# translation of gqview-2.1.1_dev_it.po to italiano # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Un ringraziamento per i preziosi suggerimenti a Marco Colombo # e anche a Happy Cactus # Translators: # Christopher R. Gabriel , 2000 - 2001. # Kostantino , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n" "Last-Translator: Colin Clark \n" "Language-Team: italiano \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "Chiudi Geeqie" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "" "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can " "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be " "used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11 msgid "" "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can " "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie " "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions " "available at the press of a button. Extensive image collections can be " "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and " "powerful Image searches." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12 msgid "" "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is " "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie " "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such " "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image " "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie " "to a folder containing images, and your data will be displayed." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Immagine" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35 msgid "graphics" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "File immagine" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "Precarica l'immagine successiva" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Fotocamera" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Proprietà dell'immagine - Geeqie" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5 msgid "Open With" msgstr "" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6 msgid "Call the gtk application chooser dialog" msgstr "" #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Casuale" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "immagine successiva" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6 msgid "Downsize an image" msgstr "" #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine." #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5 msgid "Video player" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "Display videos in Geeqie" msgstr "Cancella - Geeqie" #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619 msgid "Metadata" msgstr "Metadati" #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: src/advanced-exif.cc:512 msgid "Value" msgstr "Valore" #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/advanced-exif.cc:514 msgid "Tag" msgstr "Etichetta" #: src/advanced-exif.cc:515 msgid "Format" msgstr "Formato" #: src/advanced-exif.cc:516 msgid "Elements" msgstr "Elementi" #: src/archives.cc:183 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/archives.cc:222 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/bar.cc:208 msgid "Histogram" msgstr "" #: src/bar.cc:209 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Senza titolo" #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Commento:" #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Errore di stampa" #: src/bar.cc:213 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Linea temporale" #: src/bar.cc:214 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:216 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "Il file non è stato trovato" #: src/bar.cc:217 #, fuzzy msgid "Location and GPS" msgstr "Posizione:" #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337 msgid "Copyright" msgstr "Diritti d'autore" #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054 msgid "GPS Map" msgstr "" #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "Sposta in _alto" #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405 msgid "Move _up" msgstr "Sposta in _alto" #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407 msgid "Move _down" msgstr "Sposta in _basso" #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143 #, fuzzy msgid "Move to _bottom" msgstr "in basso a sinistra" #: src/bar.cc:429 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Altezza" #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Rimuovi" #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467 msgid "Add" msgstr "" #: src/bar.cc:822 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Aggiungi immagine" #: src/bar-comment.cc:250 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/bar-comment.cc:251 #, fuzzy msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Sostituisci il file esistente con un nuovo file." #: src/bar-exif.cc:236 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "_Aggiungi dei contenuti" #: src/bar-exif.cc:595 msgid "Key:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:604 msgid "Title:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:613 msgid "Show only if set" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:614 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:670 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "_Rimuovi" #: src/bar-exif.cc:672 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Copia" #: src/bar-exif.cc:685 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/bar-gps.cc:206 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:211 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:216 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:221 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:226 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %lf %lf \n" msgstr "Posizione:" #: src/bar-gps.cc:231 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Precarica l'immagine successiva" #: src/bar-gps.cc:235 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Metadati" #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365 msgid "Save" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Ingrandisci" #: src/bar-gps.cc:766 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Ingrandisci" #: src/bar-gps.cc:771 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/bar-gps.cc:837 msgid "Enable markers" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:839 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:861 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:866 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:870 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Modalità di conteggio" #: src/bar-gps.cc:872 #, fuzzy msgid "Map Centering" msgstr "Modalità di conteggio" #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #: src/bar-gps.cc:1000 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Ingrandisci" #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:252 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:483 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/bar-keywords.cc:484 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/bar-keywords.cc:955 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "Editori" #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Parole chiave" #: src/bar-keywords.cc:962 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/bar-keywords.cc:968 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Parole chiave:" #: src/bar-keywords.cc:977 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "Parole chiave:" #: src/bar-keywords.cc:979 #, fuzzy msgid "Active keyword" msgstr "Monitor attivo" #: src/bar-keywords.cc:982 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "_Aiuto" #: src/bar-keywords.cc:1053 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Parole chiave" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1325 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/bar-keywords.cc:1331 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/bar-keywords.cc:1346 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1353 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Editori" #: src/bar-keywords.cc:1363 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1370 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395 msgid "Expand checked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1384 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Mostra" #: src/bar-keywords.cc:1387 msgid "Collapse all" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1388 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1392 msgid "On any change" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "Parole chiave:" #: src/bar-keywords.cc:1785 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n" #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Reimposta i filtri" #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Gestore ordinamenti" #: src/bar-sort.cc:447 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Aiuto" #: src/bar-sort.cc:527 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "La collezione:\n" "%s\n" "esiste già." #: src/bar-sort.cc:528 msgid "Collection exists" msgstr "La collezione esiste già" #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Non è stato possibile salvare la collezione:\n" "%s" #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80 msgid "Save Failed" msgstr "Il salvataggio non è riuscito" #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760 msgid "Add Bookmark" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/bar-sort.cc:582 msgid "Add Collection" msgstr "Aggiungi collezione" #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/bar-sort.cc:680 msgid "Sort Manager" msgstr "Gestore ordinamenti" #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078 msgid "Folders" msgstr "Cartelle" #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254 msgid "Collections" msgstr "Collezioni" #: src/bar-sort.cc:697 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368 msgid "Move" msgstr "Sposta" #: src/bar-sort.cc:745 msgid "Add image" msgstr "Aggiungi immagine" #: src/bar-sort.cc:748 msgid "Add selection" msgstr "Aggiungi selezione" #: src/bar-sort.cc:762 msgid "Undo" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:763 msgid "Undo last image" msgstr "Ripristina l'ultima immagine" #: src/bar-sort.cc:766 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" #: src/cache.cc:192 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/cache-maint.cc:88 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..." #: src/cache-maint.cc:94 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Sto cancellando le miniature..." #: src/cache-maint.cc:110 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:127 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Sto cancellando le miniature..." #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269 #: src/preferences.cc:3098 msgid "done" msgstr "fatto" #: src/cache-maint.cc:390 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Sto rimuovendo i vecchi metadati..." #: src/cache-maint.cc:394 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Sto cancellando le miniature nella cache..." #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Sto rimuovendo le vecchie miniature..." #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175 msgid "Maintenance" msgstr "Manutenzione" #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766 msgid "Close" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222 #: src/search.cc:3757 msgid "Stop" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "è stato fermato dall'utente" #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631 #: src/preferences.cc:3181 msgid "Invalid folder" msgstr "La cartella non è valida" #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632 #: src/preferences.cc:3182 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Non riesco a trovare la cartella specificata." #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768 msgid "Create thumbnails" msgstr "Crea miniature" #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220 msgid "S_tart" msgstr "A_vvia " #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579 msgid "Folder:" msgstr "Cartella:" #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683 #: src/preferences.cc:3236 msgid "Select folder" msgstr "Seleziona cartella" #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240 msgid "Include subfolders" msgstr "Includi sottocartelle" #: src/cache-maint.cc:930 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti" #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577 #: src/preferences.cc:3248 msgid "click start to begin" msgstr "premi avvio per iniziare" #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195 msgid "running..." msgstr "in esecuzione..." #: src/cache-maint.cc:1167 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Sto cancellando le miniature..." #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744 #: src/cache-maint.cc:1763 msgid "Clear cache" msgstr "Svuota la cache" #: src/cache-maint.cc:1252 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Questo rimuoverà tutte le miniature\n" "che sono state salvate su disco. Continuo?" #: src/cache-maint.cc:1297 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Posizione:" #: src/cache-maint.cc:1546 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/cache-maint.cc:1557 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1673 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1717 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1729 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Manutenzione della cache e dei dati" #: src/cache-maint.cc:1733 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Condividi la cache delle miniature" #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794 msgid "Clean up" msgstr "Pulisci" #: src/cache-maint.cc:1742 #, fuzzy msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate." #: src/cache-maint.cc:1747 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Cancella tutte le miniature in cache." #: src/cache-maint.cc:1750 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Condividi la cache delle miniature" #: src/cache-maint.cc:1761 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Rimuovi le miniature orfane o datate." #: src/cache-maint.cc:1766 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Cancella tutte le miniature in cache." #: src/cache-maint.cc:1772 msgid "Render" msgstr "Render" #: src/cache-maint.cc:1775 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/cache-maint.cc:1778 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Svuota la cache" #: src/cache-maint.cc:1782 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "creativo" #: src/cache-maint.cc:1785 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/cache-maint.cc:1797 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Rimuovi le parole d'ordine orfane e i commenti." #: src/cache-maint.cc:1803 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Selezione" #: src/cache-maint.cc:1806 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285 #: src/image-overlay.cc:364 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" #: src/collect.cc:493 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Senza titolo (%d)" #: src/collect.cc:1139 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Collezione di Geeqie" #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256 msgid "Close collection" msgstr "Chiudi collezione" #: src/collect.cc:1257 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "La collezione è stata modificata.\n" "Non vuoi prima salvarla?" #: src/collect.cc:1260 msgid "_Discard" msgstr "_Rigetta" #: src/collect-dlg.cc:68 #, fuzzy msgid "Overwrite collection" msgstr "Nuova _collezione" #: src/collect-dlg.cc:69 #, fuzzy msgid "Overwrite existing collection?" msgstr "Sovrascrivo il file esistente?" #: src/collect-dlg.cc:70 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "S_ovrascrivi" #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117 msgid "Save collection" msgstr "Salva collezione" #: src/collect-dlg.cc:152 #, fuzzy msgid "Existing collections:" msgstr "Apri collezione" #: src/collect-dlg.cc:183 #, fuzzy msgid "Save collection as:" msgstr "Salva collezione" #: src/collect-dlg.cc:203 msgid "Append collection" msgstr "Accoda collezione" #: src/collect-dlg.cc:210 #, fuzzy msgid "Select from existing collections:" msgstr "Salva collezione" #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/collect-dlg.cc:212 msgid "_Append" msgstr "_Accoda" #: src/collect-io.cc:424 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Non è stato possibile salvare la collezione:\n" "%s" #: src/collect-io.cc:449 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464 #: src/utilops.cc:2926 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201 #: src/view-file/view-file.cc:730 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Sposta in _alto" #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131 #: src/search.cc:379 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593 #: src/search.cc:380 msgid "View" msgstr "Vista" #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765 #: src/search.cc:381 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "Visualizza in una _nuova finestra" #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097 #: src/view-file/view-file.cc:1147 msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutto" #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152 msgid "Select none" msgstr "Non selezionare nulla" #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Selezione rettangolare in vista icona" #: src/collect-table.cc:113 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "Seleziona cartella" #: src/collect-table.cc:114 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "immagine successiva" #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Accoda dalla lista dei file" #: src/collect-table.cc:116 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "Accoda da collezione..." #: src/collect-table.cc:118 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "Salva collezione" #: src/collect-table.cc:119 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "Mostra i _testi dei file" #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172 msgid "Sort by name" msgstr "Ordina per nome" #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144 msgid "Sort by date" msgstr "Ordina per data" #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141 msgid "Sort by size" msgstr "Ordina per dimensione" #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159 msgid "Sort by path" msgstr "Ordina per percorso" #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Stampante" #: src/collect-table.cc:125 #, fuzzy msgid "Append (Append collection dialog)" msgstr "Accoda collezione" #: src/collect-table.cc:126 msgid "Discard (Close modified collection dialog)" msgstr "" #: src/collect-table.cc:271 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d file (%s, %d)" #: src/collect-table.cc:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d immagini" #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105 #: src/layout-util.cc:3693 msgid "Empty" msgstr "Vuota" #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711 msgid "View in _new window" msgstr "Visualizza in una _nuova finestra" #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale" #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861 msgid "Rem_ove" msgstr "Rimu_ovi" #: src/collect-table.cc:1022 msgid "Append from collection..." msgstr "Accoda da collezione..." #: src/collect-table.cc:1026 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Selezione" #: src/collect-table.cc:1032 