# translation of gqview.po to Hungarian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Mátyás Tibor , 2001. # Koblinger Egmont , 2004. # Sári Gábor , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-22 17:20+0100\n" "Last-Translator: Sári Gábor \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: src/bar_exif.c:475 msgid "Tag" msgstr "Címke" # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/bar_exif.c:477 msgid "Value" msgstr "Érték" # src/preferences.c:401 #: src/bar_exif.c:478 msgid "Format" msgstr "Formátum" #: src/bar_exif.c:479 msgid "Elements" msgstr "Elemek" #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126 msgid "Description" msgstr "Leírás" # src/main.c:622 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar_exif.c:680 msgid "Advanced view" msgstr "Haladó nézet" #: src/bar_info.c:32 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/bar_info.c:33 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "Eszközök" #: src/bar_info.c:34 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:35 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:36 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:37 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "rekesz" #: src/bar_info.c:38 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:671 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:674 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678 msgid "Keywords" msgstr "" # src/utilops.c:980 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389 msgid "File date:" msgstr "Fájl dátuma:" #: src/bar_info.c:1193 msgid "Keywords:" msgstr "" # src/dupe.c:1948 #: src/bar_info.c:1261 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Összehasonlítás ezzel:" #: src/bar_info.c:1285 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1289 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1292 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/bar_info.c:1296 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "Gyűjtemény mentése" # src/utilops.c:496 #: src/bar_sort.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Nem lehet a fájlt áthelyezni:\n" "%s\n" "ide:\n" "%s" # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676 #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "Hiba a törlésnél" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: src/bar_sort.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Nem lehet a könyvtárat létrehozni:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "" # src/utilops.c:1144 #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "A könyvtár:\n" "%s\n" "már létezik." # src/collect-dlg.c:206 #: src/bar_sort.c:436 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Üres a gyűjtemény" # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "A gyűjtemény mentése sikertelen volt:\n" "%s" # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Sikertelen mentés" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 msgid "Add Bookmark" msgstr "Könyvjelző hozzáadása" # src/preferences.c:897 #: src/bar_sort.c:489 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Gyűjtemények" # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606 msgid "Name:" msgstr "Név:" # src/menu.c:526 #: src/bar_sort.c:568 msgid "Sort Manager" msgstr "Rendezés kezelő" # src/menu.c:709 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095 msgid "Folders" msgstr "Könyvtárak" # src/preferences.c:897 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169 msgid "Collections" msgstr "Gyűjtemények" # src/utilops.c:592 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173 msgid "Copy" msgstr "Másolás" # src/utilops.c:601 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187 msgid "Move" msgstr "Mozgatás" #: src/bar_sort.c:592 msgid "Link" msgstr "" # src/collect-table.c:86 #: src/bar_sort.c:598 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d kép" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/bar_sort.c:601 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Nincs kijelölés" #: src/bar_sort.c:614 msgid "Undo last image" msgstr "Legutóbbi kép visszavonása" # src/preferences.c:400 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895 #: src/editors.c:716 msgid "done" msgstr "kész" # src/dupe.c:841 #: src/cache_maint.c:303 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Hasonlósági adat olvasása..." # src/cache_maint.c:245 #: src/cache_maint.c:307 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Indexképek törlése..." # src/cache_maint.c:249 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Régi indexképek törlése..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052 msgid "Maintenance" msgstr "" # src/collect-dlg.c:59 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Érvénytelen fájlnév" #: src/cache_maint.c:794 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" # src/preferences.c:603 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Indexképek tárolása" #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Kezdet #" # src/menu.c:709 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385 msgid "Folder:" msgstr "Könyvtár:" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/cache_maint.c:846 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Nincs kijelölés" # src/collect-dlg.c:59 #: src/cache_maint.c:850 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Érvénytelen fájlnév" #: src/cache_maint.c:851 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068 msgid "click start to begin" msgstr "" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647 msgid "running..." msgstr "fut..." # src/cache_maint.c:245 #: src/cache_maint.c:1044 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Indexképek törlése..." # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195 #: src/cache_maint.c:1215 msgid "Clear cache" msgstr "Gyorstár ürítése" # src/preferences.c:163 #: src/cache_maint.c:1114 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Ez a funkció minden indexképet törölni fog,\n" "ami a lemezen van. Folytatod?" #: src/cache_maint.c:1165 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Kép tulajdonságai - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1177 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" # src/fullscreen.c:117 #: src/cache_maint.c:1181 #, fuzzy msgid "Thumbnail cache" msgstr "Geeqie teljes képernyő" #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328 #: src/utilops.c:1871 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "akció" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Törlés" #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" # src/preferences.c:603 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Indexképek tárolása" # src/preferences.c:603 #: src/cache_maint.c:1201 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Indexképek megjelenítése" # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: src/cache_maint.c:1224 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Átnevezés" #: src/cache_maint.c:1227 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1229 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1241 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:127 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:128 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437 msgid "Text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:136 msgid "Text to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:143 src/preferences.c:987 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Fekete háttér" #: src/cellrenderericon.c:144 #, fuzzy msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Fekete háttér" #: src/cellrenderericon.c:151 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "Fekete háttér" #: src/cellrenderericon.c:152 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:159 msgid "Focus" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:160 msgid "Draw focus indicator" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:167 msgid "Fixed width" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:168 msgid "Width of cell" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:176 msgid "Fixed height" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:177 msgid "Height of icon excluding text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:185 #, fuzzy msgid "Background set" msgstr "Fekete háttér" #: src/cellrenderericon.c:186 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:193 msgid "Foreground set" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:194 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:764 #: src/cellrenderericon.c:201 #, fuzzy msgid "Show text" msgstr "Fájlnév mu_tatása" #: src/cellrenderericon.c:202 msgid "Whether the text is displayed" msgstr "" # src/collect.c:329 src/image.c:1058 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230 #: src/image-overlay.c:304 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" # src/collect.c:333 #: src/collect.c:352 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Névtelen (%d)" # src/collect.c:930 #: src/collect.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie gyűjtemény" # src/collect.c:1048 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095 msgid "Close collection" msgstr "Gyűjtemény bezárása" # src/collect.c:1048 #: src/collect.c:1096 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "A gyűjtemény megváltozott.\n" "Elmentsem előbb?" #: src/collect.c:1099 msgid "_Discard" msgstr "" # src/collect-dlg.c:58 #: src/collect-dlg.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "A megjelölt elérési út:\n" "%s\n" "egy könyvtár, a gyűjtemények fájlok" # src/collect-dlg.c:59 #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Érvénytelen fájlnév" # src/collect-dlg.c:69 #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Fájl felülírása" # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/collect-dlg.c:73 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Fájl felülírása" # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026 #: src/utilops.c:2746 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Felülír" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Gyűjtemény mentése" # src/collect-dlg.c:172 #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "Gyűjtemény megnyitása" # src/collect-dlg.c:180 #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Gyűjtemény hozzáfűzése" # src/collect-dlg.c:182 #: src/collect-dlg.c:185 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Hozzáfűzés" # src/collect-dlg.c:194 #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Gyűjteményfájlok" # src/collect-dlg.c:206 #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Üres a gyűjtemény" # src/collect-dlg.c:206 #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "A jelenlegi gyűjtemény üres, a mentés megszakítva." # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008 msgid "Empty" msgstr "Üres" # src/collect-table.c:82 #: src/collect-table.c:169 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d kép (%d)" # src/collect-table.c:86 #: src/collect-table.c:173 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d kép" # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1813 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Indexképek betöltése..." # src/menu.c:753 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968 msgid "_View" msgstr "_Nézet" # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801 # src/menu.c:906 src/menu.c:964 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572 msgid "View in _new window" msgstr "Nézet új _ablakban" # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996 msgid "Rem_ove" msgstr "_Eltávolítás" # src/collect-table.c:624 #: src/collect-table.c:775 msgid "Append from file list" msgstr "Csatolás fájllistából" # src/collect-table.c:625 #: src/collect-table.c:777 msgid "Append from collection..." msgstr "Csatolás gyűjteményből..." # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973 msgid "Select all" msgstr "Mindet kijelölni" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975 msgid "Select none" msgstr "Nincs kijelölés" # src/menu.c:748 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570 msgid "_Properties" msgstr "Tu_lajdonságok" # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910 # src/menu.c:969 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576 msgid "_Copy..." msgstr "_Másolás..." # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912 # src/menu.c:971 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578 msgid "_Move..." msgstr "M_ozgatás..." # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914 # src/menu.c:973 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580 msgid "_Rename..." msgstr "Át_nevezés..." # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916 # src/menu.c:975 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582 msgid "_Delete..." msgstr "_Törlés..." # src/ui_pathsel.c:764 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352 msgid "Show filename _text" msgstr "Fájlnév mu_tatása" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/collect-table.c:807 msgid "_Save collection" msgstr "Gyűjtemény menté_se" # src/collect-table.c:642 #: src/collect-table.c:809 msgid "Save collection _as..." msgstr "Gyűjtemény mentése min_t..." # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069 msgid "_Find duplicates..." msgstr "_Duplikációk keresése..." # src/menu.c:721 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/Fájl/Át_nevezés..." # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "A ráhúzott lista könyvtárakat is tartalmaz." # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409 msgid "_Add contents" msgstr "Hozzá_adás" # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410 msgid "Add contents _recursive" msgstr "_Rekurzív hozzáadás" # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "Könyvtárak kihagyá_sa" # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536 # src/ui_utildlg.c:105 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" # src/dupe.c:61 #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Húzd ide az összehasonlítandó fájlokat." # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d fájl" # src/dupe.c:71 #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d egyezés %d fájlban" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "[1. halmaz]" # src/dupe.c:775 #: src/dupe.c:1451 msgid "Reading checksums..." msgstr "Ellenőrző összegek olvasása..." # src/dupe.c:807 #: src/dupe.c:1484 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Méretek beolvasása..." # src/dupe.c:841 #: src/dupe.c:1518 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Hasonlósági adat olvasása..." # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584 msgid "Comparing..." msgstr "Összehasonlítás..." # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090 msgid "Sorting..." msgstr "Rendezés..." #: src/dupe.c:2238 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2240 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" # src/dupe.c:1398 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982 msgid "Add to new collection" msgstr "Hozzáadás egy új gyűjteményhez" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998 msgid "C_lear" msgstr "_Tisztítás" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554 msgid "Close _window" msgstr "Ablak _bezárása" # src/filelist.c:88 #: src/dupe.c:2424 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d fájl (2. halmaz)" #: src/dupe.c:2632 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "Kis/nagybetű különbözik" # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028 msgid "Size" msgstr "Méret" # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029 msgid "Date" msgstr "Dátum" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742 msgid "Dimensions" msgstr "Méretek" # src/dupe.c:1656 #: src/dupe.c:2636 msgid "Checksum" msgstr "Ellenőrző összeg" # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743 #: src/ui_pathsel.c:1107 msgid "Path" msgstr "Elérési út" # src/dupe.c:1658 #: src/dupe.c:2638 msgid "Similarity (high)" msgstr "Hasonlóság (magas)" # src/dupe.c:1659 #: src/dupe.c:2639 msgid "Similarity" msgstr "Hasonlóság" # src/dupe.c:1660 #: src/dupe.c:2640 msgid "Similarity (low)" msgstr "Hasonlóság (alacsony)" # src/dupe.c:1660 #: src/dupe.c:2641 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Hasonlóság (egyéni)" # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885 #: src/dupe.c:3106 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "_Duplikációk keresése..." # src/dupe.c:1948 #: src/dupe.c:3188 msgid "Compare to:" msgstr "Összehasonlítás ezzel:" # src/dupe.c:2045 #: src/dupe.c:3201 msgid "Compare by:" msgstr "Összehasonlítás ez alapján:" # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756 msgid "Thumbnails" msgstr "Indexképek" # src/dupe.c:2060 #: src/dupe.c:3216 msgid "Compare two file sets" msgstr "Két fájlhalmaz összehasonlítása" # src/main.c:552 #: src/editors.c:59 msgid "The Gimp" msgstr "Gimp" # src/main.c:558 #: src/editors.c:60 msgid "XV" msgstr "XV" # src/main.c:561 #: src/editors.c:61 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:62 msgid "UFraw" msgstr "" #: src/editors.c:63 msgid "Add XMP sidecar" msgstr "" # src/menu.c:572 #: src/editors.c:67 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Jpeg kép forgatása jobbra" # src/menu.c:575 #: src/editors.c:68 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Jpeg kép forgatása balra" #. for testing #: src/editors.c:72 src/editors.c:78 msgid "External Copy command" msgstr "" #: src/editors.c:73 src/editors.c:79 msgid "External Move command" msgstr "" #: src/editors.c:74 src/editors.c:80 msgid "External Rename command" msgstr "" # src/preferences.c:669 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81 #, fuzzy msgid "External Delete command" msgstr "A \"Delete\" gomb engedélyezése" #: src/editors.c:76 src/editors.c:82 msgid "External New Folder command" msgstr "" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/editors.c:138 msgid "stopping..." msgstr "leállítás..." #: src/editors.c:159 msgid "Edit command results" msgstr "Parancs eredmények szerkesztése" #: src/editors.c:162 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "%s kimenete" # src/ui_help.c:191 #: src/editors.c:599 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Sikertelen futtatás:\n" "%s\n" # src/menu.c:522 #: src/editors.c:720 msgid "stopped by user" msgstr "leállítva" #: src/editors.c:833 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.c:834 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.c:835 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.c:836 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.c:837 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.c:838 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.c:839 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.c:840 msgid "Unknown error." msgstr "" # src/menu.c:432 src/menu.c:461 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:301 src/exif-common.c:304 #: src/exif-common.c:369 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/exif.c:145 msgid "top left" msgstr "bal felső" #: src/exif.c:146 msgid "top right" msgstr "jobb felső" #: src/exif.c:147 msgid "bottom right" msgstr "jobb alsó" #: src/exif.c:148 msgid "bottom left" msgstr "bal alsó" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/exif.c:149 msgid "left top" msgstr "bal felső" #: src/exif.c:150 msgid "right top" msgstr "jobb felső" #: src/exif.c:151 msgid "right bottom" msgstr "jobb alsó" #: src/exif.c:152 msgid "left bottom" msgstr "bal alsó" #: src/exif.c:159 msgid "inch" msgstr "inch" #: src/exif.c:160 msgid "centimeter" msgstr "centiméter" #: src/exif.c:172 msgid "average" msgstr "átlag" #: src/exif.c:173 msgid "center weighted" msgstr "súlypont" #: src/exif.c:174 msgid "spot" msgstr "" #: src/exif.c:175 msgid "multi-spot" msgstr "" #: src/exif.c:176 msgid "multi-segment" msgstr "" #: src/exif.c:177 msgid "partial" msgstr "részleges" #: src/exif.c:178 src/exif.c:216 msgid "other" msgstr "egyéb" #: src/exif.c:183 src/exif.c:235 msgid "not defined" msgstr "nem meghatározott" #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270 msgid "manual" msgstr "kézi" # src/preferences.c:401 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306 msgid "normal" msgstr "normál" #: src/exif.c:186 msgid "aperture" msgstr "rekesz" #: src/exif.c:187 msgid "shutter" msgstr "zár" # src/utilops.c:1216 #: src/exif.c:188 msgid "creative" msgstr "" #: src/exif.c:189 msgid "action" msgstr "akció" #: src/exif.c:190 src/exif.c:277 msgid "portrait" msgstr "álló" #: src/exif.c:191 src/exif.c:276 msgid "landscape" msgstr "fekvő" #: src/exif.c:197 msgid "daylight" msgstr "napfény" #: src/exif.c:198 msgid "fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:199 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: src/exif.c:200 msgid "flash" msgstr "villanófény" #: src/exif.c:201 msgid "fine weather" msgstr "" #: src/exif.c:202 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.c:203 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.c:204 msgid "daylight fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:205 msgid "day white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:206 msgid "cool white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:207 msgid "white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:208 msgid "standard light A" msgstr "" #: src/exif.c:209 msgid "standard light B" msgstr "" #: src/exif.c:210 msgid "standard light C" msgstr "" #: src/exif.c:211 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.c:212 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.c:213 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.c:214 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.c:215 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:324 src/info.c:255 msgid "no" msgstr "nem" # src/utilops.c:343 #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:324 src/info.c:255 msgid "yes" msgstr "igen" #: src/exif.c:223 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:224 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:229 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/exif.c:230 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.c:236 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:237 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:238 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:239 msgid "color sequential area" msgstr "" # src/preferences.c:369 #: src/exif.c:240 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilineáris" #: src/exif.c:241 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.c:246 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.c:251 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.c:257 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "automatikus" #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:338 msgid "auto" msgstr "automatikus" # src/preferences.c:930 #: src/exif.c:264 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Automatikus átnevezés" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/exif.c:275 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "_Tisztítás" #: src/exif.c:278 #, fuzzy msgid "night scene" msgstr "Fényforrás" # src/preferences.c:400 #: src/exif.c:283 #, fuzzy msgid "none" msgstr "kész" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/exif.c:284 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Törlés" #: src/exif.c:285 msgid "high gain up" msgstr "" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #: src/exif.c:286 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "Ablak _bezárása" #: src/exif.c:287 msgid "high gain down" msgstr "" #: src/exif.c:293 src/exif.c:307 msgid "soft" msgstr "" #: src/exif.c:294 src/exif.c:308 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.c:300 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.c:301 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Magasság" #: src/exif.c:314 msgid "macro" msgstr "" # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302 #: src/exif.c:315 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Bezárás" #: src/exif.c:316 msgid "distant" msgstr "" # src/preferences.c:676 #: src/exif.c:326 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Kép mérete:" #: src/exif.c:327 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Magasság" #: src/exif.c:328 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" # src/dupe.c:1948 #: src/exif.c:329 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Tömörítési arány:" # src/utilops.c:539 #: src/exif.c:330 msgid "Image description" msgstr "Kép leírása" #: src/exif.c:331 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "Kamera" #: src/exif.c:332 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "Kamera" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/exif.c:333 msgid "Orientation" msgstr "Helyzet" #: src/exif.c:334 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "Felbontás" #: src/exif.c:335 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "Felbontás" #: src/exif.c:336 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Felbontás" #: src/exif.c:337 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.c:339 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.c:340 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.c:341 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.c:342 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091 #: src/exif.c:343 