# translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo # e anche a Happy Cactus # Translators: # Christopher R. Gabriel , 2000 - 2001. # Kostantino , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-18 18:35+0100\n" "Last-Translator: Colin Clark \n" "Language-Team: italiano \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n" #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "Chiudi Geeqie" #: geeqie.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "File immagine" #: geeqie.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "Precarica l'immagine successiva" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13 msgid "" "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it " "can be used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Immagine" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32 msgid "graphics" msgstr "" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Fotocamera" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Casuale" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine." #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "" #: plugins/template.desktop.in:7 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584 msgid "Metadata" msgstr "Metadati" #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: src/advanced-exif.cc:487 msgid "Value" msgstr "Valore" #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/advanced-exif.cc:489 msgid "Tag" msgstr "Etichetta" #: src/advanced-exif.cc:490 msgid "Format" msgstr "Formato" #: src/advanced-exif.cc:491 msgid "Elements" msgstr "Elementi" #: src/bar.cc:188 msgid "Histogram" msgstr "" #: src/bar.cc:189 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Senza titolo" #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Commento:" #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Errore di stampa" #: src/bar.cc:193 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Linea temporale" #: src/bar.cc:194 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:196 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "Il file non è stato trovato" #: src/bar.cc:197 #, fuzzy msgid "Location and GPS" msgstr "Posizione:" #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340 msgid "Copyright" msgstr "Diritti d'autore" #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023 msgid "GPS Map" msgstr "" #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "Sposta in _alto" #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390 msgid "Move _up" msgstr "Sposta in _alto" #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392 msgid "Move _down" msgstr "Sposta in _basso" #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220 #, fuzzy msgid "Move to _bottom" msgstr "in basso a sinistra" #: src/bar.cc:397 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Altezza" #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351 #: src/toolbar.cc:222 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Rimuovi" #: src/bar.cc:790 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Aggiungi immagine" #: src/bar-comment.cc:235 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/bar-comment.cc:236 #, fuzzy msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file." #: src/bar-exif.cc:218 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "_Aggiungi dei contenuti" #: src/bar-exif.cc:571 msgid "Key:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:580 msgid "Title:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:589 msgid "Show only if set" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:590 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:639 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "_Rimuovi" #: src/bar-exif.cc:641 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Copia" #: src/bar-exif.cc:654 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/bar-gps.cc:186 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:191 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:196 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:201 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:206 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %s \n" msgstr "Posizione:" #: src/bar-gps.cc:213 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Precarica l'immagine successiva" #: src/bar-gps.cc:217 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Metadati" #: src/bar-gps.cc:732 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Ingrandisci" #: src/bar-gps.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Ingrandisci" #: src/bar-gps.cc:755 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/bar-gps.cc:821 msgid "Enable markers" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:823 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:845 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:850 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:854 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Modalità di conteggio" #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #: src/bar-gps.cc:969 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Ingrandisci" #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:240 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:483 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/bar-keywords.cc:484 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/bar-keywords.cc:955 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "Editori" #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Parole chiave" #: src/bar-keywords.cc:962 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/bar-keywords.cc:968 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Parole chiave:" #: src/bar-keywords.cc:977 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "Parole chiave:" #: src/bar-keywords.cc:979 #, fuzzy msgid "Active keyword" msgstr "Monitor attivo" #: src/bar-keywords.cc:982 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "_Aiuto" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1058 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Parole chiave" #: src/bar-keywords.cc:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/bar-keywords.cc:1337 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/bar-keywords.cc:1352 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1359 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Editori" #: src/bar-keywords.cc:1369 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1376 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401 msgid "Expand checked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1390 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Mostra" #: src/bar-keywords.cc:1393 msgid "Collapse all" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1394 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1398 msgid "On any change" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1897 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n" #: src/bar-rating.cc:166 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Reimposta i filtri" #: src/bar-rating.cc:170 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:432 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Gestore ordinamenti" #: src/bar-sort.cc:435 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.cc:515 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "La collezione:\n" "%s\n" "esiste già." #: src/bar-sort.cc:516 msgid "Collection exists" msgstr "La collezione esiste già" #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Non è stato possibile salvare la collezione:\n" "%s" #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91 msgid "Save Failed" msgstr "Il salvataggio non è riuscito" #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747 msgid "Add Bookmark" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/bar-sort.cc:570 msgid "Add Collection" msgstr "Aggiungi collezione" #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/bar-sort.cc:667 msgid "Sort Manager" msgstr "Gestore ordinamenti" #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072 msgid "Folders" msgstr "Cartelle" #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246 msgid "Collections" msgstr "Collezioni" #: src/bar-sort.cc:684 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90 #: src/utilops.cc:2353 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91 #: src/utilops.cc:2303 msgid "Move" msgstr "Sposta" #: src/bar-sort.cc:732 msgid "Add image" msgstr "Aggiungi immagine" #: src/bar-sort.cc:735 msgid "Add selection" msgstr "Aggiungi selezione" #: src/bar-sort.cc:750 msgid "Undo last image" msgstr "Ripristina l'ultima immagine" #: src/bar-sort.cc:753 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" #: src/cache.cc:172 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/cache-maint.cc:70 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..." #: src/cache-maint.cc:76 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Sto cancellando le miniature..." #: src/cache-maint.cc:92 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:109 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Sto cancellando le miniature..." #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241 #: src/preferences.cc:3059 msgid "done" msgstr "fatto" #: src/cache-maint.cc:372 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..." #: src/cache-maint.cc:376 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..." #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..." #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156 msgid "Maintenance" msgstr "Manutenzione" #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "è stato fermato dall'utente" #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612 #: src/preferences.cc:3141 msgid "Invalid folder" msgstr "La cartella non è valida" #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613 #: src/preferences.cc:3142 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata." #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749 msgid "Create thumbnails" msgstr "Crea miniature" #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180 msgid "S_tart" msgstr "A_vvia " #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542 msgid "Folder:" msgstr "Cartella:" #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664 #: src/preferences.cc:3196 msgid "Select folder" msgstr "Seleziona cartella" #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200 msgid "Include subfolders" msgstr "Includi sottocartelle" #: src/cache-maint.cc:911 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti" #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558 #: src/preferences.cc:3208 msgid "click start to begin" msgstr "premi avvio per iniziare" #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167 msgid "running..." msgstr "in esecuzione..." #: src/cache-maint.cc:1148 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Sto cancellando le miniature..." #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725 #: src/cache-maint.cc:1744 msgid "Clear cache" msgstr "Svuota la cache" #: src/cache-maint.cc:1233 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Questo rimuoverà tutte le miniature\n" "che sono state salvate su disco. Continuo?" #: src/cache-maint.cc:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Posizione:" #: src/cache-maint.cc:1527 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/cache-maint.cc:1538 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1654 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1698 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1710 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Manutenzione della cache e dei dati" #: src/cache-maint.cc:1714 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Condividi la cache delle miniature" #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775 msgid "Clean up" msgstr "Pulisci" #: src/cache-maint.cc:1723 #, fuzzy msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate." #: src/cache-maint.cc:1728 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Cancella tutte le miniature in cache." #: src/cache-maint.cc:1731 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Condividi la cache delle miniature" #: src/cache-maint.cc:1742 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate." #: src/cache-maint.cc:1747 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Cancella tutte le miniature in cache." #: src/cache-maint.cc:1753 msgid "Render" msgstr "Render" #: src/cache-maint.cc:1756 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/cache-maint.cc:1759 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Svuota la cache" #: src/cache-maint.cc:1763 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "creativo" #: src/cache-maint.cc:1766 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/cache-maint.cc:1778 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti." #: src/cache-maint.cc:1784 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Selezione" #: src/cache-maint.cc:1787 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263 #: src/image-overlay.cc:341 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" #: src/collect.cc:485 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Senza titolo (%d)" #: src/collect.cc:1126 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Collezione di Geeqie" #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242 msgid "Close collection" msgstr "Chiudi collezione" #: src/collect.cc:1243 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "La collezione è stata modificata.\n" "Non vuoi prima salvarla?" #: src/collect.cc:1246 msgid "_Discard" msgstr "_Rigetta" #: src/collect-dlg.cc:64 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Il percorso specificato:\n" "%s\n" "è una cartella, le collezioni sono file" #: src/collect-dlg.cc:65 msgid "Invalid filename" msgstr "Il nome del file non è valido" #: src/collect-dlg.cc:74 msgid "Overwrite File" msgstr "Sovrascrivi file" #: src/collect-dlg.cc:79 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Sovrascrivo il file esistente?" #: src/collect-dlg.cc:81 msgid "_Overwrite" msgstr "S_ovrascrivi" #: src/collect-dlg.cc:132 #, c-format msgid "No such file '%s'." msgstr "" #: src/collect-dlg.cc:137 #, c-format msgid "'%s' is a directory, not a collection file." msgstr "" #: src/collect-dlg.cc:142 #, c-format msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." msgstr "" #: src/collect-dlg.cc:148 #, fuzzy msgid "Can not open collection file" msgstr "" "Non è stato possibile salvare la collezione:\n" "%s" #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90 msgid "Save collection" msgstr "Salva collezione" #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86 msgid "Open collection" msgstr "Apri collezione" #: src/collect-dlg.cc:215 msgid "Append collection" msgstr "Accoda collezione" #: src/collect-dlg.cc:216 msgid "_Append" msgstr "_Accoda" #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278 msgid "Collection Files" msgstr "File di collezione" #: src/collect-io.cc:405 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Non è stato possibile salvare la collezione:\n" "%s" #: src/collect-io.cc:430 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183 #: src/view-file/view-file.cc:714 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Sposta in _alto" #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95 #: src/search.cc:356 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556 #: src/search.cc:357 msgid "View" msgstr "Vista" #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580 #: src/search.cc:358 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "Visualizza in una _nuova finestra" #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083 #: src/view-file/view-file.cc:1133 msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutto" #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138 msgid "Select none" msgstr "Non selezionare nulla" #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Selezione rettangolare in vista icona" #: src/collect-table.cc:86 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "Seleziona cartella" #: src/collect-table.cc:87 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "immagine successiva" #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Accoda dalla lista dei file" #: src/collect-table.cc:89 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "Accoda da collezione..." #: src/collect-table.cc:91 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "Salva collezione" #: src/collect-table.cc:92 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "Mostra i _testi dei file" #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166 msgid "Sort by name" msgstr "Ordina per nome" #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141 msgid "Sort by date" msgstr "Ordina per data" #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138 msgid "Sort by size" msgstr "Ordina per dimensione" #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156 msgid "Sort by path" msgstr "Ordina per percorso" #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813 #: src/toolbar.cc:102 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Stampante" #: src/collect-table.cc:241 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d file (%s, %d)" #: src/collect-table.cc:248 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d immagini" #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668 msgid "Empty" msgstr "Vuota" #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695 msgid "View in _new window" msgstr "Visualizza in una _nuova finestra" #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale" #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867 msgid "Rem_ove" msgstr "Rimu_ovi" #: src/collect-table.cc:991 msgid "Append from collection..." msgstr "Accoda da collezione..." #: src/collect-table.cc:995 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Selezione" #: src/collect-table.cc:1001 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Selezione" #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169 #: src/view-file/view-file.cc:701 msgid "_Copy..." msgstr "_Copia..." #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171 #: src/view-file/view-file.cc:703 msgid "_Move..." msgstr "_Muovi..." #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807 #: src/view-file/view-file.cc:705 msgid "_Rename..." msgstr "_Rinomina..." #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "_Copia" #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "_Copia" #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182 #: src/view-file/view-file.cc:713 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "_Muovi..." #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717 msgid "_Delete..." msgstr "E_limina..." #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718 msgid "_Delete" msgstr "_Cancella" #: src/collect-table.cc:1039 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Casuale" #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743 msgid "_Sort" msgstr "_Ordina" #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759 msgid "Show filename _text" msgstr "Mostra i _testi dei file" #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767 #: src/view-file/view-file.cc:771 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Ordina per data" #: src/collect-table.cc:1049 msgid "_Save collection" msgstr "_Salva collezione" #: src/collect-table.cc:1051 msgid "Save collection _as..." msgstr "Salva la collezione _come..." #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520 #: src/view-file/view-file.cc:728 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Trova _duplicati..." #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522 #: src/search.cc:1166 msgid "Print..." msgstr "Stampa..." #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "La lista rimossa include delle cartelle." #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599 msgid "_Add contents" msgstr "_Aggiungi dei contenuti" #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente" #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601 msgid "_Skip folders" msgstr "_Ignora le cartelle" #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603 #: src/view-dir.cc:503 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/color-man.cc:439 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: src/color-man.cc:455 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "Stampante personalizzata" #: src/debug.cc:60 #, fuzzy msgid "error" msgstr "_Speculare" #: src/debug.cc:61 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95 msgid "Can't save" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:77 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: src/desktop-file.cc:89 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "Scrivania" #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Non è possibile cancellare il file:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738 msgid "File deletion failed" msgstr "La cancellazione del file è fallita" #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523 #: src/ui-pathsel.cc:531 msgid "Delete file" msgstr "Cancella i file" #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Riguardo il cancellare il file:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:378 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "Scrivania" #: src/desktop-file.cc:543 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:612 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:634 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506 msgid "Path" msgstr "Percorso" #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93 #: src/utilops.cc:2212 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184 #: src/window.cc:399 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Pu_lisci" #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "Accoda dalla lista dei file" #: src/dupe.cc:157 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "_Accoda" #: src/dupe.cc:159 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1" #: src/dupe.cc:160 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2" #: src/dupe.cc:247 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Sposta i file per confrontarli." #: src/dupe.cc:251 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d file" #: src/dupe.cc:255 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file" #: src/dupe.cc:260 msgid "[set 1]" msgstr "[gruppo 1]" #: src/dupe.cc:2336 msgid "Reading checksums..." msgstr "Sto leggendo i checksum..." #: src/dupe.cc:2372 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Sto leggendo le dimensioni..." #: src/dupe.cc:2464 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..." #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604 msgid "Comparing..." msgstr "Sto confrontando..." #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075 msgid "Sorting..." msgstr "Sto ordinando..." #: src/dupe.cc:2592 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "in esecuzione..." #: src/dupe.cc:3025 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "Lista _flottante dei file" #: src/dupe.cc:3528 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1" #: src/dupe.cc:3530 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2" #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869 msgid "C_lear" msgstr "Pu_lisci" #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872 msgid "Close _window" msgstr "Chiudi la _finestra" #: src/dupe.cc:3738 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d file (gruppo 2)" #: src/dupe.cc:3971 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo" #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioni" #: src/dupe.cc:3975 msgid "Checksum" msgstr "Checksum " #: src/dupe.cc:3977 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Somiglianza (alta)" #: src/dupe.cc:3978 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Somiglianza (bassa)" #: src/dupe.cc:3979 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Somiglianza (bassa)" #: src/dupe.cc:3980 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Somiglianza (personalizzata)" #: src/dupe.cc:3981 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Il contenuto dell'immagine è" #: src/dupe.cc:3982 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo" #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361 #: src/toolbar.cc:88 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Trova _duplicati..." #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666 msgid "Rank" msgstr "Rango" #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Miniature" #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Cerca:" #: src/dupe.cc:4710 msgid "Compare to:" msgstr "Confronta con:" #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" #: src/dupe.cc:4754 msgid "Compare by:" msgstr "Confronta per:" #: src/dupe.cc:4762 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Soglia personale di somiglianza:" #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244 msgid "Sort" msgstr "Ordina" #: src/dupe.cc:4779 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Orientazione" #: src/dupe.cc:4787 msgid "Compare two file sets" msgstr "Confronta due gruppi di file" #: src/dupe.cc:4991 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.cc:5243 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/dupe.cc:5249 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo" #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Gruppo:" #: src/dupe.cc:5249 msgid "Similarity" msgstr "Somiglianza" #: src/dupe.cc:5249 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Miniature" #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: src/dupe.cc:5249 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Percorso" #: src/dupe.cc:5380 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: src/dupe.cc:5406 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "ritratto" #: src/dupe.cc:5411 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5413 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:303 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415 msgid "yes" msgstr "sì" #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415 msgid "no" msgstr "no " #: src/editors.cc:565 msgid "stopping..." msgstr "Sto fermando..." #: src/editors.cc:586 msgid "Edit command results" msgstr "Modifica i risultati del comando" #: src/editors.cc:589 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Uscita di %s" #: src/editors.cc:1116 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n" "%s\n" #: src/editors.cc:1245 msgid "stopped by user" msgstr "è stato fermato dall'utente" #: src/editors.cc:1330 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/editors.cc:1332 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "La destinazione non è valida" #: src/editors.cc:1419 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.cc:1420 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.cc:1421 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.cc:1422 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.cc:1423 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.cc:1424 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.cc:1425 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.cc:1426 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: src/exif.cc:141 msgid "top left" msgstr "in alto a sinistra" #: src/exif.cc:142 msgid "top right" msgstr "in alto a destra" #: src/exif.cc:143 msgid "bottom right" msgstr "in basso a destra" #: src/exif.cc:144 msgid "bottom left" msgstr "in basso a sinistra" #: src/exif.cc:145 msgid "left top" msgstr "in alto a sinistra" #: src/exif.cc:146 msgid "right top" msgstr "in alto a destra" #: src/exif.cc:147 msgid "right bottom" msgstr "in basso a destra" #: src/exif.cc:148 msgid "left bottom" msgstr "in basso a sinistra" #: src/exif.cc:155 msgid "inch" msgstr "pollici" #: src/exif.cc:156 msgid "centimeter" msgstr "centimetri" #: src/exif.cc:168 msgid "average" msgstr "media" #: src/exif.cc:169 msgid "center weighted" msgstr "centro pesato" #: src/exif.cc:170 msgid "spot" msgstr "macchia" #: src/exif.cc:171 msgid "multi-spot" msgstr "multispot" #: src/exif.cc:172 msgid "multi-segment" msgstr "multisegmento" #: src/exif.cc:173 msgid "partial" msgstr "parziale" #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212 msgid "other" msgstr "altro" #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231 msgid "not defined" msgstr "non definito" #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266 msgid "manual" msgstr "manuale" #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 #: src/exif.cc:302 msgid "normal" msgstr "normale" #: src/exif.cc:182 msgid "aperture" msgstr "apertura" #: src/exif.cc:183 msgid "shutter" msgstr "otturatore" #: src/exif.cc:184 msgid "creative" msgstr "creativo" #: src/exif.cc:185 msgid "action" msgstr "azione" #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273 msgid "portrait" msgstr "ritratto" #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272 msgid "landscape" msgstr "orizzontale" #: src/exif.cc:193 msgid "daylight" msgstr "diurno" #: src/exif.cc:194 msgid "fluorescent" msgstr "fluorescente" #: src/exif.cc:195 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungsteno (incandescente)" #: src/exif.cc:196 msgid "flash" msgstr "flash " #: src/exif.cc:197 #, fuzzy msgid "fine weather" msgstr "altro" #: src/exif.cc:198 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.cc:199 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.cc:200 #, fuzzy msgid "daylight fluorescent" msgstr "fluorescente" #: src/exif.cc:201 #, fuzzy msgid "day white fluorescent" msgstr "fluorescente" #: src/exif.cc:202 #, fuzzy msgid "cool white fluorescent" msgstr "fluorescente" #: src/exif.cc:203 #, fuzzy msgid "white fluorescent" msgstr "fluorescente" #: src/exif.cc:204 #, fuzzy msgid "standard light A" msgstr "Calendario" #: src/exif.cc:205 #, fuzzy msgid "standard light B" msgstr "Calendario" #: src/exif.cc:206 #, fuzzy msgid "standard light C" msgstr "Calendario" #: src/exif.cc:207 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.cc:208 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.cc:209 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.cc:210 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.cc:211 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.cc:219 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "sì, non rilevato dallo strobo" #: src/exif.cc:220 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "sì, rilevato dallo strobo" #: src/exif.cc:226 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.cc:232 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:233 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:234 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:235 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.cc:236 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilineare" #: src/exif.cc:237 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.cc:242 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.cc:247 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.cc:253 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Personale" #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429 msgid "auto" msgstr "automatico" #: src/exif.cc:260 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Rinomina automaticamente" #: src/exif.cc:271 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Calendario" #: src/exif.cc:274 #, fuzzy msgid "night scene" msgstr "Sorgente di luce" #: src/exif.cc:279 #, fuzzy msgid "none" msgstr "fatto" #: src/exif.cc:280 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Pulisci" #: src/exif.cc:281 #, fuzzy msgid "high gain up" msgstr "Pulisci" #: src/exif.cc:282 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "Chiudi la _finestra" #: src/exif.cc:283 #, fuzzy msgid "high gain down" msgstr "Chiudi la _finestra" #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303 #, fuzzy msgid "soft" msgstr "macchia" #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.cc:296 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.cc:297 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Altezza" #: src/exif.cc:310 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.cc:311 msgid "close" msgstr "" #: src/exif.cc:312 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.cc:322 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "File immagine" #: src/exif.cc:323 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Altezza" #: src/exif.cc:324 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.cc:325 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Rapporto di compressione:" #: src/exif.cc:326 msgid "Image description" msgstr "Descrizione dell'immagine" #: src/exif.cc:327 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "Fotocamera" #: src/exif.cc:328 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "Fotocamera" #: src/exif.cc:329 msgid "Orientation" msgstr "Orientazione" #: src/exif.cc:330 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/exif.cc:331 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/exif.cc:332 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Risoluzione" #: src/exif.cc:333 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.cc:335 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.cc:336 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.cc:337 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.cc:338 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.cc:339 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Preferenze di Geeqie" #: src/exif.cc:341 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #: src/exif.cc:343 #, fuzzy msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: src/exif.cc:344 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.cc:345 msgid "Exposure program" msgstr "Programma di esposizione" #: src/exif.cc:346 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Sensibilità ISO" #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908 msgid "ISO sensitivity" msgstr "Sensibilità ISO" #: src/exif.cc:348 #, fuzzy msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "Apri collezione" #: src/exif.cc:349 #, fuzzy msgid "Exif version" msgstr "_Nuova finestra" #: src/exif.cc:350 msgid "Date original" msgstr "Data originale" #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57 msgid "Date digitized" msgstr "Data digitalizzata" #: src/exif.cc:352 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Formato del file:" #: src/exif.cc:353 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Rapporto di compressione:" #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905 msgid "Shutter speed" msgstr "Velocità otturatore" #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59 msgid "Aperture" msgstr "Apertura" #: src/exif.cc:356 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Sorgente di luce" #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60 msgid "Exposure bias" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: src/exif.cc:358 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "apertura" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67 msgid "Subject distance" msgstr "Distanza del soggetto" #: src/exif.cc:360 msgid "Metering mode" msgstr "Modalità di conteggio" #: src/exif.cc:361 msgid "Light source" msgstr "Sorgente di luce" #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68 msgid "Flash" msgstr "Flash " #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65 msgid "Focal length" msgstr "Lunghezza focale" #: src/exif.cc:364 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "Distanza del soggetto" #: src/exif.cc:365 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.cc:366 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Commento:" #: src/exif.cc:367 #, fuzzy msgid "Subsecond time" msgstr "Data originale" #: src/exif.cc:368 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "Data originale" #: src/exif.cc:369 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Data digitalizzata" #: src/exif.cc:370 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.cc:371 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Tutti i fili" #: src/exif.cc:375 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "Dati E_xif" #: src/exif.cc:376 #, fuzzy msgid "ExifR98 extension" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/exif.cc:377 #, fuzzy msgid "Flash strength" msgstr "Lunghezza focale" #: src/exif.cc:378 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.cc:379 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:380 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:381 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.cc:382 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Selezione" #: src/exif.cc:384 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Non ordinato" #: src/exif.cc:385 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Sorgente" #: src/exif.cc:386 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "centimetri" #: src/exif.cc:387 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #: src/exif.cc:389 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Render" #: src/exif.cc:390 #, fuzzy msgid "Exposure mode" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: src/exif.cc:391 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.cc:392 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.cc:393 #, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Lunghezza focale" #: src/exif.cc:394 #, fuzzy msgid "Scene capture type" msgstr "centimetri" #: src/exif.cc:395 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Controlli flottanti" #: src/exif.cc:396 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "ritratto" #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "azione" #: src/exif.cc:398 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.cc:399 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.cc:400 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "Distanza del soggetto" #: src/exif.cc:401 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "File immagine" #: src/exif.cc:1112 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1118 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:390 msgid "infinity" msgstr "infinità" #: src/exif-common.cc:419 msgid "mode:" msgstr "modalità:" #: src/exif-common.cc:423 msgid "on" msgstr "acceso" #: src/exif-common.cc:426 msgid "off" msgstr "spento" #: src/exif-common.cc:435 msgid "not detected by strobe" msgstr "non rilevato dallo strobo" #: src/exif-common.cc:436 msgid "detected by strobe" msgstr "rilevato dallo strobo" #: src/exif-common.cc:441 msgid "red-eye reduction" msgstr "riduzione degli occhi rossi" #: src/exif-common.cc:461 msgid "dot" msgstr "punto" #: src/exif-common.cc:494 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.cc:502 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.cc:597 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:597 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Fotocamera" #: src/exif-common.cc:904 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "Data digitalizzata" #: src/exif-common.cc:910 #, fuzzy msgid "Focal length 35mm" msgstr "Lunghezza focale" #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Tutti i fili" #: src/exif-common.cc:915 msgid "GPS position" msgstr "" #: src/exif-common.cc:916 msgid "GPS altitude" msgstr "" #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Posizione:" #: src/exif-common.cc:918 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Linea temporale" #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Ordina per nome" #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Ordina per nome" #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "Ordina per data" #: src/exif-common.cc:922 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Dimensioni del file:" #: src/exif-common.cc:923 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "Data file:" #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "Nome del file" #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "Dimensioni del file:" #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "Nome del file" #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "Il file non è stato trovato" #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "Il file non è stato trovato" #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "File" #: src/exif-common.cc:930 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "Pagina %d" #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.cc:111 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: src/filedata.cc:115 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f K " #: src/filedata.cc:119 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB " #: src/filedata.cc:124 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB " #: src/filedata.cc:2798 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2804 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "" "La collezione:\n" "%s\n" "esiste già." #: src/filedata.cc:2810 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2816 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2822 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2828 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2834 #, fuzzy msgid "no read permission" msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte" #: src/filedata.cc:2840 msgid "file is readonly" msgstr "" #: src/filedata.cc:2846 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2852 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "" "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi " "annullata." #: src/filedata.cc:2858 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "" "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi " "annullata." #: src/filedata.cc:2864 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: src/filedata.cc:2870 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: src/filedata.cc:3421 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n" #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114 #: src/preferences.cc:2455 msgid "Full screen" msgstr "Schermo intero" #: src/fullscreen.cc:424 msgid "Full size" msgstr "Dimensione piena" #: src/fullscreen.cc:432 msgid "Monitor" msgstr "Monitor " #: src/fullscreen.cc:438 msgid "Screen" msgstr "Schermo" #: src/fullscreen.cc:673 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Daterminato dal gestore finestre" #: src/fullscreen.cc:674 msgid "Active screen" msgstr "Schermo attivo" #: src/fullscreen.cc:676 msgid "Active monitor" msgstr "Monitor attivo" #: src/histogram.cc:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.cc:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: src/history-list.cc:290 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n" #: src/image.cc:348 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "Collezioni" #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:201 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:211 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:218 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:226 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:238 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:245 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Ruota di 1_80 gradi" #: src/img-view.cc:93 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "File immagine" #: src/img-view.cc:94 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata" #: src/img-view.cc:95 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Ruota in senso _antiorario" #: src/img-view.cc:96 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "_Ruota in senso orario" #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "immagine precedente" #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103 #: src/img-view.cc:104 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "immagine successiva" #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112 msgid "Zoom in" msgstr "Ingrandisci" #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113 msgid "Zoom out" msgstr "Riduci" #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "_Adatta alla finestra" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "_Adatta alla finestra" #: src/img-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "_Adatta alla finestra" #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840 #: src/toolbar.cc:134 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "Pa_usa nella presentazione" #: src/img-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "Casuale" #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" #: src/img-view.cc:127 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero" #: src/img-view.cc:130 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Natura" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277 #: src/view-file/view-file.cc:393 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Finestre" #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366 msgid "Zoom _in" msgstr "In_grandisci" #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368 msgid "Zoom _out" msgstr "Ri_duci" #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839 msgid "Continue slides_how" msgstr "Continua la presenta_zione" #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844 #: src/layout-image.cc:851 msgid "Pause slides_how" msgstr "Pa_usa nella presentazione" #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458 msgid "Exit _full screen" msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero" #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462 msgid "_Full screen" msgstr "Sc_hermo intero" #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466 msgid "C_lose window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: src/layout.cc:536 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: src/layout.cc:541 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: src/layout.cc:546 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: src/layout.cc:648 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr "Presentazione" #: src/layout.cc:652 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr "In pausa" #: src/layout.cc:685 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s" #: src/layout.cc:693 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d file%s" #: src/layout.cc:699 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d file%s" #: src/layout.cc:749 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte" #: src/layout.cc:753 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s byte" #: src/layout.cc:766 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.cc:770 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.cc:862 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Seleziona cartella" #: src/layout.cc:867 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "Includi sottocartelle" #: src/layout.cc:878 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono" #: src/layout.cc:889 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Seleziona cartella" #: src/layout.cc:901 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: src/layout.cc:2264 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: src/layout.cc:2333 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Generale" #: src/layout.cc:2335 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: src/layout.cc:2343 msgid "Use current" msgstr "Usa la cartella corrente" #: src/layout.cc:2346 msgid "Show date in directories list view" msgstr "" #: src/layout.cc:2349 msgid "Start-up directory:" msgstr "" #: src/layout.cc:2351 msgid "No change" msgstr "" #: src/layout.cc:2354 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "Seleziona percorso" #: src/layout.cc:2357 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "_Copia" #: src/layout.cc:2361 msgid "Layout" msgstr "Struttura" #: src/layout.cc:2681 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "La cartella non è valida" #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151 msgid "Files" msgstr "File" #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: src/layout-config.cc:353 msgid "(drag to change order)" msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)" #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581 #: src/view-file/view-file.cc:698 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "Apri recent_i" #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "_Copia" #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Copia" #: src/layout-image.cc:813 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "_Copia" #: src/layout-image.cc:864 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.cc:868 msgid "Hide file _list" msgstr "Nascondi la _lista dei file" #: src/layout-image.cc:2108 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/layout-image.cc:2116 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Svuota il cestino" #: src/layout-util.cc:587 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "La cancellazione del file è fallita" #: src/layout-util.cc:590 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/layout-util.cc:592 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/layout-util.cc:594 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:596 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:598 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:600 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "_Speculare" #: src/layout-util.cc:604 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Orientazione" #: src/layout-util.cc:2074 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2148 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "Esiste già un file chiamato %s." #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2401 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2432 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2458 msgid "_File" msgstr "_File " #: src/layout-util.cc:2459 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2460 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: src/layout-util.cc:2461 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Selezione" #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Orientazione" #: src/layout-util.cc:2463 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2464 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "P_referenze..." #: src/layout-util.cc:2466 #, fuzzy msgid "_Files and Folders" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2467 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Ingrandimento" #: src/layout-util.cc:2468 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "Gestore ordinamenti" #: src/layout-util.cc:2469 #, fuzzy msgid "_Connected Zoom" msgstr "Riduci" #: src/layout-util.cc:2470 msgid "Spli_t" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2471 msgid "Stere_o" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2474 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Finestre" #: src/layout-util.cc:2475 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: src/layout-util.cc:2477 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "_Copia..." #: src/layout-util.cc:2478 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "_Muovi..." #: src/layout-util.cc:2479 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "_Rinomina..." #: src/layout-util.cc:2483 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "E_limina..." #: src/layout-util.cc:2484 msgid "Select _all" msgstr "Seleziona _tutto" #: src/layout-util.cc:2485 msgid "Select _none" msgstr "Non selezionare _nulla" #: src/layout-util.cc:2486 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Selezione" #: src/layout-util.cc:2486 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Selezione" #: src/layout-util.cc:2488 msgid "_Quit" msgstr "C_hiudi" #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "C_hiudi" #: src/layout-util.cc:2489 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "prima immagine" #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "prima immagine" #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492 #, fuzzy msgid "_Previous Image" msgstr "immagine precedente" #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "immagine precedente" #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "File immagine" #: src/layout-util.cc:2496 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2497 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2499 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "prima immagine" #: src/layout-util.cc:2499 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2500 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "ultima immagine" #: src/layout-util.cc:2500 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2501 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2501 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2502 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "immagine precedente" #: src/layout-util.cc:2502 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2506 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "ultima immagine" #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "ultima immagine" #: src/layout-util.cc:2507 msgid "_Back" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2507 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2508 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "File immagine" #: src/layout-util.cc:2508 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2509 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Home " #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019 msgid "Home" msgstr "Home " #: src/layout-util.cc:2510 msgid "_Up" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2510 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "Nuova cartella" #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2512 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Impostazioni prestabilite" #: src/layout-util.cc:2512 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "_Nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2513 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "Usa la cartella corrente" #: src/layout-util.cc:2516 msgid "_New collection" msgstr "Nuova _collezione" #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797 #: src/toolbar.cc:85 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "Nuova _collezione" #: src/layout-util.cc:2517 msgid "_Open collection..." msgstr "Apri c_ollezione..." #: src/layout-util.cc:2517 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "Apri c_ollezione..." #: src/layout-util.cc:2518 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "Apri recent_i" #: src/layout-util.cc:2518 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "Apri collezione" #: src/layout-util.cc:2519 msgid "_Search..." msgstr "C_erca..." #: src/layout-util.cc:2519 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "C_erca..." #: src/layout-util.cc:2520 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "Trova _duplicati..." #: src/layout-util.cc:2521 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr "_Vista panoramica" #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "_Vista panoramica" #: src/layout-util.cc:2522 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." #: src/layout-util.cc:2523 msgid "N_ew folder..." msgstr "N_uova cartella..." #: src/layout-util.cc:2523 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr "_Nuova cartella..." #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/layout-util.cc:2524 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/layout-util.cc:2525 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/layout-util.cc:2526 #, fuzzy msgid "Copy path to clipboard" msgstr "_Copia" #: src/layout-util.cc:2527 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Copia" #: src/layout-util.cc:2528 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2528 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2529 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2529 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2530 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2530 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2531 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2531 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2532 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2532 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2533 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2533 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2534 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2534 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2535 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "_Ruota in senso orario" #: src/layout-util.cc:2535 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "_Ruota in senso orario" #: src/layout-util.cc:2536 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "Ruota in senso _antiorario" #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818 #: src/toolbar.cc:107 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Ruota in senso _antiorario" #: src/layout-util.cc:2537 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "Ruota di 1_80 gradi" #: src/layout-util.cc:2537 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "Ruota di 1_80 gradi" #: src/layout-util.cc:2538 msgid "_Mirror" msgstr "_Speculare" #: src/layout-util.cc:2538 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "File immagine" #: src/layout-util.cc:2539 msgid "_Flip" msgstr "Ri_balta" #: src/layout-util.cc:2539 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "File immagine" #: src/layout-util.cc:2540 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Nome originale" #: src/layout-util.cc:2540 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "Nome originale" #: src/layout-util.cc:2541 msgid "P_references..." msgstr "P_referenze..." #: src/layout-util.cc:2541 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "P_referenze..." #: src/layout-util.cc:2542 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/layout-util.cc:2542 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/layout-util.cc:2543 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/layout-util.cc:2543 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/layout-util.cc:2544 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2544 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2545 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Imposta come _sfondo" #: src/layout-util.cc:2545 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "Imposta come _sfondo" #: src/layout-util.cc:2546 #, fuzzy msgid "_Save metadata" msgstr "Metadati" #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "Metadati" #: src/layout-util.cc:2547 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "Parole chiave:" #: src/layout-util.cc:2547 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "Parole chiave:" #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 #: src/layout-util.cc:2571 msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Adatta alla finestra" #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572 #, fuzzy msgid "Fit _Horizontally" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2556 #, fuzzy msgid "Fit Horizontally" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573 #, fuzzy msgid "Fit _Vertically" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2557 #, fuzzy msgid "Fit Vertically" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835 #: src/toolbar.cc:124 #, fuzzy msgid "Connected Zoom in" msgstr "Riduci" #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "Riduci" #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1" #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "_Adatta alla finestra" #: src/layout-util.cc:2572 #, fuzzy msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2573 #, fuzzy msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2574 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1" #: src/layout-util.cc:2575 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1" #: src/layout-util.cc:2576 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1" #: src/layout-util.cc:2577 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2578 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2579 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2580 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Visualizza in una _nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 msgid "F_ull screen" msgstr "Schermo i_ntero" #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie a schermo intero" #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie a schermo intero" #: src/layout-util.cc:2587 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2587 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2588 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2588 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2589 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2589 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2590 msgid "_Hide file list" msgstr "_Nascondi lista file" #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "_Nascondi lista file" #: src/layout-util.cc:2591 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "Pa_usa nella presentazione" #: src/layout-util.cc:2592 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr "Presentazione" #: src/layout-util.cc:2593 msgid "Slower" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr "Presentazione" #: src/layout-util.cc:2594 msgid "_Refresh" msgstr "Aggio_rna" #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Aggio_rna" #: src/layout-util.cc:2595 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "manuale" #: src/layout-util.cc:2595 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "manuale" #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2597 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" #: src/layout-util.cc:2597 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" #: src/layout-util.cc:2598 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "_Parole chiave" #: src/layout-util.cc:2598 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/layout-util.cc:2599 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2599 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2600 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "Sposta nella cartella:" #: src/layout-util.cc:2600 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "Sposta nella cartella:" #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2601 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2602 msgid "_About" msgstr "_Informazioni" #: src/layout-util.cc:2602 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Informazioni" #: src/layout-util.cc:2603 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "Finestre" #: src/layout-util.cc:2603 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "Finestre" #: src/layout-util.cc:2604 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2605 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2605 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2606 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2606 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2607 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "immagine precedente" #: src/layout-util.cc:2607 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "immagine precedente" #: src/layout-util.cc:2608 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2608 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "Dimensione" #: src/layout-util.cc:2609 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2609 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "Dimensione" #: src/layout-util.cc:2610 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/layout-util.cc:2610 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/layout-util.cc:2611 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/layout-util.cc:2611 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/layout-util.cc:2612 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "Svuota il cestino" #: src/layout-util.cc:2616 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Mostra le _miniature" #: src/layout-util.cc:2616 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "Mostra le miniature" #: src/layout-util.cc:2617 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2617 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2618 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2619 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "Formato del file:" #: src/layout-util.cc:2619 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2620 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti" #: src/layout-util.cc:2620 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti" #: src/layout-util.cc:2621 msgid "_Float file list" msgstr "Lista _flottante dei file" #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "Lista _flottante dei file" #: src/layout-util.cc:2622 msgid "Hide tool_bar" msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti" #: src/layout-util.cc:2622 #, fuzzy msgid "Hide toolbar" msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti" #: src/layout-util.cc:2623 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144 msgid "Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2624 msgid "Sort _manager" msgstr "Ge_stione ordinamento" #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "Ge_stione ordinamento" #: src/layout-util.cc:2625 #, fuzzy msgid "Hide Bars" msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti" #: src/layout-util.cc:2627 #, fuzzy msgid "Use _color profiles" msgstr "Tutti i fili" #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "Tutti i fili" #: src/layout-util.cc:2628 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2628 msgid "Use profile from image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2629 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/layout-util.cc:2629 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/layout-util.cc:2630 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2631 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2631 #, fuzzy msgid "Show Histogram" msgstr "Ordina per data" #: src/layout-util.cc:2632 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Selezione rettangolare in vista icona" #: src/layout-util.cc:2633 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "Orientazione" #: src/layout-util.cc:2633 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2634 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "Usa la data Exif" #: src/layout-util.cc:2634 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "Usa la data Exif" #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2636 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2636 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "Dimensione" #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "File immagine" #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "Vedi come _icone" #: src/layout-util.cc:2642 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "Vedi come _icone" #: src/layout-util.cc:2642 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "Vedi come _icone" #: src/layout-util.cc:2646 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/layout-util.cc:2646 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/layout-util.cc:2650 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2650 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2652 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2652 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2653 msgid "_Quad" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2653 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "Dimensione" #: src/layout-util.cc:2654 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "Dimensione" #: src/layout-util.cc:2654 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2658 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2658 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2659 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2659 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2660 msgid "Input _2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2660 msgid "Input 2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2661 msgid "Input _3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2661 msgid "Input 3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2662 msgid "Input _4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2662 msgid "Input 4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2663 msgid "Input _5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2663 msgid "Input 5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2667 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2668 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2669 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2670 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2671 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2675 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2681 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2681 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "_Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2683 msgid "_Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2683 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3017 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3018 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3019 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021 #: src/view-file/view-file.cc:649 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:3022 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/layout-util.cc:3024 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3025 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3026 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:3027 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:3027 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:3642 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3648 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3696 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3704 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3709 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "La cartella non è supportata" #: src/layout-util.cc:3731 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #: src/logwindow.cc:400 msgid "Log" msgstr "" #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/logwindow.cc:455 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse" #: src/logwindow.cc:463 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/logwindow.cc:471 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Data file:" #: src/logwindow.cc:491 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:500 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:510 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:520 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.cc:526 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Filtraggio" #: src/main.cc:514 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n" "\n" #: src/main.cc:515 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "sono opzioni valide:\n" #: src/main.cc:516 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.cc:517 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:518 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.cc:519 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen avvia in modalità schermo intero\n" #: src/main.cc:520 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.cc:521 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help mostra questo messaggio\n" "\n" #: src/main.cc:522 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list apre la finestra della collezione da linea di " "comando\n" #: src/main.cc:523 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n" msgstr " -v, --version stampa le informazioni sulla versione\n" #: src/main.cc:524 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.cc:525 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote invia i comandi seguenti per aprire una " "finestra \n" #: src/main.cc:526 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help stampa la lista dei comandi remoti\n" #: src/main.cc:527 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slidehosw avvia in modalità presentazione\n" #: src/main.cc:528 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr "" " +t, --with-tools forza la visualizzazione degli strumenti\n" #: src/main.cc:529 