# translation of gqview-2.1.2-eu.po to librezale # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview-2.1.2-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-14 05:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 23:08+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: librezale \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "Gogokoa" #: src/bar_info.c:31 msgid "Todo" msgstr "Dena" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "Pertsonak" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "Lekuak" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "Artea" #: src/bar_info.c:35 msgid "Nature" msgstr "Natura" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "Jabetzak" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "Gako-hitz Aurrezarpenak" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "Gako-hitz gogoko zerrenda" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692 msgid "Keywords" msgstr "Gako-hitzak" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599 msgid "Filename:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 msgid "File date:" msgstr "Fitxategia data:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "Gako-hitzak:" #: src/bar_info.c:1095 msgid "Comment:" msgstr "Iruzkina:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "Editatu gako-hitz gogokoen zerrenda." #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen." #: src/bar_info.c:1130 msgid "Save comment now" msgstr "Gorde iruzkina orain" #: src/bar_exif.c:435 msgid "Tag" msgstr "Etiketa" #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556 msgid "Name" msgstr "Izena" #: src/bar_exif.c:437 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: src/bar_exif.c:438 msgid "Format" msgstr "Formatua" #: src/bar_exif.c:439 msgid "Elements" msgstr "Elementuak" #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar_exif.c:634 msgid "Advanced view" msgstr "Ikuspegi aurreratua" #: src/bar_sort.c:217 #, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da lotura sinbolikoa ezabatu:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:218 msgid "Unlink failed" msgstr "Huts lotura kentzean" #: src/bar_sort.c:297 #, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da lotura sinbolikoa sortu:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "Loturak huts egin du" #: src/bar_sort.c:435 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Bilduma:\n" "%s\n" "badago dagoeneko." #: src/bar_sort.c:436 msgid "Collection exists" msgstr "Bilduma badago" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Huts bilduma gordetzerakoan:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Gordetzean huts egin du" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 msgid "Add Bookmark" msgstr "Laster-marka gehitu" #: src/bar_sort.c:489 msgid "Add Collection" msgstr "Bilduma Gehitu" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: src/bar_sort.c:568 msgid "Sort Manager" msgstr "Ordenatze Kudeatzailea" #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1094 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066 msgid "Collections" msgstr "Bildumak" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: src/bar_sort.c:589 msgid "Move" msgstr "Lekuz aldatu" #: src/bar_sort.c:592 msgid "Link" msgstr "Lotura" #: src/bar_sort.c:598 msgid "Add image" msgstr "Irudia gehitu" #: src/bar_sort.c:601 msgid "Add selection" msgstr "Hautaketa gehitu" #: src/bar_sort.c:614 msgid "Undo last image" msgstr "Azken irudia desegin" #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 #: src/editors.c:410 msgid "done" msgstr "eginda" #: src/cache_maint.c:303 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Metadata zaharrak ezabatzen..." #: src/cache_maint.c:307 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Katxeko argazkitxoak garbitzen..." #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Argazkitxo zaharrak ezabatzen..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 msgid "Maintenance" msgstr "Mantenua" #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945 msgid "Invalid folder" msgstr "Karpeta baliogabea" #: src/cache_maint.c:792 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Ezarritako karpeta ezin da aurkitu." #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 msgid "Create thumbnails" msgstr "Argazkitxoak sortu" #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 msgid "S_tart" msgstr "Ha_si" #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1179 msgid "Folder:" msgstr "Karpeta:" #: src/cache_maint.c:844 msgid "Select folder" msgstr "Hautatu karpeta" #: src/cache_maint.c:848 msgid "Include subfolders" msgstr "Azpikarpetak barne" #: src/cache_maint.c:849 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde" #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 msgid "click start to begin" msgstr "hasi klikatu abiarazteko" #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558 msgid "running..." msgstr "martxan..." #: src/cache_maint.c:1042 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Argazkitxoak garbitzen..." #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 #: src/cache_maint.c:1210 msgid "Clear cache" msgstr "Katxea garbitu" #: src/cache_maint.c:1112 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Honek diskan dauden argazkitxo guztiak\n" "ezabatuko ditu, jarraitu?" #: src/cache_maint.c:1162 msgid "Cache Maintenance - GQview" msgstr "Katxe Mantenua - GQview" #: src/cache_maint.c:1172 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Katxe eta Data Mantenua" #: src/cache_maint.c:1176 msgid "GQview thumbnail cache" msgstr "GQview argazkitxo katxea" #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564 msgid "Location:" msgstr "Kokalekua:" #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 msgid "Clean up" msgstr "Garbitu" #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Zaharkituriko edo umezurtz diren argazkitxoak ezabatu." #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Katxe argazkitxo guztiak ezabatu." #: src/cache_maint.c:1196 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea" #: src/cache_maint.c:1219 msgid "Render" msgstr "Errendatu" #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu." #: src/cache_maint.c:1224 msgid "Metadata" msgstr "Metadatuak" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Hitz-gako eta iruzkin umezurtzak ezabatu." #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75 #: src/image-overlay.c:116 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" #: src/collect.c:353 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Izengabea (%d)" #: src/collect.c:980 #, c-format msgid "%s - GQview Collection" msgstr "%s - GQview Bilduma" #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102 msgid "Close collection" msgstr "Bilduma itxi" #: src/collect.c:1103 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Bilduma aldatua izan da.\n" "Gorde lehenengo?" #: src/collect.c:1106 msgid "_Discard" msgstr "_Baztertu" #: src/collect-dlg.c:58 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Ezarritako bidea:\n" "%s\n" "karpeta bat da, bildumak fitxategiak dira" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Fitxategia Gainidatzi" #: src/collect-dlg.c:73 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Dagoen fitxategia gainidatzi?" