# translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo # e anche a Happy Cactus # Translators: # Christopher R. Gabriel , 2000 - 2001. # Kostantino , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n" "Last-Translator: Colin Clark \n" "Language-Team: italiano \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "Chiudi Geeqie" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "" "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can " "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be " "used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11 msgid "" "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can " "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie " "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions " "available at the press of a button. Extensive image collections can be " "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and " "powerful Image searches." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12 msgid "" "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is " "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie " "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such " "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image " "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie " "to a folder containing images, and your data will be displayed." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Immagine" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30 msgid "graphics" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "File immagine" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "Precarica l'immagine successiva" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Fotocamera" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5 msgid "Open With" msgstr "" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6 msgid "Call the gtk application chooser dialog" msgstr "" #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Casuale" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "immagine successiva" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6 msgid "Downsize an image" msgstr "" #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine." #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5 msgid "Video player" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "Display videos in Geeqie" msgstr "Cancella - Geeqie" #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620 msgid "Metadata" msgstr "Metadati" #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: src/advanced-exif.cc:509 msgid "Value" msgstr "Valore" #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/advanced-exif.cc:511 msgid "Tag" msgstr "Etichetta" #: src/advanced-exif.cc:512 msgid "Format" msgstr "Formato" #: src/advanced-exif.cc:513 msgid "Elements" msgstr "Elementi" #: src/archives.cc:183 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/archives.cc:222 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/bar.cc:208 msgid "Histogram" msgstr "" #: src/bar.cc:209 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Senza titolo" #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Commento:" #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Errore di stampa" #: src/bar.cc:213 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Linea temporale" #: src/bar.cc:214 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:216 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "Il file non è stato trovato" #: src/bar.cc:217 #, fuzzy msgid "Location and GPS" msgstr "Posizione:" #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337 msgid "Copyright" msgstr "Diritti d'autore" #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047 msgid "GPS Map" msgstr "" #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "Sposta in _alto" #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404 msgid "Move _up" msgstr "Sposta in _alto" #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406 msgid "Move _down" msgstr "Sposta in _basso" #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143 #, fuzzy msgid "Move to _bottom" msgstr "in basso a sinistra" #: src/bar.cc:429 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Altezza" #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Rimuovi" #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467 msgid "Add" msgstr "" #: src/bar.cc:822 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Aggiungi immagine" #: src/bar-comment.cc:250 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/bar-comment.cc:251 #, fuzzy msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file." #: src/bar-exif.cc:236 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "_Aggiungi dei contenuti" #: src/bar-exif.cc:595 msgid "Key:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:604 msgid "Title:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:613 msgid "Show only if set" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:614 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:670 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "_Rimuovi" #: src/bar-exif.cc:672 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Copia" #: src/bar-exif.cc:685 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/bar-gps.cc:199 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:204 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:209 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:214 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:219 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %lf %lf \n" msgstr "Posizione:" #: src/bar-gps.cc:224 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Precarica l'immagine successiva" #: src/bar-gps.cc:228 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Metadati" #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385 msgid "Save" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:743 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Ingrandisci" #: src/bar-gps.cc:759 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Ingrandisci" #: src/bar-gps.cc:764 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/bar-gps.cc:830 msgid "Enable markers" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:832 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:854 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:859 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:863 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Modalità di conteggio" #: src/bar-gps.cc:865 #, fuzzy msgid "Map Centering" msgstr "Modalità di conteggio" #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #: src/bar-gps.cc:993 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Ingrandisci" #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:252 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:483 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/bar-keywords.cc:484 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/bar-keywords.cc:955 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "Editori" #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Parole chiave" #: src/bar-keywords.cc:962 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/bar-keywords.cc:968 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Parole chiave:" #: src/bar-keywords.cc:977 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "Parole chiave:" #: src/bar-keywords.cc:979 #, fuzzy msgid "Active keyword" msgstr "Monitor attivo" #: src/bar-keywords.cc:982 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "_Aiuto" #: src/bar-keywords.cc:1053 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Parole chiave" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1325 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/bar-keywords.cc:1331 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/bar-keywords.cc:1346 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1353 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Editori" #: src/bar-keywords.cc:1363 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1370 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395 msgid "Expand checked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1384 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Mostra" #: src/bar-keywords.cc:1387 msgid "Collapse all" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1388 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1392 msgid "On any change" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "Parole chiave:" #: src/bar-keywords.cc:1785 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n" #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Reimposta i filtri" #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Gestore ordinamenti" #: src/bar-sort.cc:447 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Aiuto" #: src/bar-sort.cc:527 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "La collezione:\n" "%s\n" "esiste già." #: src/bar-sort.cc:528 msgid "Collection exists" msgstr "La collezione esiste già" #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Non è stato possibile salvare la collezione:\n" "%s" #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80 msgid "Save Failed" msgstr "Il salvataggio non è riuscito" #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760 msgid "Add Bookmark" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/bar-sort.cc:582 msgid "Add Collection" msgstr "Aggiungi collezione" #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/bar-sort.cc:680 msgid "Sort Manager" msgstr "Gestore ordinamenti" #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080 msgid "Folders" msgstr "Cartelle" #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254 msgid "Collections" msgstr "Collezioni" #: src/bar-sort.cc:697 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372 msgid "Move" msgstr "Sposta" #: src/bar-sort.cc:745 msgid "Add image" msgstr "Aggiungi immagine" #: src/bar-sort.cc:748 msgid "Add selection" msgstr "Aggiungi selezione" #: src/bar-sort.cc:762 msgid "Undo" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:763 msgid "Undo last image" msgstr "Ripristina l'ultima immagine" #: src/bar-sort.cc:766 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" #: src/cache.cc:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/cache-maint.cc:86 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..." #: src/cache-maint.cc:92 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Sto cancellando le miniature..." #: src/cache-maint.cc:108 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:125 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Sto cancellando le miniature..." #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269 #: src/preferences.cc:3093 msgid "done" msgstr "fatto" #: src/cache-maint.cc:388 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..." #: src/cache-maint.cc:392 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..." #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..." #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173 msgid "Maintenance" msgstr "Manutenzione" #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770 msgid "Close" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217 #: src/search.cc:3758 msgid "Stop" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "è stato fermato dall'utente" #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629 #: src/preferences.cc:3176 msgid "Invalid folder" msgstr "La cartella non è valida" #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630 #: src/preferences.cc:3177 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata." #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766 msgid "Create thumbnails" msgstr "Crea miniature" #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215 msgid "S_tart" msgstr "A_vvia " #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574 msgid "Folder:" msgstr "Cartella:" #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681 #: src/preferences.cc:3231 msgid "Select folder" msgstr "Seleziona cartella" #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235 msgid "Include subfolders" msgstr "Includi sottocartelle" #: src/cache-maint.cc:928 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti" #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575 #: src/preferences.cc:3243 msgid "click start to begin" msgstr "premi avvio per iniziare" #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195 msgid "running..." msgstr "in esecuzione..." #: src/cache-maint.cc:1165 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Sto cancellando le miniature..." #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742 #: src/cache-maint.cc:1761 msgid "Clear cache" msgstr "Svuota la cache" #: src/cache-maint.cc:1250 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Questo rimuoverà tutte le miniature\n" "che sono state salvate su disco. Continuo?" #: src/cache-maint.cc:1295 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Posizione:" #: src/cache-maint.cc:1544 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/cache-maint.cc:1555 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1671 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1715 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1727 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Manutenzione della cache e dei dati" #: src/cache-maint.cc:1731 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Condividi la cache delle miniature" #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792 msgid "Clean up" msgstr "Pulisci" #: src/cache-maint.cc:1740 #, fuzzy msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate." #: src/cache-maint.cc:1745 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Cancella tutte le miniature in cache." #: src/cache-maint.cc:1748 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Condividi la cache delle miniature" #: src/cache-maint.cc:1759 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate." #: src/cache-maint.cc:1764 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Cancella tutte le miniature in cache." #: src/cache-maint.cc:1770 msgid "Render" msgstr "Render" #: src/cache-maint.cc:1773 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/cache-maint.cc:1776 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Svuota la cache" #: src/cache-maint.cc:1780 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "creativo" #: src/cache-maint.cc:1783 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/cache-maint.cc:1795 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti." #: src/cache-maint.cc:1801 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Selezione" #: src/cache-maint.cc:1804 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282 #: src/image-overlay.cc:361 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" #: src/collect.cc:495 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Senza titolo (%d)" #: src/collect.cc:1141 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Collezione di Geeqie" #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258 msgid "Close collection" msgstr "Chiudi collezione" #: src/collect.cc:1259 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "La collezione è stata modificata.\n" "Non vuoi prima salvarla?" #: src/collect.cc:1262 msgid "_Discard" msgstr "_Rigetta" #: src/collect-dlg.cc:68 #, fuzzy msgid "Overwrite collection" msgstr "Nuova _collezione" #: src/collect-dlg.cc:69 #, fuzzy msgid "Overwrite existing collection?" msgstr "Sovrascrivo il file esistente?" #: src/collect-dlg.cc:70 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "S_ovrascrivi" #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116 msgid "Save collection" msgstr "Salva collezione" #: src/collect-dlg.cc:152 #, fuzzy msgid "Existing collections:" msgstr "Apri collezione" #: src/collect-dlg.cc:183 #, fuzzy msgid "Save collection as:" msgstr "Salva collezione" #: src/collect-dlg.cc:203 msgid "Append collection" msgstr "Accoda collezione" #: src/collect-dlg.cc:210 #, fuzzy msgid "Select from existing collections:" msgstr "Salva collezione" #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/collect-dlg.cc:212 msgid "_Append" msgstr "_Accoda" #: src/collect-io.cc:424 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Non è stato possibile salvare la collezione:\n" "%s" #: src/collect-io.cc:449 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468 #: src/utilops.cc:2930 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202 #: src/view-file/view-file.cc:730 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Sposta in _alto" #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122 #: src/search.cc:380 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588 #: src/search.cc:381 msgid "View" msgstr "Vista" #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769 #: src/search.cc:382 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "Visualizza in una _nuova finestra" #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097 #: src/view-file/view-file.cc:1147 msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutto" #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152 msgid "Select none" msgstr "Non selezionare nulla" #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Selezione rettangolare in vista icona" #: src/collect-table.cc:112 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "Seleziona cartella" #: src/collect-table.cc:113 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "immagine successiva" #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Accoda dalla lista dei file" #: src/collect-table.cc:115 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "Accoda da collezione..." #: src/collect-table.cc:117 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "Salva collezione" #: src/collect-table.cc:118 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "Mostra i _testi dei file" #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172 msgid "Sort by name" msgstr "Ordina per nome" #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144 msgid "Sort by date" msgstr "Ordina per data" #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141 msgid "Sort by size" msgstr "Ordina per dimensione" #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159 msgid "Sort by path" msgstr "Ordina per percorso" #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Stampante" #: src/collect-table.cc:124 #, fuzzy msgid "Append (Append collection dialog)" msgstr "Accoda collezione" #: src/collect-table.cc:125 msgid "Discard (Close modified collection dialog)" msgstr "" #: src/collect-table.cc:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d file (%s, %d)" #: src/collect-table.cc:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d immagini" #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109 #: src/layout-util.cc:3697 msgid "Empty" msgstr "Vuota" #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711 msgid "View in _new window" msgstr "Visualizza in una _nuova