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Selezione" #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187 #: src/view-file/view-file.cc:717 msgid "_Copy..." msgstr "_Copia..." #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189 #: src/view-file/view-file.cc:719 msgid "_Move..." msgstr "_Muovi..." #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810 #: src/view-file/view-file.cc:721 msgid "_Rename..." msgstr "_Rinomina..." #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "_Copia" #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "_Copia" #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200 #: src/view-file/view-file.cc:729 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "_Muovi..." #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733 msgid "_Delete..." msgstr "E_limina..." #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734 msgid "_Delete" msgstr "_Cancella" #: src/collect-table.cc:1070 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Casuale" #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842 #: src/view-file/view-file.cc:761 msgid "_Sort" msgstr "_Ordina" #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777 msgid "Show filename _text" msgstr "Mostra i _testi dei file" #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785 #: src/view-file/view-file.cc:789 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Ordina per data" #: src/collect-table.cc:1080 msgid "_Save collection" msgstr "_Salva collezione" #: src/collect-table.cc:1082 msgid "Save collection _as..." msgstr "Salva la collezione _come..." #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674 #: src/view-file/view-file.cc:744 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Trova _duplicati..." #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731 #: src/search.cc:1184 msgid "Print..." msgstr "Stampa..." #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "La lista rimossa include delle cartelle." #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613 msgid "_Add contents" msgstr "_Aggiungi dei contenuti" #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Aggiungi dei contenuti _ricorsivamente" #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615 msgid "_Skip folders" msgstr "_Ignora le cartelle" #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/color-man.cc:459 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: src/color-man.cc:475 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "Stampante personalizzata" #: src/debug.cc:71 #, fuzzy msgid "error" msgstr "_Speculare" #: src/debug.cc:72 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114 msgid "Can't save" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:96 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: src/desktop-file.cc:108 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "Scrivania" #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Non è possibile cancellare il file:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799 msgid "File deletion failed" msgstr "La cancellazione del file è fallita" #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536 #: src/ui-pathsel.cc:544 msgid "Delete file" msgstr "Cancella i file" #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Riguardo il cancellare il file:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:397 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "Scrivania" #: src/desktop-file.cc:564 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:589 msgid "New" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:595 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Modifica" #: src/desktop-file.cc:632 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:654 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611 msgid "Path" msgstr "Percorso" #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Pu_lisci" #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "Accoda dalla lista dei file" #: src/dupe.cc:174 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "_Accoda" #: src/dupe.cc:176 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1" #: src/dupe.cc:177 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2" #: src/dupe.cc:264 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Sposta i file per confrontarli." #: src/dupe.cc:268 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d file" #: src/dupe.cc:272 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d corrispondenze trovate in %d file" #: src/dupe.cc:277 msgid "[set 1]" msgstr "[gruppo 1]" #: src/dupe.cc:2327 msgid "Reading checksums..." msgstr "Sto leggendo i checksum..." #: src/dupe.cc:2363 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Sto leggendo le dimensioni..." #: src/dupe.cc:2456 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Sto leggendo i dati di somiglianza..." #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600 msgid "Comparing..." msgstr "Sto confrontando..." #: src/dupe.cc:2514 #, fuzzy msgid "Comparing" msgstr "Sto confrontando..." #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097 msgid "Sorting..." msgstr "Sto ordinando..." #: src/dupe.cc:2588 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "in esecuzione..." #: src/dupe.cc:3019 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "Lista _flottante dei file" #: src/dupe.cc:3130 msgid "Image thumbprint debug info" msgstr "" #: src/dupe.cc:3522 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _1" #: src/dupe.cc:3524 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Seleziona i duplicati del gruppo _2" #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863 msgid "C_lear" msgstr "Pu_lisci" #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866 msgid "Close _window" msgstr "Chiudi la _finestra" #: src/dupe.cc:3732 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d file (gruppo 2)" #: src/dupe.cc:3965 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo" #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioni" #: src/dupe.cc:3969 msgid "Checksum" msgstr "Checksum " #: src/dupe.cc:3971 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Somiglianza (alta)" #: src/dupe.cc:3972 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Somiglianza (bassa)" #: src/dupe.cc:3973 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Somiglianza (bassa)" #: src/dupe.cc:3974 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Somiglianza (personalizzata)" #: src/dupe.cc:3975 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Il contenuto dell'immagine è" #: src/dupe.cc:3976 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo" #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Trova _duplicati..." #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702 msgid "Rank" msgstr "Rango" #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Miniature" #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Cerca:" #: src/dupe.cc:4704 msgid "Compare to:" msgstr "Confronta con:" #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" #: src/dupe.cc:4748 msgid "Compare by:" msgstr "Confronta per:" #: src/dupe.cc:4756 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Soglia personale di somiglianza:" #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252 msgid "Sort" msgstr "Ordina" #: src/dupe.cc:4767 #, fuzzy msgid "Sort by group totals" msgstr "Ordina per percorso" #: src/dupe.cc:4773 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Orientazione" #: src/dupe.cc:4774 #, fuzzy msgid "Ignore image orientation" msgstr "Orientazione" #: src/dupe.cc:4781 msgid "Compare two file sets" msgstr "Confronta due gruppi di file" #: src/dupe.cc:4985 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.cc:5236 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/dupe.cc:5242 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo" #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Gruppo:" #: src/dupe.cc:5242 msgid "Similarity" msgstr "Somiglianza" #: src/dupe.cc:5242 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Miniature" #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: src/dupe.cc:5242 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Percorso" #: src/dupe.cc:5341 msgid "Export duplicates data" msgstr "" #: src/dupe.cc:5369 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: src/dupe.cc:5395 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "ritratto" #: src/dupe.cc:5400 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5402 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:320 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433 msgid "yes" msgstr "sì" #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433 msgid "no" msgstr "no " #: src/editors.cc:582 msgid "stopping..." msgstr "Sto fermando..." #: src/editors.cc:603 msgid "Edit command results" msgstr "Modifica i risultati del comando" #: src/editors.cc:606 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Uscita di %s" #: src/editors.cc:1144 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Non sono riuscito ad avviare il comando:\n" "%s\n" #: src/editors.cc:1273 msgid "stopped by user" msgstr "è stato fermato dall'utente" #: src/editors.cc:1358 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/editors.cc:1360 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "La destinazione non è valida" #: src/editors.cc:1447 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.cc:1448 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.cc:1449 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.cc:1450 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.cc:1451 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.cc:1452 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.cc:1453 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.cc:1454 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: src/exif.cc:138 msgid "top left" msgstr "in alto a sinistra" #: src/exif.cc:139 msgid "top right" msgstr "in alto a destra" #: src/exif.cc:140 msgid "bottom right" msgstr "in basso a destra" #: src/exif.cc:141 msgid "bottom left" msgstr "in basso a sinistra" #: src/exif.cc:142 msgid "left top" msgstr "in alto a sinistra" #: src/exif.cc:143 msgid "right top" msgstr "in alto a destra" #: src/exif.cc:144 msgid "right bottom" msgstr "in basso a destra" #: src/exif.cc:145 msgid "left bottom" msgstr "in basso a sinistra" #: src/exif.cc:152 msgid "inch" msgstr "pollici" #: src/exif.cc:153 msgid "centimeter" msgstr "centimetri" #: src/exif.cc:165 msgid "average" msgstr "media" #: src/exif.cc:166 msgid "center weighted" msgstr "centro pesato" #: src/exif.cc:167 msgid "spot" msgstr "macchia" #: src/exif.cc:168 msgid "multi-spot" msgstr "multispot" #: src/exif.cc:169 msgid "multi-segment" msgstr "multisegmento" #: src/exif.cc:170 msgid "partial" msgstr "parziale" #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209 msgid "other" msgstr "altro" #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228 msgid "not defined" msgstr "non definito" #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263 msgid "manual" msgstr "manuale" #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292 #: src/exif.cc:299 msgid "normal" msgstr "normale" #: src/exif.cc:179 msgid "aperture" msgstr "apertura" #: src/exif.cc:180 msgid "shutter" msgstr "otturatore" #: src/exif.cc:181 msgid "creative" msgstr "creativo" #: src/exif.cc:182 msgid "action" msgstr "azione" #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270 msgid "portrait" msgstr "ritratto" #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269 msgid "landscape" msgstr "orizzontale" #: src/exif.cc:190 msgid "daylight" msgstr "diurno" #: src/exif.cc:191 msgid "fluorescent" msgstr "fluorescente" #: src/exif.cc:192 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungsteno (incandescente)" #: src/exif.cc:193 msgid "flash" msgstr "flash " #: src/exif.cc:194 #, fuzzy msgid "fine weather" msgstr "altro" #: src/exif.cc:195 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.cc:196 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.cc:197 #, fuzzy msgid "daylight fluorescent" msgstr "fluorescente" #: src/exif.cc:198 #, fuzzy msgid "day white fluorescent" msgstr "fluorescente" #: src/exif.cc:199 #, fuzzy msgid "cool white fluorescent" msgstr "fluorescente" #: src/exif.cc:200 #, fuzzy msgid "white fluorescent" msgstr "fluorescente" #: src/exif.cc:201 #, fuzzy msgid "standard light A" msgstr "Calendario" #: src/exif.cc:202 #, fuzzy msgid "standard light B" msgstr "Calendario" #: src/exif.cc:203 #, fuzzy msgid "standard light C" msgstr "Calendario" #: src/exif.cc:204 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.cc:205 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.cc:206 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.cc:207 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.cc:208 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.cc:216 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "sì, non rilevato dallo strobo" #: src/exif.cc:217 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "sì, rilevato dallo strobo" #: src/exif.cc:223 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.cc:229 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:230 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:231 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:232 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.cc:233 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilineare" #: src/exif.cc:234 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.cc:239 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.cc:244 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.cc:250 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Personale" #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447 msgid "auto" msgstr "automatico" #: src/exif.cc:257 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Rinomina automaticamente" #: src/exif.cc:268 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Calendario" #: src/exif.cc:271 #, fuzzy msgid "night scene" msgstr "Sorgente di luce" #: src/exif.cc:276 #, fuzzy msgid "none" msgstr "fatto" #: src/exif.cc:277 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Pulisci" #: src/exif.cc:278 #, fuzzy msgid "high gain up" msgstr "Pulisci" #: src/exif.cc:279 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "Chiudi la _finestra" #: src/exif.cc:280 #, fuzzy msgid "high gain down" msgstr "Chiudi la _finestra" #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300 #, fuzzy msgid "soft" msgstr "macchia" #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.cc:293 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.cc:294 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Altezza" #: src/exif.cc:307 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.cc:308 msgid "close" msgstr "" #: src/exif.cc:309 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.cc:319 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "File immagine" #: src/exif.cc:320 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Altezza" #: src/exif.cc:321 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.cc:322 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Rapporto di compressione:" #: src/exif.cc:323 msgid "Image description" msgstr "Descrizione dell'immagine" #: src/exif.cc:324 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "Fotocamera" #: src/exif.cc:325 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "Fotocamera" #: src/exif.cc:326 msgid "Orientation" msgstr "Orientazione" #: src/exif.cc:327 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/exif.cc:328 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/exif.cc:329 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Risoluzione" #: src/exif.cc:330 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.cc:332 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.cc:333 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.cc:334 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.cc:335 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.cc:336 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Preferenze di Geeqie" #: src/exif.cc:338 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #: src/exif.cc:340 #, fuzzy msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: src/exif.cc:341 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.cc:342 msgid "Exposure program" msgstr "Programma di esposizione" #: src/exif.cc:343 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Sensibilità ISO" #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924 msgid "ISO sensitivity" msgstr "Sensibilità ISO" #: src/exif.cc:345 #, fuzzy msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "Apri collezione" #: src/exif.cc:346 #, fuzzy msgid "Exif version" msgstr "_Nuova finestra" #: src/exif.cc:347 msgid "Date original" msgstr "Data originale" #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65 msgid "Date digitized" msgstr "Data digitalizzata" #: src/exif.cc:349 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Formato del file:" #: src/exif.cc:350 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Rapporto di compressione:" #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921 msgid "Shutter speed" msgstr "Velocità otturatore" #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67 msgid "Aperture" msgstr "Apertura" #: src/exif.cc:353 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Sorgente di luce" #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68 msgid "Exposure bias" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: src/exif.cc:355 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "apertura" #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75 msgid "Subject distance" msgstr "Distanza del soggetto" #: src/exif.cc:357 msgid "Metering mode" msgstr "Modalità di conteggio" #: src/exif.cc:358 msgid "Light source" msgstr "Sorgente di luce" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76 msgid "Flash" msgstr "Flash " #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73 msgid "Focal length" msgstr "Lunghezza focale" #: src/exif.cc:361 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "Distanza del soggetto" #: src/exif.cc:362 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.cc:363 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Commento:" #: src/exif.cc:364 #, fuzzy msgid "Subsecond time" msgstr "Data originale" #: src/exif.cc:365 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "Data originale" #: src/exif.cc:366 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Data digitalizzata" #: src/exif.cc:367 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.cc:368 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Tutti i fili" #: src/exif.cc:372 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "Dati E_xif" #: src/exif.cc:373 #, fuzzy msgid "ExifR98 extension" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/exif.cc:374 #, fuzzy msgid "Flash strength" msgstr "Lunghezza focale" #: src/exif.cc:375 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.cc:376 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:377 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:378 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.cc:379 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Selezione" #: src/exif.cc:381 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Non ordinato" #: src/exif.cc:382 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Sorgente" #: src/exif.cc:383 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "centimetri" #: src/exif.cc:384 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #: src/exif.cc:386 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Render" #: src/exif.cc:387 #, fuzzy msgid "Exposure mode" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: src/exif.cc:388 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.cc:389 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.cc:390 #, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Lunghezza focale" #: src/exif.cc:391 #, fuzzy msgid "Scene capture type" msgstr "centimetri" #: src/exif.cc:392 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Controlli flottanti" #: src/exif.cc:393 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "ritratto" #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "azione" #: src/exif.cc:395 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.cc:396 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.cc:397 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "Distanza del soggetto" #: src/exif.cc:398 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "File immagine" #: src/exif.cc:1103 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1109 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:409 msgid "infinity" msgstr "infinità" #: src/exif-common.cc:437 msgid "mode:" msgstr "modalità:" #: src/exif-common.cc:441 msgid "on" msgstr "acceso" #: src/exif-common.cc:444 msgid "off" msgstr "spento" #: src/exif-common.cc:453 msgid "not detected by strobe" msgstr "non rilevato dallo strobo" #: src/exif-common.cc:454 msgid "detected by strobe" msgstr "rilevato dallo strobo" #: src/exif-common.cc:459 msgid "red-eye reduction" msgstr "riduzione degli occhi rossi" #: src/exif-common.cc:478 msgid "dot" msgstr "punto" #: src/exif-common.cc:511 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.cc:519 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.cc:613 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:613 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Fotocamera" #: src/exif-common.cc:920 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "Data digitalizzata" #: src/exif-common.cc:926 #, fuzzy msgid "Focal length 35mm" msgstr "Lunghezza focale" #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Tutti i fili" #: src/exif-common.cc:931 msgid "GPS position" msgstr "" #: src/exif-common.cc:932 msgid "GPS altitude" msgstr "" #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Posizione:" #: src/exif-common.cc:934 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Linea temporale" #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Ordina per nome" #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Ordina per nome" #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "Ordina per data" #: src/exif-common.cc:938 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Dimensioni del file:" #: src/exif-common.cc:939 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "Data file:" #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "Nome del file" #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "Dimensioni del file:" #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "Nome del file" #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "Il file non è stato trovato" #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "Il file non è stato trovato" #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "File" #: src/exif-common.cc:946 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "Pagina %d" #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.cc:134 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: src/filedata.cc:138 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f K " #: src/filedata.cc:142 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB " #: src/filedata.cc:147 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB " #: src/filedata.cc:2826 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2832 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "" "La collezione:\n" "%s\n" "esiste già." #: src/filedata.cc:2838 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2844 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2850 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2856 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2862 #, fuzzy msgid "no read permission" msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte" #: src/filedata.cc:2868 msgid "file is readonly" msgstr "" #: src/filedata.cc:2874 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2880 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "" "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi " "annullata." #: src/filedata.cc:2886 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "" "La sorgente e la destinazione coincidono: l'operazione è stata quindi " "annullata." #: src/filedata.cc:2892 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: src/filedata.cc:2898 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: src/filedata.cc:3460 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n" #: src/fullscreen.cc:288 msgid "Full size" msgstr "Dimensione piena" #: src/fullscreen.cc:297 msgid "Monitor" msgstr "Monitor " #: src/fullscreen.cc:303 msgid "Screen" msgstr "Schermo" #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150 #: src/preferences.cc:2502 msgid "Full screen" msgstr "Schermo intero" #: src/fullscreen.cc:647 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Daterminato dal gestore finestre" #: src/fullscreen.cc:648 msgid "Active screen" msgstr "Schermo attivo" #: src/fullscreen.cc:650 msgid "Active monitor" msgstr "Monitor attivo" #: src/histogram.cc:129 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:130 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:131 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:132 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:133 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.cc:138 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:139 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:140 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:141 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:142 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: src/history-list.cc:295 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Non è possibile scrivere la cronologia in: %s\n" #: src/image.cc:378 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "Collezioni" #: src/image-load-j2k.cc:222 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:239 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:247 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:253 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:259 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:266 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/image-load-jpeg.cc:157 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Ruota di 1_80 gradi" #: src/img-view.cc:106 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "File immagine" #: src/img-view.cc:107 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata" #: src/img-view.cc:108 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Ruota in senso _antiorario" #: src/img-view.cc:109 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "_Ruota in senso orario" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/img-view.cc:113 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "immagine precedente" #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 #: src/img-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "immagine successiva" #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136 #: src/pan-view/pan-view.cc:137 msgid "Zoom in" msgstr "Ingrandisci" #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787 #: src/pan-view/pan-view.cc:138 msgid "Zoom out" msgstr "Riduci" #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "_Adatta alla finestra" #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774 #: src/pan-view/pan-view.cc:145 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776 #: src/pan-view/pan-view.cc:146 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778 #: src/pan-view/pan-view.cc:147 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:132 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "_Adatta alla finestra" #: src/img-view.cc:133 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "_Adatta alla finestra" #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "Pa_usa nella presentazione" #: src/img-view.cc:136 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "Casuale" #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" #: src/img-view.cc:140 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero" #: src/img-view.cc:143 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Natura" #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388 #: src/view-file/view-file.cc:395 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Finestre" #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382 msgid "Zoom _in" msgstr "In_grandisci" #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384 msgid "Zoom _out" msgstr "Ri_duci" #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876 msgid "Continue slides_how" msgstr "Continua la presenta_zione" #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881 #: src/layout-image.cc:888 msgid "Pause slides_how" msgstr "Pa_usa nella presentazione" #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474 msgid "Exit _full screen" msgstr "_Smetti la modalità a schermo intero" #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478 msgid "_Full screen" msgstr "Sc_hermo intero" #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482 msgid "C_lose window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/layout.cc:442 msgid "Open application menu" msgstr "" #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758 #: src/view-file/view-file.cc:1225 msgid "Case" msgstr "" #: src/layout.cc:632 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: src/layout.cc:637 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: src/layout.cc:642 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: src/layout.cc:744 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr "Presentazione" #: src/layout.cc:748 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr "In pausa" #: src/layout.cc:779 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d file (%s, %d)%s" #: src/layout.cc:787 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d file%s" #: src/layout.cc:793 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d file%s" #: src/layout.cc:840 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(nessun permesso di lettura) %s byte" #: src/layout.cc:844 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s byte" #: src/layout.cc:858 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.cc:862 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.cc:954 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Seleziona cartella" #: src/layout.cc:959 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "Includi sottocartelle" #: src/layout.cc:970 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono" #: src/layout.cc:981 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Seleziona cartella" #: src/layout.cc:993 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: src/layout.cc:2398 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: src/layout.cc:2441 msgid "Apply" msgstr "" #: src/layout.cc:2467 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Generale" #: src/layout.cc:2469 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: src/layout.cc:2477 msgid "Use current" msgstr "Usa la cartella corrente" #: src/layout.cc:2480 msgid "Show date in directories list view" msgstr "" #: src/layout.cc:2483 msgid "Start-up directory:" msgstr "" #: src/layout.cc:2485 msgid "No change" msgstr "" #: src/layout.cc:2488 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "Seleziona percorso" #: src/layout.cc:2491 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "_Copia" #: src/layout.cc:2495 msgid "Layout" msgstr "Struttura" #: src/layout.cc:2794 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "La cartella non è valida" #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159 msgid "Files" msgstr "File" #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: src/layout-config.cc:428 msgid "(drag to change order)" msgstr "(trascina per cambiare l'ordine)" #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714 #: src/view-file/view-file.cc:714 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "Apri recent_i" #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "_Copia" #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Copia" #: src/layout-image.cc:850 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "_Copia" #: src/layout-image.cc:901 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.cc:905 msgid "Hide file _list" msgstr "Nascondi la _lista dei file" #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216 #, fuzzy msgid "Hide Selectable Bars" msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti" #: src/layout-image.cc:2160 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/layout-image.cc:2168 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Svuota il cestino" #: src/layout-util.cc:260 #, fuzzy msgid "Clear all marks?" msgstr "Svuota il cestino" #: src/layout-util.cc:260 msgid "" "This will clear all marks for all images,\n" "including those linked to keywords" msgstr "" #: src/layout-util.cc:619 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "La cancellazione del file è fallita" #: src/layout-util.cc:622 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/layout-util.cc:624 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/layout-util.cc:626 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:628 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:630 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:632 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "_Speculare" #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Orientazione" #: src/layout-util.cc:2248 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2323 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "Esiste già un file chiamato %s." #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2579 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2610 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2636 msgid "_About" msgstr "_Informazioni" #: src/layout-util.cc:2636 #, fuzzy msgid "About" msgstr "_Informazioni" #: src/layout-util.cc:2637 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Nome originale" #: src/layout-util.cc:2637 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "Nome originale" #: src/layout-util.cc:2638 msgid "_Back" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2638 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2639 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "Svuota il cestino" #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "Gestore ordinamenti" #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1" #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2644 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1" #: src/layout-util.cc:2645 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2646 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1" #: src/layout-util.cc:2647 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2648 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "Imposta l'ingrandimento ad 1:1" #: src/layout-util.cc:2649 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "Ingrandimento _1:1" #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779 #, fuzzy msgid "Fit _Horizontally" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2650 #, fuzzy msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780 #, fuzzy msgid "Fit _Vertically" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781 #: src/layout-util.cc:2782 msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Adatta alla finestra" #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "_Adatta alla finestra" #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655 #, fuzzy msgid "Connected Zoom in" msgstr "Riduci" #: src/layout-util.cc:2656 #, fuzzy msgid "_Connected Zoom" msgstr "Riduci" #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "Riduci" #: src/layout-util.cc:2659 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "_Copia..." #: src/layout-util.cc:2660 #, fuzzy msgid "Copy path to clipboard" msgstr "_Copia" #: src/layout-util.cc:2661 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Copia" #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/layout-util.cc:2666 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/layout-util.cc:2667 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/layout-util.cc:2668 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie a schermo intero" #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie a schermo intero" #: src/layout-util.cc:2671 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/layout-util.cc:2671 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2672 #, fuzzy msgid "_Files and Folders" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2673 msgid "_File" msgstr "_File " #: src/layout-util.cc:2674 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "Trova _duplicati..." #: src/layout-util.cc:2675 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "prima immagine" #: src/layout-util.cc:2675 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "prima immagine" #: src/layout-util.cc:2676 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "prima immagine" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2677 msgid "_Flip" msgstr "Ri_balta" #: src/layout-util.cc:2677 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "File immagine" #: src/layout-util.cc:2678 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "File immagine" #: src/layout-util.cc:2678 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 msgid "F_ull screen" msgstr "Schermo i_ntero" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2683 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "Sposta nella cartella:" #: src/layout-util.cc:2683 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "Sposta nella cartella:" #: src/layout-util.cc:2684 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "manuale" #: src/layout-util.cc:2684 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "manuale" #: src/layout-util.cc:2685 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "_Parole chiave" #: src/layout-util.cc:2685 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/layout-util.cc:2686 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: src/layout-util.cc:2687 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2687 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2689 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" #: src/layout-util.cc:2689 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" #: src/layout-util.cc:2690 msgid "_Hide file list" msgstr "_Nascondi lista file" #: src/layout-util.cc:2690 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "_Nascondi lista file" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2692 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2692 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2693 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Home " #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551 #: src/ui-pathsel.cc:1024 msgid "Home" msgstr "Home " #: src/layout-util.cc:2694 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2694 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2695 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "File immagine" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2697 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "Parole chiave:" #: src/layout-util.cc:2698 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "ultima immagine" #: src/layout-util.cc:2698 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "ultima immagine" #: src/layout-util.cc:2699 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "ultima immagine" #: src/layout-util.cc:2699 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2700 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/layout-util.cc:2700 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "Finestre" #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "Finestre" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2703 msgid "_Mirror" msgstr "_Speculare" #: src/layout-util.cc:2703 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "File immagine" #: src/layout-util.cc:2704 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "_Muovi..." #: src/layout-util.cc:2705 msgid "_New collection" msgstr "Nuova _collezione" #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "Nuova _collezione" #: src/layout-util.cc:2706 msgid "N_ew folder..." msgstr "N_uova cartella..." #: src/layout-util.cc:2706 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr "_Nuova cartella..." #: src/layout-util.cc:2707 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Impostazioni prestabilite" #: src/layout-util.cc:2707 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "_Nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2708 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "Usa la cartella corrente" #: src/layout-util.cc:2709 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2713 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2713 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2715 msgid "_Open collection..." msgstr "Apri c_ollezione..." #: src/layout-util.cc:2715 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "Apri c_ollezione..." #: src/layout-util.cc:2716 msgid "☰" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "Apri recent_i" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "Apri collezione" #: src/layout-util.cc:2718 #, fuzzy msgid "Open With..." msgstr "Apri c_ollezione..." #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Orientazione" #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr "_Vista panoramica" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "_Vista panoramica" #: src/layout-util.cc:2722 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "E_limina..." #: src/layout-util.cc:2723 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/layout-util.cc:2723 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Opzioni di configurazione" #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "P_references..." msgstr "P_referenze..." #: src/layout-util.cc:2725 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "P_referenze..." #: src/layout-util.cc:2726 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "P_referenze..." #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729 #, fuzzy msgid "_Previous Image" msgstr "immagine precedente" #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "immagine precedente" #: src/layout-util.cc:2730 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "immagine precedente" #: src/layout-util.cc:2730 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2731 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." #: src/layout-util.cc:2732 msgid "_Quit" msgstr "C_hiudi" #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "C_hiudi" #: src/layout-util.cc:2733 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2733 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2734 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2734 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2735 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2735 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2736 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2736 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2737 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2737 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2739 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2739 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2740 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Errore di stampa" #: src/layout-util.cc:2741 msgid "_Refresh" msgstr "Aggio_rna" #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Aggio_rna" #: src/layout-util.cc:2742 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "_Rinomina..." #: src/layout-util.cc:2744 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "Ruota di 1_80 gradi" #: src/layout-util.cc:2744 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "Ruota di 1_80 gradi" #: src/layout-util.cc:2745 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "Ruota in senso _antiorario" #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Ruota in senso _antiorario" #: src/layout-util.cc:2746 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "_Ruota in senso orario" #: src/layout-util.cc:2746 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "_Ruota in senso orario" #: src/layout-util.cc:2747 #, fuzzy msgid "_Save metadata" msgstr "Metadati" #: src/layout-util.cc:2747 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "Metadati" #: src/layout-util.cc:2748 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2748 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2749 msgid "_Search..." msgstr "C_erca..." #: src/layout-util.cc:2749 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "C_erca..." #: src/layout-util.cc:2750 msgid "Select _all" msgstr "Seleziona _tutto" #: src/layout-util.cc:2751 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Selezione" #: src/layout-util.cc:2751 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Selezione" #: src/layout-util.cc:2752 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Selezione" #: src/layout-util.cc:2753 msgid "Select _none" msgstr "Non selezionare _nulla" #: src/layout-util.cc:2754 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2754 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr "Presentazione" #: src/layout-util.cc:2755 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "Pa_usa nella presentazione" #: src/layout-util.cc:2756 msgid "Slower" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2756 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr "Presentazione" #: src/layout-util.cc:2757 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2757 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "Dimensione" #: src/layout-util.cc:2758 msgid "Spli_t" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2759 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2759 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2760 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "immagine precedente" #: src/layout-util.cc:2760 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "immagine precedente" #: src/layout-util.cc:2761 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2761 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "Dimensione" #: src/layout-util.cc:2762 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2762 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2763 msgid "Stere_o" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2764 msgid "_Up" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2764 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "Nuova cartella" #: src/layout-util.cc:2765 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Visualizza in una _nuova finestra" #: src/layout-util.cc:2767 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Imposta come _sfondo" #: src/layout-util.cc:2767 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "Imposta come _sfondo" #: src/layout-util.cc:2768 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Finestre" #: src/layout-util.cc:2769 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/layout-util.cc:2769 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/layout-util.cc:2770 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/layout-util.cc:2770 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/layout-util.cc:2779 #, fuzzy msgid "Fit Horizontally" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2780 #, fuzzy msgid "Fit Vertically" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2785 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Ingrandimento" #: src/layout-util.cc:2791 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "Orientazione" #: src/layout-util.cc:2791 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2792 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2793 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "Usa la data Exif" #: src/layout-util.cc:2793 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "Usa la data Exif" #: src/layout-util.cc:2794 msgid "_Float file list" msgstr "Lista _flottante dei file" #: src/layout-util.cc:2794 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "Lista _flottante dei file" #: src/layout-util.cc:2795 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/layout-util.cc:2795 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/layout-util.cc:2796 #, fuzzy msgid "Hide Bars and Files" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2798 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti" #: src/layout-util.cc:2798 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti" #: src/layout-util.cc:2799 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2799 #, fuzzy msgid "Show Histogram" msgstr "Ordina per data" #: src/layout-util.cc:2800 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2801 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2801 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2802 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Selezione rettangolare in vista icona" #: src/layout-util.cc:2803 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2803 msgid "Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2804 msgid "Sort _manager" msgstr "Ge_stione ordinamento" #: src/layout-util.cc:2804 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "Ge_stione ordinamento" #: src/layout-util.cc:2805 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2806 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "Formato del file:" #: src/layout-util.cc:2806 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2807 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2807 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/layout-util.cc:2809 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "Dimensione" #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Mostra le _miniature" #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "Mostra le miniature" #: src/layout-util.cc:2811 #, fuzzy msgid "Use _color profiles" msgstr "Tutti i fili" #: src/layout-util.cc:2811 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "Tutti i fili" #: src/layout-util.cc:2812 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2812 msgid "Use profile from image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2816 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "Vedi come _icone" #: src/layout-util.cc:2816 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "Vedi come _icone" #: src/layout-util.cc:2817 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "File immagine" #: src/layout-util.cc:2817 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "Vedi come _icone" #: src/layout-util.cc:2821 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/layout-util.cc:2821 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/layout-util.cc:2825 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2825 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2826 msgid "_Quad" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2826 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "Dimensione" #: src/layout-util.cc:2827 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "Dimensione" #: src/layout-util.cc:2827 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "immagine successiva" #: src/layout-util.cc:2828 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2828 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2829 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2829 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "parziale" #: src/layout-util.cc:2833 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2833 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2834 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2834 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2835 msgid "Input _2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2835 msgid "Input 2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2836 msgid "Input _3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2836 msgid "Input 3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2837 msgid "Input _4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2837 msgid "Input 4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2838 msgid "Input _5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2838 msgid "Input 5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2842 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2843 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2844 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2845 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2846 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2850 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2851 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2851 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2855 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2855 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2856 msgid "_Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2856 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2857 msgid "_Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2857 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2858 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2858 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2913 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2914 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2915 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917 #: src/view-file/view-file.cc:665 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2918 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/layout-util.cc:2920 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2921 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2922 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2923 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:2923 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Seleziona tutto" #: src/layout-util.cc:3667 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3673 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3721 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3729 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3734 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "La cartella non è supportata" #: src/layout-util.cc:3756 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #: src/logwindow.cc:395 msgid "Log" msgstr "" #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/logwindow.cc:449 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse" #: src/logwindow.cc:457 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/logwindow.cc:464 #, fuzzy msgid "Timer" msgstr "Data file:" #: src/logwindow.cc:465 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Data file:" #: src/logwindow.cc:485 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:494 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:504 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:514 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.cc:520 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Filtraggio" #: src/main.cc:530 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Uso: gqview [opzioni] [percorso]\n" "\n" #: src/main.cc:531 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "sono opzioni valide:\n" #: src/main.cc:532 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.cc:533 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:534 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.cc:535 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen avvia in modalità schermo intero\n" #: src/main.cc:536 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.cc:537 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help mostra questo messaggio\n" "\n" #: src/main.cc:538 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list apre la finestra della collezione da linea di " "comando\n" #: src/main.cc:539 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n" msgstr " -v, --version stampa le informazioni sulla versione\n" #: src/main.cc:540 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.cc:541 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote invia i comandi seguenti per aprire una " "finestra \n" #: src/main.cc:542 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help stampa la lista dei comandi remoti\n" #: src/main.cc:543 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slidehosw avvia in modalità presentazione\n" #: src/main.cc:544 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr "" " +t, --with-tools forza la visualizzazione degli strumenti\n" #: src/main.cc:545 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr "" " -t, --without-tools forza la non visualizzazione degli strumenti\n" #: src/main.cc:546 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version stampa le informazioni sulla versione\n" #: src/main.cc:547 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr "" " +t, --with-tools forza la visualizzazione degli strumenti\n" #: src/main.cc:549 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug abilita l'uscita di correzione\n" #: src/main.cc:550 #, fuzzy msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr " --debug abilita l'uscita di correzione\n" #: src/main.cc:808 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/main.cc:814 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Conferma la cancellazione dei file" #: src/main.cc:814 msgid " is not a file\n" msgstr "" #: src/main.cc:821 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella" #: src/main.cc:828 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.cc:890 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n" #: src/main.cc:894 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Non è possibile creare la cartella: %s\n" #: src/main.cc:947 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/main.cc:966 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/main.cc:1117 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Testo" #: src/main.cc:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "C_hiudi" #: src/main.cc:1128 #, fuzzy msgid "Collections have been modified.\n" msgstr "Sono state modificate delle collezioni. Esco comunque?" #: src/main.cc:1133 #, c-format msgid "" "%d windows are open.