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718 #: src/utilops.c:2437 msgid "_Overwrite" msgstr "_Gainidatzi" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Bilduma gorde" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "Bilduma ireki" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Bilduma erantsi" #: src/collect-dlg.c:185 msgid "_Append" msgstr "Er_antsi" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Bilduma Fitxategiak" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Bilduma hutsik" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Bilduma hau hutsik dago, gordetzea uzten." #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702 msgid "Empty" msgstr "Hutsik" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d irudi (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d irudi" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Argazkitxoak kargatzen..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396 msgid "View in _new window" msgstr "Leiho _berrian ikusi" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 msgid "Rem_ove" msgstr "Ken_du" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "Fitxategi zerrendatik erantsi" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "Bildumatik erantsi..." #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "Hautatu dena" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "Bat ere ez hautatu" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394 msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400 msgid "_Copy..." msgstr "K_opiatu..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402 msgid "_Move..." msgstr "_Lekuz aldatu..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404 msgid "_Rename..." msgstr "I_zena aldatu..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406 msgid "_Delete..." msgstr "_Ezabatu..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 msgid "Show filename _text" msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua" #: src/collect-table.c:813 msgid "_Save collection" msgstr "Bilduma _gorde" #: src/collect-table.c:815 msgid "Save collection _as..." msgstr "Gorde bilduma _horrela..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 msgid "Print..." msgstr "Inprimatu..." #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Mugitutako zerrendak karpetak ditu." #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358 msgid "_Add contents" msgstr "_Edukiak gehitu" #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Edukiak e_rrekurtsiboki gehitu" #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360 msgid "_Skip folders" msgstr "_Saltatu karpetak" #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Fitxategiak jaregin parekatzeko." #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d fitxategi" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d emaitza aurkiturik %d fitxategietan" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "[1 sorta]" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "Egiaztatpenak irakurtzen..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Dimentsioak irakurtzen..." #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Antzekotasun datuak irakurtzen..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "Parekatzen..." #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238 msgid "Sorting..." msgstr "Ordenatzen..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "_1 Taldearen bikoiztutakoak hautatu" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "_2 Taldearen bikoiztutakoak hautatu" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "Bilduma berria gehitu" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 msgid "C_lear" msgstr "G_arbitu" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 msgid "Close _window" msgstr "_Leiho itxi" #: src/dupe.c:2382 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d fitxategiak (2 sorta)" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756 msgid "Dimensions" msgstr "Neurriak" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Egiaztapena" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1106 msgid "Path" msgstr "Bidea" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "Antzekotasuna (handia)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "Antzekotasuna" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "Antzekotasuna (txikia)" #: src/dupe.c:2598 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Antzekotasuna (pertsonalizatua)" #: src/dupe.c:3080 msgid "Find duplicates - GQview" msgstr "Bokiztuak bilatu - GQview" #: src/dupe.c:3152 msgid "Compare to:" msgstr "Honekin parekatu:" #: src/dupe.c:3165 msgid "Compare by:" msgstr "Honela parekatu:" #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770 msgid "Thumbnails" msgstr "Argazkitxoak" #: src/dupe.c:3180 msgid "Compare two file sets" msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "Gimp" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:58 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Biratu jpeg eskubitaraka" #: src/editors.c:59 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Biratu jpeg ezkerretaraka" #: src/editors.c:104 msgid "stopping..." msgstr "gelditzen..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "Edizio komando emaitzak" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "%s-ren irteera" #: src/editors.c:303 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Huts komandoa abiarazterakoan:\n" "%s\n" #: src/editors.c:414 msgid "stopped by user" msgstr "erabiltzaileak geldituta" #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #: src/exif.c:112 msgid "top left" msgstr "goian ezkerrean" #: src/exif.c:113 msgid "top right" msgstr "goian eskuinean" #: src/exif.c:114 msgid "bottom right" msgstr "behean eskuinean" #: src/exif.c:115 msgid "bottom left" msgstr "behean ezkerrean" #: src/exif.c:116 msgid "left top" msgstr "ezkerrean goian" #: src/exif.c:117 msgid "right top" msgstr "eskuinean goian" #: src/exif.c:118 msgid "right bottom" msgstr "eskuinean behean" #: src/exif.c:119 msgid "left bottom" msgstr "ezkerrean behean" #: src/exif.c:126 msgid "inch" msgstr "hazbete" #: src/exif.c:127 msgid "centimeter" msgstr "zentimetro" #: src/exif.c:139 msgid "average" msgstr "batez bestekoa" #: src/exif.c:140 msgid "center weighted" msgstr "erdian haztaturik" #: src/exif.c:141 msgid "spot" msgstr "puntua" #: src/exif.c:142 msgid "multi-spot" msgstr "puntu anitz" #: src/exif.c:143 msgid "multi-segment" msgstr "segmentu-anitzekoa" #: src/exif.c:144 msgid "partial" msgstr "partziala" #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 msgid "other" msgstr "bestelakoa" #: src/exif.c:150 msgid "not defined" msgstr "ezarri gabe" #: src/exif.c:151 msgid "manual" msgstr "eskuz" #: src/exif.c:152 msgid "normal" msgstr "normala" #: src/exif.c:153 msgid "aperture" msgstr "irekiera" #: src/exif.c:154 msgid "shutter" msgstr "obturadorea" #: src/exif.c:155 msgid "creative" msgstr "sortzaile" #: src/exif.c:156 msgid "action" msgstr "ekintza" #: src/exif.c:157 msgid "portrait" msgstr "erretratu" #: src/exif.c:158 msgid "landscape" msgstr "paisaia" #: src/exif.c:164 msgid "daylight" msgstr "egun-argiz" #: src/exif.c:165 msgid "fluorescent" msgstr "fluoreszentea" #: src/exif.c:166 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungstenioa (goritasun)" #: src/exif.c:167 msgid "flash" msgstr "flash-a" #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232 msgid "no" msgstr "ez" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232 msgid "yes" msgstr "bai" #: src/exif.c:190 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "bai, ez da strobe bidez atzeman" #: src/exif.c:191 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "bai, estrobe bidez atzemanda" #: src/exif.c:288 msgid "Image description" msgstr "Irudia azalpena" #: src/exif.c:291 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #: src/exif.c:302 msgid "Copyright" msgstr "Copyright-a" #: src/exif.c:307 msgid "Exposure program" msgstr "Agerpen programa" #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO sentsibilitatea" #: src/exif.c:312 msgid "Date original" msgstr "Jatorrizko data" #: src/exif.c:313 msgid "Date digitized" msgstr "Digitalizazio data" #: src/exif.c:316 src/exif.c:418 msgid "Shutter speed" msgstr "Obturadore abiadura" #: src/exif.c:317 src/exif.c:419 msgid "Aperture" msgstr "Irekiera" #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 msgid "Exposure bias" msgstr "Agerpena alborapena" #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 msgid "Subject distance" msgstr "Elementu distantzia" #: src/exif.c:322 msgid "Metering mode" msgstr "Neurtze modua" #: src/exif.c:323 msgid "Light source" msgstr "Argi jatorria" #: src/exif.c:324 src/exif.c:424 msgid "Flash" msgstr "Flash-a" #: src/exif.c:325 src/exif.c:422 msgid "Focal length" msgstr "Fokuaren luzera" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:335 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: src/exif.c:336 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: src/exif.c:416 msgid "Camera" msgstr "Kamara" #: src/exif.c:425 msgid "Resolution" msgstr "Bereizmena" #: src/exif.c:1478 msgid "infinity" msgstr "infinitua" #: src/exif.c:1506 msgid "mode:" msgstr "modua:" #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293 msgid "on" msgstr "aktibatuta" #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293 msgid "off" msgstr "desaktibatuta" #: src/exif.c:1516 msgid "auto" msgstr "automatikoa" #: src/exif.c:1522 msgid "not detected by strobe" msgstr "ez da estrobe bidez atzeman" #: src/exif.c:1523 msgid "detected by strobe" msgstr "estrobe bidez atzemanda" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1528 msgid "red-eye reduction" msgstr "begi-gorri murrizketa" #: src/exif.c:1547 msgid "dot" msgstr "puntu" #: src/filelist.c:520 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: src/filelist.c:524 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filelist.c:528 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filelist.c:533 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: src/fullscreen.c:267 msgid "GQview full screen" msgstr "GQview pantaila osoa" #: src/fullscreen.c:397 msgid "Full size" msgstr "Tamaina osoa" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "Monitorea" #: src/fullscreen.c:407 msgid "Screen" msgstr "Pantaila" #: src/fullscreen.c:644 msgid "Stay above other windows" msgstr "Beste leiho gainean mantendu" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Leiho Kudeatzaileak Zehaztua" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "Pantaila aktiboa" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "Monitore aktiboa" #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786 #: src/pan-view.c:4768 msgid "Zoom _in" msgstr "Zooma _handiagotu" #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787 #: src/pan-view.c:4770 msgid "Zoom _out" msgstr "Zooma _txikiagotu" #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788 #: src/pan-view.c:4772 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zooma _1:1" #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714 msgid "Fit image to _window" msgstr "Doitu irudia leiho tamainara" #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Ida_zmahai atzealde bezala ezarri" #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745 msgid "_Stop slideshow" msgstr "Aurkezpena _gelditu" #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748 msgid "Continue slides_how" msgstr "Aurpezpena _jarraitu" #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753 #: src/layout_image.c:760 msgid "Pause slides_how" msgstr "Aurkezpena _pausarazi" #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759 msgid "_Start slideshow" msgstr "Aurkezpena _hasi" #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804 msgid "Exit _full screen" msgstr "Irten _pantaila osotik" #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808 msgid "_Full screen" msgstr "_Pantaila osoa" #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812 msgid "C_lose window" msgstr "Leihoa it_xi" #: src/info.c:367 msgid "File size:" msgstr "Fitxategi tamaina:" #: src/info.c:369 msgid "Dimensions:" msgstr "Neurriak:" #: src/info.c:370 msgid "Transparent:" msgstr "Gardena:" #: src/info.c:371 src/print.c:3371 msgid "Image size:" msgstr "Irudi tamaina:" #: src/info.c:373 msgid "Compress ratio:" msgstr "Konpresio erratioa:" #: src/info.c:374 msgid "File type:" msgstr "Fitxategi mota:" #: src/info.c:376 msgid "Owner:" msgstr "Jabea:" #: src/info.c:377 msgid "Group:" msgstr "Taldea:" #: src/info.c:380 src/preferences.c:830 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: src/info.c:461 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "%d Irudia %d-tik" #: src/info.c:684 msgid "Image properties - GQview" msgstr "Irudi propietateak - GQview" #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414 msgid "Ascending" msgstr "Gorantz" #: src/layout.c:332 msgid " Slideshow" msgstr " Aurkezpena" #: src/layout.c:336 msgid " Paused" msgstr " Pausarazita" #: src/layout.c:353 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d fitxategi (%s, %d)%s" #: src/layout.c:360 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d fitxategi %s" #: src/layout.c:365 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d fitxategi%s" #: src/layout.c:394 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(irakurketa baimenik ez) %s byte" #: src/layout.c:398 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s byte" #: src/layout.c:406 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.c:1102 msgid "GQview Tools" msgstr "GQview Tresnak" #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110 msgid "Image" msgstr "Irudia" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(mugitu ordena aldatzeko)" #: src/layout_image.c:775 msgid "Hide file _list" msgstr "Fitxategi _zerrenda ezkutatu" #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "%s-en..." #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "non (ezezaguna)..." #: src/layout_util.c:631 msgid "empty" msgstr "hutsik" #: src/layout_util.c:742 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248 msgid "_Adjust" msgstr "_Doitu" #: src/layout_util.c:746 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: src/layout_util.c:748 msgid "New _window" msgstr "Lei_ho berria" #: src/layout_util.c:749 msgid "_New collection" msgstr "Bildu_ma berria" #: src/layout_util.c:750 msgid "_Open collection..." msgstr "Bilduma _ireki..." #: src/layout_util.c:751 msgid "Open _recent" msgstr "_Azkenak ireki" #: src/layout_util.c:752 msgid "_Search..." msgstr "_Bilatu..." #: src/layout_util.c:754 msgid "Pan _view" msgstr "Pan _ikuspegia" #: src/layout_util.c:755 