finestra" #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale" #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861 msgid "Rem_ove" msgstr "Rimu_ovi" #: src/collect-table.cc:1026 msgid "Append from collection..." msgstr "Accoda da collezione..." #: src/collect-table.cc:1030 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Selezione" #: src/collect-table.cc:1036 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Selezione" #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188 #: src/view-file/view-file.cc:717 msgid "_Copy..." msgstr "_Copia..." #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190 #: src/view-file/view-file.cc:719 msgid "_Move..." msgstr "_Muovi..." #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810 #: src/view-file/view-file.cc:721 msgid "_Rename..." msgstr "_Rinomina..." #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "_Copia" #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "_Copia" #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201 #: src/view-file/view-file.cc:729 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "_Muovi..." #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733 msgid "_Delete..." msgstr "E_limina..." #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734 msgid "_Delete" msgstr "_Cancella" #: src/collect-table.cc:1074 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Casuale" #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842 #: src/view-file/view-file.cc:761 msgid "_Sort" msgstr "_Ordina" #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777 msgid "Show filename _text" msgstr "Mostra i _testi dei file" #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785 #: src/view-file/view-file.cc:789 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Ordina per data" #: src/collect-table.cc:1084 msgid "_Save collection" msgstr "_Salva collezione" #: src/collect-table.cc:1086 msgid "Save collection _as..." msgstr "Salva la collezione _come..." #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678 #: src/view-file/view-file.cc:744 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Trova _duplicati..." #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735 #: src/search.cc:1185 msgid "Print..." msgstr "Stampa..." #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "La lista rimossa include delle cartelle." #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613 msgid "_Add contents" msgstr "_Aggiungi dei contenuti" #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente" #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615 msgid "_Skip folders" msgstr "_Ignora le cartelle" #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/color-man.cc:459 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: src/color-man.cc:475 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "Stampante personalizzata" #: src/debug.cc:71 #, fuzzy msgid "error" msgstr "_Speculare" #: src/debug.cc:72 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114 msgid "Can't save" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:96 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: src/desktop-file.cc:108 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "Scrivania" #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Non è possibile cancellare il file:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803 msgid "File deletion failed" msgstr "La cancellazione del file è fallita" #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538 #: src/ui-pathsel.cc:546 msgid "Delete file" msgstr "Cancella i file" #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Riguardo il cancellare il file:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:397 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "Scrivania" #: src/desktop-file.cc:564 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:589 msgid "New" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:595 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Modifica" #: src/desktop-file.cc:632 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:654 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615 msgid "Path" msgstr "Percorso" #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Pu_lisci" #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "Accoda dalla lista dei file" #: src/dupe.cc:174 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "_Accoda" #: src/dupe.cc:176 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1" #: src/dupe.cc:177 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2" #: src/dupe.cc:264 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Sposta i file per confrontarli." #: src/dupe.cc:268 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d file" #: src/dupe.cc:272 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file" #: src/dupe.cc:277 msgid "[set 1]" msgstr "[gruppo 1]" #: src/dupe.cc:2327 msgid "Reading checksums..." msgstr "Sto leggendo i checksum..." #: src/dupe.cc:2363 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Sto leggendo le dimensioni..." #: src/dupe.cc:2456 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..." #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600 msgid "Comparing..." msgstr "Sto confrontando..." #: src/dupe.cc:2514 #, fuzzy msgid "Comparing" msgstr "Sto confrontando..." #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088 msgid "Sorting..." msgstr "Sto ordinando..." #: src/dupe.cc:2588 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "in esecuzione..." #: src/dupe.cc:3019 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "Lista _flottante dei file" #: src/dupe.cc:3130 msgid "Image thumbprint debug info" msgstr "" #: src/dupe.cc:3522 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1" #: src/dupe.cc:3524 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2" #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863 msgid "C_lear" msgstr "Pu_lisci" #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866 msgid "Close _window" msgstr "Chiudi la _finestra" #: src/dupe.cc:3732 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d file (gruppo 2)" #: src/dupe.cc:3965 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo" #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioni" #: src/dupe.cc:3969 msgid "Checksum" msgstr "Checksum " #: src/dupe.cc:3971 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Somiglianza (alta)" #: src/dupe.cc:3972 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Somiglianza (bassa)" #: src/dupe.cc:3973 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Somiglianza (bassa)" #: src/dupe.cc:3974 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Somiglianza (personalizzata)" #: src/dupe.cc:3975 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Il contenuto dell'immagine è" #: src/dupe.cc:3976 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo" #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Trova _duplicati..." #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703 msgid "Rank" msgstr "Rango" #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Miniature" #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Cerca:" #: src/dupe.cc:4724 msgid "Compare to:" msgstr "Confronta con:" #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" #: src/dupe.cc:4768 msgid "Compare by:" msgstr "Confronta per:" #: src/dupe.cc:4776 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Soglia personale di somiglianza:" #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252 msgid "Sort" msgstr "Ordina" #: src/dupe.cc:4787 #, fuzzy msgid "Sort by group totals" msgstr "Ordina per percorso" #: src/dupe.cc:4793 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Orientazione" #: src/dupe.cc:4794 #, fuzzy msgid "Ignore image orientation" msgstr "Orientazione" #: src/dupe.cc:4801 msgid "Compare two file sets" msgstr "Confronta due gruppi di file" #: src/dupe.cc:5005 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/dupe.cc:5262 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo" #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Gruppo:" #: src/dupe.cc:5262 msgid "Similarity" msgstr "Somiglianza" #: src/dupe.cc:5262 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Miniature" #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: src/dupe.cc:5262 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Percorso" #: src/dupe.cc:5361 msgid "Export duplicates data" msgstr "" #: src/dupe.cc:5389 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: src/dupe.cc:5415 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "ritratto" #: src/dupe.cc:5420 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5422 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:320 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433 msgid "yes" msgstr "sì" #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433 msgid "no" msgstr "no " #: src/editors.cc:582 msgid "stopping..." msgstr "Sto fermando..." #: src/editors.cc:603 msgid "Edit command results" msgstr "Modifica i risultati del comando" #: src/editors.cc:606 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Uscita di %s" #: src/editors.cc:1144 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n" "%s\n" #: src/editors.cc:1273 msgid "stopped by user" msgstr "è stato fermato dall'utente" #: src/editors.cc:1358 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/editors.cc:1360 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "La destinazione non è valida" #: src/editors.cc:1447 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.cc:1448 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.cc:1449 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.cc:1450 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.cc:1451 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.cc:1452 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.cc:1453 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.cc:1454 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: src/exif.cc:138 msgid "top left" msgstr "in alto a sinistra" #: src/exif.cc:139 msgid "top right" msgstr "in alto a destra" #: src/exif.cc:140 msgid "bottom right" msgstr "in basso a destra" #: src/exif.cc:141 msgid "bottom left" msgstr "in basso a sinistra" #: src/exif.cc:142 msgid "left top" msgstr "in alto a sinistra" #: src/exif.cc:143 msgid "right top" msgstr "in alto a destra" #: src/exif.cc:144 msgid "right bottom" msgstr "in basso a destra" #: src/exif.cc:145 msgid "left bottom" msgstr "in basso a sinistra" #: src/exif.cc:152 msgid "inch" msgstr "pollici" #: src/exif.cc:153 msgid "centimeter" msgstr "centimetri" #: src/exif.cc:165 msgid "average" msgstr "media" #: src/exif.cc:166 msgid "center weighted" msgstr "centro pesato" #: src/exif.cc:167 msgid "spot" msgstr "macchia" #: src/exif.cc:168 msgid "multi-spot" msgstr "multispot" #: src/exif.cc:169 msgid "multi-segment" msgstr "multisegmento" #: src/exif.cc:170 msgid "partial" msgstr "parziale" #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209 msgid "other" msgstr "altro" #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228 msgid "not defined" msgstr "non definito" #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263 msgid "manual" msgstr "manuale" #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292 #: src/exif.cc:299 msgid "normal" msgstr "normale" #: src/exif.cc:179 msgid "aperture" msgstr "apertura" #: src/exif.cc:180 msgid "shutter" msgstr "otturatore" #: src/exif.cc:181 msgid "creative" msgstr "creativo" #: src/exif.cc:182 msgid "action" msgstr "azione" #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270 msgid "portrait" msgstr "ritratto" #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269 msgid "landscape" msgstr "orizzontale" #: src/exif.cc:190 msgid "daylight" msgstr "diurno" #: src/exif.cc:191 msgid "fluorescent" msgstr "fluorescente" #: src/exif.cc:192 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungsteno (incandescente)" #: src/exif.cc:193 msgid "flash" msgstr "flash " #: src/exif.cc:194 #, fuzzy msgid "fine weather" msgstr "altro" #: src/exif.cc:195 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.cc:196 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.cc:197 #, fuzzy msgid "daylight fluorescent" msgstr "fluorescente" #: src/exif.cc:198 #, fuzzy msgid "day white fluorescent" msgstr "fluorescente" #: src/exif.cc:199 #, fuzzy msgid "cool white fluorescent" msgstr "fluorescente" #: src/exif.cc:200 #, fuzzy msgid "white fluorescent" msgstr "fluorescente" #: src/exif.cc:201 #, fuzzy msgid "standard light A" msgstr "Calendario" #: src/exif.cc:202 #, fuzzy msgid "standard light B" msgstr "Calendario" #: src/exif.cc:203 #, fuzzy msgid "standard light C" msgstr "Calendario" #: src/exif.cc:204 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.cc:205 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.cc:206 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.cc:207 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.cc:208 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.cc:216 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "sì, non rilevato dallo strobo" #: src/exif.cc:217 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "sì, rilevato dallo strobo" #: src/exif.cc:223 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.cc:229 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:230 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:231 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:232 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.cc:233 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilineare" #: src/exif.cc:234 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.cc:239 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.cc:244 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.cc:250 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Personale" #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447 msgid "auto" msgstr "automatico" #: src/exif.cc:257 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Rinomina automaticamente" #: src/exif.cc:268 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Calendario" #: src/exif.cc:271 #, fuzzy msgid "night scene" msgstr "Sorgente di luce" #: src/exif.cc:276 #, fuzzy msgid "none" msgstr "fatto" #: src/exif.cc:277 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Pulisci" #: src/exif.cc:278 #, fuzzy msgid "high gain up" msgstr "Pulisci" #: src/exif.cc:279 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "Chiudi la _finestra" #: src/exif.cc:280 #, fuzzy msgid "high gain down" msgstr "Chiudi la _finestra" #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300 #, fuzzy msgid "soft" msgstr "macchia" #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.cc:293 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.cc:294 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Altezza" #: src/exif.cc:307 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.cc:308 msgid "close" msgstr "" #: src/exif.cc:309 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.cc:319 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "File immagine" #: src/exif.cc:320 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Altezza" #: src/exif.cc:321 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.cc:322 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Rapporto di compressione:" #: src/exif.cc:323 msgid "Image description" msgstr "Descrizione dell'immagine" #: src/exif.cc:324 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "Fotocamera" #: src/exif.cc:325 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "Fotocamera" #: src/exif.cc:326 msgid "Orientation" msgstr "Orientazione" #: src/exif.cc:327 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/exif.cc:328 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/exif.cc:329 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Risoluzione" #: src/exif.cc:330 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.cc:332 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.cc:333 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.cc:334 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.cc:335 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.cc:336 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Preferenze di Geeqie" #: src/exif.cc:338 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #: src/exif.cc:340 #, fuzzy msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: src/exif.cc:341 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.cc:342 msgid "Exposure program" msgstr "Programma di esposizione" #: src/exif.cc:343 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Sensibilità ISO" #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924 msgid "ISO sensitivity" msgstr "Sensibilità ISO" #: src/exif.cc:345 #, fuzzy msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "Apri collezione" #: src/exif.cc:346 #, fuzzy msgid "Exif version" msgstr "_Nuova finestra" #: src/exif.cc:347 msgid "Date original" msgstr "Data originale" #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65 msgid "Date digitized" msgstr "Data digitalizzata" #: src/exif.cc:349 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Formato del file:" #: src/exif.cc:350 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Rapporto di compressione:" #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921 msgid "Shutter speed" msgstr "Velocità otturatore" #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67 msgid "Aperture" msgstr "Apertura" #: src/exif.cc:353 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Sorgente di luce" #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68 msgid "Exposure bias" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: src/exif.cc:355 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "apertura" #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75 msgid "Subject distance" msgstr "Distanza del soggetto" #: src/exif.cc:357 msgid "Metering mode" msgstr "Modalità di conteggio" #: src/exif.cc:358 msgid "Light source" msgstr "Sorgente di luce" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76 msgid "Flash" msgstr "Flash " #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73 msgid "Focal length" msgstr "Lunghezza focale" #: src/exif.cc:361 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "Distanza del soggetto" #: src/exif.cc:362 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.cc:363 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Commento:" #: src/exif.cc:364 #, fuzzy msgid "Subsecond time" msgstr "Data originale" #: src/exif.cc:365 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "Data originale" #: src/exif.cc:366 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Data digitalizzata" #: src/exif.cc:367 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.cc:368 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Tutti i fili" #: src/exif.cc:372 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "Dati E_xif" #: src/exif.cc:373 #, fuzzy msgid "ExifR98 