #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Fitxategi anitz mugitu" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Fitxategi-izena:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia ezabatu:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia ezabaru:\n" #~ "%s\n" #~ "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?" #~ msgid "File %d of %d" #~ msgstr "%d fitxategia %d-tik" #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Fitxategi anitz ezabatu" #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "Berrikusi %d fitxategiak" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia ezabatu:\n" #~ "%s" #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Fitxategia ezabatu?" #~ msgid "Replace existing file by renaming new file." #~ msgstr "Dagoen fitxategia berriaz ordeztu." #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia berrizendatu:\\m%s\n" #~ "nora:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" #~ msgstr "Formatuan behintzat '*' edo '#'karaktere bat eduki behar du.\n" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "Ezin da aukeratutako sorta zenbakiaz berrizendatu,\n" #~ "dagoeneko badago fitxategi bat beintzat helburu\n" #~ "izen zerrenda dagoena.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "Huts berizendatzerakoan\n" #~ "%s\n" #~ "Zenbakia %d zen." #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Fitxategi anitz berrizendatu" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n" #~ "%s-tik\n" #~ "%s-ra" #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "Karpeta hau:\n" #~ "%s\n" #~ "badago dagoeneko." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Bide hau:\n" #~ "%s\n" #~ "fitxategi bat da dagoeneko." #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Hemen karpeta bat sortu:\n" #~ "%s\n" #~ "izena:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da fitxategia ezabatu:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "_Edukia" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "_karpeta berria" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "_Ikusi" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Pantaila osoa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n" #~ "Jarraitu?" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "pantaila osoa ezgaitu" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "_Zerrenda" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Puntu batez haste diren sarrerak erakutsi" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Bokiztuak bilatu - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie Tresnak" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Laguntza - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - irten" #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Ikusi" #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Inprimatu - Geeqie" #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Kopiatu - Geeqie" #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Mugitu - Geeqie" #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Fitxategiak ezabatu - Geeqie" #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Fitxategia ezabatu - Geeqie" #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Berizendatu - Geeqie" #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Karpeta berria - Geeqie"