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie - átnevezés" # src/utilops.c:592 #: src/exif.c:344 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/exif.c:345 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #. subIFD follows #: src/exif.c:347 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "" #: src/exif.c:348 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.c:349 msgid "Exposure program" msgstr "" #: src/exif.c:350 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "ISO érzékenység" #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO érzékenység" #: src/exif.c:352 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "" #: src/exif.c:353 msgid "Exif version" msgstr "" #: src/exif.c:354 msgid "Date original" msgstr "Készítés időpontja" #: src/exif.c:355 msgid "Date digitized" msgstr "Digitalizálás időpontja" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/exif.c:356 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Fájl dátuma:" # src/dupe.c:1948 #: src/exif.c:357 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Tömörítési arány:" #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37 msgid "Shutter speed" msgstr "Zársebesség" #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38 msgid "Aperture" msgstr "Rekesz" #: src/exif.c:360 msgid "Brightness" msgstr "" #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39 msgid "Exposure bias" msgstr "" #: src/exif.c:362 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "rekesz" #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43 msgid "Subject distance" msgstr "Tárgytávolság" # src/preferences.c:693 #: src/exif.c:364 msgid "Metering mode" msgstr "Mérési módszer" #: src/exif.c:365 msgid "Light source" msgstr "Fényforrás" #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44 msgid "Flash" msgstr "Villanófény" #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41 msgid "Focal length" msgstr "Gyújtótávolság" #: src/exif.c:368 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "Tárgytávolság" #: src/exif.c:369 msgid "MakerNote" msgstr "" # src/dupe.c:1948 #: src/exif.c:370 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Összehasonlítás ezzel:" #: src/exif.c:371 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: src/exif.c:372 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "Készítés időpontja" #: src/exif.c:373 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Digitalizálás időpontja" #: src/exif.c:374 msgid "FlashPix version" msgstr "" # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302 #: src/exif.c:375 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Bezárás" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:377 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: src/exif.c:378 msgid "Height" msgstr "Magasság" # src/menu.c:765 #: src/exif.c:379 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "/Nézet/E_xif adatok" #: src/exif.c:380 msgid "ExifR98 extension" msgstr "" #: src/exif.c:381 #, fuzzy msgid "Flash strength" msgstr "Gyújtótávolság" #: src/exif.c:382 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.c:383 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:384 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:385 msgid "Pixel density units" msgstr "" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/exif.c:386 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Nincs kijelölés" # src/menu.c:516 #: src/exif.c:388 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Rendezetlen" # src/menu.c:559 #: src/exif.c:389 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Rendezés" #: src/exif.c:390 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "centiméter" #: src/exif.c:391 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: src/exif.c:393 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Átnevezés" #: src/exif.c:394 msgid "Exposure mode" msgstr "" #: src/exif.c:395 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.c:396 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.c:397 #, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Gyújtótávolság" #: src/exif.c:398 msgid "Scene capture type" msgstr "" # src/menu.c:1089 #: src/exif.c:399 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Külön eszköztár" #: src/exif.c:400 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "álló" #: src/exif.c:401 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "akció" #: src/exif.c:402 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.c:403 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.c:404 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "Tárgytávolság" # src/preferences.c:676 #: src/exif.c:405 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "Kép mérete:" #: src/exif-common.c:35 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/exif-common.c:42 #, fuzzy msgid "Focal length 35mm" msgstr "Gyújtótávolság" #: src/exif-common.c:45 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" #: src/exif-common.c:300 msgid "infinity" msgstr "végtelen" # src/menu.c:709 #: src/exif-common.c:328 msgid "mode:" msgstr "mód:" # src/preferences.c:400 #: src/exif-common.c:332 src/utilops.c:1467 msgid "on" msgstr "bekapcsolva" #: src/exif-common.c:335 src/utilops.c:1472 msgid "off" msgstr "kikapcsolva" #: src/exif-common.c:344 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.c:345 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif-common.c:350 msgid "red-eye reduction" msgstr "a vörösszem effektus csökkentése" #: src/exif-common.c:369 msgid "dot" msgstr "pont" # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #: src/filelist.c:637 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: src/filelist.c:641 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filelist.c:645 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filelist.c:650 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "Teljes ké_pernyő" # src/menu.c:709 #: src/fullscreen.c:393 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Fájlméret:" #: src/fullscreen.c:398 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443 msgid "Screen" msgstr "" # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #: src/fullscreen.c:640 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "Ablakmérethez igazítás" #: src/fullscreen.c:647 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:648 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:650 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/histogram.c:84 msgid "logarithmical histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:85 msgid "logarithmical histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:86 msgid "logarithmical histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:87 msgid "logarithmical histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:88 msgid "logarithmical histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:89 msgid "logarithmical histogram on max value" msgstr "" #: src/histogram.c:93 msgid "linear histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:94 msgid "linear histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:95 msgid "linear histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:96 msgid "linear histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:97 msgid "linear histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:98 msgid "linear histogram on max value" msgstr "" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103 #: src/pan-view.c:2780 msgid "Zoom _in" msgstr "Nagyítás" # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104 #: src/pan-view.c:2782 msgid "Zoom _out" msgstr "Kicsinyítés" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105 #: src/pan-view.c:2784 msgid "Zoom _1:1" msgstr "_1:1 nézet" # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728 msgid "Fit image to _window" msgstr "Ablakmérethez _igazítás" # src/img-view.c:797 src/menu.c:960 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "_Háttérként alkalmaz" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759 msgid "_Stop slideshow" msgstr "Diavetítés _leállítása" # src/img-view.c:816 src/menu.c:985 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762 msgid "Continue slides_how" msgstr "Diavetítés _folytatása" # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767 #: src/layout_image.c:774 msgid "Pause slides_how" msgstr "Diavetítés s_zünet" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773 msgid "_Start slideshow" msgstr "_Diavetítés indítása" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850 msgid "Exit _full screen" msgstr "_Kilépés a teljes képernyős nézetből" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854 msgid "_Full screen" msgstr "Teljes ké_pernyő" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858 msgid "C_lose window" msgstr "Ablak _bezárása" # src/menu.c:709 #: src/info.c:390 msgid "File size:" msgstr "Fájlméret:" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/info.c:392 msgid "Dimensions:" msgstr "Méret:" #: src/info.c:393 msgid "Transparent:" msgstr "Átlátszó:" # src/preferences.c:676 #: src/info.c:394 src/print.c:3417 msgid "Image size:" msgstr "Kép mérete:" # src/dupe.c:1948 #: src/info.c:396 msgid "Compress ratio:" msgstr "Tömörítési arány:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/info.c:397 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "Fájl dátuma:" #: src/info.c:399 msgid "Owner:" msgstr "Tulajdonos:" #: src/info.c:400 msgid "Group:" msgstr "Csoport:" # src/preferences.c:551 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862 msgid "General" msgstr "Általános" #: src/info.c:529 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "%d. kép összesen %d közül" #: src/info.c:778 #, fuzzy msgid "Image properties" msgstr "Kép tulajdonságai - Geeqie" # src/window.c:87 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590 msgid "Ascending" msgstr "Növekvő" #: src/layout.c:377 #, c-format msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." msgstr "" #: src/layout.c:378 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: src/layout.c:401 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: src/layout.c:406 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout.c:410 src/layout.c:427 #, c-format msgid "Input _%d:" msgstr "" #: src/layout.c:452 msgid "_Screen profile" msgstr "" # src/filelist.c:76 #: src/layout.c:519 msgid " Slideshow" msgstr " Diavetítés" # src/filelist.c:80 #: src/layout.c:523 msgid " Paused" msgstr " Szünet" # src/filelist.c:86 #: src/layout.c:540 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d fájl (%s, %d)%s" # src/filelist.c:88 #: src/layout.c:547 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d fájl%s" # src/filelist.c:88 #: src/layout.c:552 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d fájl%s" #: src/layout.c:581 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(nincs olvasási jog) %s byte" # src/window.c:379 #: src/layout.c:585 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s byte" # src/window.c:383 #: src/layout.c:593 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" # src/collect-dlg.c:59 #: src/layout.c:1995 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Érvénytelen fájlnév" # src/menu.c:709 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175 msgid "Files" msgstr "Fájlok" # src/preferences.c:676 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114 msgid "Image" msgstr "A kép megjelenítése" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(az átrendezés fogd és vidd módszerrel működik)" # src/menu.c:1010 #: src/layout_image.c:789 msgid "Hide file _list" msgstr "Fájllista _rejtése" # src/menu.c:430 src/menu.c:457 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "%s..." # src/menu.c:432 src/menu.c:461 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "(ismeretlen)..." # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684 #: src/layout_util.c:937 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Üres" # src/menu.c:709 #: src/layout_util.c:1048 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Fájl" #: src/layout_util.c:1049 msgid "_Go" msgstr "" # src/menu.c:726 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91 msgid "_Edit" msgstr "_Szerkesztés" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/layout_util.c:1051 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Nincs kijelölés" # src/menu.c:626 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259 msgid "_Adjust" msgstr "I_gazítás" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/layout_util.c:1054 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Nagyítás" #: src/layout_util.c:1055 msgid "_Split" msgstr "" # src/menu.c:771 #: src/layout_util.c:1056 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/Sú_gó" #: src/layout_util.c:1058 