# translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo # e anche a Happy Cactus # Translators: # Christopher R. Gabriel , 2000 - 2001. # Kostantino , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n" "Last-Translator: Colin Clark \n" "Language-Team: italiano \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "Chiudi Geeqie" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13 msgid "" "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it " "can be used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Immagine" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32 msgid "graphics" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "File immagine" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "Precarica l'immagine successiva" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Fotocamera" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Casuale" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "immagine successiva" #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6 msgid "Downsize an image" msgstr "" #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine." #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "" #: plugins/template.desktop.in:11 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5 msgid "Video player" msgstr "" #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "Display videos in Geeqie" msgstr "Cancella - Geeqie" #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590 msgid "Metadata" msgstr "Metadati" #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: src/advanced-exif.cc:490 msgid "Value" msgstr "Valore" #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/advanced-exif.cc:492 msgid "Tag" msgstr "Etichetta" #: src/advanced-exif.cc:493 msgid "Format" msgstr "Formato" #: src/advanced-exif.cc:494 msgid "Elements" msgstr "Elementi" #: src/bar.cc:189 msgid "Histogram" msgstr "" #: src/bar.cc:190 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Senza titolo" #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Commento:" #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Errore di stampa" #: src/bar.cc:194 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Linea temporale" #: src/bar.cc:195 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:197 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "Il file non è stato trovato" #: src/bar.cc:198 #, fuzzy msgid "Location and GPS" msgstr "Posizione:" #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340 msgid "Copyright" msgstr "Diritti d'autore" #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025 msgid "GPS Map" msgstr "" #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "Sposta in _alto" #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390 msgid "Move _up" msgstr "Sposta in _alto" #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392 msgid "Move _down" msgstr "Sposta in _basso" #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133 #, fuzzy msgid "Move to _bottom" msgstr "in basso a sinistra" #: src/bar.cc:410 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Altezza" #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Rimuovi" #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456 msgid "Add" msgstr "" #: src/bar.cc:800 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Aggiungi immagine" #: src/bar-comment.cc:238 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/bar-comment.cc:239 #, fuzzy msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file." #: src/bar-exif.cc:217 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "_Aggiungi dei contenuti" #: src/bar-exif.cc:570 msgid "Key:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:579 msgid "Title:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:588 msgid "Show only if set" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:589 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:645 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "_Rimuovi" #: src/bar-exif.cc:647 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Copia" #: src/bar-exif.cc:660 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/bar-gps.cc:185 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:190 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:195 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:200 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:205 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %lf %lf \n" msgstr "Posizione:" #: src/bar-gps.cc:210 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Precarica l'immagine successiva" #: src/bar-gps.cc:214 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Metadati" #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379 msgid "Save" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:724 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Ingrandisci" #: src/bar-gps.cc:740 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Ingrandisci" #: src/bar-gps.cc:745 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/bar-gps.cc:811 msgid "Enable markers" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:813 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:835 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:840 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:844 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Modalità di conteggio" #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #: src/bar-gps.cc:971 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Ingrandisci" #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:240 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:479 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/bar-keywords.cc:480 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/bar-keywords.cc:951 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "Editori" #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Parole chiave" #: src/bar-keywords.cc:958 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/bar-keywords.cc:964 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Parole chiave:" #: src/bar-keywords.cc:973 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "Parole chiave:" #: src/bar-keywords.cc:975 #, fuzzy msgid "Active keyword" msgstr "Monitor attivo" #: src/bar-keywords.cc:978 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "_Aiuto" #: src/bar-keywords.cc:1051 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Parole chiave" #: src/bar-keywords.cc:1054 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/bar-keywords.cc:1328 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/bar-keywords.cc:1343 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Editori" #: src/bar-keywords.cc:1360 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1367 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392 msgid "Expand checked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1381 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Mostra" #: src/bar-keywords.cc:1384 msgid "Collapse all" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1385 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1389 msgid "On any change" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1889 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n" #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Reimposta i filtri" #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:433 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Gestore ordinamenti" #: src/bar-sort.cc:436 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Aiuto" #: src/bar-sort.cc:516 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "La collezione:\n" "%s\n" "esiste già." #: src/bar-sort.cc:517 msgid "Collection exists" msgstr "La collezione esiste già" #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Non è stato possibile salvare la collezione:\n" "%s" #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75 msgid "Save Failed" msgstr "Il salvataggio non è riuscito" #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748 msgid "Add Bookmark" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/bar-sort.cc:571 msgid "Add Collection" msgstr "Aggiungi collezione" #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/bar-sort.cc:668 msgid "Sort Manager" msgstr "Gestore ordinamenti" #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065 msgid "Folders" msgstr "Cartelle" #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247 msgid "Collections" msgstr "Collezioni" #: src/bar-sort.cc:685 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348 msgid "Move" msgstr "Sposta" #: src/bar-sort.cc:733 msgid "Add image" msgstr "Aggiungi immagine" #: src/bar-sort.cc:736 msgid "Add selection" msgstr "Aggiungi selezione" #: src/bar-sort.cc:750 msgid "Undo" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:751 msgid "Undo last image" msgstr "Ripristina l'ultima immagine" #: src/bar-sort.cc:754 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" #: src/cache.cc:172 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/cache-maint.cc:70 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..." #: src/cache-maint.cc:76 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Sto cancellando le miniature..." #: src/cache-maint.cc:92 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:109 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Sto cancellando le miniature..." #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250 #: src/preferences.cc:3035 msgid "done" msgstr "fatto" #: src/cache-maint.cc:372 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..." #: src/cache-maint.cc:376 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..." #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..." #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157 msgid "Maintenance" msgstr "Manutenzione" #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748 msgid "Close" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158 #: src/search.cc:3727 msgid "Stop" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "è stato fermato dall'utente" #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613 #: src/preferences.cc:3117 msgid "Invalid folder" msgstr "La cartella non è valida" #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614 #: src/preferences.cc:3118 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata." #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750 msgid "Create thumbnails" msgstr "Crea miniature" #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156 msgid "S_tart" msgstr "A_vvia " #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514 msgid "Folder:" msgstr "Cartella:" #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665 #: src/preferences.cc:3172 msgid "Select folder" msgstr "Seleziona cartella" #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176 msgid "Include subfolders" msgstr "Includi sottocartelle" #: src/cache-maint.cc:912 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti" #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559 #: src/preferences.cc:3184 msgid "click start to begin" msgstr "premi avvio per iniziare" #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176 msgid "running..." msgstr "in esecuzione..." #: src/cache-maint.cc:1149 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Sto cancellando le miniature..." #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726 #: src/cache-maint.cc:1745 msgid "Clear cache" msgstr "Svuota la cache" #: src/cache-maint.cc:1234 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Questo rimuoverà tutte le miniature\n" "che sono state salvate su disco. Continuo?" #: src/cache-maint.cc:1279 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Posizione:" #: src/cache-maint.cc:1528 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/cache-maint.cc:1539 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1655 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1699 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1711 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Manutenzione della cache e dei dati" #: src/cache-maint.cc:1715 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Condividi la cache delle miniature" #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776 msgid "Clean up" msgstr "Pulisci" #: src/cache-maint.cc:1724 #, fuzzy msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate." #: src/cache-maint.cc:1729 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Cancella tutte le miniature in cache." #: src/cache-maint.cc:1732 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Condividi la cache delle miniature" #: src/cache-maint.cc:1743 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate." #: src/cache-maint.cc:1748 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Cancella tutte le miniature in cache." #: src/cache-maint.cc:1754 msgid "Render" msgstr "Render" #: src/cache-maint.cc:1757 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/cache-maint.cc:1760 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Svuota la cache" #: src/cache-maint.cc:1764 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "creativo" #: src/cache-maint.cc:1767 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/cache-maint.cc:1779 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti." #: src/cache-maint.cc:1785 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Selezione" #: src/cache-maint.cc:1788 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265 #: src/image-overlay.cc:343 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" #: src/collect.cc:476 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Senza titolo (%d)" #: src/collect.cc:1122 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Collezione di Geeqie" #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238 msgid "Close collection" msgstr "Chiudi collezione" #: src/collect.cc:1239 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "La collezione è stata modificata.\n" "Non vuoi prima salvarla?" #: src/collect.cc:1242 msgid "_Discard" msgstr "_Rigetta" #: src/collect-dlg.cc:63 #, fuzzy msgid "Overwrite collection" msgstr "Nuova _collezione" #: src/collect-dlg.cc:64 #, fuzzy msgid "Overwrite existing collection?" msgstr "Sovrascrivo il file esistente?" #: src/collect-dlg.cc:65 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "S_ovrascrivi" #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91 msgid "Save collection" msgstr "Salva collezione" #: src/collect-dlg.cc:147 #, fuzzy msgid "Existing collections:" msgstr "Apri collezione" #: src/collect-dlg.cc:198 msgid "Append collection" msgstr "Accoda collezione" #: src/collect-dlg.cc:205 #, fuzzy msgid "Select from existing collections:" msgstr "Salva collezione" #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/collect-dlg.cc:207 msgid "_Append" msgstr "_Accoda" #: src/collect-io.cc:409 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Non è stato possibile salvare la collezione:\n" "%s" #: src/collect-io.cc:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444 #: src/utilops.cc:2910 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179 #: src/view-file/view-file.cc:720 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Sposta in _alto" #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96 #: src/search.cc:357 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528 #: src/search.cc:358 msgid "View" msgstr "Vista" #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657 #: src/search.cc:359 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "Visualizza in una _nuova finestra" #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087 #: src/view-file/view-file.cc:1137 msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutto" #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142 msgid "Select none" msgstr "Non selezionare nulla" #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Selezione rettangolare in vista icona" #: src/collect-table.cc:87 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "Seleziona cartella" #: src/collect-table.cc:88 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "immagine successiva" #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Accoda dalla lista dei file" #: src/collect-table.cc:90 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "Accoda da collezione..." #: src/collect-table.cc:92 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "Salva collezione" #: src/collect-table.cc:93 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "Mostra i _testi dei file" #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169 msgid "Sort by name" msgstr "Ordina per nome" #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141 msgid "Sort by date" msgstr "Ordina per data" #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138 msgid "Sort by size" msgstr "Ordina per dimensione" #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156 msgid "Sort by path" msgstr "Ordina per percorso" #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Stampante" #: src/collect-table.cc:99 #, fuzzy msgid "Append (Append collection dialog)" msgstr "Accoda collezione" #: src/collect-table.cc:100 msgid "Discard (Close modified collection dialog)" msgstr "" #: src/collect-table.cc:244 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d file (%s, %d)" #: src/collect-table.cc:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d immagini" #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003 #: src/layout-util.cc:3472 msgid "Empty" msgstr "Vuota" #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701 msgid "View in _new window" msgstr "Visualizza in una _nuova finestra" #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale" #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856 msgid "Rem_ove" msgstr "Rimu_ovi" #: src/collect-table.cc:995 msgid "Append from collection..." msgstr "Accoda da collezione..." #: src/collect-table.cc:999 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Selezione" #: src/collect-table.cc:1005 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Selezione" #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165 #: src/view-file/view-file.cc:707 msgid "_Copy..." msgstr "_Copia..." #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167 #: src/view-file/view-file.cc:709 msgid "_Move..." msgstr "_Muovi..." #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797 #: src/view-file/view-file.cc:711 msgid "_Rename..." msgstr "_Rinomina..." #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "_Copia" #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "_Copia" #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178 #: src/view-file/view-file.cc:719 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "_Muovi..." #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723 msgid "_Delete..." msgstr "E_limina..." #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724 msgid "_Delete" msgstr "_Cancella" #: src/collect-table.cc:1043 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Casuale" #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829 #: src/view-file/view-file.cc:751 msgid "_Sort" msgstr "_Ordina" #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767 msgid "Show filename _text" msgstr "Mostra i _testi dei file" #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775 #: src/view-file/view-file.cc:779 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Ordina per data" #: src/collect-table.cc:1053 msgid "_Save collection" msgstr "_Salva collezione" #: src/collect-table.cc:1055 msgid "Save collection _as..." msgstr "Salva la collezione _come..." #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568 #: src/view-file/view-file.cc:734 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Trova _duplicati..." #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623 #: src/search.cc:1162 msgid "Print..." msgstr "Stampa..." #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "La lista rimossa include delle cartelle." #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599 msgid "_Add contents" msgstr "_Aggiungi dei contenuti" #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente" #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601 msgid "_Skip folders" msgstr "_Ignora le cartelle" #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/color-man.cc:450 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: src/color-man.cc:466 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "Stampante personalizzata" #: src/debug.cc:60 #, fuzzy msgid "error" msgstr "_Speculare" #: src/debug.cc:61 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96 msgid "Can't save" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:78 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: src/desktop-file.cc:90 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "Scrivania" #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Non è possibile cancellare il file:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783 msgid "File deletion failed" msgstr "La cancellazione del file è fallita" #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524 #: src/ui-pathsel.cc:532 msgid "Delete file" msgstr "Cancella i file" #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Riguardo il cancellare il file:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:379 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "Scrivania" #: src/desktop-file.cc:544 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:569 msgid "New" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:575 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Modifica" #: src/desktop-file.cc:612 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:634 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592 msgid "Path" msgstr "Percorso" #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188 #: src/window.cc:400 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Pu_lisci" #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "Accoda dalla lista dei file" #: src/dupe.cc:157 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "_Accoda" #: src/dupe.cc:159 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1" #: src/dupe.cc:160 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2" #: src/dupe.cc:247 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Sposta i file per confrontarli." #: src/dupe.cc:251 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d file" #: src/dupe.cc:255 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file" #: src/dupe.cc:260 msgid "[set 1]" msgstr "[gruppo 1]" #: src/dupe.cc:2320 msgid "Reading checksums..." msgstr "Sto leggendo i checksum..." #: src/dupe.cc:2356 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Sto leggendo le dimensioni..." #: src/dupe.cc:2449 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..." #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593 msgid "Comparing..." msgstr "Sto confrontando..." #: src/dupe.cc:2507 #, fuzzy msgid "Comparing" msgstr "Sto confrontando..." #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047 msgid "Sorting..." msgstr "Sto ordinando..." #: src/dupe.cc:2581 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "in esecuzione..." #: src/dupe.cc:3015 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "Lista _flottante dei file" #: src/dupe.cc:3517 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1" #: src/dupe.cc:3519 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2" #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858 msgid "C_lear" msgstr "Pu_lisci" #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861 msgid "Close _window" msgstr "Chiudi la _finestra" #: src/dupe.cc:3727 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d file (gruppo 2)" #: src/dupe.cc:3960 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo" #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioni" #: src/dupe.cc:3964 msgid "Checksum" msgstr "Checksum " #: src/dupe.cc:3966 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Somiglianza (alta)" #: src/dupe.cc:3967 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Somiglianza (bassa)" #: src/dupe.cc:3968 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Somiglianza (bassa)" #: src/dupe.cc:3969 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Somiglianza (personalizzata)" #: src/dupe.cc:3970 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Il contenuto dell'immagine è" #: src/dupe.cc:3971 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo" #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Trova _duplicati..." #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672 msgid "Rank" msgstr "Rango" #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Miniature" #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Cerca:" #: src/dupe.cc:4718 msgid "Compare to:" msgstr "Confronta con:" #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" #: src/dupe.cc:4762 msgid "Compare by:" msgstr "Confronta per:" #: src/dupe.cc:4770 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Soglia personale di somiglianza:" #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249 msgid "Sort" msgstr "Ordina" #: src/dupe.cc:4787 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Orientazione" #: src/dupe.cc:4795 msgid "Compare two file sets" msgstr "Confronta due gruppi di file" #: src/dupe.cc:4999 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.cc:5250 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo" #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Gruppo:" #: src/dupe.cc:5256 msgid "Similarity" msgstr "Somiglianza" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Miniature" #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Percorso" #: src/dupe.cc:5383 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: src/dupe.cc:5409 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "ritratto" #: src/dupe.cc:5414 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5416 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:301 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414 msgid "yes" msgstr "sì" #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414 msgid "no" msgstr "no " #: src/editors.cc:563 msgid "stopping..." msgstr "Sto fermando..." #: src/editors.cc:584 msgid "Edit command results" msgstr "Modifica i risultati del comando" #: src/editors.cc:587 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Uscita di %s" #: src/editors.cc:1125 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n" "%s\n" #: src/editors.cc:1254 msgid "stopped by user" msgstr "è stato fermato dall'utente" #: src/editors.cc:1339 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/editors.cc:1341 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "La destinazione non è valida" #: src/editors.cc:1428 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.cc:1429 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.cc:1430 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.cc:1431 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.cc:1432 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.cc:1433 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.cc:1434 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.cc:1435 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: src/exif.cc:141 msgid "top left" msgstr "in alto a sinistra" #: src/exif.cc:142 msgid "top right" msgstr "in alto a destra" #: src/exif.cc:143 msgid "bottom right" msgstr "in basso a destra" #: src/exif.cc:144 msgid "bottom left" msgstr "in basso a sinistra" #: src/exif.cc:145 msgid "left top" msgstr "in alto a sinistra" #: src/exif.cc:146 msgid "right top" msgstr "in alto a destra" #: src/exif.cc:147 msgid "right bottom" msgstr "in basso a destra" #: src/exif.cc:148 msgid "left bottom" msgstr "in basso a sinistra" #: src/exif.cc:155 msgid "inch" msgstr "pollici" #: src/exif.cc:156 msgid "centimeter" msgstr "centimetri" #: src/exif.cc:168 msgid "average" msgstr "media" #: src/exif.cc:169 msgid "center weighted" msgstr "centro pesato" #: src/exif.cc:170 msgid "spot" msgstr "macchia" #: src/exif.cc:171 msgid "multi-spot" msgstr "multispot" #: src/exif.cc:172 msgid "multi-segment" msgstr "multisegmento" #: src/exif.cc:173 msgid "partial" msgstr "parziale" #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212 msgid "other" msgstr "altro" #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231 msgid "not defined" msgstr "non definito" #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266 msgid "manual" msgstr "manuale" #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 #: src/exif.cc:302 msgid "normal" msgstr "normale" #: src/exif.cc:182 msgid "aperture" msgstr "apertura" #: src/exif.cc:183 msgid "shutter" msgstr "otturatore" #: src/exif.cc:184 msgid "creative" msgstr "creativo" #: src/exif.cc:185 msgid "action" msgstr "azione" #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273 msgid "portrait" msgstr "ritratto" #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272 msgid "landscape" msgstr "orizzontale" #: src/exif.cc:193 msgid "daylight" msgstr "diurno" #: src/exif.cc:194 msgid "fluorescent" msgstr "fluorescente" #: src/exif.cc:195 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungsteno (incandescente)" #: src/exif.cc:196 msgid "flash" msgstr "flash " #: src/exif.cc:197 #, fuzzy msgid "fine weather" msgstr "altro" #: src/exif.cc:198 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.cc:199 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.cc:200 #, fuzzy msgid "daylight fluorescent" msgstr "fluorescente" #: src/exif.cc:201 #, fuzzy msgid "day white fluorescent" msgstr "fluorescente" #: src/exif.cc:202 #, fuzzy msgid "cool white fluorescent" msgstr "fluorescente" #: src/exif.cc:203 #, fuzzy msgid "white fluorescent" msgstr "fluorescente" #: src/exif.cc:204 #, fuzzy msgid "standard light A" msgstr "Calendario" #: src/exif.cc:205 #, fuzzy msgid "standard light B" msgstr "Calendario" #: src/exif.cc:206 #, fuzzy msgid "standard light C" msgstr "Calendario" #: src/exif.cc:207 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.cc:208 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.cc:209 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.cc:210 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.cc:211 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.cc:219 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "sì, non rilevato dallo strobo" #: src/exif.cc:220 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "sì, rilevato dallo strobo" #: src/exif.cc:226 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.cc:232 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:233 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:234 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:235 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.cc:236 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilineare" #: src/exif.cc:237 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.cc:242 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.cc:247 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.cc:253 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Personale" #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428 msgid "auto" msgstr "automatico" #: src/exif.cc:260 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Rinomina automaticamente" #: src/exif.cc:271 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Calendario" #: src/exif.cc:274 #, fuzzy msgid "night scene" msgstr "Sorgente di luce" #: src/exif.cc:279 #, fuzzy msgid "none" msgstr "fatto" #: src/exif.cc:280 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Pulisci" #: src/exif.cc:281 #, fuzzy msgid "high gain up" msgstr "Pulisci" #: src/exif.cc:282 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "Chiudi la _finestra" #: src/exif.cc:283 #, fuzzy msgid "high gain down" msgstr "Chiudi la _finestra" #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303 #, fuzzy msgid "soft" msgstr "macchia" #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.cc:296 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.cc:297 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Altezza" #: src/exif.cc:310 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.cc:311 msgid "close" msgstr "" #: src/exif.cc:312 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.cc:322 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "File immagine" #: src/exif.cc:323 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Altezza" #: src/exif.cc:324 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.cc:325 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Rapporto di compressione:" #: src/exif.cc:326 msgid "Image description" msgstr "Descrizione dell'immagine" #: src/exif.cc:327 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "Fotocamera" #: src/exif.cc:328 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "Fotocamera" #: src/exif.cc:329 msgid "Orientation" msgstr "Orientazione" #: src/exif.cc:330 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/exif.cc:331 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/exif.cc:332 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Risoluzione" #: src/exif.cc:333 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.cc:335 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.cc:336 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.cc:337 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.cc:338 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.cc:339 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Preferenze di Geeqie" #: src/exif.cc:341 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #: src/exif.cc:343 #, fuzzy msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: src/exif.cc:344 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.cc:345 msgid "Exposure program" msgstr "Programma di esposizione" #: src/exif.cc:346 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Sensibilità ISO" #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902 msgid "ISO sensitivity" msgstr "Sensibilità ISO" #: src/exif.cc:348 #, fuzzy msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "Apri collezione" #: src/exif.cc:349 #, fuzzy msgid "Exif version" msgstr "_Nuova finestra" #: src/exif.cc:350 msgid "Date original" msgstr "Data originale" #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57 msgid "Date digitized" msgstr "Data digitalizzata" #: src/exif.cc:352 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Formato del file:" #: src/exif.cc:353 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Rapporto di compressione:" #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899 msgid "Shutter speed" msgstr "Velocità otturatore" #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59 msgid "Aperture" msgstr "Apertura" #: src/exif.cc:356 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Sorgente di luce" #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60 msgid "Exposure bias" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: src/exif.cc:358 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "apertura" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67 msgid "Subject distance" msgstr "Distanza del soggetto" #: src/exif.cc:360 msgid "Metering mode" msgstr "Modalità di conteggio" #: src/exif.cc:361 msgid "Light source" msgstr "Sorgente di luce" #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68 msgid "Flash" msgstr "Flash " #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65 msgid "Focal length" msgstr "Lunghezza focale" #: src/exif.cc:364 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "Distanza del soggetto" #: src/exif.cc:365 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.cc:366 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Commento:" #: src/exif.cc:367 #, fuzzy msgid "Subsecond time" msgstr "Data originale" #: src/exif.cc:368 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "Data originale" #: src/exif.cc:369 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Data digitalizzata" #: src/exif.cc:370 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.cc:371 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Tutti i fili" #: src/exif.cc:375 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "Dati E_xif" #: src/exif.cc:376 #, fuzzy msgid "ExifR98 extension" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/exif.cc:377 #, fuzzy msgid "Flash strength" msgstr "Lunghezza focale" #: src/exif.cc:378 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.cc:379 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:380 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:381 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.cc:382 