extension" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/exif.cc:374 #, fuzzy msgid "Flash strength" msgstr "Lunghezza focale" #: src/exif.cc:375 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.cc:376 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:377 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:378 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.cc:379 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Selezione" #: src/exif.cc:381 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Non ordinato" #: src/exif.cc:382 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Sorgente" #: src/exif.cc:383 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "centimetri" #: src/exif.cc:384 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #: src/exif.cc:386 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Render" #: src/exif.cc:387 #, fuzzy msgid "Exposure mode" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: src/exif.cc:388 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.cc:389 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.cc:390 #, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Lunghezza focale" #: src/exif.cc:391 #, fuzzy msgid "Scene capture type" msgstr "centimetri" #: src/exif.cc:392 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Controlli flottanti" #: src/exif.cc:393 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "ritratto" #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "azione" #: src/exif.cc:395 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.cc:396 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.cc:397 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "Distanza del soggetto" #: src/exif.cc:398 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "File immagine" #: src/exif.cc:1103 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1109 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:409 msgid "infinity" msgstr "infinità" #: src/exif-common.cc:437 msgid "mode:" msgstr "modalità:" #: src/exif-common.cc:441 msgid "on" msgstr "acceso" #: src/exif-common.cc:444 msgid "off" msgstr "spento" #: src/exif-common.cc:453 msgid "not detected by strobe" msgstr "non rilevato dallo strobo" #: src/exif-common.cc:454 msgid "detected by strobe" msgstr "rilevato dallo strobo" #: src/exif-common.cc:459 msgid "red-eye reduction" msgstr "riduzione degli occhi rossi" #: src/exif-common.cc:478 msgid "dot" msgstr "punto" #: src/exif-common.cc:511 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.cc:519 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.cc:613 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:613 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Fotocamera" #: src/exif-common.cc:920 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "Data digitalizzata" #: src/exif-common.cc:926 #, fuzzy msgid "Focal length 35mm" msgstr "Lunghezza focale" #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Tutti i fili" #: src/exif-common.cc:931 msgid "GPS position" msgstr "" #: src/exif-common.cc:932 msgid "GPS altitude" msgstr "" #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Posizione:" #: src/exif-common.cc:934 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Linea temporale" #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Ordina per nome" #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Ordina per nome" #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "Ordina per data" #: src/exif-common.cc:938 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Dimensioni del file:" #: src/exif-common.cc:939 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "Data file:" #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "Nome del file" #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "Dimensioni del file:" #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "Nome del file" #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "Il file non è stato trovato" #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "Il file non è stato trovato" #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "File" #: src/exif-common.cc:946 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "Pagina %d" #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.cc:133 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: src/filedata.cc:137 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f K " #: src/filedata.cc:141 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB " #: src/filedata.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB " #: src/filedata.cc:2827 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2833 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "" "La collezione:\n" "%s\n" "esiste già." #: src/filedata.cc:2839 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2845 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2851 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2857 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2863 #, fuzzy msgid "no read permission" msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte" #: src/filedata.cc:2869 msgid "file is readonly" msgstr "" #: src/filedata.cc:2875 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2881 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "" "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi " "annullata." #: src/filedata.cc:2887 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "" "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi " "annullata." #: src/filedata.cc:2893 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: src/filedata.cc:2899 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: src/filedata.cc:3461 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n" #: src/fullscreen.cc:290 msgid "Full size" msgstr "Dimensione piena" #: src/fullscreen.cc:299 msgid "Monitor" msgstr "Monitor " #: src/fullscreen.cc:305 msgid "Screen" msgstr "Schermo" #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141 #: src/preferences.cc:2490 msgid "Full screen" msgstr "Schermo intero" #: src/fullscreen.cc:648 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Daterminato dal gestore finestre" #: src/fullscreen.cc:649 msgid "Active screen" msgstr "Schermo attivo" #: src/fullscreen.cc:651 msgid "Active monitor" msgstr "Monitor attivo" #: src/histogram.cc:126 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:127 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:128 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:129 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:130 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.cc:135 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:136 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:137 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:138 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:139 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: src/history-list.cc:295 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n" #: src/image.cc:378 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "Collezioni" #: src/image-load-j2k.cc:222 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:239 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:247 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:253 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:259 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:266 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/image-load-jpeg.cc:157 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Ruota di 1_80 gradi" #: src/img-view.cc:106 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "File immagine" #: src/img-view.cc:107 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata" #: src/img-view.cc:108 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Ruota in senso _antiorario" #: src/img-view.cc:109 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "_Ruota in senso orario" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/img-view.cc:113 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "immagine precedente" #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 #: src/img-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "immagine successiva" #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127 #: src/pan-view/pan-view.cc:128 msgid "Zoom in" msgstr "Ingrandisci" #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 msgid "Zoom out" msgstr "Riduci" #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "_Adatta alla finestra" #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778 #: src/pan-view/pan-view.cc:136 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780 #: src/pan-view/pan-view.cc:137 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782 #: src/pan-view/pan-view.cc:138 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:132 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "_Adatta alla finestra" #: src/img-view.cc:133 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "_Adatta alla finestra" #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "Pa_usa nella presentazione" #: src/img-view.cc:136 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "Casuale" #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" #: src/img-view.cc:140 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero" #: src/img-view.cc:143 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Natura" #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374 #: src/view-file/view-file.cc:395 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Finestre" #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377 msgid "Zoom _in" msgstr "In_grandisci" #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379 msgid "Zoom _out" msgstr "Ri_duci" #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880 msgid "Continue slides_how" msgstr "Continua la presenta_zione" #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885 #: src/layout-image.cc:892 msgid "Pause slides_how" msgstr "Pa_usa nella presentazione" #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469 msgid "Exit _full screen" msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero" #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473 msgid "_Full screen" msgstr "Sc_hermo intero" #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477 msgid "C_lose window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/layout.cc:406 msgid "Open application menu" msgstr "" #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758 #: src/view-file/view-file.cc:1225 msgid "Case" msgstr "" #: src/layout.cc:596 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: src/layout.cc:601 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: src/layout.cc:606 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: src/layout.cc:708 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr "Presentazione" #: src/layout.cc:712 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr "In pausa" #: src/layout.cc:743 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s" #: src/layout.cc:751 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d file%s" #: src/layout.cc:757 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d file%s" #: src/layout.cc:804 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte" #: src/layout.cc:808 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s byte" #: src/layout.cc:822 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.cc:826 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.cc:918 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Seleziona cartella" #: src/layout.cc:923 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "Includi sottocartelle" #: src/layout.cc:934 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono" #: src/layout.cc:945 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Seleziona cartella" #: src/layout.cc:957 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: src/layout.cc:2366 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: src/layout.cc:2409 msgid "Apply" msgstr "" #: src/layout.cc:2435 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Generale" #: src/layout.cc:2437 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: src/layout.cc:2445 msgid "Use current" msgstr "Usa la cartella corrente" #: src/layout.cc:2448 msgid "Show date in directories list view" msgstr "" #: src/layout.cc:2451 msgid "Start-up directory:" msgstr "" #: src/layout.cc:2453 msgid "No change" msgstr "" #: src/layout.cc:2456 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "Seleziona percorso" #: src/layout.cc:2459 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "_Copia" #: src/layout.cc:2463 msgid "Layout" msgstr "Struttura" #: src/layout.cc:2762 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "La cartella non è valida" #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161 msgid "Files" msgstr "File" #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: src/layout-config.cc:428 msgid "(drag to change order)" msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)" #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718 #: src/view-file/view-file.cc:714 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "Apri recent_i" #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "_Copia" #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Copia" #: src/layout-image.cc:854 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "_Copia" #: src/layout-image.cc:905 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.cc:909 msgid "Hide file _list" msgstr "Nascondi la _lista dei file" #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204 #, fuzzy msgid "Hide Selectable Bars" msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti" #: src/layout-image.cc:2164 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/layout-image.cc:2172 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Svuota il cestino" #: src/layout-util.cc:264 #, fuzzy msgid "Clear all marks?" msgstr "Svuota il cestino" #: src/layout-util.cc:264 msgid "" "This will clear all marks for all images,\n" "including those linked to keywords" msgstr "" #: src/layout-util.cc:623 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "La cancellazione del file è fallita" #: src/layout-util.cc:626 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/layout-util.cc:628 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/layout-util.cc:630 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:632 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:634 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:636 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "_Speculare" #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Orientazione" #: src/layout-util.cc:2252 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2327 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "Esiste già un file chiamato %s." #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2583 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2614 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2640 msgid "_About" msgstr "_Informazioni" #: src/layout-util.cc:2640 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Informazioni" #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Nome originale" #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "Nome originale" #: src/layout-util.cc:2642 msgid "_Back" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2642 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "Svuota il cestino" #: src/layout-util.cc:2645 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "Gestore ordinamenti" #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1" #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2648 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1" #: src/layout-util.cc:2649 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2650 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2652 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1" #: src/layout-util.cc:2653 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783 #, fuzzy msgid "Fit _Horizontally" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2654 #, fuzzy msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784 #, fuzzy msgid "Fit _Vertically" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2655 #, fuzzy msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785 #: src/layout-util.cc:2786 msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Adatta alla finestra" #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "_Adatta alla finestra" #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659 #, fuzzy msgid "Connected Zoom in" msgstr "Riduci" #: src/layout-util.cc:2660 #, fuzzy msgid "_Connected Zoom" msgstr "Riduci" #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "Riduci" #: src/layout-util.cc:2663 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "_Copia..." #: src/layout-util.cc:2664 #, fuzzy msgid "Copy path to clipboard" msgstr "_Copia" #: src/layout-util.cc:2665 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Copia" #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/layout-util.cc:2670 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/layout-util.cc:2671 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/layout-util.cc:2672 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie a schermo intero" #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie a schermo intero" #: src/layout-util.cc:2675 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/layout-util.cc:2675 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2676 #, fuzzy msgid "_Files and Folders" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2677 msgid "_File" msgstr "_File " #: src/layout-util.cc:2678 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "Trova _duplicati..." #: src/layout-util.cc:2679 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "prima immagine" #: src/layout-util.cc:2679 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "prima immagine" #: src/layout-util.cc:2680 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "prima immagine" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2681 msgid "_Flip" msgstr "Ri_balta" #: src/layout-util.cc:2681 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "File immagine" #: src/layout-util.cc:2682 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "File immagine" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 msgid "F_ull screen" msgstr "Schermo i_ntero" #: src/layout-util.cc:2686 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2687 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "Sposta nella cartella:" #: src/layout-util.cc:2687 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "Sposta nella cartella:" #: src/layout-util.cc:2688 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "manuale" #: src/layout-util.cc:2688 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "manuale" #: src/layout-util.cc:2689 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "_Parole chiave" #: src/layout-util.cc:2689 