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cc:1136 msgid "Quit anyway?" msgstr "" #: src/menu.cc:147 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Ordina per data E_xif" #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Ordina per data E_xif" #: src/menu.cc:153 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Ordina per data E_xif" #: src/menu.cc:156 msgid "Unsorted" msgstr "Non ordinato" #: src/menu.cc:162 msgid "Sort by number" msgstr "Ordina per numero" #: src/menu.cc:165 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Ordina per data" #: src/menu.cc:168 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Ordina per dimensione" #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274 msgid "Zoom to original size" msgstr "Ingrandisci alla dimensione originale" #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343 msgid "Fit image to window" msgstr "Adatta l'immagine alla finestra" #: src/menu.cc:271 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Usa l'impostazione precedente dell'ingrandimento" #: src/menu.cc:344 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "_Ruota in senso orario" #: src/menu.cc:353 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "_Speculare" #: src/menu.cc:356 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "Ri_balta" #: src/menu.cc:359 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "Nome originale" #: src/menu.cc:457 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Aggiungi collezione" #: src/metadata.cc:1752 msgid "People" msgstr "Gente" #: src/metadata.cc:1753 msgid "Family" msgstr "" #: src/metadata.cc:1754 msgid "Free time" msgstr "" #: src/metadata.cc:1755 msgid "Children" msgstr "" #: src/metadata.cc:1756 #, fuzzy msgid "Sport" msgstr "ritratto" #: src/metadata.cc:1757 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Natura" #: src/metadata.cc:1758 msgid "Festival" msgstr "" #: src/metadata.cc:1759 msgid "Nature" msgstr "Natura" #: src/metadata.cc:1760 msgid "Animal" msgstr "" #: src/metadata.cc:1761 msgid "Bird" msgstr "" #: src/metadata.cc:1762 msgid "Insect" msgstr "" #: src/metadata.cc:1763 msgid "Pets" msgstr "" #: src/metadata.cc:1764 msgid "Wildlife" msgstr "" #: src/metadata.cc:1765 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "Ingrandimento" #: src/metadata.cc:1766 msgid "Plant" msgstr "" #: src/metadata.cc:1767 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "Al_bero" #: src/metadata.cc:1768 msgid "Flower" msgstr "" #: src/metadata.cc:1769 msgid "Water" msgstr "" #: src/metadata.cc:1770 msgid "River" msgstr "" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Lake" msgstr "" #: src/metadata.cc:1772 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "Cerca:" #: src/metadata.cc:1773 msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" #: src/metadata.cc:1774 msgid "Art" msgstr "Arte" #: src/metadata.cc:1775 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "Status" #: src/metadata.cc:1776 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Errore di stampa" #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791 msgid "Historic" msgstr "" #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792 msgid "Modern" msgstr "" #: src/metadata.cc:1779 msgid "City" msgstr "" #: src/metadata.cc:1780 msgid "Park" msgstr "" #: src/metadata.cc:1781 msgid "Street" msgstr "" #: src/metadata.cc:1782 msgid "Square" msgstr "" #: src/metadata.cc:1783 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "Apertura" #: src/metadata.cc:1784 msgid "Buildings" msgstr "" #: src/metadata.cc:1785 msgid "House" msgstr "" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/metadata.cc:1787 #, fuzzy msgid "Palace" msgstr "Luoghi" #: src/metadata.cc:1788 msgid "Castle" msgstr "" #: src/metadata.cc:1789 msgid "Bridge" msgstr "" #: src/metadata.cc:1790 msgid "Interior" msgstr "" #: src/metadata.cc:1793 msgid "Places" msgstr "Luoghi" #: src/metadata.cc:1794 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Collezioni" #: src/metadata.cc:1795 #, fuzzy msgid "Night" msgstr "Altezza" #: src/metadata.cc:1796 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Sorgente di luce" #: src/metadata.cc:1797 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Selezione" #: src/metadata.cc:1798 msgid "Sun" msgstr "" #: src/metadata.cc:1799 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "altro" #: src/metadata.cc:1800 msgid "Fog" msgstr "" #: src/metadata.cc:1801 msgid "Rain" msgstr "" #: src/metadata.cc:1802 msgid "Clouds" msgstr "" #: src/metadata.cc:1803 msgid "Snow" msgstr "" #: src/metadata.cc:1804 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: src/metadata.cc:1805 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Foto 6x4" #: src/metadata.cc:1806 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "_Modifica" #: src/metadata.cc:1807 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Dettagli" #: src/metadata.cc:1808 msgid "Macro" msgstr "" #: src/metadata.cc:1809 msgid "Portrait" msgstr "Ritratto" #: src/metadata.cc:1810 msgid "Black and White" msgstr "" #: src/metadata.cc:1811 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "creativo" #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565 msgid "Desktop" msgstr "Scrivania" #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Collezioni" #: src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "File immagine" #: src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "File immagine" #: src/osd.cc:63 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "La data del file è" #: src/osd.cc:64 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "File immagine" #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "Velocità otturatore" #: src/osd.cc:72 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "Lunghezza focale" #: src/osd.cc:78 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:79 msgid "Altitude" msgstr "" #: src/osd.cc:81 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Linea temporale" #: src/osd.cc:84 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Errore di stampa" #: src/osd.cc:86 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "Seleziona cartella" #: src/osd.cc:87 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:88 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "Sorgente di luce" #: src/osd.cc:172 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:133 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/pan-view/pan-view.cc:135 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:152 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "in alto a sinistra" #: src/pan-view/pan-view.cc:153 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "in alto a destra" #: src/pan-view/pan-view.cc:154 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "in alto a sinistra" #: src/pan-view/pan-view.cc:155 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Presentazione" #: src/pan-view/pan-view.cc:156 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "Presentazione" #: src/pan-view/pan-view.cc:157 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "in alto a destra" #: src/pan-view/pan-view.cc:158 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "Presentazione" #: src/pan-view/pan-view.cc:159 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "Presentazione" #: src/pan-view/pan-view.cc:160 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:161 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:162 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:163 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:544 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d immagini, %s" #: src/pan-view/pan-view.cc:554 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "La vista panoramica non supporta la cartella \"%s\"." #: src/pan-view/pan-view.cc:555 msgid "Folder not supported" msgstr "La cartella non è supportata" #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103 msgid "Reading image data..." msgstr "Sto leggendo i dati dell'immagine..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1162 msgid "Sorting images..." msgstr "Sto ordinando le immagini..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1495 msgid "Filename:" msgstr "Nome file:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911 #: src/preferences.cc:2506 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798 msgid "Folder not found" msgstr "La cartella non è stata trovata" #: src/pan-view/pan-view.cc:1807 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Il percorso immesso non corrisponde ad una cartella" #: src/pan-view/pan-view.cc:1893 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "_Vista panoramica" #: src/pan-view/pan-view.cc:1917 msgid "Timeline" msgstr "Linea temporale" #: src/pan-view/pan-view.cc:1918 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: src/pan-view/pan-view.cc:1920 msgid "Folders (flower)" msgstr "Cartelle (fiore)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1921 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 msgid "Dots" msgstr "Punti" #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 msgid "No Images" msgstr "Nessuna immagine" #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniature Piccole" #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniature Normali" #: src/pan-view/pan-view.cc:1933 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Miniature Grandi" #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1938 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:2083 msgid "Pan View Performance" msgstr "Esecuzione Vista Panoramica" #: src/pan-view/pan-view.cc:2090 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "L'esecuzione in vista panoramica può essere scadente." #: src/pan-view/pan-view.cc:2091 #, fuzzy msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" "Le opzioni seguenti possono essere abilitate per migliorare l'esecuzione " "delle miniature in modalità vista panoramica. Nota che, per rilevare una " "modifica nella resa, entrambe le opzioni devono essere abilitate." #: src/pan-view/pan-view.cc:2097 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Ricorda miniature" #: src/pan-view/pan-view.cc:2099 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature" #: src/pan-view/pan-view.cc:2105 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Non mostrare ancora questo dialogo" #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2432 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Ordina per data E_xif" #: src/pan-view/pan-view.cc:2438 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2440 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/pan-view/pan-view.cc:2444 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nessuno" #: src/pan-view/pan-view.cc:2448 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Dimensione piena" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "escludi" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "escludi" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Parole chiave:" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Monitor attivo" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53 msgid "Find:" msgstr "Trova:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753 msgid "Find" msgstr "Trova" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127 msgid "path found" msgstr "il percorso è stato trovato" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127 msgid "filename found" msgstr "Il file è stato trovato" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175 msgid "partial match" msgstr "corrispondenza parziale" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419 msgid "no match" msgstr "nessuna corrispondenza" #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "sconosciuto" #: src/preferences.cc:158 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "Immagine" #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Commento:" #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Apertura" #: src/preferences.cc:708 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Più vicino (peggiore, ma veloce)" #: src/preferences.cc:710 msgid "Tiles" msgstr "Tacche" #: src/preferences.cc:712 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Ultra (migliore, ma più lento)" #: src/preferences.cc:735 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:763 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:765 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:767 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:807 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:809 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:942 msgid "Custom" msgstr "Personale" #: src/preferences.cc:1024 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "immagine successiva" #: src/preferences.cc:1026 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1028 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1030 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1032 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1034 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1036 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1038 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1040 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1042 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1045 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.cc:1046 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1053 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "Inferiore:" #: src/preferences.cc:1054 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095 msgid "Fixed position" msgstr "" #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408 msgid "Reset filters" msgstr "Reimposta i filtri" #: src/preferences.cc:1409 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n" "Continuo?" #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439 msgid "Clear trash" msgstr "Svuota il cestino" #: src/preferences.cc:1440 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.cc:1488 #, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n" "Continuo?" #: src/preferences.cc:1529 #, fuzzy msgid "Image Overlay Font" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/preferences.cc:1575 #, fuzzy msgid "Image Overlay Text Color" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/preferences.cc:1624 #, fuzzy msgid "Image Overlay Background Color" msgstr "Sfondo nero" #: src/preferences.cc:2025 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328 msgid "Quality:" msgstr "Qualità:" #: src/preferences.cc:2034 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Stampante personale:" #: src/preferences.cc:2035 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Larghezza" #: src/preferences.cc:2036 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Altezza" #: src/preferences.cc:2038 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Metti le miniature in .thumbnails" #: src/preferences.cc:2046 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature" #: src/preferences.cc:2053 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti" #: src/preferences.cc:2060 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2066 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2069 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Ge_stione ordinamento" #: src/preferences.cc:2072 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "File di collezione" #: src/preferences.cc:2075 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2078 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2091 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Impostazioni prestabilite" #: src/preferences.cc:2123 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2155 msgid "Slide show" msgstr "Presentazione" #: src/preferences.cc:2166 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Attesa prima del cambio immagine:" #: src/preferences.cc:2182 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: src/preferences.cc:2183 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" #: src/preferences.cc:2187 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.cc:2189 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Dimensione della cache offscreen (MB per immagine) :" #: src/preferences.cc:2191 msgid "Preload next image" msgstr "Precarica l'immagine successiva" #: src/preferences.cc:2194 msgid "Refresh on file change" msgstr "Aggiorna quando cambiano i file" #: src/preferences.cc:2200 #, fuzzy msgid "Menu style" msgstr "Nome menù" #: src/preferences.cc:2202 msgid "" "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2204 msgid "" "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the " "frame" msgstr "" #: src/preferences.cc:2208 #, fuzzy msgid "Expand toolbar" msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti" #: src/preferences.cc:2210 msgid "" "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2212 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.cc:2218 #, fuzzy msgid "Menu bar" msgstr "Nome menù" #: src/preferences.cc:2221 #, fuzzy msgid "Tool bar" msgstr "Strumenti" #: src/preferences.cc:2224 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "Status" #: src/preferences.cc:2226 msgid "" "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) " "will toggle the display of the bars selected here" msgstr "" #: src/preferences.cc:2232 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2234 msgid "Enable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2235 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Data file:" #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2271 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2274 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2280 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2284 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2290 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2297 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2330 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2334 msgid "Zoom increment:" msgstr "Incremento dell'ingrandimento:" #: src/preferences.cc:2341 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Riduci" #: src/preferences.cc:2346 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Permetti l'espansione delle immagini per adattarle" #: src/preferences.cc:2352 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2355 #, c-format msgid "Virtual window size (%% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2361 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.cc:2363 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Dimensioni del file:" #: src/preferences.cc:2366 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Formato del file:" #: src/preferences.cc:2366 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2369 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.cc:2371 msgid "Appearance" msgstr "Apparenza" #: src/preferences.cc:2373 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Stampante personalizzata" #: src/preferences.cc:2376 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:2379 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Sfondo nero" #: src/preferences.cc:2384 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2387 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2455 msgid "Windows" msgstr "Finestre" #: src/preferences.cc:2457 msgid "State" msgstr "Status" #: src/preferences.cc:2459 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Ricorda le impostazioni di stampa" #: src/preferences.cc:2462 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.cc:2466 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Ricorda la posizione delle finestre" #: src/preferences.cc:2470 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Ricorda lo stato degli strumenti (flottanti o nascosti)" #: src/preferences.cc:2473 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Ricorda la posizione delle finestre" #: src/preferences.cc:2476 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "_Nuova finestra" #: src/preferences.cc:2480 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2485 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.cc:2491 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "" "Adatta l'immagine alla finestra quando gli strumenti sono nascosti o " "flottanti" #: src/preferences.cc:2495 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):" #: src/preferences.cc:2510 msgid "Smooth image flip" msgstr "Sfuma l'immagine ribaltata" #: src/preferences.cc:2512 msgid "Disable screen saver" msgstr "Disabilita salvaschermo" #: src/preferences.cc:2529 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2533 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.cc:2545 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: src/preferences.cc:2569 msgid "Text" msgstr "Testo" #: src/preferences.cc:2573 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Sfondo nero" #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869 msgid "Defaults" msgstr "Impostazioni prestabilite" #: src/preferences.cc:2595 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.cc:2599 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Orientazione" #: src/preferences.cc:2604 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.cc:2608 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2613 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2617 msgid "%path:39%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2622 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2626 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2631 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2635 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.cc:2736 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/preferences.cc:2740 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.cc:2742 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2744 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2745 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/preferences.cc:2748 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Disabilita i filtri sui file" #: src/preferences.cc:2752 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.cc:2759 msgid "File types" msgstr "Tipi di file" #: src/preferences.cc:2781 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237 msgid "Class" msgstr "" #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927 msgid "Writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2863 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2912 msgid "Metadata writing sequence" msgstr "" #: src/preferences.cc:2914 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: src/preferences.cc:2916 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2920 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2924 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2924 msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2937 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2937 #, fuzzy msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "Metadati" #: src/preferences.cc:2937 #, fuzzy msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "Conserva le miniature assieme alle immagini sorgenti" #: src/preferences.cc:2942 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2942 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "" #: src/preferences.cc:2951 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2959 msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2960 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2962 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2964 #, fuzzy msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Impossibile scrivere sul file %s" #: src/preferences.cc:2967 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2969 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/preferences.cc:2969 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2975 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2980 msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2984 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: src/preferences.cc:2985 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.cc:2986 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2988 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2989 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2991 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: src/preferences.cc:2992 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:3000 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: src/preferences.cc:3002 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: src/preferences.cc:3007 #, fuzzy msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Orientamento dell'esposizione" #: src/preferences.cc:3009 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "Attesa prima del cambio immagine:" #: src/preferences.cc:3011 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: src/preferences.cc:3016 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Sto leggendo i checksum..." #: src/preferences.cc:3018 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3019 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:3024 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Metadati" #: src/preferences.cc:3026 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Parole chiave" #: src/preferences.cc:3328 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/preferences.cc:3332 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Cerca:" #: src/preferences.cc:3334 #, fuzzy msgid "Search for existing keywords" msgstr "Parole chiave" #: src/preferences.cc:3419 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3421 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3425 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3430 msgid "" "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected " "Intent is not available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3449 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Ge_stione ordinamento" #: src/preferences.cc:3451 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "Tutti i fili" #: src/preferences.cc:3459 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.cc:3462 msgid "Menu name" msgstr "Nome menù" #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443 #, fuzzy msgid "File" msgstr "File:" #: src/preferences.cc:3473 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Seleziona cartella" #: src/preferences.cc:3495 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "Tutti i fili" #: src/preferences.cc:3499 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3504 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "Schermo" #: src/preferences.cc:3510 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Render" #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: src/preferences.cc:3565 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Conferma la cancellazione dei file" #: src/preferences.cc:3567 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Conferma la cancellazione dei file" #: src/preferences.cc:3569 msgid "Enable Delete key" msgstr "Abilita tasto Canc" #: src/preferences.cc:3572 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3590 msgid "Maximum size:" msgstr "Dimensione massima:" #: src/preferences.cc:3590 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "MB" #: src/preferences.cc:3592 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3605 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3608 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3618 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Approfondisci le cartelle nella vista ad albero" #: src/preferences.cc:3621 msgid "In place renaming" msgstr "Rinomina sul posto" #: src/preferences.cc:3624 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.cc:3627 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "La collezione esiste già" #: src/preferences.cc:3629 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3631 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3633 msgid "" "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this " "setting" msgstr "" #: src/preferences.cc:3635 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3639 msgid "Permit duplicates in Collections" msgstr "" #: src/preferences.cc:3641 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once" msgstr "" #: src/preferences.cc:3643 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Apri collezione" #: src/preferences.cc:3645 #, fuzzy msgid "Open collections window on top" msgstr "Apri collezione" #: src/preferences.cc:3647 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3651 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3654 msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3655 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3657 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3661 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3664 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "_Copia" #: src/preferences.cc:3668 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: src/preferences.cc:3670 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Scorrimento progressivo da tastiera" #: src/preferences.cc:3672 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3674 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "L'immagine è scorsa dalla rotella del mouse" #: src/preferences.cc:3676 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3678 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3680 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3683 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3687 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3689 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3693 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.cc:3695 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Sovrascrivi file" #: src/preferences.cc:3697 msgid "Contact the developers for usage" msgstr "" #: src/preferences.cc:3702 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.cc:3707 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Data file:" #: src/preferences.cc:3710 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Finestre" #: src/preferences.cc:3714 #, fuzzy msgid "Log Window F1 command: " msgstr "Finestre" #: src/preferences.cc:3773 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:3775 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.cc:3794 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "azione" #: src/preferences.cc:3816 msgid "KEY" msgstr "" #: src/preferences.cc:3827 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Strumenti" #: src/preferences.cc:3874 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "Reimposta i filtri" #: src/preferences.cc:3876 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" #: src/preferences.cc:3880 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "Reimposta i filtri" #: src/preferences.cc:3895 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Strumenti" #: src/preferences.cc:3911 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Strumenti" #: src/preferences.cc:3941 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: src/preferences.cc:3942 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3944 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3981 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Tipi di file" #: src/preferences.cc:3987 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/preferences.cc:3990 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3994 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/preferences.cc:3997 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:4010 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:4012 msgid "" "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use " "when running duplicate checks.\n" "The value 0 means all available cores will be used." msgstr "" #: src/preferences.cc:4017 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:4017 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:4018 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" #: src/preferences.cc:4024 #, fuzzy msgid "Alternate similarity alogorithm" msgstr "Svuota la cache" #: src/preferences.cc:4026 msgid "Enable alternate similarity algorithm" msgstr "" #: src/preferences.cc:4031 #, fuzzy msgid "Use grayscale" msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #: src/preferences.cc:4032 msgid "Reduce fingerprint to grayscale" msgstr "" #: src/preferences.cc:4045 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "prima immagine" #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "immagine successiva" #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "prima immagine" #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "prima immagine" #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Schermo intero" #: src/preferences.cc:4071 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:4101 #, fuzzy msgid "Left X" msgstr "Sinistro:" #: src/preferences.cc:4103 #, fuzzy msgid "Left Y" msgstr "Sinistro:" #: src/preferences.cc:4105 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "Destro:" #: src/preferences.cc:4107 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "Destro:" #: src/preferences.cc:4123 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "P_referenze..." #: src/preferences.cc:4248 msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "GNU General Public License, version 2 or later.\n" "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" msgstr "" #: src/preferences.cc:4266 msgid "" "\n" "\n" "Some icons by https://www.flaticon.com" msgstr "" #: src/preferences.cc:4292 msgid "" "Project created by John Ellis\n" "GQview 1998\n" "Geeqie 2007\n" "\n" "\n" "Development and bug reports:\n" msgstr "" #: src/preferences.cc:4292 msgid "" "\n" "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues" msgstr "" #: src/preferences.cc:4300 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Riguardo - Geeqie" #: src/preferences.cc:4307 msgid "Website" msgstr "" #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4395 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4437 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4448 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:382 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Altezza" #: src/print.cc:384 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/print.cc:395 src/print.cc:458 #, fuzzy msgid "Header 1" msgstr "Linea temporale" #: src/print.cc:398 src/print.cc:461 #, fuzzy msgid "Header 2" msgstr "Linea temporale" #: src/print.cc:401 src/print.cc:464 msgid "Footer 1" msgstr "" #: src/print.cc:404 src/print.cc:467 msgid "Footer 2" msgstr "" #: src/print.cc:446 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Inizio testo" #: src/print.cc:448 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Mostra i _testi dei file" #: src/print.cc:486 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/print.cc:921 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "azione" #: src/rcfile.cc:99 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Sto creando la cartella di Geeqie: %s\n" #: src/rcfile.cc:699 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/rcfile.cc:798 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "si è verificato un errore salvando il file di configurazione: %s\n" #: src/remote.cc:792 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/remote.cc:829 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1317 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1321 #, fuzzy, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "Pagina %d" #: src/remote.cc:1329 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1336 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1343 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1722 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1722 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)" msgstr "" #: src/remote.cc:1723 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)" msgstr "" #: src/remote.cc:1724 msgid "previous image" msgstr "immagine precedente" #: src/remote.cc:1725 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "Chi_udi la finestra" #: src/remote.cc:1726 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1726 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1727 msgid "clean the metadata cache" msgstr "" #: src/remote.cc:1728 #, fuzzy msgid " " msgstr "cartella" #: src/remote.cc:1728 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Crea miniature" #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730 #, fuzzy msgid " " msgstr "cartella" #: src/remote.cc:1729 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/remote.cc:1730 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/remote.cc:1731 #, fuzzy msgid "" msgstr "cartella" #: src/remote.cc:1731 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1732 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Usa la cache condivisa delle miniature" #: src/remote.cc:1733 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Condividi la cache delle miniature" #: src/remote.cc:1734 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: src/remote.cc:1734 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "imposta il ritardo della presentazione in secondi" #: src/remote.cc:1735 msgid "first image" msgstr "prima immagine" #: src/remote.cc:1736 msgid "toggle full screen" msgstr "attiva/disattiva la modalità a schermo intero" #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740 msgid "|" msgstr "" #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "apri un file in una nuova finestra" #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "apri un file in una nuova finestra" #: src/remote.cc:1741 msgid "start full screen" msgstr "avvia la modalità a schermo intero" #: src/remote.cc:1742 msgid "stop full screen" msgstr "smetti la modalità a schermo intero" #: src/remote.cc:1743 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1743 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "La cartella non è valida" #: src/remote.cc:1744 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1744 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "Nuova _collezione" #: src/remote.cc:1745 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "Nuova _collezione" #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780 #: src/remote.cc:1781 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1746 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "" #: src/remote.cc:1747 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "Il file non è stato trovato" #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1748 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.cc:1749 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "Fa il render delle miniature per una specifica cartella." #: src/remote.cc:1750 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "Render" #: src/remote.cc:1751 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "Render" #: src/remote.cc:1752 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati" #: src/remote.cc:1753 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1754 #, fuzzy msgid "get window list" msgstr "La cartella non è valida" #: src/remote.cc:1755 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1755 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1756 msgid "last image" msgstr "ultima immagine" #: src/remote.cc:1757 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "Aggiungi alla nuova collezione" #: src/remote.cc:1758 #, fuzzy msgid "clear command line collection list" msgstr "Aggiungi alla nuova collezione" #: src/remote.cc:1760 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1760 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1762 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "_Nuova finestra" #: src/remote.cc:1763 msgid "next image" msgstr "immagine successiva" #: src/remote.cc:1764 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1765 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1766 