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Selezione" #: src/exif.cc:384 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Non ordinato" #: src/exif.cc:385 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Sorgente" #: src/exif.cc:386 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "centimetri" #: src/exif.cc:387 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #: src/exif.cc:389 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Render" #: src/exif.cc:390 #, fuzzy msgid "Exposure mode" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: src/exif.cc:391 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.cc:392 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.cc:393 #, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Lunghezza focale" #: src/exif.cc:394 #, fuzzy msgid "Scene capture type" msgstr "centimetri" #: src/exif.cc:395 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Controlli flottanti" #: src/exif.cc:396 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "ritratto" #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "azione" #: src/exif.cc:398 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.cc:399 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.cc:400 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "Distanza del soggetto" #: src/exif.cc:401 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "File immagine" #: src/exif.cc:1112 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1118 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:390 msgid "infinity" msgstr "infinità" #: src/exif-common.cc:418 msgid "mode:" msgstr "modalità:" #: src/exif-common.cc:422 msgid "on" msgstr "acceso" #: src/exif-common.cc:425 msgid "off" msgstr "spento" #: src/exif-common.cc:434 msgid "not detected by strobe" msgstr "non rilevato dallo strobo" #: src/exif-common.cc:435 msgid "detected by strobe" msgstr "rilevato dallo strobo" #: src/exif-common.cc:440 msgid "red-eye reduction" msgstr "riduzione degli occhi rossi" #: src/exif-common.cc:458 msgid "dot" msgstr "punto" #: src/exif-common.cc:491 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.cc:499 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.cc:591 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:591 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Fotocamera" #: src/exif-common.cc:898 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "Data digitalizzata" #: src/exif-common.cc:904 #, fuzzy msgid "Focal length 35mm" msgstr "Lunghezza focale" #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Tutti i fili" #: src/exif-common.cc:909 msgid "GPS position" msgstr "" #: src/exif-common.cc:910 msgid "GPS altitude" msgstr "" #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Posizione:" #: src/exif-common.cc:912 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Linea temporale" #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Ordina per nome" #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Ordina per nome" #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "Ordina per data" #: src/exif-common.cc:916 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Dimensioni del file:" #: src/exif-common.cc:917 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "Data file:" #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "Nome del file" #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "Dimensioni del file:" #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "Nome del file" #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "Il file non è stato trovato" #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "Il file non è stato trovato" #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "File" #: src/exif-common.cc:924 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "Pagina %d" #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.cc:112 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: src/filedata.cc:116 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f K " #: src/filedata.cc:120 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB " #: src/filedata.cc:125 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB " #: src/filedata.cc:2794 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2800 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "" "La collezione:\n" "%s\n" "esiste già." #: src/filedata.cc:2806 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2812 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2818 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2824 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2830 #, fuzzy msgid "no read permission" msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte" #: src/filedata.cc:2836 msgid "file is readonly" msgstr "" #: src/filedata.cc:2842 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2848 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "" "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi " "annullata." #: src/filedata.cc:2854 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "" "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi " "annullata." #: src/filedata.cc:2860 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: src/filedata.cc:2866 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: src/filedata.cc:3428 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n" #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115 #: src/preferences.cc:2436 msgid "Full screen" msgstr "Schermo intero" #: src/fullscreen.cc:421 msgid "Full size" msgstr "Dimensione piena" #: src/fullscreen.cc:430 msgid "Monitor" msgstr "Monitor " #: src/fullscreen.cc:436 msgid "Screen" msgstr "Schermo" #: src/fullscreen.cc:655 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Daterminato dal gestore finestre" #: src/fullscreen.cc:656 msgid "Active screen" msgstr "Schermo attivo" #: src/fullscreen.cc:658 msgid "Active monitor" msgstr "Monitor attivo" #: src/histogram.cc:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.cc:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: src/history-list.cc:290 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n" #: src/image.cc:362 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "Collezioni" #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:201 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:211 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:218 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:226 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:238 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:245 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Ruota di 1_80 gradi" #: src/img-view.cc:93 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "File immagine" #: src/img-view.cc:94 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata" #: src/img-view.cc:95 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Ruota in senso _antiorario" #: src/img-view.cc:96 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "_Ruota in senso orario" #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "immagine precedente" #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103 #: src/img-view.cc:104 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "immagine successiva" #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 msgid "Zoom in" msgstr "Ingrandisci" #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679 #: src/pan-view/pan-view.cc:103 msgid "Zoom out" msgstr "Riduci" #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "_Adatta alla finestra" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "_Adatta alla finestra" #: src/img-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "_Adatta alla finestra" #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "Pa_usa nella presentazione" #: src/img-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "Casuale" #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" #: src/img-view.cc:127 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero" #: src/img-view.cc:130 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Natura" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306 #: src/view-file/view-file.cc:385 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Finestre" #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324 msgid "Zoom _in" msgstr "In_grandisci" #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326 msgid "Zoom _out" msgstr "Ri_duci" #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863 msgid "Continue slides_how" msgstr "Continua la presenta_zione" #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868 #: src/layout-image.cc:875 msgid "Pause slides_how" msgstr "Pa_usa nella presentazione" #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416 msgid "Exit _full screen" msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero" #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420 msgid "_Full screen" msgstr "Sc_hermo intero" #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424 msgid "C_lose window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748 #: src/view-file/view-file.cc:1215 msgid "Case" msgstr "" #: src/layout.cc:546 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: src/layout.cc:551 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: src/layout.cc:556 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: src/layout.cc:658 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr "Presentazione" #: src/layout.cc:662 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr "In pausa" #: src/layout.cc:693 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s" #: src/layout.cc:701 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d file%s" #: src/layout.cc:707 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d file%s" #: src/layout.cc:754 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte" #: src/layout.cc:758 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s byte" #: src/layout.cc:771 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.cc:775 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.cc:867 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Seleziona cartella" #: src/layout.cc:872 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "Includi sottocartelle" #: src/layout.cc:883 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono" #: src/layout.cc:894 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Seleziona cartella" #: src/layout.cc:906 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: src/layout.cc:2323 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: src/layout.cc:2366 msgid "Apply" msgstr "" #: src/layout.cc:2392 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Generale" #: src/layout.cc:2394 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: src/layout.cc:2402 msgid "Use current" msgstr "Usa la cartella corrente" #: src/layout.cc:2405 msgid "Show date in directories list view" msgstr "" #: src/layout.cc:2408 msgid "Start-up directory:" msgstr "" #: src/layout.cc:2410 msgid "No change" msgstr "" #: src/layout.cc:2413 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "Seleziona percorso" #: src/layout.cc:2416 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "_Copia" #: src/layout.cc:2420 msgid "Layout" msgstr "Struttura" #: src/layout.cc:2720 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "La cartella non è valida" #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145 msgid "Files" msgstr "File" #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: src/layout-config.cc:362 msgid "(drag to change order)" msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)" #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608 #: src/view-file/view-file.cc:704 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "Apri recent_i" #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "_Copia" #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Copia" #: src/layout-image.cc:837 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "_Copia" #: src/layout-image.cc:888 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.cc:892 msgid "Hide file _list" msgstr "Nascondi la _lista dei file" #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151 #, fuzzy msgid "Hide Selectable Bars" msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti" #: src/layout-image.cc:2142 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/layout-image.cc:2150 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Svuota il cestino" #: src/layout-util.cc:605 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "La cancellazione del file è fallita" #: src/layout-util.cc:608 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/layout-util.cc:610 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/layout-util.cc:612 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:614 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:616 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:618 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "_Speculare" #: src/layout-util.cc:622 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Orientazione" #: src/layout-util.cc:2146 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2220 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "Esiste già un file chiamato %s." #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2473 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2504 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2530 msgid "_About" msgstr "_Informazioni" #: src/layout-util.cc:2530 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Informazioni" #: src/layout-util.cc:2531 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Nome originale" #: src/layout-util.cc:2531 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "Nome originale" #: src/layout-util.cc:2532 msgid "_Back" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2532 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2533 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "Svuota il cestino" #: src/layout-util.cc:2535 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "Gestore ordinamenti" #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1" #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2538 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1" #: src/layout-util.cc:2539 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2540 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1" #: src/layout-util.cc:2541 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2542 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1" #: src/layout-util.cc:2543 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671 #, fuzzy msgid "Fit _Horizontally" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2544 #, fuzzy msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672 #, fuzzy msgid "Fit _Vertically" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2545 #, fuzzy msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673 #: src/layout-util.cc:2674 msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Adatta alla finestra" #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "_Adatta alla finestra" #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549 #, fuzzy msgid "Connected Zoom in" msgstr "Riduci" #: src/layout-util.cc:2550 #, fuzzy msgid "_Connected Zoom" msgstr "Riduci" #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "Riduci" #: src/layout-util.cc:2553 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "_Copia..." #: src/layout-util.cc:2554 #, fuzzy msgid "Copy path to clipboard" msgstr "_Copia" #: src/layout-util.cc:2555 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Copia" #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/layout-util.cc:2560 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/layout-util.cc:2561 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/layout-util.cc:2562 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie a schermo intero" #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie a schermo intero" #: src/layout-util.cc:2565 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/layout-util.cc:2565 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2566 #, fuzzy msgid "_Files and Folders" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2567 msgid "_File" msgstr "_File " #: src/layout-util.cc:2568 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "Trova _duplicati..." #: src/layout-util.cc:2569 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "prima immagine" #: src/layout-util.cc:2569 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "prima immagine" #: src/layout-util.cc:2570 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "prima immagine" #: src/layout-util.cc:2570 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2571 msgid "_Flip" msgstr "Ri_balta" #: src/layout-util.cc:2571 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "File immagine" #: src/layout-util.cc:2572 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "File immagine" #: src/layout-util.cc:2572 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 msgid "F_ull screen" msgstr "Schermo i_ntero" #: src/layout-util.cc:2576 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2577 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "Sposta nella cartella:" #: src/layout-util.cc:2577 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "Sposta nella cartella:" #: src/layout-util.cc:2578 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "manuale" #: src/layout-util.cc:2578 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "manuale" #: src/layout-util.cc:2579 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "_Parole chiave" #: src/layout-util.cc:2579 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/layout-util.cc:2580 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: src/layout-util.cc:2581 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2581 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2583 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" #: src/layout-util.cc:2583 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" #: src/layout-util.cc:2584 msgid "_Hide file list" msgstr "_Nascondi lista file" #: src/layout-util.cc:2584 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "_Nascondi lista file" #: src/layout-util.cc:2585 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2585 