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/layout-util.cc:2690 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2693 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" #: src/layout-util.cc:2693 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" #: src/layout-util.cc:2694 msgid "_Hide file list" msgstr "_Nascondi lista file" #: src/layout-util.cc:2694 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "_Nascondi lista file" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2697 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Home " #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550 #: src/ui-pathsel.cc:1026 msgid "Home" msgstr "Home " #: src/layout-util.cc:2698 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2698 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2699 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "File immagine" #: src/layout-util.cc:2699 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2700 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2700 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "Parole chiave:" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "ultima immagine" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "ultima immagine" #: src/layout-util.cc:2703 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "ultima immagine" #: src/layout-util.cc:2703 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2704 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/layout-util.cc:2704 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/layout-util.cc:2705 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "Finestre" #: src/layout-util.cc:2705 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "Finestre" #: src/layout-util.cc:2706 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2706 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2707 msgid "_Mirror" msgstr "_Speculare" #: src/layout-util.cc:2707 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "File immagine" #: src/layout-util.cc:2708 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "_Muovi..." #: src/layout-util.cc:2709 msgid "_New collection" msgstr "Nuova _collezione" #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "Nuova _collezione" #: src/layout-util.cc:2710 msgid "N_ew folder..." msgstr "N_uova cartella..." #: src/layout-util.cc:2710 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr "_Nuova cartella..." #: src/layout-util.cc:2711 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Impostazioni prestabilite" #: src/layout-util.cc:2711 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "_Nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2712 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "Usa la cartella corrente" #: src/layout-util.cc:2713 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2717 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2719 msgid "_Open collection..." msgstr "Apri c_ollezione..." #: src/layout-util.cc:2719 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "Apri c_ollezione..." #: src/layout-util.cc:2720 msgid "☰" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "Apri recent_i" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "Apri collezione" #: src/layout-util.cc:2722 #, fuzzy msgid "Open With..." msgstr "Apri c_ollezione..." #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Orientazione" #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2725 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr "_Vista panoramica" #: src/layout-util.cc:2725 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "_Vista panoramica" #: src/layout-util.cc:2726 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "E_limina..." #: src/layout-util.cc:2727 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/layout-util.cc:2727 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2729 msgid "P_references..." msgstr "P_referenze..." #: src/layout-util.cc:2729 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "P_referenze..." #: src/layout-util.cc:2730 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "P_referenze..." #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733 #, fuzzy msgid "_Previous Image" msgstr "immagine precedente" #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "immagine precedente" #: src/layout-util.cc:2734 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "immagine precedente" #: src/layout-util.cc:2734 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2735 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." #: src/layout-util.cc:2736 msgid "_Quit" msgstr "C_hiudi" #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "C_hiudi" #: src/layout-util.cc:2737 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2737 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2739 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2739 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2740 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2740 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2742 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2742 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2743 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2743 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2744 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2745 msgid "_Refresh" msgstr "Aggio_rna" #: src/layout-util.cc:2745 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Aggio_rna" #: src/layout-util.cc:2746 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "_Rinomina..." #: src/layout-util.cc:2748 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "Ruota di 1_80 gradi" #: src/layout-util.cc:2748 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "Ruota di 1_80 gradi" #: src/layout-util.cc:2749 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "Ruota in senso _antiorario" #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Ruota in senso _antiorario" #: src/layout-util.cc:2750 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "_Ruota in senso orario" #: src/layout-util.cc:2750 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "_Ruota in senso orario" #: src/layout-util.cc:2751 #, fuzzy msgid "_Save metadata" msgstr "Metadati" #: src/layout-util.cc:2751 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "Metadati" #: src/layout-util.cc:2752 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2752 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2753 msgid "_Search..." msgstr "C_erca..." #: src/layout-util.cc:2753 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "C_erca..." #: src/layout-util.cc:2754 msgid "Select _all" msgstr "Seleziona _tutto" #: src/layout-util.cc:2755 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Selezione" #: src/layout-util.cc:2755 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Selezione" #: src/layout-util.cc:2756 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Selezione" #: src/layout-util.cc:2757 msgid "Select _none" msgstr "Non selezionare _nulla" #: src/layout-util.cc:2758 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2758 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr "Presentazione" #: src/layout-util.cc:2759 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "Pa_usa nella presentazione" #: src/layout-util.cc:2760 msgid "Slower" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2760 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr "Presentazione" #: src/layout-util.cc:2761 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2761 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "Dimensione" #: src/layout-util.cc:2762 msgid "Spli_t" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2763 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2763 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2764 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "immagine precedente" #: src/layout-util.cc:2764 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "immagine precedente" #: src/layout-util.cc:2765 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2765 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "Dimensione" #: src/layout-util.cc:2766 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2766 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2767 msgid "Stere_o" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2768 msgid "_Up" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2768 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "Nuova cartella" #: src/layout-util.cc:2769 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Visualizza in una _nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2771 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Imposta come _sfondo" #: src/layout-util.cc:2771 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "Imposta come _sfondo" #: src/layout-util.cc:2772 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Finestre" #: src/layout-util.cc:2773 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/layout-util.cc:2773 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/layout-util.cc:2774 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/layout-util.cc:2774 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/layout-util.cc:2783 #, fuzzy msgid "Fit Horizontally" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2784 #, fuzzy msgid "Fit Vertically" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2789 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Ingrandimento" #: src/layout-util.cc:2795 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "Orientazione" #: src/layout-util.cc:2795 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2796 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2797 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "Usa la data Exif" #: src/layout-util.cc:2797 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "Usa la data Exif" #: src/layout-util.cc:2798 msgid "_Float file list" msgstr "Lista _flottante dei file" #: src/layout-util.cc:2798 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "Lista _flottante dei file" #: src/layout-util.cc:2799 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/layout-util.cc:2799 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/layout-util.cc:2800 #, fuzzy msgid "Hide Bars and Files" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2802 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti" #: src/layout-util.cc:2802 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti" #: src/layout-util.cc:2803 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2803 #, fuzzy msgid "Show Histogram" msgstr "Ordina per data" #: src/layout-util.cc:2804 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2805 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2805 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2806 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Selezione rettangolare in vista icona" #: src/layout-util.cc:2807 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2807 msgid "Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2808 msgid "Sort _manager" msgstr "Ge_stione ordinamento" #: src/layout-util.cc:2808 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "Ge_stione ordinamento" #: src/layout-util.cc:2809 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "Formato del file:" #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2811 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2811 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2813 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "Dimensione" #: src/layout-util.cc:2814 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Mostra le _miniature" #: src/layout-util.cc:2814 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "Mostra le miniature" #: src/layout-util.cc:2815 #, fuzzy msgid "Use _color profiles" msgstr "Tutti i fili" #: src/layout-util.cc:2815 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "Tutti i fili" #: src/layout-util.cc:2816 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2816 msgid "Use profile from image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2820 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "Vedi come _icone" #: src/layout-util.cc:2820 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "Vedi come _icone" #: src/layout-util.cc:2821 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "File immagine" #: src/layout-util.cc:2821 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "Vedi come _icone" #: src/layout-util.cc:2825 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/layout-util.cc:2825 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/layout-util.cc:2829 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2829 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2830 msgid "_Quad" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2830 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "Dimensione" #: src/layout-util.cc:2831 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "Dimensione" #: src/layout-util.cc:2831 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2832 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2832 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2833 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2833 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2837 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2837 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2838 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2838 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2839 msgid "Input _2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2839 msgid "Input 2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2840 msgid "Input _3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2840 msgid "Input 3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2841 msgid "Input _4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2841 msgid "Input 4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2842 msgid "Input _5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2842 msgid "Input 5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2846 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2847 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2848 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2849 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2850 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2854 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2855 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2855 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2859 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2859 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2860 msgid "_Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2860 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2861 msgid "_Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2861 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2862 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2862 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2917 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2918 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2919 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921 #: src/view-file/view-file.cc:665 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2922 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/layout-util.cc:2924 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2925 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2926 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2927 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2927 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:3671 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3677 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3725 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3733 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3738 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "La cartella non è supportata" #: src/layout-util.cc:3760 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #: src/logwindow.cc:395 msgid "Log" msgstr "" #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/logwindow.cc:449 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse" #: src/logwindow.cc:457 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/logwindow.cc:464 #, fuzzy msgid "Timer" msgstr "Data file:" #: src/logwindow.cc:465 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Data file:" #: src/logwindow.cc:485 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:494 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:504 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:514 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.cc:520 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Filtraggio" #: src/main.cc:530 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n" "\n" #: src/main.cc:531 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "sono opzioni valide:\n" #: src/main.cc:532 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.cc:533 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:534 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.cc:535 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen avvia in modalità schermo intero\n" #: src/main.cc:536 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.cc:537 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help mostra questo messaggio\n" "\n" #: src/main.cc:538 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list apre la finestra della collezione da linea di " "comando\n" #: src/main.cc:539 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n" msgstr " -v, --version stampa le informazioni sulla versione\n" #: src/main.cc:540 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.cc:541 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote invia i comandi seguenti per aprire una " "finestra \n" #: src/main.cc:542 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help stampa la lista dei comandi remoti\n" #: src/main.cc:543 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slidehosw avvia in modalità presentazione\n" #: src/main.cc:544 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr "" " +t, --with-tools forza la visualizzazione degli strumenti\n" #: src/main.cc:545 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr "" " -t, --without-tools forza la non visualizzazione degli strumenti\n" #: src/main.cc:546 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version stampa le informazioni sulla versione\n" #: src/main.cc:547 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr "" " +t, --with-tools forza la visualizzazione degli strumenti\n" #: src/main.cc:549 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug abilita l'uscita di correzione\n" #: src/main.cc:550 #, fuzzy msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr " --debug abilita l'uscita di correzione\n" #: src/main.cc:808 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/main.cc:814 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Conferma la cancellazione dei file" #: src/main.cc:814 msgid " is not a file\n" msgstr "" #: src/main.cc:821 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella" #: src/main.cc:828 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.cc:890 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n" #: src/main.cc:894 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n" #: src/main.cc:947 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/main.cc:966 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/main.cc:1117 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Testo" #: src/main.cc:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "C_hiudi" #: src/main.cc:1128 #, fuzzy msgid "Collections have been modified.