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "Legutóbbi kép visszavonása" #: src/layout_util.c:1059 msgid "_Previous Image" msgstr "" # src/preferences.c:660 #: src/layout_util.c:1060 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "Következő kép előtöltése" #: src/layout_util.c:1061 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "Legutóbbi kép visszavonása" # src/menu.c:711 #: src/layout_util.c:1064 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/Fájl/Új _ablak" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/layout_util.c:1065 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "Gyűjtemény menté_se" # src/collect-dlg.c:172 #: src/layout_util.c:1066 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "Gyűjtemény megnyitása" # src/menu.c:713 #: src/layout_util.c:1067 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/Fájl/_Legutóbbi megnyitása" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/layout_util.c:1068 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "Rendezés..." #: src/layout_util.c:1070 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr "Haladó nézet" # src/menu.c:721 #: src/layout_util.c:1071 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/Fájl/Át_nevezés..." #: src/layout_util.c:1072 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "Új mappa..." # src/preferences.c:684 #: src/layout_util.c:1078 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Minőség" # src/menu.c:572 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Forgatás _jobbra" # src/menu.c:575 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Forgatás _balra" # src/menu.c:578 #: src/layout_util.c:1092 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "Forgatás 1_80 fokkal" # src/menu.c:581 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210 msgid "_Mirror" msgstr "Tükrözés _vízszintesen" # src/menu.c:584 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213 msgid "_Flip" msgstr "Tükrözés _függőlegesen" #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216 msgid "_Grayscale" msgstr "" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/layout_util.c:1097 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Mindet kijelölni" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/layout_util.c:1098 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "Nincs kijelölés" # src/menu.c:748 #: src/layout_util.c:1099 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "_Tulajdonságok..." #: src/layout_util.c:1100 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" # src/menu.c:758 #: src/layout_util.c:1106 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/Nézet/Ablakmérethez iga_zítás" #: src/layout_util.c:1107 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1108 msgid "Fit _Vorizontally" msgstr "" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/layout_util.c:1109 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "_1:1 nézet" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/layout_util.c:1110 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "_1:1 nézet" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/layout_util.c:1111 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "_1:1 nézet" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/layout_util.c:1112 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "_1:1 nézet" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/layout_util.c:1113 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "_1:1 nézet" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/layout_util.c:1114 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "_1:1 nézet" # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801 # src/menu.c:906 src/menu.c:964 #: src/layout_util.c:1117 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Nézet új _ablakban" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: src/layout_util.c:1119 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "Teljes ké_pernyő" #: src/layout_util.c:1120 msgid "_Image Overlay" msgstr "" #: src/layout_util.c:1121 msgid "Histogram _channels" msgstr "" #: src/layout_util.c:1122 msgid "Histogram _log mode" msgstr "" # src/menu.c:1010 #: src/layout_util.c:1123 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "Fájllista _rejtése" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/layout_util.c:1124 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Diavetítés _leállítása" # src/menu.c:891 src/menu.c:920 #: src/layout_util.c:1125 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "_Frissítés" # src/menu.c:776 #: src/layout_util.c:1127 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Súgó/_Névjegy" # src/menu.c:773 #: src/layout_util.c:1128 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/Súgó/_Gyorsbillentyűk" # src/menu.c:774 #: src/layout_util.c:1129 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/Súgó/_Megjelenési jegyzetek" # src/menu.c:776 #: src/layout_util.c:1130 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/Súgó/_Névjegy" # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "Indexképek" # src/ui_pathsel.c:764 #: src/layout_util.c:1135 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Rejtett fájlok mutatása" # src/menu.c:768 #: src/layout_util.c:1136 #, fuzzy msgid "Tr_ee" msgstr "/Nézet/_Fa nézet" # src/menu.c:766 #: src/layout_util.c:1137 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/Nézet/Le_begő fájllista" # src/menu.c:754 #: src/layout_util.c:1138 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/Nézet/Eszköztár elr_ejtése" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/layout_util.c:1139 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "/Nézet/I_konok" # src/menu.c:765 #: src/layout_util.c:1140 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/Nézet/E_xif adatok" # src/menu.c:526 #: src/layout_util.c:1141 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "Rendezés kezelő" #: src/layout_util.c:1142 msgid "Connected scroll" msgstr "" #: src/layout_util.c:1143 msgid "Connected zoom" msgstr "" # src/menu.c:765 #: src/layout_util.c:1147 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/Nézet/_Lista" #: src/layout_util.c:1148 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "Ikon:" #: src/layout_util.c:1152 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/layout_util.c:1153 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "részleges" #: src/layout_util.c:1154 msgid "Quad" msgstr "" # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942 #: src/layout_util.c:1155 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Méret" #: src/layout_util.c:1319 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Mindet kijelölni" #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Könyvjelző hozzáadása" #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" # src/preferences.c:603 #: src/layout_util.c:1499 msgid "Show thumbnails" msgstr "Indexképek megjelenítése" # src/menu.c:1075 #: src/layout_util.c:1504 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "Ugrás a saját könyvtárba" # src/menu.c:1077 #: src/layout_util.c:1506 msgid "Refresh file list" msgstr "Fájllista frissítése" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/layout_util.c:1508 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081 #: src/layout_util.c:1510 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975 msgid "Fit image to window" msgstr "Ablakmérethez igazítás" # src/menu.c:1085 #: src/layout_util.c:1514 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "1:1 méretarány" # src/menu.c:1087 #: src/layout_util.c:1516 msgid "Configure options" msgstr "A Geeqie beállítása" # src/preferences.c:401 #: src/layout_util.c:1517 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Formátum" # src/menu.c:1089 #: src/layout_util.c:1518 msgid "Float Controls" msgstr "Külön eszköztár" # src/menu.c:771 #: src/main.c:267 msgid "Help" msgstr "Súgó" # src/main.c:743 #: src/main.c:493 src/main.c:1438 msgid "Command line" msgstr "Parancssor" # src/preferences.c:660 #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:531 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "Következő kép előtöltése" #: src/main.c:532 msgid "previous image" msgstr "" #: src/main.c:533 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "Legutóbbi kép visszavonása" #: src/main.c:534 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "Legutóbbi kép visszavonása" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/main.c:535 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "_Kilépés a teljes képernyős nézetből" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/main.c:536 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "_Kilépés a teljes képernyős nézetből" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/main.c:537 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "_Kilépés a teljes képernyős nézetből" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/main.c:538 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "Diavetítés _leállítása" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: src/main.c:539 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "_Diavetítés indítása" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/main.c:540 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "Diavetítés _leállítása" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: src/main.c:541 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "_Diavetítés indítása" #: src/main.c:542 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/main.c:543 msgid "show tools" msgstr "" # src/window.c:234 #: src/main.c:544 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie Eszközök" #: src/main.c:545 msgid "quit" msgstr "" # src/utilops.c:1090 #: src/main.c:546 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "Fájl átnevezése:" # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801 # src/menu.c:906 src/menu.c:964 #: src/main.c:547 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "Nézet új _ablakban" #: src/main.c:613 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/main.c:672 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: src/main.c:811 msgid "Remote not available\n" msgstr "" # src/main.c:457 #: src/main.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Használat: gqview [opciók] [útvonal]\n" "\n" # src/main.c:458 #: src/main.c:1034 msgid "valid options are:\n" msgstr "érvényes opciók:\n" # src/main.c:459 #: src/main.c:1035 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools eszközök mutatása\n" # src/main.c:460 #: src/main.c:1036 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools eszközök rejtése\n" # src/main.c:461 #: src/main.c:1037 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen indítás teljes képernyős módban\n" # src/main.c:462 #: src/main.c:1038 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow indítás diavetítés módban\n" # src/main.c:463 #: src/main.c:1039 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list gyűjtemény ablak megnyitása a parancssor " "számára\n" #: src/main.c:1040 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" # src/main.c:463 #: src/main.c:1041 #, fuzzy msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -l, --list gyűjtemény ablak megnyitása a parancssor " "számára\n" #: src/main.c:1042 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" # src/main.c:464 #: src/main.c:1044 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug hibakereső kimenet bekapcsolása\n" # src/main.c:465 #: src/main.c:1046 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version verziószám kiírása\n" # src/main.c:466 #: src/main.c:1047 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help ennek az üzenetnek a kiírása\n" "\n" # src/main.c:471 #: src/main.c:1061 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "érvénytelen opció: %s\n" "Használj \"--help\"-et az opciókért\n" # src/main.c:533 #: src/main.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Geeqie könyvtár létrehozása: %s\n" # src/main.c:536 #: src/main.c:1143 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Nem lehet a könyvtárat létrehozni:%s\n" # src/ui_pathsel.c:754 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043 msgid "Home" msgstr "Saját könyvtár" # src/utilops.c:989 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868 msgid "Desktop" msgstr "Munkaasztal" # src/main.c:622 #: src/main.c:1275 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Kilépés" # src/preferences.c:684 #: src/main.c:1280 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Minőség" # src/main.c:619 #: src/main.c:1282 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Megváltozott a gyűjtemény.