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr "" " -t, --without-tools forza la non visualizzazione degli strumenti\n" #: src/main.cc:530 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version stampa le informazioni sulla versione\n" #: src/main.cc:531 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr "" " +t, --with-tools forza la visualizzazione degli strumenti\n" #: src/main.cc:533 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug abilita l'uscita di correzione\n" #: src/main.cc:534 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" #: src/main.cc:796 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/main.cc:802 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Conferma la cancellazione dei file" #: src/main.cc:802 msgid " is not a file\n" msgstr "" #: src/main.cc:809 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella" #: src/main.cc:816 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.cc:878 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n" #: src/main.cc:882 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n" #: src/main.cc:934 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/main.cc:953 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/main.cc:1103 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Testo" #: src/main.cc:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "C_hiudi" #: src/main.cc:1110 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?" #: src/menu.cc:144 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Ordina per data E_xif" #: src/menu.cc:147 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Ordina per data E_xif" #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Ordina per data E_xif" #: src/menu.cc:153 msgid "Unsorted" msgstr "Non ordinato" #: src/menu.cc:159 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Ordina per data" #: src/menu.cc:162 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Ordina per dimensione" #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266 msgid "Zoom to original size" msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale" #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296 msgid "Fit image to window" msgstr "Adatta l'immagine alla finestra" #: src/menu.cc:263 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento" #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "_Ruota in senso orario" #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "_Speculare" #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "Ri_balta" #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "Nome originale" #: src/menu.cc:451 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Aggiungi collezione" #: src/metadata.cc:1737 msgid "People" msgstr "Gente" #: src/metadata.cc:1738 msgid "Family" msgstr "" #: src/metadata.cc:1739 msgid "Free time" msgstr "" #: src/metadata.cc:1740 msgid "Children" msgstr "" #: src/metadata.cc:1741 #, fuzzy msgid "Sport" msgstr "ritratto" #: src/metadata.cc:1742 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Natura" #: src/metadata.cc:1743 msgid "Festival" msgstr "" #: src/metadata.cc:1744 msgid "Nature" msgstr "Natura" #: src/metadata.cc:1745 msgid "Animal" msgstr "" #: src/metadata.cc:1746 msgid "Bird" msgstr "" #: src/metadata.cc:1747 msgid "Insect" msgstr "" #: src/metadata.cc:1748 msgid "Pets" msgstr "" #: src/metadata.cc:1749 msgid "Wildlife" msgstr "" #: src/metadata.cc:1750 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "Ingrandimento" #: src/metadata.cc:1751 msgid "Plant" msgstr "" #: src/metadata.cc:1752 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "Al_bero" #: src/metadata.cc:1753 msgid "Flower" msgstr "" #: src/metadata.cc:1754 msgid "Water" msgstr "" #: src/metadata.cc:1755 msgid "River" msgstr "" #: src/metadata.cc:1756 msgid "Lake" msgstr "" #: src/metadata.cc:1757 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "Cerca:" #: src/metadata.cc:1758 msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" #: src/metadata.cc:1759 msgid "Art" msgstr "Arte" #: src/metadata.cc:1760 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "Status" #: src/metadata.cc:1761 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Errore di stampa" #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776 msgid "Historic" msgstr "" #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777 msgid "Modern" msgstr "" #: src/metadata.cc:1764 msgid "City" msgstr "" #: src/metadata.cc:1765 msgid "Park" msgstr "" #: src/metadata.cc:1766 msgid "Street" msgstr "" #: src/metadata.cc:1767 msgid "Square" msgstr "" #: src/metadata.cc:1768 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "Apertura" #: src/metadata.cc:1769 msgid "Buildings" msgstr "" #: src/metadata.cc:1770 msgid "House" msgstr "" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/metadata.cc:1772 #, fuzzy msgid "Palace" msgstr "Luoghi" #: src/metadata.cc:1773 msgid "Castle" msgstr "" #: src/metadata.cc:1774 msgid "Bridge" msgstr "" #: src/metadata.cc:1775 msgid "Interior" msgstr "" #: src/metadata.cc:1778 msgid "Places" msgstr "Luoghi" #: src/metadata.cc:1779 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Collezioni" #: src/metadata.cc:1780 #, fuzzy msgid "Night" msgstr "Altezza" #: src/metadata.cc:1781 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Sorgente di luce" #: src/metadata.cc:1782 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Selezione" #: src/metadata.cc:1783 msgid "Sun" msgstr "" #: src/metadata.cc:1784 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "altro" #: src/metadata.cc:1785 msgid "Fog" msgstr "" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Rain" msgstr "" #: src/metadata.cc:1787 msgid "Clouds" msgstr "" #: src/metadata.cc:1788 msgid "Snow" msgstr "" #: src/metadata.cc:1789 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: src/metadata.cc:1790 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Foto 6x4" #: src/metadata.cc:1791 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "_Modifica" #: src/metadata.cc:1792 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Dettagli" #: src/metadata.cc:1793 msgid "Macro" msgstr "" #: src/metadata.cc:1794 msgid "Portrait" msgstr "Ritratto" #: src/metadata.cc:1795 msgid "Black and White" msgstr "" #: src/metadata.cc:1796 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "creativo" #: src/misc.cc:394 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/misc.cc:421 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549 msgid "Desktop" msgstr "Scrivania" #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Collezioni" #: src/osd.cc:45 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "File immagine" #: src/osd.cc:46 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "File immagine" #: src/osd.cc:55 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "La data del file è" #: src/osd.cc:56 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "File immagine" #: src/osd.cc:58 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "Velocità otturatore" #: src/osd.cc:64 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "Lunghezza focale" #: src/osd.cc:70 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:71 msgid "Altitude" msgstr "" #: src/osd.cc:73 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Linea temporale" #: src/osd.cc:76 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Errore di stampa" #: src/osd.cc:78 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "Seleziona cartella" #: src/osd.cc:79 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "Sorgente di luce" #: src/osd.cc:168 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:97 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/pan-view/pan-view.cc:99 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:116 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "in alto a sinistra" #: src/pan-view/pan-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "in alto a destra" #: src/pan-view/pan-view.cc:118 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "in alto a sinistra" #: src/pan-view/pan-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Presentazione" #: src/pan-view/pan-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "Presentazione" #: src/pan-view/pan-view.cc:121 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "in alto a destra" #: src/pan-view/pan-view.cc:122 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "Presentazione" #: src/pan-view/pan-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "Presentazione" #: src/pan-view/pan-view.cc:124 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:125 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:126 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:127 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:502 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d immagini, %s" #: src/pan-view/pan-view.cc:512 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"." #: src/pan-view/pan-view.cc:513 msgid "Folder not supported" msgstr "La cartella non è supportata" #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081 msgid "Reading image data..." msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1140 msgid "Sorting images..." msgstr "Sto ordinando le immagini..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1467 msgid "Filename:" msgstr "Nome file:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884 #: src/preferences.cc:2459 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763 msgid "Folder not found" msgstr "La cartella non è stata trovata" #: src/pan-view/pan-view.cc:1781 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella" #: src/pan-view/pan-view.cc:1866 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "_Vista panoramica" #: src/pan-view/pan-view.cc:1891 msgid "Timeline" msgstr "Linea temporale" #: src/pan-view/pan-view.cc:1892 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: src/pan-view/pan-view.cc:1894 msgid "Folders (flower)" msgstr "Cartelle (fiore)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1895 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: src/pan-view/pan-view.cc:1904 msgid "Dots" msgstr "Punti" #: src/pan-view/pan-view.cc:1905 msgid "No Images" msgstr "Nessuna immagine" #: src/pan-view/pan-view.cc:1906 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniature Piccole" #: src/pan-view/pan-view.cc:1907 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniature Normali" #: src/pan-view/pan-view.cc:1908 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Miniature Grandi" #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1913 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:2068 msgid "Pan View Performance" msgstr "Esecuzione Vista Panoramica" #: src/pan-view/pan-view.cc:2075 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente." #: src/pan-view/pan-view.cc:2076 #, fuzzy msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione " "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una " "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate." #: src/pan-view/pan-view.cc:2082 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Ricorda miniature" #: src/pan-view/pan-view.cc:2084 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature" #: src/pan-view/pan-view.cc:2090 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo" #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2416 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Ordina per data E_xif" #: src/pan-view/pan-view.cc:2422 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2424 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/pan-view/pan-view.cc:2428 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nessuno" #: src/pan-view/pan-view.cc:2432 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Dimensione piena" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "escludi" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "escludi" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Parole chiave:" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Monitor attivo" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40 msgid "Find:" msgstr "Trova:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65 msgid "Find" msgstr "Trova" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114 msgid "path found" msgstr "il percorso è stato trovato" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114 msgid "filename found" msgstr "Il file è stato trovato" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162 msgid "partial match" msgstr "corrispondenza parziale" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406 msgid "no match" msgstr "nessuna corrispondenza" #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "sconosciuto" #: src/preferences.cc:129 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "Immagine" #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Commento:" #: src/preferences.cc:134 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Apertura" #: src/preferences.cc:663 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)" #: src/preferences.cc:665 msgid "Tiles" msgstr "Tacche" #: src/preferences.cc:667 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)" #: src/preferences.cc:690 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:718 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:720 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:722 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:762 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:764 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74 msgid "Back" msgstr "" #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "File immagine" #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77 msgid "Up" msgstr "" #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "prima immagine" #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79 #, fuzzy msgid "Last Page" msgstr "ultima immagine" #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "immagine successiva" #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81 #, fuzzy msgid "Previous Page" msgstr "immagine precedente" #: src/preferences.cc:796 msgid "New _window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Cerca:" #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021 #: src/utilops.cc:3295 msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94 #, fuzzy msgid "Close Window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99 #, fuzzy msgid "Select invert" msgstr "Seleziona icona" #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100 #, fuzzy msgid "Show file filter" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101 #, fuzzy msgid "Select rectangle" msgstr "Seleziona tutto" #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "P_referenze..." #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104 #, fuzzy msgid "Configure this window" msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105 #, fuzzy msgid "Cache maintenance" msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116 #, fuzzy msgid "Fit Horizontaly" msgstr "parziale" #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117 #, fuzzy msgid "Fit vertically" msgstr "parziale" #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122 #, fuzzy msgid "Zoom1:3" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127 msgid "Over Under Exposed" msgstr "" #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287 #: src/window.cc:308 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Aiuto" #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "Mostra le _miniature" #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141 #, fuzzy msgid "Show marks" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/preferences.cc:966 msgid "Custom" msgstr "Personale" #: src/preferences.cc:1048 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "immagine successiva" #: src/preferences.cc:1050 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1052 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1054 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1056 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1058 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1060 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1062 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1064 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1066 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1069 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.cc:1070 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1077 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "Inferiore:" #: src/preferences.cc:1078 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977 msgid "Fixed position" msgstr "" #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438 msgid "Reset filters" msgstr "Reimposta i filtri" #: src/preferences.cc:1439 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n" "Continuo?" #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469 msgid "Clear trash" msgstr "Svuota il cestino" #: src/preferences.cc:1470 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.cc:1518 #, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n" "Continuo?" #: src/preferences.cc:1977 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264 msgid "Quality:" msgstr "Qualità:" #: src/preferences.cc:1986 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Stampante personale:" #: src/preferences.cc:1987 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Larghezza" #: src/preferences.cc:1988 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Altezza" #: src/preferences.cc:1990 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Metti le miniature in .thumbnails" #: src/preferences.cc:1998 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature" #: src/preferences.cc:2005 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti" #: src/preferences.cc:2012 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2018 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2021 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Ge_stione ordinamento" #: src/preferences.cc:2024 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "File di collezione" #: src/preferences.cc:2027 