msgid "_Print..." msgstr "In_primatu..." #: src/layout_util.c:756 msgid "N_ew folder..." msgstr "Karpe_ta berria..." #: src/layout_util.c:762 msgid "_Quit" msgstr "Irte_n" #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "_Biratu eskuinetaraka" #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Biratu e_zkerretaraka" #: src/layout_util.c:776 msgid "Rotate 1_80" msgstr "1_80 Biratu" #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203 msgid "_Mirror" msgstr "Is_pilua" #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206 msgid "_Flip" msgstr "_Irauli" #: src/layout_util.c:780 msgid "Select _all" msgstr "_Hautatu denak" #: src/layout_util.c:781 msgid "Select _none" msgstr "_Bat ere ez hautatu" #: src/layout_util.c:782 msgid "P_references..." msgstr "H_obespenak..." #: src/layout_util.c:783 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "Argazkit_xo mantenua..." #: src/layout_util.c:789 msgid "_Zoom to fit" msgstr "Gerturatu _doitzeko" #: src/layout_util.c:790 msgid "F_ull screen" msgstr "Pa_ntaila osoa" #: src/layout_util.c:791 msgid "_Hide file list" msgstr "Fitxategi zerrenda _ezkutatu" #: src/layout_util.c:792 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Aurkezpena _txandakatu" #: src/layout_util.c:793 msgid "_Refresh" msgstr "_Freskatu" #: src/layout_util.c:795 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" #: src/layout_util.c:796 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Teklatu laster-teklak" #: src/layout_util.c:797 msgid "_Release notes" msgstr "_Bertsio oharrak" #: src/layout_util.c:798 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Argazkitxoak" #: src/layout_util.c:803 msgid "Tr_ee" msgstr "Zu_haitza" #: src/layout_util.c:804 msgid "_Float file list" msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra" #: src/layout_util.c:805 msgid "Hide tool_bar" msgstr "Tresna_barra ezkutatu" #: src/layout_util.c:806 msgid "_Keywords" msgstr "_Gako-hitzak" #: src/layout_util.c:807 msgid "E_xif data" msgstr "E_xif datuak" #: src/layout_util.c:808 msgid "Sort _manager" msgstr "Ordenatze _kudeatzailea" #: src/layout_util.c:812 msgid "_List" msgstr "_Zerrenda" #: src/layout_util.c:813 msgid "I_cons" msgstr "I_konoak" #: src/layout_util.c:1050 msgid "Show thumbnails" msgstr "Argazkitxoak erakutsi" #: src/layout_util.c:1055 msgid "Change to home folder" msgstr "Etxe karpetara aldatu" #: src/layout_util.c:1057 msgid "Refresh file list" msgstr "Fitxategi zerrenda freskatu" #: src/layout_util.c:1059 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma handiagotu" #: src/layout_util.c:1061 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma txikiagotu" #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924 msgid "Fit image to window" msgstr "Doitu irudia leihora" #: src/layout_util.c:1065 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "1:1 Zooma ezarri" #: src/layout_util.c:1067 msgid "Configure options" msgstr "Aukerak konfiguratu" #: src/layout_util.c:1068 msgid "_Float" msgstr "_Mugikorra" #: src/layout_util.c:1069 msgid "Float Controls" msgstr "Kontrol Mugikorrak" #: src/main.c:266 msgid "Help - GQview" msgstr "Laguntza - GQview" #: src/main.c:489 src/main.c:1305 msgid "Command line" msgstr "Komando-lerroa" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:527 msgid "next image" msgstr "hurrengo irudia" #: src/main.c:528 msgid "previous image" msgstr "aurreko irudia" #: src/main.c:529 msgid "first image" msgstr "lehen irudia" #: src/main.c:530 msgid "last image" msgstr "azken irudia" #: src/main.c:531 msgid "toggle full screen" msgstr "pantaila oso egoera txandakatu" #: src/main.c:532 msgid "start full screen" msgstr "pantaila osoa gaitu" #: src/main.c:533 msgid "stop full screen" msgstr "pantaila osoa ezgaitu" #: src/main.c:534 msgid "toggle slide show" msgstr "aurkezpena txandakatu" #: src/main.c:535 msgid "start slide show" msgstr "aurkezpena hasi" #: src/main.c:536 msgid "stop slide show" msgstr "aurkezpena gelditu" #: src/main.c:537 msgid "start recursive slide show" msgstr "aurkezpen errekurtsiboa hasi" #: src/main.c:538 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "aurkezpen atzerapena ezarri segundutan" #: src/main.c:539 msgid "show tools" msgstr "tresnak ikusi" #: src/main.c:540 msgid "hide tools" msgstr "tresnak ezkutatu" #: src/main.c:541 msgid "quit" msgstr "irten" #: src/main.c:542 msgid "open file" msgstr "fitxategia ireki" #: src/main.c:543 msgid "open file in new window" msgstr "ireki fitxategia leiho berrian" #: src/main.c:609 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Urrunekoa komando zerrenda:\n" #: src/main.c:667 msgid "Remote GQview not running, starting..." msgstr "Urruneko GQview ez dago martxan, abiarazten..." #: src/main.c:802 msgid "Remote not available\n" msgstr "Urrunekoa ez dago erabilgarri\n" #: src/main.c:944 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Erabilera: gqview [aukerak] [bidea]\n" "\n" #: src/main.c:945 msgid "valid options are:\n" msgstr "aukera erabilgarriak:\n" #: src/main.c:946 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools tresnak ikustea behartu\n" #: src/main.c:947 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools tresnak ezkutatzea behartu\n" #: src/main.c:948 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen pantaila oso moduan abiarazi\n" #: src/main.c:949 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow aurkezpen moduan abiarazi\n" #: src/main.c:950 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list bilduma leihoa komando lerrorako ireki\n" #: src/main.c:951 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -r, --remote komando hauek irekirriko leihora bidali\n" #: src/main.c:952 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help urruneko koamndo zerrenda inprimatu\n" #: src/main.c:953 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug arazpen irteeera irten\n" #: src/main.c:954 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version bertsio argibideak inprimatu\n" #: src/main.c:955 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help laguntza testu hau inprimatu\n" "\n" #: src/main.c:969 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "baliogabea edo ez ikusia: %s\n" "--help erabili aukerentzat\n" #: src/main.c:1034 #, c-format msgid "Creating GQview dir:%s\n" msgstr "GQview direktorioa sortzen:%s\n" #: src/main.c:1040 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Ezin da direktorioa sortu:%s\n" #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 msgid "Home" msgstr "Etxea" #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" #: src/main.c:1152 msgid "GQview - exit" msgstr "GQview - irten" #: src/main.c:1156 msgid "Quit GQview" msgstr "GQview Utzi" #: src/main.c:1156 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Bildumak aldatu egin dira. Irten hala ere?" #: src/menu.c:115 msgid "Sort by size" msgstr "Tamainaz ordenatu" #: src/menu.c:118 msgid "Sort by date" msgstr "Dataz ordenatu" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Ordenatu gabe" #: src/menu.c:124 msgid "Sort by path" msgstr "Bidez ordenatu" #: src/menu.c:127 msgid "Sort by number" msgstr "Zenbakiz ordenatu" #: src/menu.c:131 msgid "Sort by name" msgstr "Izenez ordenatu" #: src/menu.c:175 msgid "Sort" msgstr "Ordenatu" #: src/menu.c:200 msgid "Rotate _180" msgstr "_180 Biratu" #: src/pan-view.c:3163 