\n" "Kilép ennek ellenére?" # src/menu.c:510 #: src/menu.c:115 msgid "Sort by size" msgstr "Rendezés méret szerint" # src/menu.c:513 #: src/menu.c:118 msgid "Sort by date" msgstr "Rendezés dátum szerint" # src/menu.c:516 #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Rendezetlen" # src/menu.c:519 #: src/menu.c:124 msgid "Sort by path" msgstr "Rendezés útvonal szerint" # src/menu.c:522 #: src/menu.c:127 msgid "Sort by number" msgstr "Rendezés szám szerint" # src/menu.c:526 #: src/menu.c:131 msgid "Sort by name" msgstr "Rendezés név szerint" # src/menu.c:559 #: src/menu.c:182 msgid "Sort" msgstr "Rendezés" # src/menu.c:578 #: src/menu.c:207 msgid "Rotate _180" msgstr "Forgatás 1_80 fokkal" # src/collect-table.c:86 #: src/pan-view.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d kép" #: src/pan-view.c:477 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:478 msgid "Folder not supported" msgstr "" # src/dupe.c:841 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Hasonlósági adat olvasása..." # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/pan-view.c:1155 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Rendezés..." # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Dátum" # src/preferences.c:595 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: src/pan-view.c:1639 msgid "path found" msgstr "" # src/utilops.c:980 #: src/pan-view.c:1639 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Fájlnév:" #: src/pan-view.c:1687 #, fuzzy msgid "partial match" msgstr "részleges" #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view.c:2258 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:2357 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Haladó nézet" # src/preferences.c:369 #: src/pan-view.c:2382 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilineáris" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/pan-view.c:2383 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "_Tisztítás" # src/menu.c:709 #: src/pan-view.c:2385 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Könyvtárak" #: src/pan-view.c:2386 msgid "Grid" msgstr "" # src/main.c:561 #: src/pan-view.c:2395 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" # src/preferences.c:676 #: src/pan-view.c:2396 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "A kép megjelenítése" # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/pan-view.c:2397 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Indexképek" # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/pan-view.c:2398 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Indexképek" # src/cache_maint.c:252 #: src/pan-view.c:2399 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Indexképek törlése" #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2404 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/pan-view.c:2452 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Szűrő:" # src/menu.c:765 #: src/pan-view.c:2495 #, fuzzy msgid "Use Exif date" msgstr "/Nézet/E_xif adatok" #: src/pan-view.c:2508 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:2575 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:2582 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:2583 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" # src/preferences.c:603 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Indexképek tárolása" #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view.c:2599 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" # src/menu.c:513 #: src/pan-view.c:2808 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Rendezés dátum szerint" #: src/pan-view.c:2814 msgid "_Show Exif information" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:764 #: src/pan-view.c:2816 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Rejtett fájlok mutatása" # src/preferences.c:400 #: src/pan-view.c:2820 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nincs" # src/menu.c:709 #: src/pan-view.c:2824 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Fájlméret:" #. note: the order is important, it must match the values of #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON #: src/preferences.c:437 msgid "Never" msgstr "" #: src/preferences.c:438 msgid "If set" msgstr "" #: src/preferences.c:439 msgid "Always" msgstr "" # src/preferences.c:367 #: src/preferences.c:486 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Hasonló (rossz minőség, de gyors)" # src/preferences.c:368 #: src/preferences.c:488 msgid "Tiles" msgstr "Csempézve" # src/preferences.c:369 #: src/preferences.c:490 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineáris" # src/preferences.c:370 #: src/preferences.c:492 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Szuper (jó minőség, de lassú)" # src/preferences.c:400 #: src/preferences.c:520 msgid "None" msgstr "Nincs" # src/preferences.c:401 #: src/preferences.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normál minőségű" # src/preferences.c:402 #: src/preferences.c:522 msgid "Best" msgstr "A legjobb minőségű" #: src/preferences.c:583 src/print.c:370 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "automatikus" # src/utilops.c:707 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750 msgid "Reset filters" msgstr "Szűrők visszaállítása" #: src/preferences.c:751 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Ez visszaállítja a szűrőket az alapértelmezett értékekre.\n" "Folytatod?" # src/utilops.c:707 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788 msgid "Reset editors" msgstr "Szerkesztők törlése" #: src/preferences.c:789 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Ez visszaállítja a szerkesztő parancsokat az alapértelmezett értékekre.\n" "Folytatod?" # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816 msgid "Clear trash" msgstr "Kuka ürítése" #: src/preferences.c:817 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Ez eltávolítja a kukában lévő elemeket." #: src/preferences.c:865 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Kezdet #" # src/menu.c:1075 #: src/preferences.c:867 #, fuzzy msgid "Change to folder:" msgstr "Ugrás a saját könyvtárba" # src/preferences.c:581 #: src/preferences.c:878 msgid "Use current" msgstr "Jelenlegi könyvtár használata" # src/preferences.c:597 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947 msgid "Quality:" msgstr "Minőség:" # src/preferences.c:610 #: src/preferences.c:899 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Indexképek tárolása a \".thumbnails\" könyvtár alatt" # src/preferences.c:613 #: src/preferences.c:903 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Használja az \"xvpics\" indexképeit (csak olvasás)" #: src/preferences.c:907 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" # src/preferences.c:615 #: src/preferences.c:910 msgid "Slide show" msgstr "Diavetítés" # src/preferences.c:628 #: src/preferences.c:913 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "Képváltási időköz (másodpercben):" #: src/preferences.c:913 msgid "seconds" msgstr "" # src/preferences.c:645 #: src/preferences.c:919 msgid "Random" msgstr "Véletlen" # src/preferences.c:647 #: src/preferences.c:920 msgid "Repeat" msgstr "Ismétlés" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/preferences.c:941 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" # src/preferences.c:693 #: src/preferences.c:944 msgid "Dithering method:" msgstr "Dithering módszer:" #: src/preferences.c:949 msgid "Two pass zooming" msgstr "Kétlépéses átméretezés" #: src/preferences.c:952 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "A kép nagyításának engedélyezése ablakmérethez igazításkor" # src/preferences.c:794 #: src/preferences.c:956 #, fuzzy msgid "Limit image size when autofitting (%):" msgstr "Méret korlátozása auto-méretezés esetén (%):" # src/preferences.c:751 #: src/preferences.c:964 msgid "Zoom increment:" msgstr "Nagyítási lépésköz:" # src/preferences.c:700 #: src/preferences.c:969 msgid "When new image is selected:" msgstr "Új kép kiválasztásánál:" # src/preferences.c:710 #: src/preferences.c:972 msgid "Zoom to original size" msgstr "Eredeti méret" # src/preferences.c:722 #: src/preferences.c:978 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Nagyítás az előző beállítás alapján" # src/collect-dlg.c:182 #: src/preferences.c:982 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Hozzáfűzés" #: src/preferences.c:984 msgid "User specified background color" msgstr "" # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: src/preferences.c:990 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "Folytatás" # src/menu.c:1077 #: src/preferences.c:992 msgid "Refresh on file change" msgstr "Frissítés a fájl tartalmának változásakor" # src/preferences.c:660 #: src/preferences.c:994 msgid "Preload next image" msgstr "Következő kép előtöltése" #: src/preferences.c:996 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Képek automatikus forgatása az Exif infók alapján" # src/preferences.c:773 #: src/preferences.c:1013 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" #: src/preferences.c:1016 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Kezdet #" # src/preferences.c:782 #: src/preferences.c:1018 msgid "Remember window positions" msgstr "Az ablak pozíciójának megjegyzése" # src/preferences.c:784 #: src/preferences.c:1020 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Az eszköztár állapotának (külön/rejtett) megjegyzése" # src/preferences.c:787 #: src/preferences.c:1025 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "A kép ablak méretűre nyújtása, ha az eszköztár külön/rejtett" # src/preferences.c:794 #: src/preferences.c:1029 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Méret korlátozása auto-méretezés esetén (%):" #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409 msgid "Layout" msgstr "Kinézet (Megjelenés)" # src/preferences.c:812 #: src/preferences.c:1063 msgid "Filtering" msgstr "Szűrés" # src/preferences.c:821 #: src/preferences.c:1068 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Rejtett fájlok mutatása" #: src/preferences.c:1070 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Kis/nagybetű különbözik" # src/preferences.c:823 #: src/preferences.c:1073 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Fájl szűrés letiltása" #: src/preferences.c:1077 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/preferences.c:1084 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Fájl dátuma:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/preferences.c:1106 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229 msgid "Defaults" msgstr "Alapértelmezések" # src/preferences.c:915 #: src/preferences.c:1172 msgid "Editors" msgstr "Szerkesztők" # src/preferences.c:927 #: src/preferences.c:1178 msgid "#" msgstr "#" # src/preferences.c:930 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451 msgid "Menu name" msgstr "Megjelenített név a menüben" # src/preferences.c:933 #: src/preferences.c:1184 msgid "Command Line" msgstr "A végrehajtandó parancssor" # src/menu.c:748 #: src/preferences.c:1256 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Tu_lajdonságok" #: src/preferences.c:1274 msgid "What to show in properties dialog:" msgstr "" #: src/preferences.c:1311 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" # src/preferences.c:676 #: src/preferences.c:1332 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Kép mérete:" #: src/preferences.c:1334 msgid "Disable screen saver" msgstr "" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/preferences.c:1336 #, fuzzy msgid "Always show fullscreen info" msgstr "_Kilépés a teljes képernyős nézetből" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: src/preferences.c:1338 #, fuzzy msgid "Fullscreen info string" msgstr "Teljes ké_pernyő" #: src/preferences.c:1352 msgid "" "%name% results in the filename of the picture.\n" "Also available: %collection%, %number%, %total%, %" "date%,\n" "%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " "(resolution)\n" "To access exif data use the exif name, e. g. %fCamera% is the " "formatted camera name,\n" "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% the date of the original shot.\n" "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " "variables with a separator.\n" "%fShutterSpeed%|%fISOSpeedRating%|%fFocalLength% could " "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n" "if there's no ISO information in the Exif data.\n" "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " "disappear when no data is available.