\n" msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?" #: src/main.cc:1133 #, c-format msgid "" "%d windows are open.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cc:1136 msgid "Quit anyway?" msgstr "" #: src/menu.cc:147 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Ordina per data E_xif" #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Ordina per data E_xif" #: src/menu.cc:153 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Ordina per data E_xif" #: src/menu.cc:156 msgid "Unsorted" msgstr "Non ordinato" #: src/menu.cc:162 msgid "Sort by number" msgstr "Ordina per numero" #: src/menu.cc:165 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Ordina per data" #: src/menu.cc:168 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Ordina per dimensione" #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274 msgid "Zoom to original size" msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale" #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331 msgid "Fit image to window" msgstr "Adatta l'immagine alla finestra" #: src/menu.cc:271 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento" #: src/menu.cc:344 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "_Ruota in senso orario" #: src/menu.cc:353 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "_Speculare" #: src/menu.cc:356 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "Ri_balta" #: src/menu.cc:359 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "Nome originale" #: src/menu.cc:457 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Aggiungi collezione" #: src/metadata.cc:1749 msgid "People" msgstr "Gente" #: src/metadata.cc:1750 msgid "Family" msgstr "" #: src/metadata.cc:1751 msgid "Free time" msgstr "" #: src/metadata.cc:1752 msgid "Children" msgstr "" #: src/metadata.cc:1753 #, fuzzy msgid "Sport" msgstr "ritratto" #: src/metadata.cc:1754 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Natura" #: src/metadata.cc:1755 msgid "Festival" msgstr "" #: src/metadata.cc:1756 msgid "Nature" msgstr "Natura" #: src/metadata.cc:1757 msgid "Animal" msgstr "" #: src/metadata.cc:1758 msgid "Bird" msgstr "" #: src/metadata.cc:1759 msgid "Insect" msgstr "" #: src/metadata.cc:1760 msgid "Pets" msgstr "" #: src/metadata.cc:1761 msgid "Wildlife" msgstr "" #: src/metadata.cc:1762 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "Ingrandimento" #: src/metadata.cc:1763 msgid "Plant" msgstr "" #: src/metadata.cc:1764 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "Al_bero" #: src/metadata.cc:1765 msgid "Flower" msgstr "" #: src/metadata.cc:1766 msgid "Water" msgstr "" #: src/metadata.cc:1767 msgid "River" msgstr "" #: src/metadata.cc:1768 msgid "Lake" msgstr "" #: src/metadata.cc:1769 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "Cerca:" #: src/metadata.cc:1770 msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Art" msgstr "Arte" #: src/metadata.cc:1772 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "Status" #: src/metadata.cc:1773 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Errore di stampa" #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788 msgid "Historic" msgstr "" #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789 msgid "Modern" msgstr "" #: src/metadata.cc:1776 msgid "City" msgstr "" #: src/metadata.cc:1777 msgid "Park" msgstr "" #: src/metadata.cc:1778 msgid "Street" msgstr "" #: src/metadata.cc:1779 msgid "Square" msgstr "" #: src/metadata.cc:1780 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "Apertura" #: src/metadata.cc:1781 msgid "Buildings" msgstr "" #: src/metadata.cc:1782 msgid "House" msgstr "" #: src/metadata.cc:1783 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/metadata.cc:1784 #, fuzzy msgid "Palace" msgstr "Luoghi" #: src/metadata.cc:1785 msgid "Castle" msgstr "" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Bridge" msgstr "" #: src/metadata.cc:1787 msgid "Interior" msgstr "" #: src/metadata.cc:1790 msgid "Places" msgstr "Luoghi" #: src/metadata.cc:1791 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Collezioni" #: src/metadata.cc:1792 #, fuzzy msgid "Night" msgstr "Altezza" #: src/metadata.cc:1793 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Sorgente di luce" #: src/metadata.cc:1794 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Selezione" #: src/metadata.cc:1795 msgid "Sun" msgstr "" #: src/metadata.cc:1796 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "altro" #: src/metadata.cc:1797 msgid "Fog" msgstr "" #: src/metadata.cc:1798 msgid "Rain" msgstr "" #: src/metadata.cc:1799 msgid "Clouds" msgstr "" #: src/metadata.cc:1800 msgid "Snow" msgstr "" #: src/metadata.cc:1801 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: src/metadata.cc:1802 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Foto 6x4" #: src/metadata.cc:1803 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "_Modifica" #: src/metadata.cc:1804 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Dettagli" #: src/metadata.cc:1805 msgid "Macro" msgstr "" #: src/metadata.cc:1806 msgid "Portrait" msgstr "Ritratto" #: src/metadata.cc:1807 msgid "Black and White" msgstr "" #: src/metadata.cc:1808 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "creativo" #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564 msgid "Desktop" msgstr "Scrivania" #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Collezioni" #: src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "File immagine" #: src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "File immagine" #: src/osd.cc:63 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "La data del file è" #: src/osd.cc:64 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "File immagine" #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "Velocità otturatore" #: src/osd.cc:72 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "Lunghezza focale" #: src/osd.cc:78 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:79 msgid "Altitude" msgstr "" #: src/osd.cc:81 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Linea temporale" #: src/osd.cc:84 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Errore di stampa" #: src/osd.cc:86 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "Seleziona cartella" #: src/osd.cc:87 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:88 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "Sorgente di luce" #: src/osd.cc:172 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:124 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/pan-view/pan-view.cc:126 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:143 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "in alto a sinistra" #: src/pan-view/pan-view.cc:144 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "in alto a destra" #: src/pan-view/pan-view.cc:145 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "in alto a sinistra" #: src/pan-view/pan-view.cc:146 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Presentazione" #: src/pan-view/pan-view.cc:147 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "Presentazione" #: src/pan-view/pan-view.cc:148 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "in alto a destra" #: src/pan-view/pan-view.cc:149 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "Presentazione" #: src/pan-view/pan-view.cc:150 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "Presentazione" #: src/pan-view/pan-view.cc:151 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:152 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:153 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:154 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:535 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d immagini, %s" #: src/pan-view/pan-view.cc:545 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"." #: src/pan-view/pan-view.cc:546 msgid "Folder not supported" msgstr "La cartella non è supportata" #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094 msgid "Reading image data..." msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1153 msgid "Sorting images..." msgstr "Sto ordinando le immagini..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1488 msgid "Filename:" msgstr "Nome file:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906 #: src/preferences.cc:2494 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799 msgid "Folder not found" msgstr "La cartella non è stata trovata" #: src/pan-view/pan-view.cc:1802 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella" #: src/pan-view/pan-view.cc:1888 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "_Vista panoramica" #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 msgid "Timeline" msgstr "Linea temporale" #: src/pan-view/pan-view.cc:1913 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: src/pan-view/pan-view.cc:1915 msgid "Folders (flower)" msgstr "Cartelle (fiore)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1916 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: src/pan-view/pan-view.cc:1924 msgid "Dots" msgstr "Punti" #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 msgid "No Images" msgstr "Nessuna immagine" #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniature Piccole" #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniature Normali" #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Miniature Grandi" #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1933 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:2078 msgid "Pan View Performance" msgstr "Esecuzione Vista Panoramica" #: src/pan-view/pan-view.cc:2085 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente." #: src/pan-view/pan-view.cc:2086 #, fuzzy msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione " "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una " "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate." #: src/pan-view/pan-view.cc:2092 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Ricorda miniature" #: src/pan-view/pan-view.cc:2094 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature" #: src/pan-view/pan-view.cc:2100 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo" #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2427 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Ordina per data E_xif" #: src/pan-view/pan-view.cc:2433 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2435 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/pan-view/pan-view.cc:2439 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nessuno" #: src/pan-view/pan-view.cc:2443 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Dimensione piena" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "escludi" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "escludi" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Parole chiave:" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Monitor attivo" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53 msgid "Find:" msgstr "Trova:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754 msgid "Find" msgstr "Trova" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127 msgid "path found" msgstr "il percorso è stato trovato" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127 msgid "filename found" msgstr "Il file è stato trovato" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175 msgid "partial match" msgstr "corrispondenza parziale" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419 msgid "no match" msgstr "nessuna corrispondenza" #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "sconosciuto" #: src/preferences.cc:149 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "Immagine" #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Commento:" #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Apertura" #: src/preferences.cc:699 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)" #: src/preferences.cc:701 msgid "Tiles" msgstr "Tacche" #: src/preferences.cc:703 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)" #: src/preferences.cc:726 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:754 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:756 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:758 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:798 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:800 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:933 msgid "Custom" msgstr "Personale" #: src/preferences.cc:1015 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "immagine successiva" #: src/preferences.cc:1017 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1019 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1021 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1023 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1025 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1027 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1029 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1031 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1033 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1036 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.cc:1037 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1044 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "Inferiore:" #: src/preferences.cc:1045 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081 msgid "Fixed position" msgstr "" #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399 msgid "Reset filters" msgstr "Reimposta i filtri" #: src/preferences.cc:1400 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n" "Continuo?" #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430 msgid "Clear trash" msgstr "Svuota il cestino" #: src/preferences.cc:1431 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.cc:1479 #, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n" "Continuo?" #: src/preferences.cc:1520 #, fuzzy msgid "Image Overlay Font" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/preferences.cc:1566 #, fuzzy msgid "Image Overlay Text Color" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/preferences.cc:1615 #, fuzzy msgid "Image Overlay Background Color" msgstr "Sfondo nero" #: src/preferences.cc:2013 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316 msgid "Quality:" msgstr "Qualità:" #: src/preferences.cc:2022 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Stampante personale:" #: src/preferences.cc:2023 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Larghezza" #: src/preferences.cc:2024 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Altezza" #: src/preferences.cc:2026 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Metti le miniature in .thumbnails" #: src/preferences.cc:2034 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature" #: src/preferences.cc:2041 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti" #: src/preferences.cc:2048 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2054 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2057 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Ge_stione ordinamento" #: src/preferences.cc:2060 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "File di collezione" #: src/preferences.cc:2063 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2066 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2079 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Impostazioni prestabilite" #: src/preferences.cc:2111 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2143 msgid "Slide show" msgstr "Presentazione" #: src/preferences.cc:2154 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Attesa prima del cambio immagine:" #: src/preferences.cc:2170 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: src/preferences.cc:2171 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" #: src/preferences.cc:2175 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.cc:2177 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :" #: src/preferences.cc:2179 msgid "Preload next image" msgstr "Precarica l'immagine successiva" #: src/preferences.cc:2182 msgid "Refresh on file change" msgstr "Aggiorna quando cambiano i file" #: src/preferences.cc:2188 #, fuzzy msgid "Menu style" msgstr "Nome menù" #: src/preferences.cc:2190 msgid "" "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2192 msgid "" "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the " "frame" msgstr "" #: src/preferences.cc:2196 #, fuzzy msgid "Expand toolbar" msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti" #: src/preferences.cc:2198 msgid "" "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2200 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.cc:2206 #, fuzzy msgid "Menu bar" msgstr "Nome menù" #: src/preferences.cc:2209 #, fuzzy msgid "Tool bar" msgstr "Strumenti" #: src/preferences.cc:2212 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Status" #: src/preferences.cc:2214 msgid "" "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) " "will toggle the display of the bars selected here" msgstr "" #: src/preferences.cc:2220 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2222 msgid "Enable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2223 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Data file:" #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2259 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2262 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2268 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2272 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2278 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2285 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2318 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2322 msgid "Zoom increment:" msgstr "Incremento dell'ingrandimento:" #: src/preferences.cc:2329 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Riduci" #: src/preferences.cc:2334 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle" #: src/preferences.cc:2340 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2343 #, c-format msgid "Virtual window size (%% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2349 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.cc:2351 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Dimensioni