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d irudi, %s" #: src/pan-view.c:3173 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "Pan ikustatzaileak ez du \"%s\" karpeta onartzen." #: src/pan-view.c:3174 msgid "Folder not supported" msgstr "Karpeta ez da onartzen" #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244 msgid "Reading image data..." msgstr "Irudi datuak irakurtzen..." #: src/pan-view.c:3303 msgid "Sorting images..." msgstr "Irudiak ordenatzen..." #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: src/pan-view.c:3705 msgid "path found" msgstr "bidea aurkitua" #: src/pan-view.c:3705 msgid "filename found" msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu" #: src/pan-view.c:3753 msgid "partial match" msgstr "parekatze partziala" #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997 msgid "no match" msgstr "ez dago parekatzerik" #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140 msgid "Folder not found" msgstr "Karpeta ez da aurkitu" #: src/pan-view.c:4273 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Idatzirako bidea ez da karpeta bat" #: src/pan-view.c:4369 msgid "Pan View - GQview" msgstr "Ikusi" #: src/pan-view.c:4391 msgid "Timeline" msgstr "Denbora-lerroa" #: src/pan-view.c:4392 msgid "Calendar" msgstr "Egutegia" #: src/pan-view.c:4394 msgid "Folders (flower)" msgstr "Karpetak (lorea)" #: src/pan-view.c:4395 msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: src/pan-view.c:4404 msgid "Dots" msgstr "Puntuak" #: src/pan-view.c:4405 msgid "No Images" msgstr "Irudirik ez" #: src/pan-view.c:4406 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Argazkitxo txikiak" #: src/pan-view.c:4407 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Argazkitxo ertainak" #: src/pan-view.c:4408 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Argazkitxo handiak" #: src/pan-view.c:4409 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (%10)" #: src/pan-view.c:4410 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (%25)" #: src/pan-view.c:4411 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (%33)" #: src/pan-view.c:4412 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (%50)" #: src/pan-view.c:4413 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (%100)" #: src/pan-view.c:4461 msgid "Find:" msgstr "Bilatu:" #: src/pan-view.c:4504 msgid "Use Exif date" msgstr "Exif data erabili" #: src/pan-view.c:4517 msgid "Find" msgstr "Bilatu" #: src/pan-view.c:4584 msgid "Pan View Performance" msgstr "Pan Ikuspegi Errendimendua" #: src/pan-view.c:4591 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "Pan ikuspegi errendimentua baxua izan liteke." #: src/pan-view.c:4592 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "Pan ikuspegian argazkintxo errendimentua hobetzeko aukera hauek gaitu daitezke. Kontutan izan biak gaitu behar direla aldaketa nabaritzeko." #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Argazkitxoen katxea egin" #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili" #: src/pan-view.c:4608 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean" #: src/pan-view.c:4796 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "E_xif data bidez ordenatu" #: src/preferences.c:393 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Gertuen (okerro baina azkarrena)" #: src/preferences.c:395 msgid "Tiles" msgstr "Mosaikoak" #: src/preferences.c:397 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineala" #: src/preferences.c:399 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hiper (onena, baina geldoena)" #: src/preferences.c:427 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: src/preferences.c:428 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: src/preferences.c:429 msgid "Best" msgstr "Onena" #: src/preferences.c:507 src/print.c:365 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674 msgid "Reset filters" msgstr "Iragazkiak berezarri" #: src/preferences.c:675 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n" "Jarraitu?" #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711 msgid "Reset editors" msgstr "Editoreak berezarri" #: src/preferences.c:712 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Edizio komandoak lehenetsietara berezarri.\n" "Jarraitu?" #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739 msgid "Clear trash" msgstr "Zakarrontzia hustu" #: src/preferences.c:740 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du." #: src/preferences.c:779 msgid "GQview Preferences" msgstr "GQview Hobespenak" #: src/preferences.c:833 msgid "Startup" msgstr "Abioa" #: src/preferences.c:835 msgid "Change to folder:" msgstr "Karpeta honetara aldatu:" #: src/preferences.c:846 msgid "Use current" msgstr "Erabili unekoa" #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904 msgid "Quality:" msgstr "Kalitatea:" #: src/preferences.c:867 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Argazkitxo katxeak .thumbnails fitxategietan egin" #: src/preferences.c:871 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Xvpic argazkitxoa erabili aurkitzean (irakurketa bakarrik)" #: src/preferences.c:875 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "Jpeg argazkitxo egite azkarra (kalitatea gutxitzen du)" #: src/preferences.c:878 msgid "Slide show" msgstr "Aurkezpena" #: src/preferences.c:881 msgid "Delay between image change:" msgstr "Irudien arteko denbora tartea:" #: src/preferences.c:881 msgid "seconds" msgstr "segundu" #: src/preferences.c:887 msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #: src/preferences.c:888 msgid "Repeat" msgstr "Errepikatu" #: src/preferences.c:898 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: src/preferences.c:901 msgid "Dithering method:" msgstr "Bilbatze metodoa:" #: src/preferences.c:906 msgid "Two pass zooming" msgstr "Bi pasatzeko zoom-a" #: src/preferences.c:909 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Onartu - - nori" #: src/preferences.c:913 msgid "Zoom increment:" msgstr "Zoom handitzea:" #: src/preferences.c:918 msgid "When new image is selected:" msgstr "Irudia aukeratzerakoan:" #: src/preferences.c:921 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zoom-a jatorrziko tamainan" #: src/preferences.c:927 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Zooma dagoen bezala utzi" #: src/preferences.c:931 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: src/preferences.c:933 msgid "Black background" msgstr "Atzeko plano beltza" #: src/preferences.c:936 msgid "Convenience" msgstr "Egokiera" #: src/preferences.c:938 msgid "Refresh on file change" msgstr "Fitxategia aldatzerakoan freskatu" #: src/preferences.c:940 msgid "Preload next image" msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu" #: src/preferences.c:942 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Exif argibideen arabera irudia automatikoki biratu" #: src/preferences.c:951 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" #: src/preferences.c:954 msgid "State" msgstr "Egoera" #: src/preferences.c:956 msgid "Remember window positions" msgstr "Leiho kokalekua gogoratu" #: src/preferences.c:958 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Tresna egoera gogoratu (ezkutuan/mugikorra)" #: src/preferences.c:963 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Doitu leihoa irudira tresnak mugikorrak