\n" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/preferences.c:1371 msgid "Delete" msgstr "Törlés" # src/preferences.c:667 #: src/preferences.c:1373 msgid "Confirm file delete" msgstr "Fájl törlés megerősítése" # src/preferences.c:669 #: src/preferences.c:1375 msgid "Enable Delete key" msgstr "A \"Delete\" gomb engedélyezése" # src/preferences.c:667 #: src/preferences.c:1378 msgid "Safe delete" msgstr "Biztonságos törlés (mozgatás az alábbi könyvtárba)" #: src/preferences.c:1396 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Maximális méret (MB)" #: src/preferences.c:1396 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1399 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558 #: src/preferences.c:1401 msgid "View" msgstr "Nézet" #: src/preferences.c:1411 msgid "Behavior" msgstr "" # src/preferences.c:906 #: src/preferences.c:1413 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Derékszögű kijelölés" #: src/preferences.c:1416 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Csökkenő mappák Fa nézetben" # src/preferences.c:658 #: src/preferences.c:1419 msgid "In place renaming" msgstr "Átnevezés helyben" #: src/preferences.c:1422 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "akció" # src/preferences.c:764 #: src/preferences.c:1424 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Progresszív billentyű görgetés" # src/preferences.c:766 #: src/preferences.c:1426 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Az egér görgője görgeti a képet" #: src/preferences.c:1429 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1431 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "" # src/preferences.c:875 #: src/preferences.c:1434 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Egyéni hasonlósági küszöb:" # src/preferences.c:735 #: src/preferences.c:1437 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Képernyőn kívüli cache mérete (MB képenként):" # src/ui_pathsel.c:697 #: src/preferences.c:1440 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "Minden fájl" #: src/preferences.c:1448 msgid "Type" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/preferences.c:1454 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Szűrő:" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Nincs kijelölés" #: src/preferences.c:1484 msgid "Screen:" msgstr "" #: src/preferences.c:1495 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.c:1497 msgid "Debug level:" msgstr "" # src/menu.c:748 #: src/preferences.c:1511 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "_Tulajdonságok..." # src/menu.c:776 #: src/preferences.c:1634 #, fuzzy msgid "About" msgstr "/Súgó/_Névjegy" # src/preferences.c:1041 #: src/preferences.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "honlap: %s\n" "e-mail: %s\n" "\n" "Megjelent a GNU Általános Terjesztési Feltételeinek (General Public License) " "megfelelően" # src/menu.c:748 #: src/preferences.c:1670 msgid "Credits..." msgstr "Köszönet..." # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/print.c:115 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Nincs kijelölés" #: src/print.c:116 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:127 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:128 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:141 #, fuzzy msgid "Default printer" msgstr "Alapértelmezések" #: src/print.c:142 msgid "Custom printer" msgstr "" #: src/print.c:143 msgid "PostScript file" msgstr "" # src/preferences.c:676 #: src/print.c:144 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Kép mérete:" #: src/print.c:158 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:159 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" # src/main.c:561 #: src/print.c:355 src/print.c:3243 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Xpaint" #: src/print.c:356 msgid "millimeters" msgstr "" #: src/print.c:357 #, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "centiméter" #: src/print.c:358 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "inch" #: src/print.c:359 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:364 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "álló" #: src/print.c:365 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "fekvő" #: src/print.c:371 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "centiméter" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:372 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:373 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:385 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:386 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:387 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:388 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:389 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:390 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:391 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:392 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:393 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "%d. kép összesen %d közül" #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: src/print.c:1049 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:307 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424 #: src/view_file_list.c:630 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "A(z) %s fájl már létezik." #: src/print.c:1079 src/print.c:1559 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1980 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "Szűrő" #: src/print.c:2006 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:2010 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Alapértelmezések" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Szűrő" #: src/print.c:2622 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" # src/preferences.c:401 #: src/print.c:2722 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Formátum" #: src/print.c:2797 msgid "Units:" msgstr "" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/print.c:2841 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Helyzet" #: src/print.c:2973 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Leírás" # src/utilops.c:980 #: src/print.c:3021 #, fuzzy msgid "" msgstr "Fájlnév:" # src/collect.c:329 src/image.c:1058 #: src/print.c:3110 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Névtelen" #: src/print.c:3228 msgid "Show" msgstr "" # src/preferences.c:400 #: src/print.c:3241 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "bekapcsolva" # src/menu.c:559 #: src/print.c:3405 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Rendezés" # src/preferences.c:676 #: src/print.c:3421 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "Kép mérete:" #: src/print.c:3447 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "rekesz" #: src/print.c:3470 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3472 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3475 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Magasság" #: src/print.c:3478 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "Csoport:" # src/utilops.c:989 #: src/print.c:3481 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "fájlnévről a következőre:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:3490 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Szűrő" #: src/print.c:3496 msgid "Custom printer:" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:3505 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Szűrő:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:3514 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "Fájl dátuma:" #: src/print.c:3519 msgid "DPI:" msgstr "" # src/preferences.c:782 #: src/print.c:3527 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "Az ablak pozíciójának megjegyzése" # src/utilops.c:1151 #: src/rcfile.c:350 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Nem lehet könyvtárat létrehozni" # src/dupe.c:2060 #: src/rcfile.c:352 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Két fájlhalmaz összehasonlítása" #: src/rcfile.c:354 msgid "Cannot access the file" msgstr "" # src/utilops.c:1151 #: src/rcfile.c:356 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Nem lehet könyvtárat létrehozni" # src/utilops.c:1151 #: src/rcfile.c:358 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Nem lehet könyvtárat létrehozni" #: src/rcfile.c:360 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/rcfile.c:362 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/rcfile.c:364 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/rcfile.c:368 msgid "Secure file saving error" msgstr "" # src/rcfile.c:132 #: src/rcfile.c:606 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "Hiba a konfigurációs fájl mentése közben: %s\n" # src/rcfile.c:132 #: src/rcfile.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "Hiba a konfigurációs fájl mentése közben: %s\n" # src/menu.c:709 #: src/search.c:200 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Könyvtár:" #: src/search.c:201 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Elemek" #: src/search.c:202 #, fuzzy msgid "results" msgstr "Alapértelmezések" # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: src/search.c:206 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Folytatás" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "" # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943 #: src/search.c:220 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Dátum" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "" # src/filelist.c:86 #: src/search.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d fájl (%s, %d)%s" # src/filelist.c:88 #: src/search.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d fájl%s" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/search.c:301 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Rendezés..." #: src/search.c:2082 msgid "File not found" msgstr "" # src/utilops.c:544 #: src/search.c:2083 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Kérlek válassz egy létező könyvtárat" # src/utilops.c:544 #: src/search.c:2130 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Kérlek válassz egy létező könyvtárat" #: src/search.c:2555 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Kép tulajdonságai - Geeqie" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/search.c:2585 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Rendezés..." #: src/search.c:2599 msgid "Recurse" msgstr "" # src/utilops.c:980 #: src/search.c:2603 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Fájlnév:" #: src/search.c:2609 msgid "Match case" msgstr "" # src/menu.c:709 #: src/search.c:2613 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Fájlméret:" # src/preferences.c:645 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Véletlen" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/search.c:2625 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Fájl dátuma:" # src/utilops.c:539 #: src/search.c:2642 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Kép leírása" # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #: src/search.c:2662 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Hozzáadás" # src/dupe.c:1659 #: src/search.c:2668 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Hasonlóság" # src/preferences.c:645 #: src/search.c:2737 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Véletlen" # src/thumb.c:268 #: src/thumb.c:380 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "A gyorstárban lévő indexkép betöltése sikertelen volt, megpróbálom újra " "létrehozni.\n" # src/ui_tabcomp.c:171 #: src/ui_bookmark.c:151 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Nem lehet előzmények listát létrehozni: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511 msgid "New Bookmark" msgstr "Új könyvjelző" # src/preferences.c:915 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Könyvjelzők szerkesztése" # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #: src/ui_bookmark.c:615 msgid "Path:" msgstr "Elérési út:" #: src/ui_bookmark.c:624 msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/ui_bookmark.c:630 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Nincs kijelölés" # src/menu.c:748 #: src/ui_bookmark.c:721 msgid "_Properties..." msgstr "_Tulajdonságok..." # src/utilops.c:601 #: src/ui_bookmark.c:723 msgid "Move _up" msgstr "Mozgatás _fel" # src/utilops.c:601 #: src/ui_bookmark.c:725 msgid "Move _down" msgstr "Mozgatás _le" # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #: src/ui_bookmark.c:727 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" # src/ui_help.c:191 #: src/ui_help.c:112 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Nem lehet megnyitni:\n" "%s" # src/ui_pathsel.c:313 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Hiba %s átnevezésekor %s névre." # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Nem lehet a fájlt törölni:\n" "%s" # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828 msgid "File deletion failed" msgstr "Sikertelen fájltörlés" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858 msgid "Delete file" msgstr "Fájl törlése" # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759 #: src/ui_pathsel.c:535 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Fájl törlésének jóváhagyása:\n" " %s" # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552 #: src/utilops.c:2814 msgid "_Rename" msgstr "Átne_vezés" # src/preferences.c:915 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Könyvjelző hozzá_adása" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/ui_pathsel.c:636 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "Új mappa..." # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328 #: src/view_dir_tree.