del file:" #: src/preferences.cc:2354 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Formato del file:" #: src/preferences.cc:2354 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2357 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.cc:2359 msgid "Appearance" msgstr "Apparenza" #: src/preferences.cc:2361 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Stampante personalizzata" #: src/preferences.cc:2364 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:2367 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Sfondo nero" #: src/preferences.cc:2372 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2375 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2443 msgid "Windows" msgstr "Finestre" #: src/preferences.cc:2445 msgid "State" msgstr "Status" #: src/preferences.cc:2447 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa" #: src/preferences.cc:2450 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.cc:2454 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Ricorda la posizione delle finestre" #: src/preferences.cc:2458 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)" #: src/preferences.cc:2461 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Ricorda la posizione delle finestre" #: src/preferences.cc:2464 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "_Nuova finestra" #: src/preferences.cc:2468 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2473 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.cc:2479 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "" "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o " "flottanti" #: src/preferences.cc:2483 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):" #: src/preferences.cc:2498 msgid "Smooth image flip" msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata" #: src/preferences.cc:2500 msgid "Disable screen saver" msgstr "Disabilita salvaschermo" #: src/preferences.cc:2520 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2524 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.cc:2536 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: src/preferences.cc:2560 msgid "Text" msgstr "Testo" #: src/preferences.cc:2564 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Sfondo nero" #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855 msgid "Defaults" msgstr "Impostazioni prestabilite" #: src/preferences.cc:2586 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.cc:2590 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Orientazione" #: src/preferences.cc:2595 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.cc:2599 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2604 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2608 msgid "%path:39%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2613 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2617 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2622 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2626 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.cc:2727 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/preferences.cc:2731 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.cc:2733 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2735 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2736 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/preferences.cc:2739 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/preferences.cc:2743 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.cc:2750 msgid "File types" msgstr "Tipi di file" #: src/preferences.cc:2772 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237 msgid "Class" msgstr "" #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918 msgid "Writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2854 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2903 msgid "Metadata writing sequence" msgstr "" #: src/preferences.cc:2905 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: src/preferences.cc:2907 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2911 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2915 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2915 msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" #: src/preferences.cc:2918 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2918 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2918 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2918 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2928 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2928 #, fuzzy msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "Metadati" #: src/preferences.cc:2928 #, fuzzy msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti" #: src/preferences.cc:2933 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2933 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "" #: src/preferences.cc:2942 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2950 msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2951 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2953 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2955 #, fuzzy msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Impossibile scrivere sul file %s" #: src/preferences.cc:2958 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2960 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/preferences.cc:2960 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2966 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2971 msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2975 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: src/preferences.cc:2976 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.cc:2977 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2979 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2980 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2982 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: src/preferences.cc:2983 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:2991 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: src/preferences.cc:2993 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: src/preferences.cc:2998 #, fuzzy msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: src/preferences.cc:3000 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "Attesa prima del cambio immagine:" #: src/preferences.cc:3002 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: src/preferences.cc:3007 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Sto leggendo i checksum..." #: src/preferences.cc:3009 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3010 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:3015 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Metadati" #: src/preferences.cc:3017 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Parole chiave" #: src/preferences.cc:3323 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/preferences.cc:3327 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Cerca:" #: src/preferences.cc:3329 #, fuzzy msgid "Search for existing keywords" msgstr "Parole chiave" #: src/preferences.cc:3414 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3416 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3420 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3425 msgid "" "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected " "Intent is not available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3444 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Ge_stione ordinamento" #: src/preferences.cc:3446 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "Tutti i fili" #: src/preferences.cc:3454 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.cc:3457 msgid "Menu name" msgstr "Nome menù" #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444 #, fuzzy msgid "File" msgstr "File:" #: src/preferences.cc:3468 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Seleziona cartella" #: src/preferences.cc:3490 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "Tutti i fili" #: src/preferences.cc:3494 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3499 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "Schermo" #: src/preferences.cc:3505 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Render" #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: src/preferences.cc:3560 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Conferma la cancellazione dei file" #: src/preferences.cc:3562 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Conferma la cancellazione dei file" #: src/preferences.cc:3564 msgid "Enable Delete key" msgstr "Abilita tasto Canc" #: src/preferences.cc:3567 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3585 msgid "Maximum size:" msgstr "Dimensione massima:" #: src/preferences.cc:3585 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "MB" #: src/preferences.cc:3587 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3600 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3603 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3613 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero" #: src/preferences.cc:3616 msgid "In place renaming" msgstr "Rinomina sul posto" #: src/preferences.cc:3619 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.cc:3622 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "La collezione esiste già" #: src/preferences.cc:3624 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3626 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3628 msgid "" "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this " "setting" msgstr "" #: src/preferences.cc:3630 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3634 msgid "Permit duplicates in Collections" msgstr "" #: src/preferences.cc:3636 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once" msgstr "" #: src/preferences.cc:3638 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Apri collezione" #: src/preferences.cc:3640 #, fuzzy msgid "Open collections window on top" msgstr "Apri collezione" #: src/preferences.cc:3642 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3646 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3649 msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3650 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3652 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3656 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3659 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "_Copia" #: src/preferences.cc:3663 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: src/preferences.cc:3665 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera" #: src/preferences.cc:3667 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3669 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse" #: src/preferences.cc:3671 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3673 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3675 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3678 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3682 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3684 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3688 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.cc:3690 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Sovrascrivi file" #: src/preferences.cc:3692 msgid "Contact the developers for usage" msgstr "" #: src/preferences.cc:3697 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.cc:3702 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Data file:" #: src/preferences.cc:3705 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Finestre" #: src/preferences.cc:3709 #, fuzzy msgid "Log Window F1 command: " msgstr "Finestre" #: src/preferences.cc:3768 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:3770 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.cc:3789 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "azione" #: src/preferences.cc:3811 msgid "KEY" msgstr "" #: src/preferences.cc:3822 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Strumenti" #: src/preferences.cc:3860 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "Reimposta i filtri" #: src/preferences.cc:3862 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" #: src/preferences.cc:3866 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "Reimposta i filtri" #: src/preferences.cc:3881 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Strumenti" #: src/preferences.cc:3897 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Strumenti" #: src/preferences.cc:3927 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: src/preferences.cc:3928 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3930 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3967 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Tipi di file" #: src/preferences.cc:3973 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/preferences.cc:3976 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3980 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/preferences.cc:3983 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3996 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:3998 msgid "" "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use " "when running duplicate checks.\n" "The value 0 means all available cores will be used." msgstr "" #: src/preferences.cc:4003 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:4003 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:4004 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" #: src/preferences.cc:4010 #, fuzzy msgid "Alternate similarity alogorithm" msgstr "Svuota la cache" #: src/preferences.cc:4012 msgid "Enable alternate similarity algorithm" msgstr "" #: src/preferences.cc:4017 #, fuzzy msgid "Use grayscale" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/preferences.cc:4018 msgid "Reduce fingerprint to grayscale" msgstr "" #: src/preferences.cc:4031 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "prima immagine" #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "immagine successiva" #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "prima immagine" #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "prima immagine" #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Schermo intero" #: src/preferences.cc:4057 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:4087 #, fuzzy msgid "Left X" msgstr "Sinistro:" #: src/preferences.cc:4089 #, fuzzy msgid "Left Y" msgstr "Sinistro:" #: src/preferences.cc:4091 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "Destro:" #: src/preferences.cc:4093 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "Destro:" #: src/preferences.cc:4109 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "P_referenze..." #: src/preferences.cc:4234 msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "GNU General Public License, version 2 or later.\n" "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" msgstr "" #: src/preferences.cc:4252 msgid "" "\n" "\n" "Some icons by https://www.flaticon.com" msgstr "" #: src/preferences.cc:4278 msgid "" "Project created by John Ellis\n" "GQview 1998\n" "Geeqie 2007\n" "\n" "\n" "Development and bug reports:\n" msgstr "" #: src/preferences.cc:4278 msgid "" "\n" "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues" msgstr "" #: src/preferences.cc:4286 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Riguardo - Geeqie" #: src/preferences.cc:4293 msgid "Website" msgstr "" #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4381 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4423 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4434 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:378 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Altezza" #: src/print.cc:380 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/print.cc:391 src/print.cc:454 #, fuzzy msgid "Header 1" msgstr "Linea temporale" #: src/print.cc:394 src/print.cc:457 #, fuzzy msgid "Header 2" msgstr "Linea temporale" #: src/print.cc:397 src/print.cc:460 msgid "Footer 1" msgstr "" #: src/print.cc:400 src/print.cc:463 msgid "Footer 2" msgstr "" #: src/print.cc:442 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Inizio testo" #: src/print.cc:444 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Mostra i _testi dei file" #: src/print.cc:482 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/print.cc:917 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "azione" #: src/rcfile.cc:99 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n" #: src/rcfile.cc:699 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/rcfile.cc:798 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/remote.cc:794 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/remote.cc:831 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1319 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "Pagina %d" #: src/remote.cc:1331 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1338 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1345 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)" msgstr "" #: src/remote.cc:1713 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)" msgstr "" #: src/remote.cc:1714 msgid "previous image" msgstr "immagine precedente" #: src/remote.cc:1715 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/remote.cc:1716 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1716 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1717 msgid "clean the metadata cache" msgstr "" #: src/remote.cc:1718 #, fuzzy msgid " " msgstr "cartella" #: src/remote.cc:1718 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Crea miniature" #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720 #, fuzzy msgid " " msgstr "cartella" #: src/remote.cc:1719 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/remote.cc:1720 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/remote.cc:1721 #, fuzzy msgid "" msgstr "cartella" #: src/remote.cc:1721 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1722 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature" #: src/remote.cc:1723 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Condividi la cache delle miniature" #: src/remote.cc:1724 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: src/remote.cc:1724 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi" #: src/remote.cc:1725 msgid "first image" msgstr "prima immagine" #: src/remote.cc:1726 msgid "toggle full screen" msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero" #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730 msgid "|" msgstr "" #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "apri un file in una nuova finestra" #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "apri un file in una nuova finestra" #: src/remote.cc:1731 msgid "start full screen" msgstr "avvia la modalità a schermo intero" #: src/remote.cc:1732 msgid "stop full screen" msgstr "smetti la modalità a schermo intero" #: src/remote.cc:1733 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1733 