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2586 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2586 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2587 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Home " #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535 #: src/ui-pathsel.cc:1011 msgid "Home" msgstr "Home " #: src/layout-util.cc:2588 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2588 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2589 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "File immagine" #: src/layout-util.cc:2589 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2590 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2590 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2591 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "Parole chiave:" #: src/layout-util.cc:2591 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "Parole chiave:" #: src/layout-util.cc:2592 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "ultima immagine" #: src/layout-util.cc:2592 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "ultima immagine" #: src/layout-util.cc:2593 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "ultima immagine" #: src/layout-util.cc:2593 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2594 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/layout-util.cc:2594 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/layout-util.cc:2595 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "Finestre" #: src/layout-util.cc:2595 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "Finestre" #: src/layout-util.cc:2596 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2596 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2597 msgid "_Mirror" msgstr "_Speculare" #: src/layout-util.cc:2597 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "File immagine" #: src/layout-util.cc:2598 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "_Muovi..." #: src/layout-util.cc:2599 msgid "_New collection" msgstr "Nuova _collezione" #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "Nuova _collezione" #: src/layout-util.cc:2600 msgid "N_ew folder..." msgstr "N_uova cartella..." #: src/layout-util.cc:2600 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr "_Nuova cartella..." #: src/layout-util.cc:2601 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Impostazioni prestabilite" #: src/layout-util.cc:2601 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "_Nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2602 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "Usa la cartella corrente" #: src/layout-util.cc:2603 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2607 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2607 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2609 msgid "_Open collection..." msgstr "Apri c_ollezione..." #: src/layout-util.cc:2609 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "Apri c_ollezione..." #: src/layout-util.cc:2610 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "Apri recent_i" #: src/layout-util.cc:2610 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "Apri collezione" #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Orientazione" #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2613 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr "_Vista panoramica" #: src/layout-util.cc:2613 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "_Vista panoramica" #: src/layout-util.cc:2614 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "E_limina..." #: src/layout-util.cc:2615 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/layout-util.cc:2615 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2617 msgid "P_references..." msgstr "P_referenze..." #: src/layout-util.cc:2617 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "P_referenze..." #: src/layout-util.cc:2618 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "P_referenze..." #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621 #, fuzzy msgid "_Previous Image" msgstr "immagine precedente" #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "immagine precedente" #: src/layout-util.cc:2622 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "immagine precedente" #: src/layout-util.cc:2622 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2623 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." #: src/layout-util.cc:2624 msgid "_Quit" msgstr "C_hiudi" #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "C_hiudi" #: src/layout-util.cc:2625 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2625 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2626 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2626 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2627 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2627 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2628 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2628 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2629 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2629 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2630 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2630 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2631 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2631 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2632 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2633 msgid "_Refresh" msgstr "Aggio_rna" #: src/layout-util.cc:2633 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Aggio_rna" #: src/layout-util.cc:2634 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "_Rinomina..." #: src/layout-util.cc:2636 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "Ruota di 1_80 gradi" #: src/layout-util.cc:2636 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "Ruota di 1_80 gradi" #: src/layout-util.cc:2637 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "Ruota in senso _antiorario" #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Ruota in senso _antiorario" #: src/layout-util.cc:2638 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "_Ruota in senso orario" #: src/layout-util.cc:2638 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "_Ruota in senso orario" #: src/layout-util.cc:2639 #, fuzzy msgid "_Save metadata" msgstr "Metadati" #: src/layout-util.cc:2639 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "Metadati" #: src/layout-util.cc:2640 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2640 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2641 msgid "_Search..." msgstr "C_erca..." #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "C_erca..." #: src/layout-util.cc:2642 msgid "Select _all" msgstr "Seleziona _tutto" #: src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Selezione" #: src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Selezione" #: src/layout-util.cc:2644 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Selezione" #: src/layout-util.cc:2645 msgid "Select _none" msgstr "Non selezionare _nulla" #: src/layout-util.cc:2646 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2646 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr "Presentazione" #: src/layout-util.cc:2647 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "Pa_usa nella presentazione" #: src/layout-util.cc:2648 msgid "Slower" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2648 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr "Presentazione" #: src/layout-util.cc:2649 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2649 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "Dimensione" #: src/layout-util.cc:2650 msgid "Spli_t" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2652 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "immagine precedente" #: src/layout-util.cc:2652 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "immagine precedente" #: src/layout-util.cc:2653 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2653 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "Dimensione" #: src/layout-util.cc:2654 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2654 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2655 msgid "Stere_o" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2656 msgid "_Up" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2656 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "Nuova cartella" #: src/layout-util.cc:2657 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Visualizza in una _nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2659 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Imposta come _sfondo" #: src/layout-util.cc:2659 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "Imposta come _sfondo" #: src/layout-util.cc:2660 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Finestre" #: src/layout-util.cc:2661 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/layout-util.cc:2661 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/layout-util.cc:2662 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/layout-util.cc:2662 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/layout-util.cc:2671 #, fuzzy msgid "Fit Horizontally" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2672 #, fuzzy msgid "Fit Vertically" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2677 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Ingrandimento" #: src/layout-util.cc:2683 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "Orientazione" #: src/layout-util.cc:2683 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2684 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2685 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "Usa la data Exif" #: src/layout-util.cc:2685 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "Usa la data Exif" #: src/layout-util.cc:2686 msgid "_Float file list" msgstr "Lista _flottante dei file" #: src/layout-util.cc:2686 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "Lista _flottante dei file" #: src/layout-util.cc:2687 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/layout-util.cc:2687 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/layout-util.cc:2688 #, fuzzy msgid "Hide Bars and Files" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2690 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti" #: src/layout-util.cc:2690 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2691 #, fuzzy msgid "Show Histogram" msgstr "Ordina per data" #: src/layout-util.cc:2692 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2693 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2693 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2694 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Selezione rettangolare in vista icona" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "Sort _manager" msgstr "Ge_stione ordinamento" #: src/layout-util.cc:2696 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "Ge_stione ordinamento" #: src/layout-util.cc:2697 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2698 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "Formato del file:" #: src/layout-util.cc:2698 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2699 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2699 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "Dimensione" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Mostra le _miniature" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "Mostra le miniature" #: src/layout-util.cc:2703 #, fuzzy msgid "Use _color profiles" msgstr "Tutti i fili" #: src/layout-util.cc:2703 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "Tutti i fili" #: src/layout-util.cc:2704 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2704 msgid "Use profile from image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2708 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "Vedi come _icone" #: src/layout-util.cc:2708 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "Vedi come _icone" #: src/layout-util.cc:2709 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "File immagine" #: src/layout-util.cc:2709 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "Vedi come _icone" #: src/layout-util.cc:2713 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/layout-util.cc:2713 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2718 msgid "_Quad" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2718 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "Dimensione" #: src/layout-util.cc:2719 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "Dimensione" #: src/layout-util.cc:2719 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2720 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2720 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2726 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2726 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2727 msgid "Input _2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2727 msgid "Input 2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2728 msgid "Input _3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2728 msgid "Input 3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2729 msgid "Input _4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2729 msgid "Input 4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2730 msgid "Input _5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2730 msgid "Input 5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2734 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2735 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2736 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2737 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2738 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2742 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2743 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2743 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2747 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2747 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2748 msgid "_Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2748 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2749 msgid "_Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2749 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2750 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2750 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2800 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2801 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2802 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804 #: src/view-file/view-file.cc:655 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2805 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/layout-util.cc:2807 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2808 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2809 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:3446 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3452 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3500 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3508 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3513 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "La cartella non è supportata" #: src/layout-util.cc:3535 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #: src/logwindow.cc:405 msgid "Log" msgstr "" #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/logwindow.cc:460 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse" #: src/logwindow.cc:468 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/logwindow.cc:476 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Data file:" #: src/logwindow.cc:496 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:505 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:515 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:525 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.cc:531 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Filtraggio" #: src/main.cc:510 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n" "\n" #: src/main.cc:511 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "sono opzioni valide:\n" #: src/main.cc:512 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.cc:513 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:514 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.cc:515 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen avvia in modalità schermo intero\n" #: src/main.cc:516 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.cc:517 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help mostra questo messaggio\n" "\n" #: src/main.cc:518 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list apre la finestra della collezione da linea di " "comando\n" #: src/main.cc:519 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n" msgstr " -v, --version stampa le informazioni sulla versione\n" #: src/main.cc:520 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.cc:521 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote invia i comandi seguenti per aprire una " "finestra \n" #: src/main.cc:522 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help stampa la lista dei comandi remoti\n" #: src/main.cc:523 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slidehosw avvia in modalità presentazione\n" #: src/main.cc:524 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr "" " +t, --with-tools forza la visualizzazione degli strumenti\n" #: src/main.cc:525 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr "" " -t, --without-tools forza la non visualizzazione degli strumenti\n" #: src/main.cc:526 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version stampa le informazioni sulla versione\n" #: src/main.cc:527 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr "" " +t, --with-tools forza la visualizzazione degli strumenti\n" #: src/main.cc:529 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug abilita l'uscita di correzione\n" #: src/main.cc:530 #, fuzzy msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr " --debug abilita l'uscita di correzione\n" #: src/main.cc:787 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/main.cc:793 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Conferma la cancellazione dei file" #: src/main.cc:793 msgid " is not a file\n" msgstr "" #: src/main.cc:800 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella" #: src/main.cc:807 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.cc:869 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n" #: src/main.cc:873 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n" #: src/main.cc:925 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/main.cc:944 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/main.cc:1095 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Testo" #: src/main.cc:1100 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "C_hiudi" #: src/main.cc:1106 #, fuzzy msgid "Collections have been modified.