badira edo ezkutuan badaude" #: src/preferences.c:967 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):" #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" #: src/preferences.c:987 msgid "Filtering" msgstr "Iragazkiak" #: src/preferences.c:992 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Puntu batez haste diren sarrerak erakutsi" #: src/preferences.c:994 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu" #: src/preferences.c:997 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu" #: src/preferences.c:1000 msgid "File types" msgstr "Fitxategi motak" #: src/preferences.c:1022 msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123 msgid "Defaults" msgstr "Lehenespenak" #: src/preferences.c:1080 msgid "Editors" msgstr "Editoreak" #: src/preferences.c:1086 msgid "#" msgstr "#" #: src/preferences.c:1089 msgid "Menu name" msgstr "Menu izena" #: src/preferences.c:1092 msgid "Command Line" msgstr "Komando-lerroa" #: src/preferences.c:1139 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #: src/preferences.c:1152 msgid "Full screen" msgstr "Pantaila osoa" #: src/preferences.c:1160 msgid "Smooth image flip" msgstr "Irudi iraulketa leuna" #: src/preferences.c:1162 msgid "Disable screen saver" msgstr "Pantaila babeslea ezgaitu" #: src/preferences.c:1165 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: src/preferences.c:1167 msgid "Confirm file delete" msgstr "Berretsi fitxategi ezabatzea" #: src/preferences.c:1169 msgid "Enable Delete key" msgstr "Gaitu Ezabatu tekla" #: src/preferences.c:1172 msgid "Safe delete" msgstr "Ezabatze ziurra" #: src/preferences.c:1190 msgid "Maximum size:" msgstr "Gehienezko tamaina:" #: src/preferences.c:1190 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/preferences.c:1193 msgid "View" msgstr "Ikusi" #: src/preferences.c:1203 msgid "Behavior" msgstr "Portaera" #: src/preferences.c:1205 msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Hautapen karratua ikono ikuspegian" #: src/preferences.c:1208 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Karpetak jesiten joan zuhaitz ikuspegian" #: src/preferences.c:1211 msgid "In place renaming" msgstr "Geratzen den lekuan" #: src/preferences.c:1214 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" #: src/preferences.c:1216 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Teklatu korritze progresiboa" #: src/preferences.c:1218 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Saguaren gurpilak irudia korritzen du" #: src/preferences.c:1221 msgid "Miscellaneous" msgstr "Bestelakoak" #: src/preferences.c:1223 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "Gako-hitz eta iruzkin lokalak jatorrizko irudietan gorde" #: src/preferences.c:1226 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Antzekotasun muga pertsonalizatua:" #: src/preferences.c:1229 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Pantailaz kanpoko katxe tamaina (Mb argazki bakoitzeko):" #: src/preferences.c:1305 msgid "About - GQview" msgstr "Honi buruz - GQview" #: src/preferences.c:1318 #, c-format msgid "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright-a (c) %s John Ellis\n" "webgunea: %s\n" "eposta: %s\n" "\n" "GNU Lizentzi Publiko Ororkorraz argitaraturik" #: src/preferences.c:1336 msgid "Credits..." msgstr "Kredituak..." #: src/print.c:111 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: src/print.c:112 msgid "All" msgstr "Denak" #: src/print.c:123 msgid "One image per page" msgstr "Irudi bat orri bakoitzean" #: src/print.c:124 msgid "Proof sheet" msgstr "Orri muga" #: src/print.c:137 msgid "Default printer" msgstr "Inprimagailu lehenetsia" #: src/print.c:138 msgid "Custom printer" msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua" #: src/print.c:139 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript fitxategia" #: src/print.c:140 msgid "Image file" msgstr "Irudi fitxategia" #: src/print.c:154 msgid "jpeg, low quality" msgstr "jpeg, kalitate txikia" #: src/print.c:155 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "jpeg, kalitate normala" #: src/print.c:156 msgid "jpeg, high quality" msgstr "jpeg, kalitate handia" #: src/print.c:350 src/print.c:3201 msgid "points" msgstr "puntuak" #: src/print.c:351 msgid "millimeters" msgstr "milimetro" #: src/print.c:352 msgid "centimeters" msgstr "zentimentro" #: src/print.c:353 msgid "inches" msgstr "hazbete" #: src/print.c:354 msgid "picas" msgstr "pika" #: src/print.c:359 msgid "Portrait" msgstr "Bertikala" #: src/print.c:360 msgid "Landscape" msgstr "Horizontala" #: src/print.c:366 msgid "Letter" msgstr "Eskutitza" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:367 msgid "Legal" msgstr "Legala" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:368 msgid "Executive" msgstr "Exekutiboa" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:380 msgid "Envelope #10" msgstr "#10 Gutun-azala" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:381 msgid "Envelope #9" msgstr "#9 Gutun-azala" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:382 msgid "Envelope C4" msgstr "C4 Gutun-azala" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:383 msgid "Envelope C5" msgstr "C5 Gutun-azala" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:384 msgid "Envelope C6" msgstr "C6 Gutun-azala" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:385 msgid "Photo 6x4" msgstr "6x4 Argazkia" #. in 6 x 4 #: src/print.c:386 msgid "Photo 8x10" msgstr "8x10 Argazkia" #. in 8 x 10 #: src/print.c:387 msgid "Postcard" msgstr "Postala" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:388 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloidea" #: src/print.c:544 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "%d orria %d orrialdetik" #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: src/print.c:1044 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ezin da tutua idazketarako ireki.\n" "\"%s\"" #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423 #: src/view_file_list.c:454 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "%s izeneko fitxategi bat badago dagoeneko." #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "Huts %s fitxategian idaztrakoan" #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "SIGPIPE errorea inprimagailuan idazterakoan." #: src/print.c:1964 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d orrialdea" #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 msgid "Printing error" msgstr "Inprimatze errorea" #: src/print.c:1990 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "%s-en inprimatzerakoan errore bat gertatu da." #: src/print.c:1994 msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 msgid "Print - GQview" msgstr "Inprimatu - GQview" #: src/print.c:2591 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "%d orria inprimatzen %s orrialdetatik." #: src/print.c:2691 msgid "Format:" msgstr "Formatua:" #: src/print.c:2766 msgid "Units:" msgstr "Unitateak:" #: src/print.c:2810 msgid "Orientation:" msgstr "Orientazioa:" #: src/print.c:2942 msgid "Destination:" msgstr "Helburua:" #: src/print.c:2990 msgid "" msgstr "" #: src/print.c:3079 msgid "Unlimited" msgstr "Mugagabea" #: src/print.c:3188 msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #: src/print.c:3199 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" #: src/print.c:3359 msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: src/print.c:3375 msgid "Proof size:" msgstr "Muga tamaina:" #: src/print.c:3391 msgid "Text" msgstr "Testua" #: src/print.c:3401 msgid "Paper" msgstr "Papera" #: src/print.c:3424 msgid "Margins" msgstr "Marjinak" #: src/print.c:3426 msgid "Left:" msgstr "Ezkerrean:" #: src/print.c:3429 msgid "Right:" msgstr "Eskuinean:" #: src/print.c:3432 msgid "Top:" msgstr "Goian:" #: src/print.c:3435 msgid "Bottom:" msgstr "Behean:" #: src/print.c:3444 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #: src/print.c:3450 msgid "Custom printer:" msgstr "Inprmagailu pertsonalizatua:" #: src/print.c:3459 msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" #: src/print.c:3468 msgid "File format:" msgstr "Fitxategi formatua:" #: src/print.c:3473 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: src/print.c:3481 msgid "Remember print settings" msgstr "Inprimatze ezarpenak gogoratu" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n" #: src/search.c:200 msgid "folder" msgstr "karpeta" #: src/search.c:201 msgid "comments" msgstr "iruzkinak" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "emaitzak" #: src/search.c:206 msgid "contains" msgstr "edukia" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr " - " #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "berdin" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "txikiago" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "handiago" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "tartean" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "lehenago" #: src/search.c:220 msgid "after" msgstr "geroago" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "denak aurkitu" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "edozein aurkitu" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "alboan utzi" #: src/search.c:277 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d fitxategiak (%s, %d)" #: src/search.c:284 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d fitxategiak" #: src/search.c:301 msgid "Searching..." msgstr "Bilatzen..." #: src/search.c:2093 msgid "File not found" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" #: src/search.c:2094 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Idatzi dagoen fitxategi bat irudi edukiarentzat." #: src/search.c:2141 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Hauatatu karpeta bat bilaketarako." #: src/search.c:2570 msgid "Image search - GQview" msgstr "Irudi bilaketa - GQview" #: src/search.c:2599 msgid "Search:" msgstr "Bilatu:" #: src/search.c:2613 msgid "Recurse" msgstr "Errekurtsiboa" #: src/search.c:2617 msgid "File name" msgstr "Fitxategi izena" #: src/search.c:2623 msgid "Match case" msgstr "Parekatze kasua" #: src/search.c:2627 msgid "File size is" msgstr "Fitxategia tamaina" #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 msgid "and" msgstr "eta" #: src/search.c:2639 msgid "File date is" msgstr "Fitxategia data" #: src/search.c:2656 msgid "Image dimensions are" msgstr "Irudi dimentsioak" #: src/search.c:2676 msgid "Image content is" msgstr "Irudi edukia" #: src/search.c:2682 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% antzekotasuna" #: src/search.c:2751 msgid "Rank" msgstr "Sailkapena" #: src/thumb.c:379 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Huts katxeko irudiaren argazkitxoa kargatzerakoan, birsortzen saiatzen.\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Ezin da historioa zerrenda hemen idatzi: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "Laster-marka berria" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Laster-markak Editatu" #: src/ui_bookmark.c:612 msgid "Path:" msgstr "Bidea:" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "Ikonoa:" #: src/ui_bookmark.c:627 msgid "Select icon" msgstr "Hautatu ikonoa" #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "_Properties..." msgstr "_Propietateak..." #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _up" msgstr "Lekuz aldatu gora" #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "Move _down" msgstr "Lekuz aldatu behera" #: src/ui_bookmark.c:724 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da kargatu:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Huts %s-tik %s-ra berrizentdatzerakoan." #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategia ezabatu:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521 msgid "File deletion failed" msgstr "Huts fitxategia ezabatzean" #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 msgid "Delete file" msgstr "Fitxategia ezabatu" #: src/ui_pathsel.c:534 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Fitxategia ezabatzeari buruz:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244 #: src/utilops.c:2497 msgid "_Rename" msgstr "Be_rrizendatu" #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 msgid "Add _Bookmark" msgstr "_Laster-marka Gehitu" #: src/ui_pathsel.c:635 msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 msgid "New folder" msgstr "Karpeta berria" #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330 #: src/view_dir_tree.c:426 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da karpeta sortu:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331 #: src/view_dir_tree.c:427 msgid "Error creating folder" msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan" #: src/ui_pathsel.c:971 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi denak" #: src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Show hidden" msgstr "Erakutsi ezkutukoak" #: src/ui_pathsel.c:1131 msgid "Filter:" msgstr "Iragazkia:" #: src/ui_tabcomp.c:857 msgid "Select path" msgstr "Bidea hautatu" #: src/ui_tabcomp.c:873 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428 msgid "Overwrite file" msgstr "Fitxategia gainidatzi" #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433 msgid "Overwrite file?" msgstr "Fitxategia gainidatzi?" #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "Dagoen fitxategia fitxategi berriaz ordeztu." #: src/utilops.c:508 msgid "Overwrite _all" msgstr "Den_ak gainidatzi" #: src/utilops.c:510 msgid "S_kip all" msgstr "Denak saltatu" #: src/utilops.c:511 msgid "_Skip" msgstr "_Saltatu" #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 msgid "Existing file" msgstr "Dagoen fitxategia" #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 msgid "New file" msgstr "Fitxategi berria" #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316 msgid "Auto rename" msgstr "Berrizendaketa automatikoa" #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846 msgid "Rename" msgstr "Berrizendatu" #: src/utilops.c:571 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Kopiatze jatorria helbururaren berdina da" #: src/utilops.c:572 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" "%s\n" "bere burura." #: src/utilops.c:576 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Mugitze jatorria helbururaren berdina da" #: src/utilops.c:577 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Ezin da fitxategi mugitu:\\m" "%s\\m" "bere burura." #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339 msgid "Co_ntinue" msgstr "Jar_raitu" #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886 msgid "Error copying file" msgstr "Errorea fitxategia kopiatzerakoan" #: src/utilops.c:659 