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "La cartella non è valida" #: src/remote.cc:1734 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1734 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "Nuova _collezione" #: src/remote.cc:1735 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "Nuova _collezione" #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769 #: src/remote.cc:1770 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1736 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "" #: src/remote.cc:1737 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "Il file non è stato trovato" #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1738 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.cc:1739 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/remote.cc:1740 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "Render" #: src/remote.cc:1741 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "Render" #: src/remote.cc:1742 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/remote.cc:1743 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1744 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1744 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1745 msgid "last image" msgstr "ultima immagine" #: src/remote.cc:1746 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "Aggiungi alla nuova collezione" #: src/remote.cc:1747 #, fuzzy msgid "clear command line collection list" msgstr "Aggiungi alla nuova collezione" #: src/remote.cc:1749 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1749 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1751 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/remote.cc:1752 msgid "next image" msgstr "immagine successiva" #: src/remote.cc:1753 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1754 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1755 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1755 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1756 msgid "quit" msgstr "chiudi" #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758 #, fuzzy msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "apri un file in una nuova finestra" #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1759 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1760 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "Apri collezione" #: src/remote.cc:1761 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1762 msgid "toggle slide show" msgstr "avvia/ferma la presentazione" #: src/remote.cc:1763 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1763 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "avvia presentazione ricorsiva" #: src/remote.cc:1764 msgid "start slide show" msgstr "avvia la presentazione" #: src/remote.cc:1765 msgid "stop slide show" msgstr "ferma la presentazione" #: src/remote.cc:1766 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1767 msgid "show tools" msgstr "mostra gli strumenti" #: src/remote.cc:1768 msgid "hide tools" msgstr "nascondi gli strumenti" #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "apri un file in una nuova finestra" #: src/remote.cc:1836 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Lista dei comandi remoti:\n" #: src/remote.cc:1855 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1905 #, fuzzy, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..." #: src/remote.cc:2043 msgid "Remote not available\n" msgstr "Non è disponibile in remoto\n" #: src/search.cc:286 msgid "folder" msgstr "cartella" #: src/search.cc:287 msgid "comments" msgstr "commenti" #: src/search.cc:288 msgid "results" msgstr "risultati" #: src/search.cc:289 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "Collezioni" #: src/search.cc:293 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "il contenuto" #: src/search.cc:294 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "Rinomina il file" #: src/search.cc:295 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "il contenuto" #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325 msgid "equal to" msgstr "uguale a " #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333 msgid "less than" msgstr "meno della" #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334 msgid "greater than" msgstr "maggiore di" #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328 msgid "between" msgstr "tra" #: src/search.cc:307 msgid "before" msgstr "prima" #: src/search.cc:308 msgid "after" msgstr "dopo" #: src/search.cc:313 msgid "match all" msgstr "coincide tutto" #: src/search.cc:314 msgid "match any" msgstr "non coincide nulla" #: src/search.cc:315 msgid "exclude" msgstr "escludi" #: src/search.cc:319 msgid "contains" msgstr "il contenuto" #: src/search.cc:320 msgid "miss" msgstr "" #: src/search.cc:332 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "non definito" #: src/search.cc:338 src/search.cc:343 msgid "is" msgstr "è" #: src/search.cc:339 src/search.cc:344 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:384 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/search.cc:426 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d file (%s, %d)" #: src/search.cc:431 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d file" #: src/search.cc:449 msgid "Searching..." msgstr "Sto cercando..." #: src/search.cc:1595 #, fuzzy msgid "Image is not geocoded" msgstr "non definito" #: src/search.cc:2052 msgid "Changed" msgstr "" #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Nome originale" #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "Data digitalizzata" #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Immagine" #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590 msgid "km" msgstr "" #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "File" #: src/search.cc:2715 msgid "File not found" msgstr "Il file non è stato trovato" #: src/search.cc:2716 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine." #: src/search.cc:2741 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.cc:2800 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente." #: src/search.cc:2846 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "La cartella non è stata trovata" #: src/search.cc:2846 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente." #: src/search.cc:3304 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Salva collezione" #: src/search.cc:3314 msgid "Collection Files" msgstr "File di collezione" #: src/search.cc:3373 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/search.cc:3412 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: src/search.cc:3426 msgid "Recurse" msgstr "Ricorsivamente" #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560 msgid "Match case" msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo" #: src/search.cc:3452 #, fuzzy msgid "Symbolic link" msgstr "" "Non riesco a creare la cartella:\n" "%s" #: src/search.cc:3457 msgid "File size is" msgstr "La dimensione del file è" #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573 msgid "and" msgstr "e" #: src/search.cc:3470 msgid "File date is" msgstr "La data del file è" #: src/search.cc:3488 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3489 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "Status" #: src/search.cc:3499 msgid "Image dimensions are" msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono" #: src/search.cc:3520 msgid "Image content is" msgstr "Il contenuto dell'immagine è" #: src/search.cc:3526 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% uguale a" #: src/search.cc:3534 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Orientazione" #: src/search.cc:3566 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Il contenuto dell'immagine è" #: src/search.cc:3580 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "File immagine" #: src/search.cc:3592 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3598 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3603 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.cc:3611 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "File immagine" #: src/search.cc:3623 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.cc:3630 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/secure-save.cc:403 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/secure-save.cc:405 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Confronta due gruppi di file" #: src/secure-save.cc:407 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:409 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/secure-save.cc:411 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/secure-save.cc:413 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure-save.cc:415 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure-save.cc:417 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:421 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" #: src/thumb.cc:427 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n" #: src/toolbar.cc:468 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755 #: src/utilops.cc:2810 msgid "Delete failed" msgstr "La cancellazione non è riuscita" #: src/trash.cc:99 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino" #: src/trash.cc:150 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Non è possibile spostare il file:\n" "%s\n" "in:\n" "%s" #: src/trash.cc:162 msgid "Could not create folder" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/trash.cc:184 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: src/trash.cc:193 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n" "\"%s\"" #: src/trash.cc:206 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "Sposta in _alto" #: src/trash.cc:225 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.cc:229 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:237 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.cc:241 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:246 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui/appimage-notification.ui:17 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202 msgid "New Bookmark" msgstr "Nuovo segnalibro" #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Modifica i segnalibri" #: src/ui-bookmark.cc:305 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: src/ui-bookmark.cc:314 msgid "Icon:" msgstr "Icona:" #: src/ui-bookmark.cc:320 msgid "Select icon" msgstr "Seleziona icona" #: src/ui-bookmark.cc:402 msgid "_Properties..." msgstr "_Proprietà..." #: src/ui-bookmark.cc:408 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" #: src/ui-fileops.cc:91 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:92 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:94 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:96 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:98 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:100 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:105 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111 #, fuzzy msgid "[name not displayable]" msgstr "Non è disponibile in remoto\n" #: src/ui-fileops.cc:109 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:111 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1057 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "La cancellazione del file è fallita" #: src/ui-fileops.cc:1120 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1122 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/ui-help.cc:121 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Non riesco a caricare:\n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:433 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Esiste già un file chiamato %s." #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934 msgid "Rename failed" msgstr "La rinominazione non è riuscita" #: src/ui-pathsel.cc:439 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s." #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Aggiungi _Segnalibro" #: src/ui-pathsel.cc:960 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967 msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" #: src/ui-pathsel.cc:1031 msgid "Show hidden" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/ui-pathsel.cc:1117 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: src/ui-pathsel.cc:1124 msgid "" "File extension.\n" "All files: *\n" "Or, e.g. png;jpg\n" "Or, e.g. png; jpg" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:30 msgid "Search and Run command - Geeqie" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41 msgid "Search for commands and run them" msgstr "" #: src/ui-tabcomp.cc:839 msgid "Select path" msgstr "Seleziona percorso" #: src/ui-tabcomp.cc:861 msgid "All files" msgstr "Tutti i fili" #: src/uri-utils.cc:45 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:704 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "Non riesco a cancellare il file:\n" "%s\n" "Continuo con la cancellazione multipla?" #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123 msgid "Co_ntinue" msgstr "Co_ntinua" #: src/utilops.cc:888 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.cc:1032 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "Non è possibile cancellare il file:\n" "%s" #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "" #: src/utilops.cc:1100 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "" "La collezione:\n" "%s\n" "esiste già." #: src/utilops.cc:1121 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150 #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "_Rigetta" #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100 #: src/utilops.cc:2116 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "La data del file è" #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.cc:1635 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/utilops.cc:1675 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Scegli la cartella di destinazione." #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690 #, fuzzy msgid "With Rename" msgstr "Rinomina" #: src/utilops.cc:1762 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Nuovo nome:" #: src/utilops.cc:1777 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: src/utilops.cc:1777 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Destinazione:" #: src/utilops.cc:1794 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Nome menù" #: src/utilops.cc:1799 msgid "Original name:" msgstr "Nome originale:" #: src/utilops.cc:1802 msgid "New name:" msgstr "Nuovo nome:" #: src/utilops.cc:1815 msgid "Auto rename" msgstr "Rinomina automaticamente" #: src/utilops.cc:1821 msgid "Begin text" msgstr "Inizio testo" #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861 msgid "Start #" msgstr "Avvia #" #: src/utilops.cc:1835 msgid "End text" msgstr "Fine testo" #: src/utilops.cc:1843 msgid "Padding:" msgstr "Riempimento:" #: src/utilops.cc:1848 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.cc:1853 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.cc:2003 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2058 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "File:" #: src/utilops.cc:2063 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2069 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2073 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: src/utilops.cc:2086 msgid "no problem detected" msgstr "" #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "escludi" #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2165 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.cc:2169 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.cc:2275 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/utilops.cc:2279 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/utilops.cc:2282 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "Cancella i file" #: src/utilops.cc:2302 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2325 #, fuzzy msgid "Write metadata" msgstr "Metadati" #: src/utilops.cc:2326 #, fuzzy msgid "Write metadata?" msgstr "Metadati" #: src/utilops.cc:2327 #, fuzzy msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n" "Continuo?" #: src/utilops.cc:2329 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "Sposta file" #: src/utilops.cc:2373 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "Sposta file" #: src/utilops.cc:2374 #, fuzzy msgid "This will move the following files" msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "Copia file" #: src/utilops.cc:2423 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "Copia file" #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: src/utilops.cc:2469 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "Rinomina il file" #: src/utilops.cc:2470 #, fuzzy msgid "This will rename the following files" msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/utilops.cc:2522 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: src/utilops.cc:2556 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Editori" #: src/utilops.cc:2557 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "Reimposta gli editor" #: src/utilops.cc:2560 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "Abilita tasto Canc" #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Seleziona cartella" #: src/utilops.cc:2730 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "Non riesco a creare la cartella:\n" "%s" #: src/utilops.cc:2732 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2733 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "La cancellazione del file è fallita" #: src/utilops.cc:2743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino" #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Non riesco a creare la cartella:\n" "%s" #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Includi sottocartelle" #: src/utilops.cc:2772 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2779 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "cartella" #: src/utilops.cc:2800 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Cancella il file?" #: src/utilops.cc:2801 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "Includi sottocartelle" #: src/utilops.cc:2802 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2931 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "Rinomina il file" #: src/utilops.cc:2932 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "Includi sottocartelle" #: src/utilops.cc:2975 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Seleziona cartella" #: src/utilops.cc:2976 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "Cancella il file?" #: src/utilops.cc:2979 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/view-dir.cc:471 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: src/view-dir.cc:473 msgid "_Move" msgstr "_Muovi" #: src/view-dir.cc:789 msgid "_Up to parent" msgstr "_Su alla cartella origine" #: src/view-dir.cc:794 msgid "_Slideshow" msgstr "_Presentazione" #: src/view-dir.cc:796 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Presentazione ricorsiva" #: src/view-dir.cc:800 