\n" msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?" #: src/main.cc:1111 #, c-format msgid "" "%d windows are open.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cc:1114 msgid "Quit anyway?" msgstr "" #: src/menu.cc:144 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Ordina per data E_xif" #: src/menu.cc:147 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Ordina per data E_xif" #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Ordina per data E_xif" #: src/menu.cc:153 msgid "Unsorted" msgstr "Non ordinato" #: src/menu.cc:159 msgid "Sort by number" msgstr "Ordina per numero" #: src/menu.cc:162 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Ordina per data" #: src/menu.cc:165 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Ordina per dimensione" #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271 msgid "Zoom to original size" msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale" #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278 msgid "Fit image to window" msgstr "Adatta l'immagine alla finestra" #: src/menu.cc:268 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento" #: src/menu.cc:341 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "_Ruota in senso orario" #: src/menu.cc:350 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "_Speculare" #: src/menu.cc:353 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "Ri_balta" #: src/menu.cc:356 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "Nome originale" #: src/menu.cc:454 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Aggiungi collezione" #: src/metadata.cc:1735 msgid "People" msgstr "Gente" #: src/metadata.cc:1736 msgid "Family" msgstr "" #: src/metadata.cc:1737 msgid "Free time" msgstr "" #: src/metadata.cc:1738 msgid "Children" msgstr "" #: src/metadata.cc:1739 #, fuzzy msgid "Sport" msgstr "ritratto" #: src/metadata.cc:1740 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Natura" #: src/metadata.cc:1741 msgid "Festival" msgstr "" #: src/metadata.cc:1742 msgid "Nature" msgstr "Natura" #: src/metadata.cc:1743 msgid "Animal" msgstr "" #: src/metadata.cc:1744 msgid "Bird" msgstr "" #: src/metadata.cc:1745 msgid "Insect" msgstr "" #: src/metadata.cc:1746 msgid "Pets" msgstr "" #: src/metadata.cc:1747 msgid "Wildlife" msgstr "" #: src/metadata.cc:1748 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "Ingrandimento" #: src/metadata.cc:1749 msgid "Plant" msgstr "" #: src/metadata.cc:1750 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "Al_bero" #: src/metadata.cc:1751 msgid "Flower" msgstr "" #: src/metadata.cc:1752 msgid "Water" msgstr "" #: src/metadata.cc:1753 msgid "River" msgstr "" #: src/metadata.cc:1754 msgid "Lake" msgstr "" #: src/metadata.cc:1755 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "Cerca:" #: src/metadata.cc:1756 msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" #: src/metadata.cc:1757 msgid "Art" msgstr "Arte" #: src/metadata.cc:1758 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "Status" #: src/metadata.cc:1759 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Errore di stampa" #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774 msgid "Historic" msgstr "" #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775 msgid "Modern" msgstr "" #: src/metadata.cc:1762 msgid "City" msgstr "" #: src/metadata.cc:1763 msgid "Park" msgstr "" #: src/metadata.cc:1764 msgid "Street" msgstr "" #: src/metadata.cc:1765 msgid "Square" msgstr "" #: src/metadata.cc:1766 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "Apertura" #: src/metadata.cc:1767 msgid "Buildings" msgstr "" #: src/metadata.cc:1768 msgid "House" msgstr "" #: src/metadata.cc:1769 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/metadata.cc:1770 #, fuzzy msgid "Palace" msgstr "Luoghi" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Castle" msgstr "" #: src/metadata.cc:1772 msgid "Bridge" msgstr "" #: src/metadata.cc:1773 msgid "Interior" msgstr "" #: src/metadata.cc:1776 msgid "Places" msgstr "Luoghi" #: src/metadata.cc:1777 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Collezioni" #: src/metadata.cc:1778 #, fuzzy msgid "Night" msgstr "Altezza" #: src/metadata.cc:1779 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Sorgente di luce" #: src/metadata.cc:1780 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Selezione" #: src/metadata.cc:1781 msgid "Sun" msgstr "" #: src/metadata.cc:1782 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "altro" #: src/metadata.cc:1783 msgid "Fog" msgstr "" #: src/metadata.cc:1784 msgid "Rain" msgstr "" #: src/metadata.cc:1785 msgid "Clouds" msgstr "" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Snow" msgstr "" #: src/metadata.cc:1787 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: src/metadata.cc:1788 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Foto 6x4" #: src/metadata.cc:1789 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "_Modifica" #: src/metadata.cc:1790 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Dettagli" #: src/metadata.cc:1791 msgid "Macro" msgstr "" #: src/metadata.cc:1792 msgid "Portrait" msgstr "Ritratto" #: src/metadata.cc:1793 msgid "Black and White" msgstr "" #: src/metadata.cc:1794 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "creativo" #: src/misc.cc:429 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/misc.cc:456 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549 msgid "Desktop" msgstr "Scrivania" #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Collezioni" #: src/osd.cc:45 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "File immagine" #: src/osd.cc:46 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "File immagine" #: src/osd.cc:55 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "La data del file è" #: src/osd.cc:56 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "File immagine" #: src/osd.cc:58 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "Velocità otturatore" #: src/osd.cc:64 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "Lunghezza focale" #: src/osd.cc:70 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:71 msgid "Altitude" msgstr "" #: src/osd.cc:73 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Linea temporale" #: src/osd.cc:76 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Errore di stampa" #: src/osd.cc:78 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "Seleziona cartella" #: src/osd.cc:79 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "Sorgente di luce" #: src/osd.cc:164 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:98 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/pan-view/pan-view.cc:100 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "in alto a sinistra" #: src/pan-view/pan-view.cc:118 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "in alto a destra" #: src/pan-view/pan-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "in alto a sinistra" #: src/pan-view/pan-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Presentazione" #: src/pan-view/pan-view.cc:121 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "Presentazione" #: src/pan-view/pan-view.cc:122 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "in alto a destra" #: src/pan-view/pan-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "Presentazione" #: src/pan-view/pan-view.cc:124 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "Presentazione" #: src/pan-view/pan-view.cc:125 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:126 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:127 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:128 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:503 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d immagini, %s" #: src/pan-view/pan-view.cc:513 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"." #: src/pan-view/pan-view.cc:514 msgid "Folder not supported" msgstr "La cartella non è supportata" #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053 msgid "Reading image data..." msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1112 msgid "Sorting images..." msgstr "Sto ordinando le immagini..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1439 msgid "Filename:" msgstr "Nome file:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852 #: src/preferences.cc:2440 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769 msgid "Folder not found" msgstr "La cartella non è stata trovata" #: src/pan-view/pan-view.cc:1749 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella" #: src/pan-view/pan-view.cc:1834 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "_Vista panoramica" #: src/pan-view/pan-view.cc:1859 msgid "Timeline" msgstr "Linea temporale" #: src/pan-view/pan-view.cc:1860 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: src/pan-view/pan-view.cc:1862 msgid "Folders (flower)" msgstr "Cartelle (fiore)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1863 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: src/pan-view/pan-view.cc:1872 msgid "Dots" msgstr "Punti" #: src/pan-view/pan-view.cc:1873 msgid "No Images" msgstr "Nessuna immagine" #: src/pan-view/pan-view.cc:1874 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniature Piccole" #: src/pan-view/pan-view.cc:1875 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniature Normali" #: src/pan-view/pan-view.cc:1876 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Miniature Grandi" #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1881 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:2026 msgid "Pan View Performance" msgstr "Esecuzione Vista Panoramica" #: src/pan-view/pan-view.cc:2033 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente." #: src/pan-view/pan-view.cc:2034 #, fuzzy msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione " "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una " "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate." #: src/pan-view/pan-view.cc:2040 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Ricorda miniature" #: src/pan-view/pan-view.cc:2042 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature" #: src/pan-view/pan-view.cc:2048 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo" #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2374 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Ordina per data E_xif" #: src/pan-view/pan-view.cc:2380 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2382 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/pan-view/pan-view.cc:2386 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nessuno" #: src/pan-view/pan-view.cc:2390 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Dimensione piena" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "escludi" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "escludi" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Parole chiave:" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Monitor attivo" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41 msgid "Find:" msgstr "Trova:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723 msgid "Find" msgstr "Trova" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115 msgid "path found" msgstr "il percorso è stato trovato" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115 msgid "filename found" msgstr "Il file è stato trovato" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163 msgid "partial match" msgstr "corrispondenza parziale" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407 msgid "no match" msgstr "nessuna corrispondenza" #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "sconosciuto" #: src/preferences.cc:124 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "Immagine" #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Commento:" #: src/preferences.cc:129 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Apertura" #: src/preferences.cc:663 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)" #: src/preferences.cc:665 msgid "Tiles" msgstr "Tacche" #: src/preferences.cc:667 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)" #: src/preferences.cc:690 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:718 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:720 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:722 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:762 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:764 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:896 msgid "Custom" msgstr "Personale" #: src/preferences.cc:978 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "immagine successiva" #: src/preferences.cc:980 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:982 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:984 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:986 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:988 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:990 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:992 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:994 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:996 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:999 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.cc:1000 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1007 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "Inferiore:" #: src/preferences.cc:1008 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013 msgid "Fixed position" msgstr "" #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362 msgid "Reset filters" msgstr "Reimposta i filtri" #: src/preferences.cc:1363 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n" "Continuo?" #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393 msgid "Clear trash" msgstr "Svuota il cestino" #: src/preferences.cc:1394 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.cc:1442 #, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n" "Continuo?" #: src/preferences.cc:1529 #, fuzzy msgid "Image Overlay Text Color" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/preferences.cc:1578 #, fuzzy msgid "Image Overlay Background Color" msgstr "Sfondo nero" #: src/preferences.cc:1968 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263 msgid "Quality:" msgstr "Qualità:" #: src/preferences.cc:1977 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Stampante personale:" #: src/preferences.cc:1978 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Larghezza" #: src/preferences.cc:1979 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Altezza" #: src/preferences.cc:1981 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Metti le miniature in .thumbnails" #: src/preferences.cc:1989 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature" #: src/preferences.cc:1996 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti" #: src/preferences.cc:2003 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2009 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2012 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Ge_stione ordinamento" #: src/preferences.cc:2015 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "File di collezione" #: src/preferences.cc:2018 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2021 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2034 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Impostazioni prestabilite" #: src/preferences.cc:2066 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2098 msgid "Slide show" msgstr "Presentazione" #: src/preferences.cc:2109 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Attesa prima del cambio immagine:" #: src/preferences.cc:2125 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: src/preferences.cc:2126 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" #: src/preferences.cc:2130 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.cc:2132 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :" #: src/preferences.cc:2134 msgid "Preload next image" msgstr "Precarica l'immagine successiva" #: src/preferences.cc:2137 msgid "Refresh on file change" msgstr "Aggiorna quando cambiano i file" #: src/preferences.cc:2143 msgid "Expand menu and toolbar" msgstr "" #: src/preferences.cc:2145 msgid "" "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2147 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.cc:2153 #, fuzzy msgid "Menu bar" msgstr "Nome menù" #: src/preferences.cc:2156 #, fuzzy msgid "Tool bar" msgstr "Strumenti" #: src/preferences.cc:2159 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Status" #: src/preferences.cc:2161 msgid "" "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) " "will toggle the display of the bars selected here" msgstr "" #: src/preferences.cc:2167 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2169 msgid "Enable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2170 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Data file:" #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2206 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2209 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2215 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2219 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2225 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2232 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2265 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2269 msgid "Zoom increment:" msgstr "Incremento dell'ingrandimento:" #: src/preferences.cc:2276 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Riduci" #: src/preferences.cc:2281 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle" #: src/preferences.cc:2287 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2290 