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2030 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2046 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Impostazioni prestabilite" #: src/preferences.cc:2078 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2110 msgid "Slide show" msgstr "Presentazione" #: src/preferences.cc:2121 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Attesa prima del cambio immagine:" #: src/preferences.cc:2137 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: src/preferences.cc:2138 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" #: src/preferences.cc:2142 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.cc:2144 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :" #: src/preferences.cc:2146 msgid "Preload next image" msgstr "Precarica l'immagine successiva" #: src/preferences.cc:2149 msgid "Refresh on file change" msgstr "Aggiorna quando cambiano i file" #: src/preferences.cc:2155 msgid "Expand menu and toolbar" msgstr "" #: src/preferences.cc:2157 msgid "" "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2159 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.cc:2165 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2167 msgid "Enable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2168 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Data file:" #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2204 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2207 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2213 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2217 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2223 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2230 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2279 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2287 msgid "Zoom increment:" msgstr "Incremento dell'ingrandimento:" #: src/preferences.cc:2294 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Riduci" #: src/preferences.cc:2299 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle" #: src/preferences.cc:2305 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2308 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2314 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.cc:2316 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Dimensioni del file:" #: src/preferences.cc:2320 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Formato del file:" #: src/preferences.cc:2320 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2323 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.cc:2325 msgid "Appearance" msgstr "Apparenza" #: src/preferences.cc:2327 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Stampante personalizzata" #: src/preferences.cc:2330 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:2333 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Sfondo nero" #: src/preferences.cc:2338 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2341 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2408 msgid "Windows" msgstr "Finestre" #: src/preferences.cc:2410 msgid "State" msgstr "Status" #: src/preferences.cc:2412 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa" #: src/preferences.cc:2415 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.cc:2419 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Ricorda la posizione delle finestre" #: src/preferences.cc:2423 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)" #: src/preferences.cc:2426 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Ricorda la posizione delle finestre" #: src/preferences.cc:2429 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "_Nuova finestra" #: src/preferences.cc:2433 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2438 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.cc:2444 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "" "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o " "flottanti" #: src/preferences.cc:2448 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):" #: src/preferences.cc:2463 msgid "Smooth image flip" msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata" #: src/preferences.cc:2465 msgid "Disable screen saver" msgstr "Disabilita salvaschermo" #: src/preferences.cc:2483 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2487 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.cc:2499 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: src/preferences.cc:2523 msgid "Text" msgstr "Testo" #: src/preferences.cc:2528 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Sfondo nero" #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767 msgid "Defaults" msgstr "Impostazioni prestabilite" #: src/preferences.cc:2551 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.cc:2555 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Orientazione" #: src/preferences.cc:2560 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.cc:2564 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2569 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2573 msgid "%path:39%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2578 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2582 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2587 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2591 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.cc:2692 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/preferences.cc:2696 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.cc:2698 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2700 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo" #: src/preferences.cc:2702 msgid "Natural sort order - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:2704 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/preferences.cc:2707 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/preferences.cc:2711 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.cc:2718 msgid "File types" msgstr "Tipi di file" #: src/preferences.cc:2740 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223 msgid "Class" msgstr "" #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886 msgid "Writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2822 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2871 msgid "Metadata writing sequence" msgstr "" #: src/preferences.cc:2873 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: src/preferences.cc:2875 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2879 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2883 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2883 msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" #: src/preferences.cc:2886 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2886 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2886 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2886 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2896 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2896 #, fuzzy msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "Metadati" #: src/preferences.cc:2896 #, fuzzy msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti" #: src/preferences.cc:2901 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2901 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "" #: src/preferences.cc:2910 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2918 msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2919 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2921 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2923 #, fuzzy msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Impossibile scrivere sul file %s" #: src/preferences.cc:2926 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2928 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/preferences.cc:2928 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2934 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2939 msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2943 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: src/preferences.cc:2944 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.cc:2945 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2947 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2948 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2950 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: src/preferences.cc:2951 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:2959 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: src/preferences.cc:2961 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: src/preferences.cc:2966 #, fuzzy msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: src/preferences.cc:2968 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "Attesa prima del cambio immagine:" #: src/preferences.cc:2970 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: src/preferences.cc:2975 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Sto leggendo i checksum..." #: src/preferences.cc:2977 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:2978 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:2983 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Metadati" #: src/preferences.cc:2985 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Parole chiave" #: src/preferences.cc:3287 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/preferences.cc:3378 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3380 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3384 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3408 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Ge_stione ordinamento" #: src/preferences.cc:3410 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "Tutti i fili" #: src/preferences.cc:3418 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.cc:3421 msgid "Menu name" msgstr "Nome menù" #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409 #, fuzzy msgid "File" msgstr "File:" #: src/preferences.cc:3432 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Seleziona cartella" #: src/preferences.cc:3456 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "Tutti i fili" #: src/preferences.cc:3460 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3465 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "Schermo" #: src/preferences.cc:3471 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Render" #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: src/preferences.cc:3528 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Conferma la cancellazione dei file" #: src/preferences.cc:3530 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Conferma la cancellazione dei file" #: src/preferences.cc:3532 msgid "Enable Delete key" msgstr "Abilita tasto Canc" #: src/preferences.cc:3535 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3553 msgid "Maximum size:" msgstr "Dimensione massima:" #: src/preferences.cc:3553 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "MB" #: src/preferences.cc:3555 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3568 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3571 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3581 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero" #: src/preferences.cc:3584 msgid "In place renaming" msgstr "Rinomina sul posto" #: src/preferences.cc:3587 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.cc:3590 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "La collezione esiste già" #: src/preferences.cc:3592 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3594 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3598 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3602 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Apri collezione" #: src/preferences.cc:3606 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3610 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3613 msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3614 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3616 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3620 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3623 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "_Copia" #: src/preferences.cc:3627 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: src/preferences.cc:3629 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera" #: src/preferences.cc:3631 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3633 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse" #: src/preferences.cc:3635 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3637 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3639 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3642 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3646 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3648 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3652 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.cc:3654 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Sovrascrivi file" #: src/preferences.cc:3661 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.cc:3666 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Data file:" #: src/preferences.cc:3669 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Finestre" #: src/preferences.cc:3687 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:3689 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.cc:3708 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "azione" #: src/preferences.cc:3730 msgid "KEY" msgstr "" #: src/preferences.cc:3741 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Strumenti" #: src/preferences.cc:3772 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "Reimposta i filtri" #: src/preferences.cc:3774 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" #: src/preferences.cc:3778 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "Reimposta i filtri" #: src/preferences.cc:3793 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Strumenti" #: src/preferences.cc:3809 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Strumenti" #: src/preferences.cc:3837 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: src/preferences.cc:3838 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3840 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3877 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Tipi di file" #: src/preferences.cc:3883 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/preferences.cc:3886 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3890 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/preferences.cc:3893 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3906 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:3913 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3913 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:3914 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" #: src/preferences.cc:3927 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "prima immagine" #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "immagine successiva" #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "prima immagine" #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "prima immagine" #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Schermo intero" #: src/preferences.cc:3953 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3983 #, fuzzy msgid "Left X" msgstr "Sinistro:" #: src/preferences.cc:3985 #, fuzzy msgid "Left Y" msgstr "Sinistro:" #: src/preferences.cc:3987 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "Destro:" #: src/preferences.cc:3989 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "Destro:" #: src/preferences.cc:4185 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Riguardo - Geeqie" #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4284 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4326 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4337 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:345 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Altezza" #: src/print.cc:347 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/print.cc:409 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Inizio testo" #: src/print.cc:411 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Mostra i _testi dei file" #: src/print.cc:449 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/rcfile.cc:87 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n" #: src/rcfile.cc:654 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/rcfile.cc:754 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/remote.cc:753 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/remote.cc:787 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1269 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1274 #, fuzzy, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "Pagina %d" #: src/remote.cc:1282 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1289 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1296 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1596 msgid "previous image" msgstr "immagine precedente" #: src/remote.cc:1597 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/remote.cc:1598 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1598 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1599 msgid "clean the metadata cache" msgstr "" #: src/remote.cc:1600 #, fuzzy msgid " " msgstr "cartella" #: src/remote.cc:1600 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Crea miniature" #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602 #, fuzzy msgid " " msgstr "cartella" #: src/remote.cc:1601 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/remote.cc:1602 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/remote.cc:1603 #, fuzzy msgid "" msgstr "cartella" #: src/remote.cc:1603 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1604 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature" #: src/remote.cc:1605 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Condividi la cache delle miniature" #: src/remote.cc:1606 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: src/remote.cc:1606 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi" #: src/remote.cc:1607 msgid "first image" msgstr "prima immagine" #: src/remote.cc:1608 msgid "toggle full screen" msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero" #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612 msgid "|" msgstr "" #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "apri un file in una nuova finestra" #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "apri un file in una nuova finestra" #: src/remote.cc:1613 msgid "start full screen" msgstr "avvia la modalità a schermo intero" #: src/remote.cc:1614 msgid "stop full screen" msgstr "smetti la modalità a schermo intero" #: src/remote.cc:1615 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1615 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "La cartella non è valida" #: src/remote.cc:1616 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1616 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "Nuova _collezione" #: src/remote.cc:1617 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "Nuova _collezione" #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651 #: src/remote.cc:1652 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1618 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "" #: src/remote.cc:1619 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "Il file non è stato trovato" #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1620 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.cc:1621 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/remote.cc:1622 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "Render" #: src/remote.cc:1623 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "Render" #: src/remote.cc:1624 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/remote.cc:1625 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1626 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1626 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1627 msgid "last image" msgstr "ultima immagine" #: src/remote.cc:1628 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "Aggiungi alla nuova collezione" #: src/remote.cc:1629 #, fuzzy msgid "clear command line collection list" msgstr "Aggiungi alla nuova collezione" #: src/remote.cc:1631 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1631 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1633 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/remote.cc:1634 msgid "next image" msgstr "immagine successiva" #: src/remote.cc:1635 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1636 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1637 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1637 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1638 msgid "quit" msgstr "chiudi" #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640 #, fuzzy msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "apri un file in una nuova finestra" #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1641 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1642 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "Apri collezione" #: src/remote.cc:1643 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1644 msgid "toggle slide show" msgstr "avvia/ferma la presentazione" #: src/remote.cc:1645 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1645 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "avvia presentazione ricorsiva" #: src/remote.cc:1646 msgid "start slide show" msgstr "avvia la presentazione" #: src/remote.cc:1647 msgid "stop slide show" msgstr "ferma la presentazione" #: src/remote.cc:1648 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1649 msgid "show tools" msgstr "mostra gli strumenti" #: src/remote.cc:1650 msgid "hide tools" msgstr "nascondi gli strumenti" #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "apri un file in una nuova finestra" #: src/remote.cc:1717 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Lista dei comandi remoti:\n" #: src/remote.cc:1735 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1785 #, fuzzy, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..." #: src/remote.cc:1923 msgid "Remote not available\n" msgstr "Non è disponibile in remoto\n" #: src/search.cc:262 msgid "folder" msgstr "cartella" #: src/search.cc:263 msgid "comments" msgstr "commenti" #: src/search.cc:264 msgid "results" msgstr "risultati" #: src/search.cc:265 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "Collezioni" #: src/search.cc:269 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "il contenuto" #: src/search.cc:270 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "Rinomina il file" #: src/search.cc:271 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "il contenuto" #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301 msgid "equal to" msgstr "uguale a " #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309 msgid "less than" msgstr "meno della" #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310 msgid "greater than" msgstr "maggiore di" #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304 msgid "between" msgstr "tra" #: src/search.cc:283 msgid "before" msgstr "prima" #: src/search.cc:284 msgid "after" msgstr "dopo" #: src/search.cc:289 msgid "match all" msgstr "coincide tutto" #: src/search.cc:290 msgid "match any" msgstr "non coincide nulla" #: src/search.cc:291 msgid "exclude" msgstr "escludi" #: src/search.cc:295 msgid "contains" msgstr "il contenuto" #: src/search.cc:296 msgid "miss" msgstr "" #: src/search.cc:308 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "non definito" #: src/search.cc:314 src/search.cc:319 msgid "is" msgstr "è" #: src/search.cc:315 src/search.cc:320 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:360 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/search.cc:402 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d file (%s, %d)" #: src/search.cc:407 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d file" #: src/search.cc:425 msgid "Searching..." msgstr "Sto cercando..." #: src/search.cc:2032 msgid "Changed" msgstr "" #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Nome originale" #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "Data digitalizzata" #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Immagine" #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554 msgid "km" msgstr "" #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "File" #: src/search.cc:2688 msgid "File not found" msgstr "Il file non è stato trovato" #: src/search.cc:2689 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine." #: src/search.cc:2714 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.cc:2764 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente." #: src/search.cc:2810 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "La cartella non è stata trovata" #: src/search.cc:2810 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente." #: src/search.cc:3268 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Salva collezione" #: src/search.cc:3338 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/search.cc:3377 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: src/search.cc:3391 msgid "Recurse" msgstr "Ricorsivamente" #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524 msgid "Match case" msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo" #: src/search.cc:3421 msgid "File size is" msgstr "La dimensione del file è" #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537 msgid "and" msgstr "e" #: src/search.cc:3434 msgid "File date is" msgstr "La data del file è" #: src/search.cc:3452 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3453 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "Status" #: src/search.cc:3463 msgid "Image dimensions are" msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono" #: src/search.cc:3484 msgid "Image content is" msgstr "Il contenuto dell'immagine è" #: src/search.cc:3490 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% uguale a" #: src/search.cc:3498 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Orientazione" #: src/search.cc:3530 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Il contenuto dell'immagine è" #: src/search.cc:3544 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "File immagine" #: src/search.cc:3556 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3562 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3567 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.cc:3575 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "File immagine" #: src/search.cc:3586 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.cc:3593 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/secure-save.cc:405 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/secure-save.cc:407 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Confronta due gruppi di file" #: src/secure-save.cc:409 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:411 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/secure-save.cc:413 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/secure-save.cc:415 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure-save.cc:417 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure-save.cc:419 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:423 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" #: src/thumb.cc:417 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n" #: src/toolbar.cc:96 #, fuzzy msgid "Open Archive" msgstr "Apri recent_i" #: src/toolbar.cc:128 #, fuzzy msgid "Pixel Info" msgstr "Formato del file:" #: src/toolbar.cc:129 msgid "Ignore Alpha" msgstr "" #: src/toolbar.cc:130 #, fuzzy msgid "Exif rotate" msgstr "Usa la data Exif" #: src/toolbar.cc:536 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688 #: src/utilops.cc:2745 msgid "Delete failed" msgstr "La cancellazione non è riuscita" #: src/trash.cc:88 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino" #: src/trash.cc:139 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Non è possibile spostare il file:\n" "%s\n" "in:\n" "%s" #: src/trash.cc:151 msgid "Could not create folder" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/trash.cc:173 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: src/trash.cc:182 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n" "\"%s\"" #: src/trash.cc:195 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "Sposta in _alto" #: src/trash.cc:215 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.cc:219 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:227 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.cc:231 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:236 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187 msgid "New Bookmark" msgstr "Nuovo segnalibro" #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Modifica i segnalibri" #: src/ui-bookmark.cc:290 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: src/ui-bookmark.cc:299 msgid "Icon:" msgstr "Icona:" #: src/ui-bookmark.cc:305 msgid "Select icon" msgstr "Seleziona icona" #: src/ui-bookmark.cc:388 msgid "_Properties..." msgstr "_Proprietà..." #: src/ui-bookmark.cc:394 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" #: src/ui-fileops.cc:78 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:79 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:81 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:83 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:85 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:87 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:92 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98 #, fuzzy msgid "[name not displayable]" msgstr "Non è disponibile in remoto\n" #: src/ui-fileops.cc:96 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:98 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1036 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "La cancellazione del file è fallita" #: src/ui-fileops.cc:1099 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1101 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/ui-help.cc:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Non riesco a caricare:\n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:418 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Esiste già un file chiamato %s." #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869 msgid "Rename failed" msgstr "La rinominazione non è riuscita" #: src/ui-pathsel.cc:424 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s." #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Aggiungi _Segnalibro" #: src/ui-pathsel.cc:731 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Non riesco a creare la cartella:\n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:732 msgid "Error creating folder" msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella" #: src/ui-pathsel.cc:952 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #: src/ui-pathsel.cc:1024 msgid "Show hidden" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/ui-pathsel.cc:1109 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: src/ui-tabcomp.cc:856 msgid "Select path" msgstr "Seleziona percorso" #: src/ui-tabcomp.cc:878 msgid "All files" msgstr "Tutti i fili" #: src/ui-utildlg.cc:598 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/uri-utils.cc:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:595 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "Non riesco a cancellare il file:\n" "%s\n" "Continuo con la cancellazione multipla?" #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050 msgid "Co_ntinue" msgstr "Co_ntinua" #: src/utilops.cc:779 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.cc:923 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "Non è possibile cancellare il file:\n" "%s" #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "" #: src/utilops.cc:1027 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "" "La collezione:\n" "%s\n" "esiste già." #: src/utilops.cc:1048 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075 #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "_Rigetta" #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025 #: src/utilops.cc:2041 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "La data del file è" #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.cc:1560 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/utilops.cc:1600 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Scegli la cartella di destinazione." #: src/utilops.cc:1680 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Nuovo nome:" #: src/utilops.cc:1717 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Nome menù" #: src/utilops.cc:1722 msgid "Original name:" msgstr "Nome originale:" #: src/utilops.cc:1725 msgid "New name:" msgstr "Nuovo nome:" #: src/utilops.cc:1738 msgid "Auto rename" msgstr "Rinomina automaticamente" #: src/utilops.cc:1744 msgid "Begin text" msgstr "Inizio testo" #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784 msgid "Start #" msgstr "Avvia #" #: src/utilops.cc:1758 msgid "End text" msgstr "Fine testo" #: src/utilops.cc:1766 msgid "Padding:" msgstr "Riempimento:" #: src/utilops.cc:1771 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.cc:1776 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.cc:1928 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:1984 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "File:" #: src/utilops.cc:1989 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:1995 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:1999 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: src/utilops.cc:2011 msgid "no problem detected" msgstr "" #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "escludi" #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2090 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.cc:2094 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.cc:2206 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/utilops.cc:2210 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/utilops.cc:2213 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "Cancella i file" #: src/utilops.cc:2233 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2256 #, fuzzy msgid "Write metadata" msgstr "Metadati" #: src/utilops.cc:2257 #, fuzzy msgid "Write metadata?" msgstr "Metadati" #: src/utilops.cc:2258 #, fuzzy msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n" "Continuo?" #: src/utilops.cc:2260 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "Sposta file" #: src/utilops.cc:2304 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "Sposta file" #: src/utilops.cc:2305 #, fuzzy msgid "This will move the following files" msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "Copia file" #: src/utilops.cc:2354 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "Copia file" #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: src/utilops.cc:2400 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "Rinomina il file" #: src/utilops.cc:2401 #, fuzzy msgid "This will rename the following files" msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/utilops.cc:2453 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: src/utilops.cc:2487 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Editori" #: src/utilops.cc:2488 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "Reimposta gli editor" #: src/utilops.cc:2491 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "Abilita tasto Canc" #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Seleziona cartella" #: src/utilops.cc:2661 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "Non riesco a creare la cartella:\n" "%s" #: src/utilops.cc:2663 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2665 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "La cancellazione del file è fallita" #: src/utilops.cc:2675 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino" #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Non riesco a creare la cartella:\n" "%s" #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Includi sottocartelle" #: src/utilops.cc:2705 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2713 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "cartella" #: src/utilops.cc:2734 