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Trova i duplicati..." #: src/view-dir.cc:802 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..." #: src/view-dir.cc:807 msgid "_New folder..." msgstr "_Nuova cartella..." #: src/view-dir.cc:824 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Vedi come _icone" #: src/view-dir.cc:827 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "Vedi come _albero" #: src/view-dir.cc:848 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794 msgid "Re_fresh" msgstr "Ag_giorna" #: src/view-file/view-file.cc:764 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "Vedi come _icone" #: src/view-file/view-file.cc:767 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Vedi come _icone" #: src/view-file/view-file.cc:773 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Mostra le _miniature" #: src/view-file/view-file.cc:917 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/view-file/view-file.cc:920 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Seleziona tutto" #: src/view-file/view-file.cc:921 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/view-file/view-file.cc:1195 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1227 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo" #: src/view-file/view-file.cc:1244 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Seleziona cartella" #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: src/view-file/view-file-list.cc:511 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Il nome del file non è valido:\n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.cc:512 msgid "Error renaming file" msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file" #: src/view-file/view-file-list.cc:2200 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Nome" #: src/view-file/view-file-list.cc:2204 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Avvia #" #: src/window.cc:387 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.cc:392 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Cerca:" #: src/window.cc:403 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Cerca:" #, fuzzy #~ msgid "Refresh Thumbnail" #~ msgstr "Miniature Grandi" #, c-format #~ msgid "" #~ "Specified path:\n" #~ "%s\n" #~ "is a folder, collections are files" #~ msgstr "" #~ "Il percorso specificato:\n" #~ "%s\n" #~ "è una cartella, le collezioni sono file" #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "Il nome del file non è valido" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "Sovrascrivi file" #, fuzzy #~ msgid "Can not open collection file" #~ msgstr "" #~ "Non è stato possibile salvare la collezione:\n" #~ "%s" #~ msgid "Hide tool_bar" #~ msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti" #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "File immagine" #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "prima immagine" #, fuzzy #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "ultima immagine" #, fuzzy #~ msgid "Next page" #~ msgstr "immagine successiva" #, fuzzy #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "immagine precedente" #~ msgid "New _window" #~ msgstr "_Nuova finestra" #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Chi_udi la finestra" #, fuzzy #~ msgid "Select invert" #~ msgstr "Seleziona icona" #, fuzzy #~ msgid "Show file filter" #~ msgstr "Mostra i file nascosti" #, fuzzy #~ msgid "Select rectangle" #~ msgstr "Seleziona tutto" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window" #~ msgstr "Opzioni di configurazione" #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance" #~ msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Fit Horizontaly" #~ msgstr "parziale" #, fuzzy #~ msgid "Fit vertically" #~ msgstr "parziale" #, fuzzy #~ msgid "Zoom1:3" #~ msgstr "Ingrandimento _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnails" #~ msgstr "Mostra le _miniature" #, fuzzy #~ msgid "Show marks" #~ msgstr "Mostra i file nascosti" #~ msgid "Case sensitive sort" #~ msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo" #, fuzzy #~ msgid "Open Archive" #~ msgstr "Apri recent_i" #, fuzzy #~ msgid "Pixel Info" #~ msgstr "Formato del file:" #, fuzzy #~ msgid "Exif rotate" #~ msgstr "Usa la data Exif" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to create folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a creare la cartella:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating folder" #~ msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella" #, fuzzy #~ msgid "Create Folder - " #~ msgstr "Seleziona cartella" #, fuzzy #~ msgid "Create new folder" #~ msgstr "Cancella il file?" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder:" #~ msgstr "Non riesco a creare la cartella" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "F_erma la presentazione" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "A_vvia la presentazione" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "Copia file" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Contenuti" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "_Contenuti" #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "Note sulla ver_sione" #, fuzzy #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "Note sulla ver_sione" #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "_Icone" #, fuzzy #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Dimensione" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "Ruota di _180 gradi" #, fuzzy #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Vedi come _icone" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Mostra i file nascosti" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Mostra i file nascosti" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Mostra i file nascosti" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Parole chiave" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Commento:" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Errore di stampa" #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Convenienza" #, fuzzy #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Ricorda la posizione delle finestre" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Orientazione" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "File:" #~ msgid "_Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Manutenzione miniature..." #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Manutenzione miniature..." #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "non valido o ignorato: %s\n" #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "non valido o ignorato: %s\n" #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Linea di comando" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Ordina per data E_xif" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilineare" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Eliminazione sicura" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Selezione" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tutto" #~ msgid "One image per page" #~ msgstr "Una sola immagine per pagina" #~ msgid "Proof sheet" #~ msgstr "Verifica la carta" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Stampante predefinita" #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Stampante personalizzata" #~ msgid "PostScript file" #~ msgstr "File Postscript" #~ msgid "jpeg, low quality" #~ msgstr "JPEG, bassa qualità" #~ msgid "jpeg, normal quality" #~ msgstr "JPEG, qualità normale" #~ msgid "jpeg, high quality" #~ msgstr "JPEG, qualità alta" #~ msgid "points" #~ msgstr "punti" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "millimetri" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "centimetri" #~ msgid "inches" #~ msgstr "pollici" #~ msgid "picas" #~ msgstr "pica" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Lettera" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Legale" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Esecutivo" #~ msgid "Envelope #10" #~ msgstr "Inviluppo #10" #~ msgid "Envelope #9" #~ msgstr "Inviluppo #9" #~ msgid "Envelope C4" #~ msgstr "Inviluppo C4" #~ msgid "Envelope C5" #~ msgstr "Inviluppo C5" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "Inviluppo C6" #~ msgid "Photo 6x4" #~ msgstr "Foto 6x4" #~ msgid "Photo 8x10" #~ msgstr "Foto 8x10" #~ msgid "Postcard" #~ msgstr "Cartolina" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Rotocalco" #, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "pagina %d di %d" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Anteprima" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open pipe for writing.\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n" #~ "\"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failure writing to file %s" #~ msgstr "Impossibile scrivere sul file %s" #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer." #~ msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante." #, c-format #~ msgid "An error occured printing to %s." #~ msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Dettagli" #, c-format #~ msgid "Printing %d pages to %s." #~ msgstr "Sto stampando %d pagine su %s" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Formato:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Unità:" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Orientazione:" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Illimitato" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Mostra" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Dimensione dell'immagine:" #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Verifica dimensione:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Carta" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Margini" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Sinistro:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Destro:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Superiore:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Inferiore:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Stampante" #~ msgid "File:" #~ msgstr "File:" #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Formato del file:" #~ msgid "DPI:" #~ msgstr "DPI:" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Nome del file" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "Dati E_xif" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "_Manutenzione miniature..." #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s" #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Cache delle miniature di Geeqie" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Editori" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Aggiungi alla nuova collezione" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "secondi" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) %s John Ellis\n" #~ "Sito web: %s\n" #~ "Posta elettronica: %s\n" #~ "\n" #~ "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Riconoscimenti..." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Parole chiave" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "La cartella esiste" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "La cartella esiste" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "La cartella esiste" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Vedi come _albero" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Somiglianza" #~ msgid "Advanced view" #~ msgstr "Vista avanzata" #~ msgid "Favorite" #~ msgstr "Preferito" #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Da fare" #~ msgid "Possessions" #~ msgstr "Oggetti" #~ msgid "Keyword Presets" #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave" #~ msgid "Favorite keywords list" #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite" #~ msgid "Edit favorite keywords list." #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" #~ msgstr "" #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già " #~ "esistenti." #, fuzzy #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" #~ msgstr "" #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già " #~ "esistenti." #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Salva il commento adesso" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile spostare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita" #~ msgid "Link failed" #~ msgstr "Non riesco a collegarmi" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Collegamento" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Sfondo nero" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Sfondo nero" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "Collezione vuota" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d immagini (%d)" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Proprietà" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "The Gimp" #~ msgid "XV" #~ msgstr "Xv" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario" #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario" #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimensioni:" #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "Trasparente:" #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Rapporto di compressione:" #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Tipo di file:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Proprietario:" #~ msgid "Image %d of %d" #~ msgstr "Immagine %d di %d" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "in %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "in (sconosciuto)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "vuota" #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "_Aggiusta" #, fuzzy #~ msgid "Escape" #~ msgstr "orizzontale" #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "An_teprime" #~ msgid "_List" #~ msgstr "_Lista" #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Vai alla cartella home" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file" #~ msgid "_Float" #~ msgstr "_Mobile" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Controlli flottanti" #, fuzzy #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "La cartella non è supportata" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nessuno" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normale" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Migliore" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Avvia" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)" #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Metodo di sfumatura:" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi" #~ msgid "#" #~ msgstr "# " #, fuzzy #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Linea di comando" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "_Proprietà" #, fuzzy #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" #~ msgstr "" #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti" #~ msgid "open file" #~ msgstr "apri un file" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile copiare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile spostare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a rinominare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Sovrascrivo il file?" #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto" #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "S_alta tutto" #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "_Salta" #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Il file esiste già" #~ msgid "New file" #~ msgstr "Nuovo file" #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile copiare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "su se stesso." #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile muovere il file:\n" #~ "%s\n" #~ "su se stesso." #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile copiare il file:\n" #~ "%s in:\n" #~ "%s\n" #~ "mentre si esegue la copia di più file." #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile spostare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s\n" #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile copiare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n" #~ "quando intendi operare con più file per volta." #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente." #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Copia più file" #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Sposta più file" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Nome file:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile cancellare il file:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a cancellare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "Continuo con la cancellazione multipla?" #~ msgid "File %d of %d" #~ msgstr "File %d di %d" #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Cancella file multipli" #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "Passa in rassegna %d file" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile cancellare il file:\n" #~ "%s" #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Cancella il file?" #~ msgid "Replace existing file by renaming new file." #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file." #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a rinominare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n" #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n" #~ "al nome della lista risultante.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "Non sono riuscito a rinominare\n" #~ "%s\n" #~ "Il numero era %d." #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Rinomina file multipli" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a rinominare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "La cartella:\n" #~ "%s\n" #~ "esiste già." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Il percorso:\n" #~ "%s\n" #~ "esiste già come file." #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Crea una cartella in:\n" #~ "%s\n" #~ "e chiamata:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile cancellare il file:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "_Contenuti" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "nuova _cartella" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "_Vista" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Schermo intero" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n" #~ "Continuo?" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "_Lista" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Strumenti di Geeqie" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Aiuto - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - uscita" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Stampa - Geeqie" #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Stampa - Geeqie" #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Copia - Geeqie" #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Sposta - Geeqie" #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie" #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Rinomina - Geeqie" #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"