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2296 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.cc:2298 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Dimensioni del file:" #: src/preferences.cc:2301 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Formato del file:" #: src/preferences.cc:2301 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2304 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.cc:2306 msgid "Appearance" msgstr "Apparenza" #: src/preferences.cc:2308 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Stampante personalizzata" #: src/preferences.cc:2311 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:2314 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Sfondo nero" #: src/preferences.cc:2319 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2322 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2389 msgid "Windows" msgstr "Finestre" #: src/preferences.cc:2391 msgid "State" msgstr "Status" #: src/preferences.cc:2393 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa" #: src/preferences.cc:2396 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.cc:2400 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Ricorda la posizione delle finestre" #: src/preferences.cc:2404 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)" #: src/preferences.cc:2407 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Ricorda la posizione delle finestre" #: src/preferences.cc:2410 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "_Nuova finestra" #: src/preferences.cc:2414 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2419 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.cc:2425 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "" "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o " "flottanti" #: src/preferences.cc:2429 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):" #: src/preferences.cc:2444 msgid "Smooth image flip" msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata" #: src/preferences.cc:2446 msgid "Disable screen saver" msgstr "Disabilita salvaschermo" #: src/preferences.cc:2464 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2468 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.cc:2480 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: src/preferences.cc:2504 msgid "Text" msgstr "Testo" #: src/preferences.cc:2508 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Sfondo nero" #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787 msgid "Defaults" msgstr "Impostazioni prestabilite" #: src/preferences.cc:2530 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.cc:2534 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Orientazione" #: src/preferences.cc:2539 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.cc:2543 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2548 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2552 msgid "%path:39%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2557 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2561 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2566 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2570 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.cc:2671 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/preferences.cc:2675 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.cc:2677 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2679 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2680 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/preferences.cc:2683 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/preferences.cc:2687 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.cc:2694 msgid "File types" msgstr "Tipi di file" #: src/preferences.cc:2716 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227 msgid "Class" msgstr "" #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862 msgid "Writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2798 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2847 msgid "Metadata writing sequence" msgstr "" #: src/preferences.cc:2849 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: src/preferences.cc:2851 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2855 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2859 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2859 msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" #: src/preferences.cc:2862 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2862 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2862 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2862 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2872 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2872 #, fuzzy msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "Metadati" #: src/preferences.cc:2872 #, fuzzy msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti" #: src/preferences.cc:2877 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2877 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "" #: src/preferences.cc:2886 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2894 msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2895 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2897 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2899 #, fuzzy msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Impossibile scrivere sul file %s" #: src/preferences.cc:2902 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2904 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/preferences.cc:2904 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2910 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2915 msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2919 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: src/preferences.cc:2920 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.cc:2921 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2923 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2924 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2926 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:2935 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: src/preferences.cc:2937 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: src/preferences.cc:2942 #, fuzzy msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: src/preferences.cc:2944 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "Attesa prima del cambio immagine:" #: src/preferences.cc:2946 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: src/preferences.cc:2951 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Sto leggendo i checksum..." #: src/preferences.cc:2953 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:2954 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:2959 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Metadati" #: src/preferences.cc:2961 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Parole chiave" #: src/preferences.cc:3263 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/preferences.cc:3267 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Cerca:" #: src/preferences.cc:3354 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3356 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3360 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3384 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Ge_stione ordinamento" #: src/preferences.cc:3386 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "Tutti i fili" #: src/preferences.cc:3394 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.cc:3397 msgid "Menu name" msgstr "Nome menù" #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414 #, fuzzy msgid "File" msgstr "File:" #: src/preferences.cc:3408 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Seleziona cartella" #: src/preferences.cc:3430 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "Tutti i fili" #: src/preferences.cc:3434 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3439 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "Schermo" #: src/preferences.cc:3445 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Render" #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: src/preferences.cc:3500 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Conferma la cancellazione dei file" #: src/preferences.cc:3502 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Conferma la cancellazione dei file" #: src/preferences.cc:3504 msgid "Enable Delete key" msgstr "Abilita tasto Canc" #: src/preferences.cc:3507 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3525 msgid "Maximum size:" msgstr "Dimensione massima:" #: src/preferences.cc:3525 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "MB" #: src/preferences.cc:3527 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3540 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3543 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3553 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero" #: src/preferences.cc:3556 msgid "In place renaming" msgstr "Rinomina sul posto" #: src/preferences.cc:3559 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.cc:3562 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "La collezione esiste già" #: src/preferences.cc:3564 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3566 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3570 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3574 msgid "Permit duplicates in Collections" msgstr "" #: src/preferences.cc:3578 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Apri collezione" #: src/preferences.cc:3582 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3586 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3589 msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3590 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3592 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3596 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3599 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "_Copia" #: src/preferences.cc:3603 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: src/preferences.cc:3605 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera" #: src/preferences.cc:3607 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3609 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse" #: src/preferences.cc:3611 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3613 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3615 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3618 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3622 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3624 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3628 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.cc:3630 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Sovrascrivi file" #: src/preferences.cc:3637 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.cc:3642 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Data file:" #: src/preferences.cc:3645 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Finestre" #: src/preferences.cc:3700 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:3702 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.cc:3721 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "azione" #: src/preferences.cc:3743 msgid "KEY" msgstr "" #: src/preferences.cc:3754 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Strumenti" #: src/preferences.cc:3792 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "Reimposta i filtri" #: src/preferences.cc:3794 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" #: src/preferences.cc:3798 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "Reimposta i filtri" #: src/preferences.cc:3813 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Strumenti" #: src/preferences.cc:3829 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Strumenti" #: src/preferences.cc:3859 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: src/preferences.cc:3860 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3862 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3899 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Tipi di file" #: src/preferences.cc:3905 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/preferences.cc:3908 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3912 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/preferences.cc:3915 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3928 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:3935 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3935 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:3936 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" #: src/preferences.cc:3942 #, fuzzy msgid "Alternate similarity alogorithm" msgstr "Svuota la cache" #: src/preferences.cc:3944 msgid "Enable alternate similarity algorithm" msgstr "" #: src/preferences.cc:3949 #, fuzzy msgid "Use grayscale" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/preferences.cc:3950 msgid "Reduce fingerprint to grayscale" msgstr "" #: src/preferences.cc:3963 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "prima immagine" #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "immagine successiva" #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "prima immagine" #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "prima immagine" #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Schermo intero" #: src/preferences.cc:3989 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:4019 #, fuzzy msgid "Left X" msgstr "Sinistro:" #: src/preferences.cc:4021 #, fuzzy msgid "Left Y" msgstr "Sinistro:" #: src/preferences.cc:4023 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "Destro:" #: src/preferences.cc:4025 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "Destro:" #: src/preferences.cc:4041 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "P_referenze..." #: src/preferences.cc:4218 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Riguardo - Geeqie" #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4313 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4355 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4366 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:363 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Altezza" #: src/print.cc:365 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/print.cc:427 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Inizio testo" #: src/print.cc:429 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Mostra i _testi dei file" #: src/print.cc:467 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/rcfile.cc:87 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n" #: src/rcfile.cc:683 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/rcfile.cc:782 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/remote.cc:765 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/remote.cc:799 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1287 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1291 #, fuzzy, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "Pagina %d" #: src/remote.cc:1299 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1306 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1313 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1680 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1680 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)" msgstr "" #: src/remote.cc:1681 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)" msgstr "" #: src/remote.cc:1682 msgid "previous image" msgstr "immagine precedente" #: src/remote.cc:1683 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/remote.cc:1684 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1684 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1685 msgid "clean the metadata cache" msgstr "" #: src/remote.cc:1686 #, fuzzy msgid " " msgstr "cartella" #: src/remote.cc:1686 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Crea miniature" #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688 #, fuzzy msgid " " msgstr "cartella" #: src/remote.cc:1687 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/remote.cc:1688 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/remote.cc:1689 #, fuzzy msgid "" msgstr "cartella" #: src/remote.cc:1689 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1690 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature" #: src/remote.cc:1691 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Condividi la cache delle miniature" #: src/remote.cc:1692 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: src/remote.cc:1692 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi" #: src/remote.cc:1693 msgid "first image" msgstr "prima immagine" #: src/remote.cc:1694 msgid "toggle full screen" msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero" #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698 msgid "|" msgstr "" #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "apri un file in una nuova finestra" #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "apri un file in una nuova finestra" #: src/remote.cc:1699 msgid "start full screen" msgstr "avvia la modalità a schermo intero" #: src/remote.cc:1700 msgid "stop full screen" msgstr "smetti la modalità a schermo intero" #: src/remote.cc:1701 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1701 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "La cartella non è valida" #: src/remote.cc:1702 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1702 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "Nuova _collezione" #: src/remote.cc:1703 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "Nuova _collezione" #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737 #: src/remote.cc:1738 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1704 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "" #: src/remote.cc:1705 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "Il file non è stato trovato" #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1706 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.cc:1707 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/remote.cc:1708 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "Render" #: src/remote.cc:1709 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "Render" #: src/remote.cc:1710 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/remote.cc:1711 