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Cancella il file?" #: src/utilops.cc:2735 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "Includi sottocartelle" #: src/utilops.cc:2736 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2866 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "Rinomina il file" #: src/utilops.cc:2867 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "Includi sottocartelle" #: src/utilops.cc:2920 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Seleziona cartella" #: src/utilops.cc:2921 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "Cancella il file?" #: src/utilops.cc:2924 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/utilops.cc:3298 #, fuzzy msgid "Create Folder - " msgstr "Seleziona cartella" #: src/utilops.cc:3322 #, fuzzy msgid "Create new folder" msgstr "Cancella il file?" #: src/utilops.cc:3347 #, fuzzy msgid "Cannot create folder:" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/view-dir.cc:483 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: src/view-dir.cc:485 msgid "_Move" msgstr "_Muovi" #: src/view-dir.cc:786 msgid "_Up to parent" msgstr "_Su alla cartella origine" #: src/view-dir.cc:791 msgid "_Slideshow" msgstr "_Presentazione" #: src/view-dir.cc:793 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Presentazione ricorsiva" #: src/view-dir.cc:797 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Trova i duplicati..." #: src/view-dir.cc:799 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..." #: src/view-dir.cc:804 msgid "_New folder..." msgstr "_Nuova cartella..." #: src/view-dir.cc:821 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Vedi come _icone" #: src/view-dir.cc:824 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "Vedi come _albero" #: src/view-dir.cc:837 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776 msgid "Re_fresh" msgstr "Ag_giorna" #: src/view-file/view-file.cc:746 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "Vedi come _icone" #: src/view-file/view-file.cc:749 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Vedi come _icone" #: src/view-file/view-file.cc:755 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Mostra le _miniature" #: src/view-file/view-file.cc:900 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/view-file/view-file.cc:903 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Seleziona tutto" #: src/view-file/view-file.cc:904 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/view-file/view-file.cc:1181 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1211 msgid "Case" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1213 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo" #: src/view-file/view-file.cc:1230 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Seleziona cartella" #: src/view-file/view-file.cc:1785 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: src/view-file/view-file-list.cc:506 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Il nome del file non è valido:\n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.cc:507 msgid "Error renaming file" msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file" #: src/view-file/view-file-list.cc:2205 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Nome" #: src/view-file/view-file-list.cc:2209 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Avvia #" #: src/window.cc:373 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.cc:378 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Cerca:" #: src/window.cc:389 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Cerca:" #~ msgid "Sort by number" #~ msgstr "Ordina per numero" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "F_erma la presentazione" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "A_vvia la presentazione" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "Copia file" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Contenuti" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "_Contenuti" #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "Note sulla ver_sione" #, fuzzy #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "Note sulla ver_sione" #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "_Icone" #, fuzzy #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Dimensione" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "Ruota di _180 gradi" #, fuzzy #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Vedi come _icone" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Mostra i file nascosti" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Mostra i file nascosti" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Mostra i file nascosti" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Parole chiave" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Commento:" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Errore di stampa" #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Convenienza" #, fuzzy #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Ricorda la posizione delle finestre" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Orientazione" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "File:" #~ msgid "_Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Manutenzione miniature..." #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Manutenzione miniature..." #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "non valido o ignorato: %s\n" #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "non valido o ignorato: %s\n" #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Linea di comando" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Ordina per data E_xif" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilineare" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Eliminazione sicura" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Selezione" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tutto" #~ msgid "One image per page" #~ msgstr "Una sola immagine per pagina" #~ msgid "Proof sheet" #~ msgstr "Verifica la carta" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Stampante predefinita" #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Stampante personalizzata" #~ msgid "PostScript file" #~ msgstr "File Postscript" #~ msgid "jpeg, low quality" #~ msgstr "JPEG, bassa qualità" #~ msgid "jpeg, normal quality" #~ msgstr "JPEG, qualità normale" #~ msgid "jpeg, high quality" #~ msgstr "JPEG, qualità alta" #~ msgid "points" #~ msgstr "punti" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "millimetri" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "centimetri" #~ msgid "inches" #~ msgstr "pollici" #~ msgid "picas" #~ msgstr "pica" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Lettera" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Legale" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Esecutivo" #~ msgid "Envelope #10" #~ msgstr "Inviluppo #10" #~ msgid "Envelope #9" #~ msgstr "Inviluppo #9" #~ msgid "Envelope C4" #~ msgstr "Inviluppo C4" #~ msgid "Envelope C5" #~ msgstr "Inviluppo C5" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "Inviluppo C6" #~ msgid "Photo 6x4" #~ msgstr "Foto 6x4" #~ msgid "Photo 8x10" #~ msgstr "Foto 8x10" #~ msgid "Postcard" #~ msgstr "Cartolina" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Rotocalco" #, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "pagina %d di %d" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Anteprima" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open pipe for writing.\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n" #~ "\"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failure writing to file %s" #~ msgstr "Impossibile scrivere sul file %s" #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer." #~ msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante." #, c-format #~ msgid "An error occured printing to %s." #~ msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Dettagli" #, c-format #~ msgid "Printing %d pages to %s." #~ msgstr "Sto stampando %d pagine su %s" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Formato:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Unità:" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Orientazione:" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Destinazione:" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Illimitato" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Mostra" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sorgente" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Dimensione dell'immagine:" #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Verifica dimensione:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Carta" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Margini" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Sinistro:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Destro:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Superiore:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Inferiore:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Stampante" #~ msgid "File:" #~ msgstr "File:" #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Formato del file:" #~ msgid "DPI:" #~ msgstr "DPI:" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Nome del file" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "Dati E_xif" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "_Manutenzione miniature..." #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s" #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Cache delle miniature di Geeqie" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Editori" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Aggiungi alla nuova collezione" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "secondi" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) %s John Ellis\n" #~ "Sito web: %s\n" #~ "Posta elettronica: %s\n" #~ "\n" #~ "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Riconoscimenti..." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Parole chiave" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "La cartella esiste" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "La cartella esiste" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "La cartella esiste" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Vedi come _albero" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Somiglianza" #~ msgid "Advanced view" #~ msgstr "Vista avanzata" #~ msgid "Favorite" #~ msgstr "Preferito" #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Da fare" #~ msgid "Possessions" #~ msgstr "Oggetti" #~ msgid "Keyword Presets" #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave" #~ msgid "Favorite keywords list" #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite" #~ msgid "Edit favorite keywords list." #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" #~ msgstr "" #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già " #~ "esistenti." #, fuzzy #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" #~ msgstr "" #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già " #~ "esistenti." #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Salva il commento adesso" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile spostare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita" #~ msgid "Link failed" #~ msgstr "Non riesco a collegarmi" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Collegamento" #, fuzzy #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Sfondo nero" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Sfondo nero" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Sfondo nero" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "Collezione vuota" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d immagini (%d)" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Proprietà" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "The Gimp" #~ msgid "XV" #~ msgstr "Xv" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario" #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario" #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimensioni:" #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "Trasparente:" #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Rapporto di compressione:" #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Tipo di file:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Proprietario:" #~ msgid "Image %d of %d" #~ msgstr "Immagine %d di %d" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "in %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "in (sconosciuto)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "vuota" #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "_Aggiusta" #, fuzzy #~ msgid "Escape" #~ msgstr "orizzontale" #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "An_teprime" #~ msgid "_List" #~ msgstr "_Lista" #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Vai alla cartella home" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file" #~ msgid "_Float" #~ msgstr "_Mobile" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Controlli flottanti" #, fuzzy #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "La cartella non è supportata" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nessuno" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normale" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Migliore" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Avvia" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)" #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Metodo di sfumatura:" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi" #~ msgid "#" #~ msgstr "# " #, fuzzy #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Linea di comando" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "_Proprietà" #, fuzzy #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" #~ msgstr "" #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti" #~ msgid "open file" #~ msgstr "apri un file" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile copiare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile spostare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a rinominare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Sovrascrivo il file?" #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto" #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "S_alta tutto" #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "_Salta" #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Il file esiste già" #~ msgid "New file" #~ msgstr "Nuovo file" #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile copiare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "su se stesso." #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile muovere il file:\n" #~ "%s\n" #~ "su se stesso." #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile copiare il file:\n" #~ "%s in:\n" #~ "%s\n" #~ "mentre si esegue la copia di più file." #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile spostare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s\n" #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile copiare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n" #~ "quando intendi operare con più file per volta." #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente." #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Copia più file" #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Sposta più file" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Nome file:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile cancellare il file:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a cancellare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "Continuo con la cancellazione multipla?" #~ msgid "File %d of %d" #~ msgstr "File %d di %d" #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Cancella file multipli" #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "Passa in rassegna %d file" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile cancellare il file:\n" #~ "%s" #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Cancella il file?" #~ msgid "Replace existing file by renaming new file." #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file." #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a rinominare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n" #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n" #~ "al nome della lista risultante.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "Non sono riuscito a rinominare\n" #~ "%s\n" #~ "Il numero era %d." #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Rinomina file multipli" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a rinominare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "La cartella:\n" #~ "%s\n" #~ "esiste già." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Il percorso:\n" #~ "%s\n" #~ "esiste già come file." #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Crea una cartella in:\n" #~ "%s\n" #~ "e chiamata:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile cancellare il file:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "_Contenuti" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "nuova _cartella" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "_Vista" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Schermo intero" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n" #~ "Continuo?" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "_Lista" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Strumenti di Geeqie" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Aiuto - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - uscita" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Stampa - Geeqie" #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Stampa - Geeqie" #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Copia - Geeqie" #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Sposta - Geeqie" #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Cancella - Geeqie" #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie" #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Rinomina - Geeqie" #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"