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" "%s\n" "nora:\n" "%s\n" "kopiatze anitz batetan." #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891 msgid "Error moving file" msgstr "Errorea fitxategia mugitzerkoan" #: src/utilops.c:664 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Ezin da fitxategi hau mugitu:\n" "%s\n" "nora:\n" "%s\n" "fitxategi anitz mugitzerakoan." #: src/utilops.c:810 msgid "Source matches destination" msgstr "Jatorria helburruaren berdina da" #: src/utilops.c:811 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Jatorria eta helburua berdina da, alde batetara utzia." #: src/utilops.c:887 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategia kopiatu:\n" "%s\n" "nora:\n" "%s" #: src/utilops.c:892 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategia mugitu:\n" "%s\n" "nora:\\m" "%s" #: src/utilops.c:940 msgid "Invalid destination" msgstr "Helburu baliogabea" #: src/utilops.c:941 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Fitxategi anitzekin lan egiterakoan karpeta bat\n" "hautatu ez fitxategi bat." #: src/utilops.c:946 msgid "Please select an existing folder." msgstr "Mwsedez karpeta bat hautatu." #: src/utilops.c:1015 msgid "Copy - GQview" msgstr "Kopiatu - GQview" #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 msgid "_Copy" msgstr "K_opiatu" #: src/utilops.c:1019 msgid "Copy file" msgstr "Fitxategia kopiatu" #: src/utilops.c:1023 msgid "Copy multiple files" msgstr "Fitxategi anitz kopiatu" #: src/utilops.c:1029 msgid "Move - GQview" msgstr "Mugitu - GQview" #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 msgid "_Move" msgstr "_Mugitu" #: src/utilops.c:1033 msgid "Move file" msgstr "Fitxategia mugitu" #: src/utilops.c:1037 msgid "Move multiple files" msgstr "Fitxategi anitz mugitu" #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561 msgid "File name:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: src/utilops.c:1055 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Helburu karpeta aukeratu." #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348 msgid "Delete failed" msgstr "Huts ezabatzerakoan" #: src/utilops.c:1183 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu" #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562 msgid "Could not create folder" msgstr "Ezin da karpeta sortu" #: src/utilops.c:1261 msgid "Permission denied" msgstr "Baimena ukatuta" #: src/utilops.c:1271 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ezin da zakarronitzi karpeta sortzeko sarrera eskuratu.\n" "\"%s\"" #: src/utilops.c:1275 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Ezabatze ziurra ezgaitu" #: src/utilops.c:1293 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Ezabatze ziurra: %s" #: src/utilops.c:1335 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Ezin da fitxategia ezabaru:\n" "%s\n" "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?" #: src/utilops.c:1406 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "%d fitxategia %d-tik" #: src/utilops.c:1475 msgid "Delete files - GQview" msgstr "Fitxategiak ezabatu - GQview" #: src/utilops.c:1479 msgid "Delete multiple files" msgstr "Fitxategi anitz ezabatu" #: src/utilops.c:1497 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "Berrikusi %d fitxategiak" #: src/utilops.c:1553 msgid "Delete file - GQview" msgstr "Fitxategia ezabatu - GQview" #: src/utilops.c:1557 msgid "Delete file?" msgstr "Fitxategia ezabatu?" #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "Dagoen fitxategia berriaz ordeztu." #: src/utilops.c:1730 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategia berrizendatu:\\m" "%s\n" "nora:\n" "%s" #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461 msgid "Error renaming file" msgstr "Errorea fitxategia berrizendatzerakoan" #: src/utilops.c:1854 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "Formatuan behintzat '*' edo '#'karaktere bat eduki behar du.\n" #: src/utilops.c:1910 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Ezin da aukeratutako sorta zenbakiaz berrizendatu,\n" "dagoeneko badago fitxategi bat beintzat helburu\n" "izen zerrenda dagoena.\n" #: src/utilops.c:1984 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Huts berizendatzerakoan\n" "%s\n" "Zenbakia %d zen." #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491 msgid "Rename - GQview" msgstr "Berizendatu - GQview" #: src/utilops.c:2243 msgid "Rename multiple files" msgstr "Fitxategi anitz berrizendatu" #: src/utilops.c:2277 msgid "Original Name" msgstr "Jatorrizko Izena" #: src/utilops.c:2314 msgid "Manual rename" msgstr "Eskuzko berrizendaketa" #: src/utilops.c:2315 msgid "Formatted rename" msgstr "Formatudun berrizendaketa" #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504 msgid "Original name:" msgstr "Jaotrrizko izena:" #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507 msgid "New name:" msgstr "Izen berria:" #: src/utilops.c:2349 msgid "Begin text" msgstr "Hasiera testua" #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389 msgid "Start #" msgstr "Hasi #" #: src/utilops.c:2363 msgid "End text" msgstr "Amaiera testua" #: src/utilops.c:2371 msgid "Padding:" msgstr "Betegarria:" #: src/utilops.c:2381 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "Formatua" #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n" "%s-tik\n" "%s-ra" #: src/utilops.c:2494 msgid "Rename file" msgstr "Fitxategia berrizendatu" #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645 #, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Karpeta hau:\n" "%s\n" "badago dagoeneko." #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646 msgid "Folder exists" msgstr "Karpeta badago" #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Bide hau:\n" "%s\n" "fitxategi bat da dagoeneko." #: src/utilops.c:2613 msgid "New folder - GQview" msgstr "Karpeta berria - GQview" #: src/utilops.c:2616 #, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Hemen karpeta bat sortu:\n" "%s\n" "izena:" #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664 msgid "Rename failed" msgstr "Huts berrizendatzerakoan" #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 msgid "new_folder" msgstr "_karpeta berria" #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474 msgid "_Up to parent" msgstr "_Gora" #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479 msgid "_Slideshow" msgstr "_Aurkezpena" #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa" #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..." #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Bikoiztuak errekurtsiboki bilatu..." #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494 msgid "_New folder..." msgstr "Ka_rpeta berria..." #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501 msgid "View as _tree" msgstr "Zu_haitza bezala ikusi" #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311 #: src/view_file_list.c:424 msgid "Re_fresh" msgstr "_Freskatu" #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417 msgid "_Sort" msgstr "_Ordenatu" #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420 msgid "View as _icons" msgstr "Ikonoak bezala _ikusi" #: src/view_file_list.c:422 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi" #: src/view_file_list.c:448 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Fitxategi izen baliogabea:\n" "%s"