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1713 msgid "last image" msgstr "ultima immagine" #: src/remote.cc:1714 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "Aggiungi alla nuova collezione" #: src/remote.cc:1715 #, fuzzy msgid "clear command line collection list" msgstr "Aggiungi alla nuova collezione" #: src/remote.cc:1717 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1717 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1719 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/remote.cc:1720 msgid "next image" msgstr "immagine successiva" #: src/remote.cc:1721 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1722 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1723 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1723 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1724 msgid "quit" msgstr "chiudi" #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726 #, fuzzy msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "apri un file in una nuova finestra" #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1727 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1728 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "Apri collezione" #: src/remote.cc:1729 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1730 msgid "toggle slide show" msgstr "avvia/ferma la presentazione" #: src/remote.cc:1731 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1731 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "avvia presentazione ricorsiva" #: src/remote.cc:1732 msgid "start slide show" msgstr "avvia la presentazione" #: src/remote.cc:1733 msgid "stop slide show" msgstr "ferma la presentazione" #: src/remote.cc:1734 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1735 msgid "show tools" msgstr "mostra gli strumenti" #: src/remote.cc:1736 msgid "hide tools" msgstr "nascondi gli strumenti" #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "apri un file in una nuova finestra" #: src/remote.cc:1803 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Lista dei comandi remoti:\n" #: src/remote.cc:1822 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1872 #, fuzzy, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..." #: src/remote.cc:2010 msgid "Remote not available\n" msgstr "Non è disponibile in remoto\n" #: src/search.cc:263 msgid "folder" msgstr "cartella" #: src/search.cc:264 msgid "comments" msgstr "commenti" #: src/search.cc:265 msgid "results" msgstr "risultati" #: src/search.cc:266 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "Collezioni" #: src/search.cc:270 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "il contenuto" #: src/search.cc:271 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "Rinomina il file" #: src/search.cc:272 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "il contenuto" #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302 msgid "equal to" msgstr "uguale a " #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310 msgid "less than" msgstr "meno della" #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311 msgid "greater than" msgstr "maggiore di" #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305 msgid "between" msgstr "tra" #: src/search.cc:284 msgid "before" msgstr "prima" #: src/search.cc:285 msgid "after" msgstr "dopo" #: src/search.cc:290 msgid "match all" msgstr "coincide tutto" #: src/search.cc:291 msgid "match any" msgstr "non coincide nulla" #: src/search.cc:292 msgid "exclude" msgstr "escludi" #: src/search.cc:296 msgid "contains" msgstr "il contenuto" #: src/search.cc:297 msgid "miss" msgstr "" #: src/search.cc:309 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "non definito" #: src/search.cc:315 src/search.cc:320 msgid "is" msgstr "è" #: src/search.cc:316 src/search.cc:321 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:361 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/search.cc:403 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d file (%s, %d)" #: src/search.cc:408 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d file" #: src/search.cc:426 msgid "Searching..." msgstr "Sto cercando..." #: src/search.cc:2030 msgid "Changed" msgstr "" #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Nome originale" #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "Data digitalizzata" #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Immagine" #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560 msgid "km" msgstr "" #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "File" #: src/search.cc:2685 msgid "File not found" msgstr "Il file non è stato trovato" #: src/search.cc:2686 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine." #: src/search.cc:2711 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.cc:2770 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente." #: src/search.cc:2816 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "La cartella non è stata trovata" #: src/search.cc:2816 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente." #: src/search.cc:3274 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Salva collezione" #: src/search.cc:3284 msgid "Collection Files" msgstr "File di collezione" #: src/search.cc:3343 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/search.cc:3382 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: src/search.cc:3396 msgid "Recurse" msgstr "Ricorsivamente" #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530 msgid "Match case" msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo" #: src/search.cc:3422 #, fuzzy msgid "Symbolic link" msgstr "" "Non riesco a creare la cartella:\n" "%s" #: src/search.cc:3427 msgid "File size is" msgstr "La dimensione del file è" #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543 msgid "and" msgstr "e" #: src/search.cc:3440 msgid "File date is" msgstr "La data del file è" #: src/search.cc:3458 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3459 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "Status" #: src/search.cc:3469 msgid "Image dimensions are" msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono" #: src/search.cc:3490 msgid "Image content is" msgstr "Il contenuto dell'immagine è" #: src/search.cc:3496 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% uguale a" #: src/search.cc:3504 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Orientazione" #: src/search.cc:3536 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Il contenuto dell'immagine è" #: src/search.cc:3550 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "File immagine" #: src/search.cc:3562 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3568 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3573 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.cc:3581 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "File immagine" #: src/search.cc:3592 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.cc:3599 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/secure-save.cc:394 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/secure-save.cc:396 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Confronta due gruppi di file" #: src/secure-save.cc:398 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:400 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/secure-save.cc:402 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/secure-save.cc:404 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure-save.cc:406 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure-save.cc:408 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:412 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" #: src/thumb.cc:417 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n" #: src/toolbar.cc:457 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733 #: src/utilops.cc:2790 msgid "Delete failed" msgstr "La cancellazione non è riuscita" #: src/trash.cc:88 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino" #: src/trash.cc:139 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Non è possibile spostare il file:\n" "%s\n" "in:\n" "%s" #: src/trash.cc:151 msgid "Could not create folder" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/trash.cc:173 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: src/trash.cc:182 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n" "\"%s\"" #: src/trash.cc:195 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "Sposta in _alto" #: src/trash.cc:214 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.cc:218 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:226 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.cc:230 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:235 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui/appimage-notification.ui:17 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188 msgid "New Bookmark" msgstr "Nuovo segnalibro" #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Modifica i segnalibri" #: src/ui-bookmark.cc:291 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: src/ui-bookmark.cc:300 msgid "Icon:" msgstr "Icona:" #: src/ui-bookmark.cc:306 msgid "Select icon" msgstr "Seleziona icona" #: src/ui-bookmark.cc:388 msgid "_Properties..." msgstr "_Proprietà..." #: src/ui-bookmark.cc:394 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" #: src/ui-fileops.cc:79 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:80 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:82 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:84 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:86 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:88 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:93 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99 #, fuzzy msgid "[name not displayable]" msgstr "Non è disponibile in remoto\n" #: src/ui-fileops.cc:97 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:99 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1039 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "La cancellazione del file è fallita" #: src/ui-fileops.cc:1102 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1104 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/ui-help.cc:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Non riesco a caricare:\n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:419 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Esiste già un file chiamato %s." #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914 msgid "Rename failed" msgstr "La rinominazione non è riuscita" #: src/ui-pathsel.cc:425 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s." #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Aggiungi _Segnalibro" #: src/ui-pathsel.cc:945 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947 msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" #: src/ui-pathsel.cc:1016 msgid "Show hidden" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/ui-pathsel.cc:1102 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: src/ui/search-and-run.ui:30 msgid "Search and Run command - Geeqie" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41 msgid "Search for commands and run them" msgstr "" #: src/ui-tabcomp.cc:836 msgid "Select path" msgstr "Seleziona percorso" #: src/ui-tabcomp.cc:858 msgid "All files" msgstr "Tutti i fili" #: src/uri-utils.cc:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:681 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "Non riesco a cancellare il file:\n" "%s\n" "Continuo con la cancellazione multipla?" #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100 msgid "Co_ntinue" msgstr "Co_ntinua" #: src/utilops.cc:865 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.cc:1009 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "Non è possibile cancellare il file:\n" "%s" #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "" #: src/utilops.cc:1077 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "" "La collezione:\n" "%s\n" "esiste già." #: src/utilops.cc:1098 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126 #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "_Rigetta" #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076 #: src/utilops.cc:2092 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "La data del file è" #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.cc:1610 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/utilops.cc:1650 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Scegli la cartella di destinazione." #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665 #, fuzzy msgid "With Rename" msgstr "Rinomina" #: src/utilops.cc:1737 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Nuovo nome:" #: src/utilops.cc:1769 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Nome menù" #: src/utilops.cc:1774 msgid "Original name:" msgstr "Nome originale:" #: src/utilops.cc:1777 msgid "New name:" msgstr "Nuovo nome:" #: src/utilops.cc:1790 msgid "Auto rename" msgstr "Rinomina automaticamente" #: src/utilops.cc:1796 msgid "Begin text" msgstr "Inizio testo" #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836 msgid "Start #" msgstr "Avvia #" #: src/utilops.cc:1810 msgid "End text" msgstr "Fine testo" #: src/utilops.cc:1818 msgid "Padding:" msgstr "Riempimento:" #: src/utilops.cc:1823 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.cc:1828 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.cc:1978 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2034 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "File:" #: src/utilops.cc:2039 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2045 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2049 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: src/utilops.cc:2062 msgid "no problem detected" msgstr "" #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "escludi" #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2141 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.cc:2145 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.cc:2251 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/utilops.cc:2255 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/utilops.cc:2258 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "Cancella i file" #: src/utilops.cc:2278 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2301 #, fuzzy msgid "Write metadata" msgstr "Metadati" #: src/utilops.cc:2302 #, fuzzy msgid "Write metadata?" msgstr "Metadati" #: src/utilops.cc:2303 #, fuzzy msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n" "Continuo?" #: src/utilops.cc:2305 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "Sposta file" #: src/utilops.cc:2349 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "Sposta file" #: src/utilops.cc:2350 #, fuzzy msgid "This will move the following files" msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "Copia file" #: src/utilops.cc:2399 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "Copia file" #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: src/utilops.cc:2445 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "Rinomina il file" #: src/utilops.cc:2446 #, fuzzy msgid "This will rename the following files" msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/utilops.cc:2498 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: src/utilops.cc:2532 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Editori" #: src/utilops.cc:2533 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "Reimposta gli editor" #: src/utilops.cc:2536 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "Abilita tasto Canc" #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Seleziona cartella" #: src/utilops.cc:2706 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "Non riesco a creare la cartella:\n" "%s" #: src/utilops.cc:2708 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2710 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "La cancellazione del file è fallita" #: src/utilops.cc:2720 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino" #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Non riesco a creare la cartella:\n" "%s" #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Includi sottocartelle" #: src/utilops.cc:2750 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2758 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "cartella" #: src/utilops.cc:2779 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Cancella il file?" #: src/utilops.cc:2780 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "Includi sottocartelle" #: src/utilops.cc:2781 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2911 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "Rinomina il file" #: src/utilops.cc:2912 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "Includi sottocartelle" #: src/utilops.cc:2955 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Seleziona cartella" #: src/utilops.cc:2956 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "Cancella il file?" #: src/utilops.cc:2959 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/view-dir.cc:458 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: src/view-dir.cc:460 msgid "_Move" msgstr "_Muovi" #: src/view-dir.cc:776 msgid "_Up to parent" msgstr "_Su alla cartella origine" #: src/view-dir.cc:781 msgid "_Slideshow" msgstr "_Presentazione" #: src/view-dir.cc:783 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Presentazione ricorsiva" #: src/view-dir.cc:787 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Trova i duplicati..." #: src/view-dir.cc:789 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..." #: src/view-dir.cc:794 msgid "_New folder..." msgstr "_Nuova cartella..." #: src/view-dir.cc:811 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Vedi come _icone" #: src/view-dir.cc:814 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "Vedi come _albero" #: src/view-dir.cc:835 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784 msgid "Re_fresh" msgstr "Ag_giorna" #: src/view-file/view-file.cc:754 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "Vedi come _icone" #: src/view-file/view-file.cc:757 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Vedi come _icone" #: src/view-file/view-file.cc:763 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Mostra le _miniature" #: src/view-file/view-file.cc:907 