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Nem lehet a könyvtárat létrehozni:\n" "%s" # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329 #: src/view_dir_tree.c:421 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" # src/ui_pathsel.c:697 #: src/ui_pathsel.c:972 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" # src/ui_pathsel.c:764 #: src/ui_pathsel.c:1048 msgid "Show hidden" msgstr "Rejtett fájlok mutatása" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/ui_pathsel.c:1132 msgid "Filter:" msgstr "Szűrő:" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/ui_tabcomp.c:857 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Mindet kijelölni" # src/ui_pathsel.c:697 #: src/ui_tabcomp.c:873 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Minden fájl" # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044 msgid "Error copying file" msgstr "Hiba másolás közben" # src/utilops.c:491 #: src/utilops.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nem lehet a fájlt másolni:\n" "%s\n" "ide:\n" "%s" # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049 msgid "Error moving file" msgstr "Hiba áthelyezés közben" # src/utilops.c:496 #: src/utilops.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nem lehet a fájlt áthelyezni:\n" "%s\n" "ide:\n" "%s" # src/filelist.c:811 src/filelist.c:817 src/filelist.c:823 src/utilops.c:845 # src/utilops.c:1048 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645 msgid "Error renaming file" msgstr "Nem lehet a fájlt átnevezni" # src/filelist.c:822 src/utilops.c:1047 #: src/utilops.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nem lehet a(z)\n" "%s\n" "fájlt átnevezni erre:\n" "%s" # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737 msgid "Overwrite file" msgstr "Fájl felülírása" # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Fájl felülírása" #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/utilops.c:657 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "Fájl felülírása" # src/utilops.c:345 #: src/utilops.c:659 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "Mindet kihagy" # src/utilops.c:345 #: src/utilops.c:660 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "Kihagy" # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "Hiba áthelyezés közben" #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "Új mappa..." # src/preferences.c:930 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625 msgid "Auto rename" msgstr "Automatikus átnevezés" # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" # src/utilops.c:316 #: src/utilops.c:720 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "A másolandó forrás egyezik a céllal" # src/utilops.c:317 #: src/utilops.c:721 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Nem lehet a(z)\n" "%s\n" "fájlt önmagába másolni." # src/utilops.c:321 #: src/utilops.c:725 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Az áthelyezendő forrás egyezik a céllal" # src/utilops.c:322 #: src/utilops.c:726 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Nem lehet a(z)\n" "%s\n" "fájlt önmagára áthelyezni." # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Folytatás" # src/utilops.c:383 #: src/utilops.c:808 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Nem lehet ezt a fájlt:\n" "%s\n" "átmásolni ide:\n" "%s\n" "miközben több fájlt másol." # src/utilops.c:388 #: src/utilops.c:813 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Nem lehet ezt a fájlt:\n" "%s\n" "áthelyezni ide:\n" "%s\n" "miközben több fájlt mozgat." # src/utilops.c:450 #: src/utilops.c:968 msgid "Source matches destination" msgstr "A forrás egyezik a céllal" # src/utilops.c:451 #: src/utilops.c:969 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Forrás és cél ugyanaz, művelet megszakítva." # src/utilops.c:491 #: src/utilops.c:1045 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nem lehet a fájlt másolni:\n" "%s\n" "ide:\n" "%s" # src/utilops.c:496 #: src/utilops.c:1050 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nem lehet a fájlt áthelyezni:\n" "%s\n" "ide:\n" "%s" # src/utilops.c:539 #: src/utilops.c:1098 msgid "Invalid destination" msgstr "Érvénytelen célkönyvtár" # src/utilops.c:540 #: src/utilops.c:1099 #, fuzzy msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Ha több fájllal dolgozol, kérlek válassz\n" "egy könyvtárat, ne fájlt." # src/utilops.c:544 #: src/utilops.c:1104 #, fuzzy msgid "Please select an existing folder." msgstr "Kérlek válassz egy létező könyvtárat" # src/utilops.c:592 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:1177 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "Fájl átnevezése:" # src/utilops.c:596 #: src/utilops.c:1181 #, fuzzy msgid "Copy multiple files" msgstr "Több fájl másolása ide:" # src/utilops.c:601 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 msgid "_Move" msgstr "M_ozgatás" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:1191 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "Fájl átnevezése:" # src/utilops.c:605 #: src/utilops.c:1195 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "Több fájl áthelyezése ide:" # src/utilops.c:980 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Fájlnév:" # src/utilops.c:450 #: src/utilops.c:1214 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "A forrás egyezik a céllal" # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356 #: src/utilops.c:3367 msgid "Delete failed" msgstr "Hiba a törlésnél" # src/utilops.c:322 #: src/utilops.c:1342 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Nem lehet a régi fájlt törölni a kukából" # src/utilops.c:1151 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Nem lehet könyvtárat létrehozni" #: src/utilops.c:1421 msgid "Permission denied" msgstr "Hozzáférés megtagadva" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: src/utilops.c:1431 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Nem lehet a kukát elérni vagy létrehozni:\n" "\"%s\"" # src/preferences.c:667 #: src/utilops.c:1435 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Biztonságos törlés kikapcsolása" #: src/utilops.c:1455 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/utilops.c:1463 #, c-format msgid " (max. %d MB)" msgstr "" # src/preferences.c:667 #: src/utilops.c:1467 #, fuzzy, c-format msgid "" "Safe delete: %s%s\n" "Trash: %s" msgstr "Biztonságos törlés: %s" # src/preferences.c:667 #: src/utilops.c:1472 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Biztonságos törlés: %s" # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: src/utilops.c:1513 #, fuzzy msgid "" "\n" "Unable to delete file by external command:\n" msgstr "" "Nem lehet a fájlt törölni:\n" "%s" # src/utilops.c:663 #: src/utilops.c:1525 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Nem lehet a fájlt törölni:\n" " %s\n" " Folytatja a többi fájl törlését?" #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: src/utilops.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete files by external command.\n" msgstr "" "Nem lehet a fájlt törölni:\n" "%s" # src/utilops.c:663 #: src/utilops.c:1622 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Nem lehet a fájlt törölni:\n" " %s\n" " Folytatja a többi fájl törlését?" #: src/utilops.c:1693 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "%d. fájl %d közül" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/utilops.c:1761 #, fuzzy msgid "Delete files" msgstr "Fájl törlése" # src/utilops.c:942 #: src/utilops.c:1767 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "Több fájl átnevezése:" # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #: src/utilops.c:1785 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "%d fájl újranézése" # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: src/utilops.c:1819 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete file by external command:\n" "%s" msgstr "" "Nem lehet a fájlt törölni:\n" "%s" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/utilops.c:1864 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "Fájl törlése" #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" # src/utilops.c:842 #: src/utilops.c:2041 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Nem lehet a fájlt átnevezni:\n" "%s\n" " erre:\n" "%s" #: src/utilops.c:2163 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:2219 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Az automatikus átnevezés nem hajtható végre a\n" "megadott adatokkal, mert egy vagy több fájl már létezik\n" "a szükséges nevekkel.\n" # src/ui_pathsel.c:313 #: src/utilops.c:2290 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Hiba %s átnevezése közben\n" "\n" "A %d. sorszámnál" # src/utilops.c:942 #: src/utilops.c:2551 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "Több fájl átnevezése:" #: src/utilops.c:2585 msgid "Original Name" msgstr "Eredeti név" # src/preferences.c:930 #: src/utilops.c:2623 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Megjelenített név a menüben" #: src/utilops.c:2624 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Eredeti név" # src/utilops.c:980 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Átnevezés:" #: src/utilops.c:2658 msgid "Begin text" msgstr "Kezdő szöveg" #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698 msgid "Start #" msgstr "Kezdet #" #: src/utilops.c:2672 msgid "End text" msgstr "Záró szöveg" #: src/utilops.c:2680 msgid "Padding:" msgstr "Számláló szélessége:" #: src/utilops.c:2690 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" # src/filelist.c:822 src/utilops.c:1047 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nem lehet a(z)\n" "%s\n" "fájlt átnevezni erre:\n" "%s" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:2811 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "Fájl átnevezése:" # src/utilops.c:1144 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "A könyvtár:\n" "%s\n" "már létezik." # src/menu.c:709 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "Könyvtárak" # src/utilops.c:1150 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Az útvonal:\n" "%s\n" "már létezik mint fájl." # src/utilops.c:1211 #: src/utilops.c:2936 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Könyvtár létrehozása\n" "%s könyvtárban\n" "ilyen néven:" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "Fájl átnevezése:" #: src/utilops.c:3091 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "akció" # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: src/utilops.c:3269 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete folder:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nem lehet a fájlt törölni:\n" "%s" #: src/utilops.c:3276 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Nincs kijelölés" #: src/utilops.c:3335 #, c-format msgid "" "This will delete the symbolic link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3339 msgid "Delete symbolic link to folder?" msgstr "" # src/utilops.c:322 #: src/utilops.c:3354 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "Nem lehet a régi fájlt törölni a kukából" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: src/utilops.c:3366 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Nem lehet a könyvtárat létrehozni:\n" "%s" # src/collect-dlg.c:59 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Érvénytelen fájlnév" #: src/utilops.c:3384 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" # src/menu.c:709 #: src/utilops.c:3392 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Könyvtár:" #: src/utilops.c:3419 #, c-format msgid "" "This will delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/utilops.c:3423 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Fájl törlése" # src/menu.c:776 #: src/utilops.c:3427 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "/Súgó/_Névjegy" #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411 msgid "new_folder" msgstr "új könyvtár" #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485 msgid "_Up to parent" msgstr "Feljebb egy szinttel" # src/menu.c:879 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diavetítés" # src/menu.c:881 