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1766 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1767 msgid "quit" msgstr "chiudi" #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769 #, fuzzy msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "apri un file in una nuova finestra" #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1770 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1771 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "Apri collezione" #: src/remote.cc:1772 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1773 msgid "toggle slide show" msgstr "avvia/ferma la presentazione" #: src/remote.cc:1774 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1774 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "avvia presentazione ricorsiva" #: src/remote.cc:1775 msgid "start slide show" msgstr "avvia la presentazione" #: src/remote.cc:1776 msgid "stop slide show" msgstr "ferma la presentazione" #: src/remote.cc:1777 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1778 msgid "show tools" msgstr "mostra gli strumenti" #: src/remote.cc:1779 msgid "hide tools" msgstr "nascondi gli strumenti" #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "apri un file in una nuova finestra" #: src/remote.cc:1847 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Lista dei comandi remoti:\n" #: src/remote.cc:1866 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1916 #, fuzzy, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "L'istanza remota di Geeqie non è in esecuzione, l'avvio..." #: src/remote.cc:2054 msgid "Remote not available\n" msgstr "Non è disponibile in remoto\n" #: src/search.cc:285 msgid "folder" msgstr "cartella" #: src/search.cc:286 msgid "comments" msgstr "commenti" #: src/search.cc:287 msgid "results" msgstr "risultati" #: src/search.cc:288 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "Collezioni" #: src/search.cc:292 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "il contenuto" #: src/search.cc:293 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "Rinomina il file" #: src/search.cc:294 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "il contenuto" #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324 msgid "equal to" msgstr "uguale a " #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332 msgid "less than" msgstr "meno della" #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333 msgid "greater than" msgstr "maggiore di" #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327 msgid "between" msgstr "tra" #: src/search.cc:306 msgid "before" msgstr "prima" #: src/search.cc:307 msgid "after" msgstr "dopo" #: src/search.cc:312 msgid "match all" msgstr "coincide tutto" #: src/search.cc:313 msgid "match any" msgstr "non coincide nulla" #: src/search.cc:314 msgid "exclude" msgstr "escludi" #: src/search.cc:318 msgid "contains" msgstr "il contenuto" #: src/search.cc:319 msgid "miss" msgstr "" #: src/search.cc:331 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "non definito" #: src/search.cc:337 src/search.cc:342 msgid "is" msgstr "è" #: src/search.cc:338 src/search.cc:343 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:383 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/search.cc:425 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d file (%s, %d)" #: src/search.cc:430 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d file" #: src/search.cc:448 msgid "Searching..." msgstr "Sto cercando..." #: src/search.cc:1594 #, fuzzy msgid "Image is not geocoded" msgstr "non definito" #: src/search.cc:2051 msgid "Changed" msgstr "" #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Nome originale" #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "Data digitalizzata" #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Immagine" #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589 msgid "km" msgstr "" #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "File" #: src/search.cc:2714 msgid "File not found" msgstr "Il file non è stato trovato" #: src/search.cc:2715 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Per favore, immetti un file esistente come contenuto dell'immagine." #: src/search.cc:2740 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.cc:2799 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente." #: src/search.cc:2845 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "La cartella non è stata trovata" #: src/search.cc:2845 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Per favore, per la ricerca immetti il nome di una cartella esistente." #: src/search.cc:3303 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Salva collezione" #: src/search.cc:3313 msgid "Collection Files" msgstr "File di collezione" #: src/search.cc:3372 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Cerca immagine - Geeqie" #: src/search.cc:3411 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: src/search.cc:3425 msgid "Recurse" msgstr "Ricorsivamente" #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559 msgid "Match case" msgstr "Coincide su maiuscolo/minuscolo" #: src/search.cc:3451 #, fuzzy msgid "Symbolic link" msgstr "" "Non riesco a creare la cartella:\n" "%s" #: src/search.cc:3456 msgid "File size is" msgstr "La dimensione del file è" #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572 msgid "and" msgstr "e" #: src/search.cc:3469 msgid "File date is" msgstr "La data del file è" #: src/search.cc:3487 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3488 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "Status" #: src/search.cc:3498 msgid "Image dimensions are" msgstr "Le dimensioni dell'immagine sono" #: src/search.cc:3519 msgid "Image content is" msgstr "Il contenuto dell'immagine è" #: src/search.cc:3525 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% uguale a" #: src/search.cc:3533 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Orientazione" #: src/search.cc:3565 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Il contenuto dell'immagine è" #: src/search.cc:3579 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "File immagine" #: src/search.cc:3591 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3597 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3602 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.cc:3610 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "File immagine" #: src/search.cc:3622 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.cc:3629 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/secure-save.cc:403 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/secure-save.cc:405 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Confronta due gruppi di file" #: src/secure-save.cc:407 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:409 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/secure-save.cc:411 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/secure-save.cc:413 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure-save.cc:415 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure-save.cc:417 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:421 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" #: src/thumb.cc:427 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Non sono riuscito a caricare le miniature dalla cache: provo a ricrearle.\n" #: src/toolbar.cc:468 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751 #: src/utilops.cc:2806 msgid "Delete failed" msgstr "La cancellazione non è riuscita" #: src/trash.cc:99 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino" #: src/trash.cc:150 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Non è possibile spostare il file:\n" "%s\n" "in:\n" "%s" #: src/trash.cc:162 msgid "Could not create folder" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/trash.cc:184 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: src/trash.cc:193 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Non è possibile accedere o creare il cestino.\n" "\"%s\"" #: src/trash.cc:206 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "Sposta in _alto" #: src/trash.cc:225 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.cc:229 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:237 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.cc:241 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:246 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui/appimage-notification.ui:17 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203 msgid "New Bookmark" msgstr "Nuovo segnalibro" #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Modifica i segnalibri" #: src/ui-bookmark.cc:306 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: src/ui-bookmark.cc:315 msgid "Icon:" msgstr "Icona:" #: src/ui-bookmark.cc:321 msgid "Select icon" msgstr "Seleziona icona" #: src/ui-bookmark.cc:403 msgid "_Properties..." msgstr "_Proprietà..." #: src/ui-bookmark.cc:409 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" #: src/ui-fileops.cc:91 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:92 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:94 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:96 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:98 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:100 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:105 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111 #, fuzzy msgid "[name not displayable]" msgstr "Non è disponibile in remoto\n" #: src/ui-fileops.cc:109 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:111 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1057 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "La cancellazione del file è fallita" #: src/ui-fileops.cc:1120 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1122 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/ui-help.cc:121 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Non riesco a caricare:\n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:431 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Esiste già un file chiamato %s." #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930 msgid "Rename failed" msgstr "La rinominazione non è riuscita" #: src/ui-pathsel.cc:437 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Non è possibile rinominare il file %s in %s." #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Aggiungi _Segnalibro" #: src/ui-pathsel.cc:958 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963 msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" #: src/ui-pathsel.cc:1029 msgid "Show hidden" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/ui-pathsel.cc:1115 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: src/ui-pathsel.cc:1122 msgid "" "File extension.\n" "All files: *\n" "Or, e.g. png;jpg\n" "Or, e.g. png; jpg" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:30 msgid "Search and Run command - Geeqie" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41 msgid "Search for commands and run them" msgstr "" #: src/ui-tabcomp.cc:839 msgid "Select path" msgstr "Seleziona percorso" #: src/ui-tabcomp.cc:861 msgid "All files" msgstr "Tutti i fili" #: src/uri-utils.cc:45 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:700 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "Non riesco a cancellare il file:\n" "%s\n" "Continuo con la cancellazione multipla?" #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119 msgid "Co_ntinue" msgstr "Co_ntinua" #: src/utilops.cc:884 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.cc:1028 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "Non è possibile cancellare il file:\n" "%s" #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "" #: src/utilops.cc:1096 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "" "La collezione:\n" "%s\n" "esiste già." #: src/utilops.cc:1117 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146 #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "_Rigetta" #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096 #: src/utilops.cc:2112 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "La data del file è" #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.cc:1631 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "Sovrascrivi i file" #: src/utilops.cc:1671 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Scegli la cartella di destinazione." #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686 #, fuzzy msgid "With Rename" msgstr "Rinomina" #: src/utilops.cc:1758 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Nuovo nome:" #: src/utilops.cc:1773 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: src/utilops.cc:1773 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Destinazione:" #: src/utilops.cc:1790 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Nome menù" #: src/utilops.cc:1795 msgid "Original name:" msgstr "Nome originale:" #: src/utilops.cc:1798 msgid "New name:" msgstr "Nuovo nome:" #: src/utilops.cc:1811 msgid "Auto rename" msgstr "Rinomina automaticamente" #: src/utilops.cc:1817 msgid "Begin text" msgstr "Inizio testo" #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857 msgid "Start #" msgstr "Avvia #" #: src/utilops.cc:1831 msgid "End text" msgstr "Fine testo" #: src/utilops.cc:1839 msgid "Padding:" msgstr "Riempimento:" #: src/utilops.cc:1844 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.cc:1849 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.cc:1999 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2054 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "File:" #: src/utilops.cc:2059 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2065 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2069 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: src/utilops.cc:2082 msgid "no problem detected" msgstr "" #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "escludi" #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2161 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.cc:2165 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.cc:2271 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/utilops.cc:2275 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/utilops.cc:2278 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "Cancella i file" #: src/utilops.cc:2298 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2321 #, fuzzy msgid "Write metadata" msgstr "Metadati" #: src/utilops.cc:2322 #, fuzzy msgid "Write metadata?" msgstr "Metadati" #: src/utilops.cc:2323 #, fuzzy msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" "Questo reimposterà i comandi di modifica a quelli prestabiliti.\n" "Continuo?" #: src/utilops.cc:2325 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "Sposta file" #: src/utilops.cc:2369 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "Sposta file" #: src/utilops.cc:2370 #, fuzzy msgid "This will move the following files" msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "Copia file" #: src/utilops.cc:2419 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "Copia file" #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: src/utilops.cc:2465 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "Rinomina il file" #: src/utilops.cc:2466 #, fuzzy msgid "This will rename the following files" msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/utilops.cc:2518 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: src/utilops.cc:2552 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Editori" #: src/utilops.cc:2553 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "Reimposta gli editor" #: src/utilops.cc:2556 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "Abilita tasto Canc" #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Seleziona cartella" #: src/utilops.cc:2726 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "Non riesco a creare la cartella:\n" "%s" #: src/utilops.cc:2728 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2729 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "La cancellazione del file è fallita" #: src/utilops.cc:2739 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "Non è possibile rimuovere i vecchi file dal cestino" #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Non riesco a creare la cartella:\n" "%s" #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Includi sottocartelle" #: src/utilops.cc:2768 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2775 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "cartella" #: src/utilops.cc:2796 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Cancella il file?" #: src/utilops.cc:2797 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "Includi sottocartelle" #: src/utilops.cc:2798 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2927 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "Rinomina il file" #: src/utilops.cc:2928 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "Includi sottocartelle" #: src/utilops.cc:2971 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Seleziona cartella" #: src/utilops.cc:2972 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "Cancella il file?" #: src/utilops.cc:2975 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "Non riesco a creare la cartella" #: src/view-dir.cc:471 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: src/view-dir.cc:473 msgid "_Move" msgstr "_Muovi" #: src/view-dir.cc:789 msgid "_Up to parent" msgstr "_Su alla cartella origine" #: src/view-dir.cc:794 msgid "_Slideshow" msgstr "_Presentazione" #: src/view-dir.cc:796 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Presentazione ricorsiva" #: src/view-dir.cc:800 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Trova i duplicati..." #: src/view-dir.cc:802 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Trova i duplicati ricorsivamente..." #: src/view-dir.cc:807 msgid "_New folder..." msgstr "_Nuova cartella..." #: src/view-dir.cc:824 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Vedi come _icone" #: src/view-dir.cc:827 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "Vedi come _albero" #: src/view-dir.cc:848 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostra i file nascosti" #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794 msgid "Re_fresh" msgstr "Ag_giorna" #: src/view-file/view-file.cc:764 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "Vedi come _icone" #: src/view-file/view-file.cc:767 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Vedi come _icone" #: src/view-file/view-file.cc:773 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Mostra le _miniature" #: src/view-file/view-file.cc:917 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: src/view-file/view-file.cc:920 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Seleziona tutto" #: src/view-file/view-file.cc:921 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "Questo rimuoverà i contenuti del cestino." #: src/view-file/view-file.cc:1195 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1227 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo" #: src/view-file/view-file.cc:1244 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Seleziona cartella" #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Sto caricando le miniature..." #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: src/view-file/view-file-list.cc:511 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Il nome del file non è valido:\n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.cc:512 msgid "Error renaming file" msgstr "Si è verificato un errore mentre rinominavo il file" #: src/view-file/view-file-list.cc:2179 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Nome" #: src/view-file/view-file-list.cc:2183 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Avvia #" #: src/window.cc:387 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.cc:392 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Cerca:" #: src/window.cc:403 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Cerca:" #, fuzzy #~ msgid "Refresh Thumbnail" #~ msgstr "Miniature Grandi" #, c-format #~ msgid "" #~ "Specified path:\n" #~ "%s\n" #~ "is a folder, collections are files" #~ msgstr "" #~ "Il percorso specificato:\n" #~ "%s\n" #~ "è una cartella, le collezioni sono file" #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "Il nome del file non è valido" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "Sovrascrivi file" #, fuzzy #~ msgid "Can not open collection file" #~ msgstr "" #~ "Non è stato possibile salvare la collezione:\n" #~ "%s" #~ msgid "Hide tool_bar" #~ msgstr "Nascondi la _barra degli strumenti" #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "File immagine" #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "prima immagine" #, fuzzy #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "ultima immagine" #, fuzzy #~ msgid "Next page" #~ msgstr "immagine successiva" #, fuzzy #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "immagine precedente" #~ msgid "New _window" #~ msgstr "_Nuova finestra" #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Chi_udi la finestra" #, fuzzy #~ msgid "Select invert" #~ msgstr "Seleziona icona" #, fuzzy #~ msgid "Show file filter" #~ msgstr "Mostra i file nascosti" #, fuzzy #~ msgid "Select rectangle" #~ msgstr "Seleziona tutto" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window" #~ msgstr "Opzioni di configurazione" #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance" #~ msgstr "Manutenzione della cache - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Fit Horizontaly" #~ msgstr "parziale" #, fuzzy #~ msgid "Fit vertically" #~ msgstr "parziale" #, fuzzy #~ msgid "Zoom1:3" #~ msgstr "Ingrandimento _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Avvia/Ferma pre_sentazione" #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnails" #~ msgstr "Mostra le _miniature" #, fuzzy #~ msgid "Show marks" #~ msgstr "Mostra i file nascosti" #~ msgid "Case sensitive sort" #~ msgstr "Ordinamento maiuscolo/minuscolo" #, fuzzy #~ msgid "Open Archive" #~ msgstr "Apri recent_i" #, fuzzy #~ msgid "Pixel Info" #~ msgstr "Formato del file:" #, fuzzy #~ msgid "Exif rotate" #~ msgstr "Usa la data Exif" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to create folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a creare la cartella:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating folder" #~ msgstr "Si è verificato un errore creando la cartella" #, fuzzy #~ msgid "Create Folder - " #~ msgstr "Seleziona cartella" #, fuzzy #~ msgid "Create new folder" #~ msgstr "Cancella il file?" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder:" #~ msgstr "Non riesco a creare la cartella" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Adatta l'immagine alla _finestra" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "F_erma la presentazione" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "A_vvia la presentazione" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "Copia file" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Contenuti" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "_Contenuti" #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "Note sulla ver_sione" #, fuzzy #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "Note sulla ver_sione" #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "_Icone" #, fuzzy #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Dimensione" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "Ruota di _180 gradi" #, fuzzy #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Vedi come _icone" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Mostra i file nascosti" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Mostra i file nascosti" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Mostra i file nascosti" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Parole chiave" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Commento:" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Errore di stampa" #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Convenienza" #, fuzzy #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Ricorda la posizione delle finestre" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Orientazione" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "File:" #~ msgid "_Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Manutenzione miniature..." #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Manutenzione miniature..." #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "non valido o ignorato: %s\n" #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "non valido o ignorato: %s\n" #~ "Usa il comando gqview --help per ottenere le opzioni disponibili\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Linea di comando" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Ordina per data E_xif" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilineare" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Eliminazione sicura" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Selezione" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tutto" #~ msgid "One image per page" #~ msgstr "Una sola immagine per pagina" #~ msgid "Proof sheet" #~ msgstr "Verifica la carta" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Stampante predefinita" #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Stampante personalizzata" #~ msgid "PostScript file" #~ msgstr "File Postscript" #~ msgid "jpeg, low quality" #~ msgstr "JPEG, bassa qualità" #~ msgid "jpeg, normal quality" #~ msgstr "JPEG, qualità normale" #~ msgid "jpeg, high quality" #~ msgstr "JPEG, qualità alta" #~ msgid "points" #~ msgstr "punti" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "millimetri" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "centimetri" #~ msgid "inches" #~ msgstr "pollici" #~ msgid "picas" #~ msgstr "pica" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Lettera" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Legale" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Esecutivo" #~ msgid "Envelope #10" #~ msgstr "Inviluppo #10" #~ msgid "Envelope #9" #~ msgstr "Inviluppo #9" #~ msgid "Envelope C4" #~ msgstr "Inviluppo C4" #~ msgid "Envelope C5" #~ msgstr "Inviluppo C5" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "Inviluppo C6" #~ msgid "Photo 6x4" #~ msgstr "Foto 6x4" #~ msgid "Photo 8x10" #~ msgstr "Foto 8x10" #~ msgid "Postcard" #~ msgstr "Cartolina" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Rotocalco" #, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "pagina %d di %d" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Anteprima" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open pipe for writing.\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Non riesco ad aprire il collegamento per scrivere.\n" #~ "\"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failure writing to file %s" #~ msgstr "Impossibile scrivere sul file %s" #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer." #~ msgstr "Si è verificato l'errore SIGPIPE inviando alla stampante." #, c-format #~ msgid "An error occured printing to %s." #~ msgstr "Si è verificato un errore scrivendo sul file %s." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Dettagli" #, c-format #~ msgid "Printing %d pages to %s." #~ msgstr "Sto stampando %d pagine su %s" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Formato:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Unità:" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Orientazione:" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Illimitato" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Mostra" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Dimensione dell'immagine:" #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Verifica dimensione:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Carta" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Margini" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Sinistro:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Destro:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Superiore:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Inferiore:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Stampante" #~ msgid "File:" #~ msgstr "File:" #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Formato del file:" #~ msgid "DPI:" #~ msgstr "DPI:" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Nome del file" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "Dati E_xif" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "_Manutenzione miniature..." #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Disabilita l'eliminazione sicura" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s" #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Eliminazione sicura: %s" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Cache delle miniature di Geeqie" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Editori" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Aggiungi alla nuova collezione" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "secondi" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Dimensione limite della finestra quando si autoridimensiona (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) %s John Ellis\n" #~ "Sito web: %s\n" #~ "Posta elettronica: %s\n" #~ "\n" #~ "E' un programma rilasciato sotto la GNU General Public License" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Riconoscimenti..." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Parole chiave" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "La cartella esiste" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "La cartella esiste" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "La cartella esiste" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Vedi come _albero" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Quando viene selezionata una nuova immagine:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Ruota automaticamente l'immagine usando le informazioni Exif" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Somiglianza" #~ msgid "Advanced view" #~ msgstr "Vista avanzata" #~ msgid "Favorite" #~ msgstr "Preferito" #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Da fare" #~ msgid "Possessions" #~ msgstr "Oggetti" #~ msgid "Keyword Presets" #~ msgstr "Impostazioni delle parole chiave" #~ msgid "Favorite keywords list" #~ msgstr "Elenco delle parole chiavi preferite" #~ msgid "Edit favorite keywords list." #~ msgstr "Modifica la lista delle parole chiave preferite." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" #~ msgstr "" #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già " #~ "esistenti." #, fuzzy #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" #~ msgstr "" #~ "Aggiungi delle parole chiave ai file selezionati sostituendo quelle già " #~ "esistenti." #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Salva il commento adesso" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile spostare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "La disconnessione non è riuscita" #~ msgid "Link failed" #~ msgstr "Non riesco a collegarmi" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Collegamento" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Sfondo nero" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Sfondo nero" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "Collezione vuota" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "La collezione corrente è vuota: il salvataggio è stato annullato." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d immagini (%d)" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Proprietà" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "The Gimp" #~ msgid "XV" #~ msgstr "Xv" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso orario" #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Ruota l'immagine JPEG in senso antiorario" #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Stai sopra le altre finestre" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimensioni:" #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "Trasparente:" #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Rapporto di compressione:" #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Tipo di file:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Proprietario:" #~ msgid "Image %d of %d" #~ msgstr "Immagine %d di %d" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "in %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "in (sconosciuto)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "vuota" #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "_Aggiusta" #, fuzzy #~ msgid "Escape" #~ msgstr "orizzontale" #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "An_teprime" #~ msgid "_List" #~ msgstr "_Lista" #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Vai alla cartella home" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Aggiorna la lista dei file" #~ msgid "_Float" #~ msgstr "_Mobile" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Controlli flottanti" #, fuzzy #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "La cartella non è supportata" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nessuno" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normale" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Migliore" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Avvia" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Utilizza le miniature di Xvpic se esistono (sola lettura)" #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" #~ msgstr "Miniaturizzazione JPEG veloce (potrebbe ridurre la qualità)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Metodo di sfumatura:" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "Ingrandimento in due passaggi" #~ msgid "#" #~ msgstr "# " #, fuzzy #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Linea di comando" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "_Proprietà" #, fuzzy #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" #~ msgstr "" #~ "Conserva le parole chiave e i commenti assieme alle immagini sorgenti" #~ msgid "open file" #~ msgstr "apri un file" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "Si è verificato un errore durante copia del file" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile copiare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spostamento del file" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile spostare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a rinominare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Sovrascrivo il file?" #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Sovrascrivi _tutto" #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "S_alta tutto" #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "_Salta" #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Il file esiste già" #~ msgid "New file" #~ msgstr "Nuovo file" #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "La sorgente della copia coincide con la destinazione" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile copiare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "su se stesso." #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "La sorgente dello spostamento coincide con la destinazione" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile muovere il file:\n" #~ "%s\n" #~ "su se stesso." #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile copiare il file:\n" #~ "%s in:\n" #~ "%s\n" #~ "mentre si esegue la copia di più file." #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile spostare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s\n" #~ "mentre si effettua lo spostamento di più file." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "La sorgente corrisponde alla destinazione" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile copiare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Per favore, seleziona una cartella e non un file\n" #~ "quando intendi operare con più file per volta." #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Per favore, seleziona una cartella esistente." #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Copia più file" #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Sposta più file" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Nome file:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile cancellare il file:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a cancellare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "Continuo con la cancellazione multipla?" #~ msgid "File %d of %d" #~ msgstr "File %d di %d" #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Cancella file multipli" #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "Passa in rassegna %d file" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile cancellare il file:\n" #~ "%s" #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Cancella il file?" #~ msgid "Replace existing file by renaming new file." #~ msgstr "Sostituisci il file esistente rimominando il nuovo file." #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a rinominare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile rinominare automaticamente impostando il\n" #~ "numero selezionato: esistono uno o più file che corrispondono\n" #~ "al nome della lista risultante.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "Non sono riuscito a rinominare\n" #~ "%s\n" #~ "Il numero era %d." #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Rinomina file multipli" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non riesco a rinominare il file:\n" #~ "%s\n" #~ "in:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "La cartella:\n" #~ "%s\n" #~ "esiste già." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Il percorso:\n" #~ "%s\n" #~ "esiste già come file." #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Crea una cartella in:\n" #~ "%s\n" #~ "e chiamata:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile cancellare il file:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "_Contenuti" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "nuova _cartella" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "_Vista" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Schermo intero" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Questo reimposterà i filtri dei file a quelli prestabiliti.\n" #~ "Continuo?" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "smetti la modalità a schermo intero" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "_Lista" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Mostra gli elementi che iniziano con un punto" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Trova i duplicati - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Strumenti di Geeqie" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Aiuto - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - uscita" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Stampa - Geeqie" #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Stampa - Geeqie" #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Copia - Geeqie" #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Sposta - Geeqie" #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Cancella il file - Geeqie" #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Rinomina - Geeqie" #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Nuova cartella - Geeqie"