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/view-file/view-file.cc:910 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Seleziona tutto" #: src/view-file/view-file.cc:911 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/view-file/view-file.cc:1185 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1217 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo" #: src/view-file/view-file.cc:1234 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Seleziona cartella" #: src/view-file/view-file.cc:1791 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: src/view-file/view-file-list.cc:502 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Il nome del file non è valido:\n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.cc:503 msgid "Error renaming file" msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file" #: src/view-file/view-file-list.cc:2189 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Nome" #: src/view-file/view-file-list.cc:2193 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Avvia #" #: src/window.cc:374 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.cc:379 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Cerca:" #: src/window.cc:390 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Cerca:" #, c-format #~ msgid "" #~ "Specified path:\n" #~ "%s\n" #~ "is a folder, collections are files" #~ msgstr "" #~ "Il percorso specificato:\n" #~ "%s\n" #~ "è una cartella, le collezioni sono file" #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "Il nome del file non è valido" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "Sovrascrivi file" #, fuzzy #~ msgid "Can not open collection file" #~ msgstr "" #~ "Non è stato possibile salvare la collezione:\n" #~ "%s" #~ msgid "Hide tool_bar" #~ msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti" #, fuzzy #~ msgid "Hide toolbar" #~ msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti" #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "File immagine" #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "prima immagine" #, fuzzy #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "ultima immagine" #, fuzzy #~ msgid "Next page" #~ msgstr "immagine successiva" #, fuzzy #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "immagine precedente" #~ msgid "New _window" #~ msgstr "_Nuova finestra" #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Chi_udi la finestra" #, fuzzy #~ msgid "Select invert" #~ msgstr "Seleziona icona" #, fuzzy #~ msgid "Show file filter" #~ msgstr "Mostra i file nascosti" #, fuzzy #~ msgid "Select rectangle" #~ msgstr "Seleziona tutto" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window" #~ msgstr "Opzioni di configurazione" #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance" #~ msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Fit Horizontaly" #~ msgstr "parziale" #, fuzzy #~ msgid "Fit vertically" #~ msgstr "parziale" #, fuzzy #~ msgid "Zoom1:3" #~ msgstr "Ingrandimento _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnails" #~ msgstr "Mostra le _miniature" #, fuzzy #~ msgid "Show marks" #~ msgstr "Mostra i file nascosti" #~ msgid "Case sensitive sort" #~ msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo" #, fuzzy #~ msgid "Open Archive" #~ msgstr "Apri recent_i" #, fuzzy #~ msgid "Pixel Info" #~ msgstr "Formato del file:" #, fuzzy #~ msgid "Exif rotate" #~ msgstr "Usa la data Exif" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to create folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a creare la cartella:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating folder" #~ msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella" #, fuzzy #~ msgid "Create Folder - " #~ msgstr "Seleziona cartella" #, fuzzy #~ msgid "Create new folder" #~ msgstr "Cancella il file?" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder:" #~ msgstr "Non riesco a creare la cartella" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "F_erma la presentazione" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "A_vvia la presentazione" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "Copia file" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Contenuti" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "_Contenuti" #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "Note sulla ver_sione" #, fuzzy #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "Note sulla ver_sione" #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "_Icone" #, fuzzy #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Dimensione" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "Ruota di _180 gradi" #, fuzzy #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Vedi come _icone" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Mostra i file nascosti" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Mostra i file nascosti" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Mostra i file nascosti" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Parole chiave" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Commento:" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Errore di stampa" #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Convenienza" #, fuzzy #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Ricorda la posizione delle finestre" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Orientazione" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "File:" #~ msgid "_Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Manutenzione miniature..." #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Manutenzione miniature..." #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "non valido o ignorato: %s\n" #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "non valido o ignorato: %s\n" #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Linea di comando" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Ordina per data E_xif" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilineare" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Eliminazione sicura" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Selezione" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tutto" #~ msgid "One image per page" #~ msgstr "Una sola immagine per pagina" #~ msgid "Proof sheet" #~ msgstr "Verifica la carta" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Stampante predefinita" #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Stampante personalizzata" #~ msgid "PostScript file" #~ msgstr "File Postscript" #~ msgid "jpeg, low quality" #~ msgstr "JPEG, bassa qualità" #~ msgid "jpeg, normal quality" #~ msgstr "JPEG, qualità normale" #~ msgid "jpeg, high quality" #~ msgstr "JPEG, qualità alta" #~ msgid "points" #~ msgstr "punti" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "millimetri" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "centimetri" #~ msgid "inches" #~ msgstr "pollici" #~ msgid "picas" #~ msgstr "pica" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Lettera" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Legale" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Esecutivo" #~ msgid "Envelope #10" #~ msgstr "Inviluppo #10" #~ msgid "Envelope #9" #~ msgstr "Inviluppo #9" #~ msgid "Envelope C4" #~ msgstr "Inviluppo C4" #~ msgid "Envelope C5" #~ msgstr "Inviluppo C5" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "Inviluppo C6" #~ msgid "Photo 6x4" #~ msgstr "Foto 6x4" #~ msgid "Photo 8x10" #~ msgstr "Foto 8x10" #~ msgid "Postcard" #~ msgstr "Cartolina" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Rotocalco" #, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "pagina %d di %d" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Anteprima" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open pipe for writing.\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n" #~ "\"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failure writing to file %s" #~ msgstr "Impossibile scrivere sul file %s" #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer." #~ msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante." #, c-format #~ msgid "An error occured printing to %s." #~ msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Dettagli" #, c-format #~ msgid "Printing %d pages to %s." #~ msgstr "Sto stampando %d pagine su %s" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Formato:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Unità:" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Orientazione:" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Destinazione:" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Illimitato" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Mostra" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sorgente" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Dimensione dell'immagine:" #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Verifica dimensione:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Carta" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Margini" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Sinistro:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Destro:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Superiore:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Inferiore:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Stampante" #~ msgid "File:" #~ msgstr "File:" #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Formato del file:" #~ msgid "DPI:" #~ msgstr "DPI:" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Nome del file" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "Dati E_xif" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "_Manutenzione miniature..." #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s" #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Cache delle miniature di Geeqie" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Editori" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Aggiungi alla nuova collezione" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "secondi" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) %s John Ellis\n" #~ "Sito web: %s\n" #~ "Posta elettronica: %s\n" #~ "\n" #~ "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Riconoscimenti..." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Parole chiave" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "La cartella esiste" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "La cartella esiste" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "La cartella esiste" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Vedi come _albero" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Somiglianza" #~ msgid "Advanced view" #~ msgstr "Vista avanzata" #~ msgid "Favorite" #~ msgstr "Preferito" #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Da fare" #~ msgid "Possessions" #~ msgstr "Oggetti" #~ msgid "Keyword Presets" #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave" #~ msgid "Favorite keywords list" #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite" #~ msgid "Edit favorite keywords list." #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" #~ msgstr "" #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già " #~ "esistenti." #, fuzzy #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" #~ msgstr "" #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già " #~ "esistenti." #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Salva il commento adesso" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile spostare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita" #~ msgid "Link failed" #~ msgstr "Non riesco a collegarmi" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Collegamento" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Sfondo nero" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Sfondo nero" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "Collezione vuota" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d immagini (%d)" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Proprietà" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "The Gimp" #~ msgid "XV" #~ msgstr "Xv" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario" #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario" #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimensioni:" #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "Trasparente:" #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Rapporto di compressione:" #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Tipo di file:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Proprietario:" #~ msgid "Image %d of %d" #~ msgstr "Immagine %d di %d" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "in %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "in (sconosciuto)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "vuota" #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "_Aggiusta" #, fuzzy #~ msgid "Escape" #~ msgstr "orizzontale" #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "An_teprime" #~ msgid "_List" #~ msgstr "_Lista" #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Vai alla cartella home" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file" #~ msgid "_Float" #~ msgstr "_Mobile" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Controlli flottanti" #, fuzzy #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "La cartella non è supportata" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nessuno" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normale" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Migliore" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Avvia" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)" #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Metodo di sfumatura:" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi" #~ msgid "#" #~ msgstr "# " #, fuzzy #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Linea di comando" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "_Proprietà" #, fuzzy #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" #~ msgstr "" #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti" #~ msgid "open file" #~ msgstr "apri un file" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile copiare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile spostare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a rinominare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Sovrascrivo il file?" #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto" #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "S_alta tutto" #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "_Salta" #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Il file esiste già" #~ msgid "New file" #~ msgstr "Nuovo file" #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile copiare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "su se stesso." #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile muovere il file:\n" #~ "%s\n" #~ "su se stesso." #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile copiare il file:\n" #~ "%s in:\n" #~ "%s\n" #~ "mentre si esegue la copia di più file." #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile spostare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s\n" #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile copiare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n" #~ "quando intendi operare con più file per volta." #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente." #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Copia più file" #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Sposta più file" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Nome file:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile cancellare il file:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a cancellare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "Continuo con la cancellazione multipla?" #~ msgid "File %d of %d" #~ msgstr "File %d di %d" #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Cancella file multipli" #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "Passa in rassegna %d file" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile cancellare il file:\n" #~ "%s" #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Cancella il file?" #~ msgid "Replace existing file by renaming new file." #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file." #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a rinominare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n" #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n" #~ "al nome della lista risultante.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "Non sono riuscito a rinominare\n" #~ "%s\n" #~ "Il numero era %d." #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Rinomina file multipli" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a rinominare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "La cartella:\n" #~ "%s\n" #~ "esiste già." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Il percorso:\n" #~ "%s\n" #~ "esiste già come file." #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Crea una cartella in:\n" #~ "%s\n" #~ "e chiamata:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile cancellare il file:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "_Contenuti" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "nuova _cartella" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "_Vista" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Schermo intero" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n" #~ "Continuo?" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "_Lista" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Strumenti di Geeqie" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Aiuto - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - uscita" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Stampa - Geeqie" #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Stampa - Geeqie" #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Copia - Geeqie" #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Sposta - Geeqie" #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie" #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Rinomina - Geeqie" #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"