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Diavetítés rekurzívan" # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496 msgid "Find _duplicates..." msgstr "_Duplikációk keresése..." # src/menu.c:887 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Duplikációk keresése rekurzívan..." #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505 msgid "_New folder..." msgstr "Új mappa..." # src/menu.c:761 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514 msgid "View as _tree" msgstr "Fa nézet" # src/menu.c:891 src/menu.c:920 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354 #: src/view_file_list.c:600 msgid "Re_fresh" msgstr "_Frissítés" # src/menu.c:559 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593 msgid "_Sort" msgstr "_Rendezés" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596 msgid "View as _icons" msgstr "_Ikonnézet" # src/preferences.c:603 #: src/view_file_list.c:598 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Inde_xképek megjelenítése" # src/filelist.c:810 #: src/view_file_list.c:624 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Érvénytelen fájlnév:\n" "%s" #: src/view_file_list.c:2026 msgid "SC" msgstr "" # src/dupe.c:1968 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Duplikációk keresése - Geeqie" # src/fullscreen.c:117 #~ msgid "Geeqie full screen" #~ msgstr "Geeqie teljes képernyő" # src/window.c:234 #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie Eszközök" # src/main.c:129 #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Segítség - Geeqie" # src/main.c:619 #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - kilépés" # src/main.c:129 #, fuzzy #~ msgid "Quit Geeqie" #~ msgstr "Névjegy - Geeqie" # src/main.c:129 #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Névjegy - Geeqie" # src/main.c:129 #~ msgid "About - Geeqie" #~ msgstr "Névjegy - Geeqie" # src/main.c:129 #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Névjegy - Geeqie" # src/main.c:129 #, fuzzy #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Segítség - Geeqie" # src/main.c:129 #, fuzzy #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Segítség - Geeqie" # src/utilops.c:707 #, fuzzy #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Fájlok törlése" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #, fuzzy #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Fájl törlése" # src/main.c:129 #, fuzzy #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Segítség - Geeqie" # src/main.c:129 #, fuzzy #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Segítség - Geeqie" # src/menu.c:710 #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Fájl/tear1" # src/menu.c:711 #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Fájl/Új _gyűjtemény" # src/menu.c:712 #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Fájl/Gyűjtemén_y megnyitása..." # src/menu.c:714 #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Fájl/sep1" # src/menu.c:721 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Fájl/Át_nevezés..." # src/menu.c:715 #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Fájl/_Duplikációk keresése..." # src/menu.c:716 #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Fájl/sep2" # src/menu.c:721 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Fájl/Át_nevezés..." # src/menu.c:722 #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Fájl/Új _könyvtár..." # src/menu.c:718 #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Fájl/sep3" # src/menu.c:719 #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Fájl/_Másolás..." # src/menu.c:720 #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Fájl/M_ozgatás..." # src/menu.c:721 #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Fájl/Át_nevezés..." # src/menu.c:722 #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Fájl/_Törlés..." # src/menu.c:723 #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Fájl/sep4" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/Fájl/Ablak be_zárása" # src/menu.c:724 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fájl/K_ilépés" # src/menu.c:726 #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Szerkesztés" # src/menu.c:727 #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Szerkesztés/tear1" # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Szerkesztés/editor1" # src/menu.c:729 #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Szerkesztés/editor2" # src/menu.c:730 #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Szerkesztés/editor3" # src/menu.c:731 #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Szerkesztés/editor4" # src/menu.c:732 #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Szerkesztés/editor5" # src/menu.c:733 #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Szerkesztés/editor6" # src/menu.c:734 #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Szerkesztés/editor7" # src/menu.c:735 #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Szerkesztés/editor8" # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Szerkesztés/editor9" # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Szerkesztés/editor0" # src/menu.c:736 #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Szerkesztés/sep1" # src/menu.c:737 #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Szerkesztés/_Igazítás" # src/menu.c:748 #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Szerkesztés/_Tulajdonságok..." # src/menu.c:738 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Szerkesztés/Igazítás/tear1" # src/menu.c:739 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Szerkesztés/Igazítás/Forgatás _jobbra" # src/menu.c:740 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Szerkesztés/Igazítás/Forgatás _balra" # src/menu.c:741 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Szerkesztés/Igazítás/Forgatás 1_80 fokkal" # src/menu.c:742 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Szerkesztés/Igazítás/Tükrözés _vízszintesen" # src/menu.c:743 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Szerkesztés/Igazítás/Tükrözés _függőlegesen" # src/menu.c:744 #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Szerkesztés/sep2" # src/menu.c:745 #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Szerkesztés/Mindent _kijelöl" # src/menu.c:746 #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Szerkesztés/Ninc_s kijelölés" # src/menu.c:747 #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Szerkesztés/sep3" # src/menu.c:748 #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Szerkesztés/_Beállítások..." # src/menu.c:750 #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Szerkesztés/sep4" # src/menu.c:751 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Szerkesztés/Legyen ez a _háttérkép" # src/menu.c:753 #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Nézet" # src/menu.c:754 #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Nézet/tear1" # src/menu.c:755 #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Nézet/Na_gyítás" # src/menu.c:756 #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Nézet/Ki_csinyítés" # src/menu.c:757 #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Nézet/_1:1 arányú nézet" # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Nézet/sep1" # src/menu.c:762 #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Nézet/_Indexképek" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/Nézet/I_konok" # src/menu.c:764 #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Nézet/sep2" # src/menu.c:761 #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Nézet/Teljes ké_pernyő" # src/menu.c:768 #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Nézet/sep3" # src/menu.c:767 #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Nézet/Fájllista elre_jtése" # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Nézet/sep4" # src/menu.c:755 #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Nézet/_Rendezés kezelő" # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Nézet/sep5" # src/menu.c:769 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Nézet/_Diavetítés ki-be" # src/menu.c:765 #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Nézet/Lista fri_ssítése" # src/menu.c:772 #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Súgó/tear1" # src/menu.c:775 #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Súgó/sep1" # src/preferences.c:507 #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "A Geeqie beállításai" # src/menu.c:749 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Szerkesztés/_Régi indexképek törlése" # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Elérési út" # src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052 #~ msgid "Save" #~ msgstr "Mentés" # src/collect-dlg.c:68 #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Gyűjtemény fájl felülírása:\n" #~ "%s" # src/collect-dlg.c:166 #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Gyűjtemény mentése mint:" # src/collect-dlg.c:173 #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Gyűjtemény megnyitása innen:" # src/collect-dlg.c:174 #~ msgid "Open" #~ msgstr "Megnyitás" # src/collect-dlg.c:181 #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Gyűjtemény hozzáfűzése innen:" # src/main.c:622 #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Kilépés" # src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208 # src/utilops.c:220 #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" # src/collect-dlg.c:59 #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Érvénytelen fájlnév" # src/preferences.c:569 #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Indításkor ugrás ebbe a könyvtárba:" # src/preferences.c:695 src/preferences.c:697 #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Átméretezés (arányosan):" # src/preferences.c:805 #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Dialógusablakok egér alá helyezése" # src/preferences.c:825 #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Kezelt fájltípusok:" # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eltávolítás" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hozzáadás" # src/menu.c:709 #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Fájlméret:" #, fuzzy #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Szélesség" #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Magasság" # src/utilops.c:338 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Fájl felülírása:\n" #~ " %s\n" #~ " ezzel:\n" #~ " %s" # src/utilops.c:343 #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Igen" # src/utilops.c:344 #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Igen, mindet" # src/utilops.c:458 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fájl felülírása:\n" #~ "%s\n" #~ " ezzel:\n" #~ "%s" # src/utilops.c:594 #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Fájl másolása:\n" #~ "%s\n" #~ "ide:" # src/utilops.c:603 #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Áthelyezi a fájlt:\n" #~ "%s\n" #~ "ide:" # src/utilops.c:707 #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Több fájl törlésének jóváhagyása..." # src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fájl felülírása:\n" #~ "%s\n" #~ "átnevezéssel:\n" #~ "%s" # src/utilops.c:989 #~ msgid "to:" #~ msgstr "fájlnévről a következőre:" # src/utilops.c:1216 #~ msgid "Create" #~ msgstr "Létrehozás" # src/preferences.c:559 #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "Induló könyvtár" # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759 #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "Új könyvtár" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nem lehet a könyvtárat létrehozni:\n" #~ "%s" # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159 #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" # src/utilops.c:539 #, fuzzy #~ msgid "Image details" #~ msgstr "Kép leírása" # src/menu.c:769 #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/Nézet/_Diavetítés ki-be" # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "Hozzáadás" # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173 #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Hozzáadás rekurzívan" # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174 #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Könyvtárak kihagyása" # src/utilops.c:543 #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "Érvénytelen könyvtár" # src/utilops.c:591 #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - másolás" # src/utilops.c:600 #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - mozgatás" # src/utilops.c:1145 #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "A könyvtár létezik" # src/utilops.c:1212 #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - új könyvtár" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Egyéb"