# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-13 15:57-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: src/config.c:307 msgid "GQview configuration" msgstr "GQviewの設定" #: src/config.c:319 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/config.c:324 msgid "Apply" msgstr "" #: src/config.c:329 src/utildlg.c:145 src/utilops.c:444 src/utilops.c:754 #: src/utilops.c:885 src/utilops.c:983 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: src/config.c:343 msgid "General" msgstr "一般" #: src/config.c:351 msgid "Initial directory" msgstr "初期ディレクトリ:" #: src/config.c:361 msgid "On startup, change to this directory:" msgstr "起動時にこのディレクトリへ移動する" #: src/config.c:373 msgid "Use current" msgstr "現在のディレクトリ" #: src/config.c:379 msgid "Confirm file delete" msgstr "削除時に確認" #: src/config.c:381 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "ツールバーの状態を保持(floatや非表示)" #: src/config.c:383 msgid "Remember window positions" msgstr "ウィンドウ位置を保持" #: src/config.c:385 msgid "Slide show" msgstr "スライドショウ:" #: src/config.c:398 msgid "Delay before image change (seconds):" msgstr "次のイメージまでの秒数" #: src/config.c:411 msgid "Random" msgstr "ランダム" #: src/config.c:413 msgid "Repeat" msgstr "繰り返す" #: src/config.c:420 msgid "Image" msgstr "イメージ" #: src/config.c:428 msgid "When new image is selected:" msgstr "あたらしいイメージが選択されたとき:" #: src/config.c:438 msgid "Zoom to original size" msgstr "オリジナルのサイズへ拡大" #: src/config.c:444 src/img-view.c:306 src/menu.c:473 src/menu.c:547 #: src/menu.c:587 src/menu.c:678 msgid "Fit image to window" msgstr "ウィンドウにフィットさせる" #: src/config.c:450 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "直前のズームの設定を忘れる" #: src/config.c:457 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "ツールバーの状態変更時にイメージをウィンドウにフィットさせる" #: src/config.c:464 msgid "Limit size when auto-sizing window" msgstr "ウィンドウの自動調節の限界" #: src/config.c:474 src/menu.c:477 msgid "Thumbnails" msgstr "サムネイル:" #: src/config.c:490 msgid "Size:" msgstr "サイズ" #: src/config.c:519 msgid "Cache thumbnails" msgstr "サムネイルをキャッシュする" #: src/config.c:521 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "xvpicsがある時に使用する(読み込みのみ)" #: src/config.c:524 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "キーボードによるスクロール" #: src/config.c:526 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "" #: src/config.c:533 msgid "Filtering" msgstr "フィルタリング" #: src/config.c:542 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "ドットファイルも表示する" #: src/config.c:544 msgid "Disable File Filtering" msgstr "フィルタリングしない" #: src/config.c:546 msgid "Include files of type:" msgstr "表示する拡張子:" #: src/config.c:596 msgid "Custom file types:" msgstr "カスタムタイプ" #: src/config.c:609 msgid "format: [.foo;.bar]" msgstr "書式: [.foo;.bar]" #: src/config.c:618 msgid "External Editors" msgstr "外部エディタ" #: src/config.c:630 msgid "#" msgstr "" #: src/config.c:633 msgid "Menu name" msgstr "表示名" #: src/config.c:636 msgid "Command Line" msgstr "コマンド" #: src/config.c:666 src/menu.c:500 msgid "About" msgstr "" #: src/config.c:682 #, c-format msgid "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000 by John Ellis\n" "http://gqview.sorceforge.net\n" "or http://gqview.netpedia.net\n" "gqview@email.com\n" "\n" "Released under the GNU Public License" msgstr "" #: src/filelist.c:51 msgid " Slideshow" msgstr "スライドショウ" #: src/filelist.c:55 #, c-format msgid "%d files (%d)%s" msgstr "" #: src/filelist.c:57 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "" #: src/filelist.c:1025 msgid "Loading thumbs..." msgstr "" #: src/image.c:66 #, c-format msgid "( ? x ? ) %d bytes" msgstr "" #: src/image.c:68 #, c-format msgid "( %d x %d ) %d bytes" msgstr "" #: src/img-main.c:247 msgid "GQview full screen" msgstr "GQview フルスクリーン" #: src/img-view.c:303 src/menu.c:470 src/menu.c:544 src/menu.c:584 #: src/menu.c:674 msgid "Zoom in" msgstr "拡大" #: src/img-view.c:304 src/menu.c:471 src/menu.c:545 src/menu.c:585 #: src/menu.c:676 msgid "Zoom out" msgstr "縮小" #: src/img-view.c:305 src/menu.c:472 src/menu.c:546 src/menu.c:586 msgid "Zoom 1:1" msgstr "元のサイズ" #. edit menu #: src/img-view.c:309 src/menu.c:457 src/menu.c:519 src/menu.c:550 #: src/menu.c:590 msgid "Edit" msgstr "編集" #: src/img-view.c:314 src/menu.c:446 src/menu.c:526 src/menu.c:557 #: src/menu.c:595 msgid "Copy..." msgstr "コピー..." #: src/img-view.c:315 src/menu.c:447 src/menu.c:527 src/menu.c:558 #: src/menu.c:596 msgid "Move..." msgstr "移動..." #: src/img-view.c:316 src/menu.c:448 src/menu.c:528 src/menu.c:559 #: src/menu.c:597 msgid "Rename..." msgstr "名前の変更..." #: src/img-view.c:317 src/menu.c:449 src/menu.c:529 src/menu.c:560 #: src/menu.c:598 msgid "Delete..." msgstr "削除..." #: src/img-view.c:320 msgid "Close window" msgstr "ウィンドウを閉じる" #: src/main.c:90 src/main.c:119 #, c-format msgid "GQview running: %s\n" msgstr "" #: src/main.c:330 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "使い方: gqview [オプション] [パス]\n" "\n" #: src/main.c:331 msgid "valid options are:\n" msgstr "オプション:\n" #: src/main.c:332 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, +tools ツールバーを表示\n" #: src/main.c:333 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, -tools ツールバーを非表示\n" #: src/main.c:334 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -t, -tools ツールバーを非表示\n" #: src/main.c:335 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -t, -tools ツールバーを非表示\n" #: src/main.c:336 #, fuzzy msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " -debug デバッグ用の出力を有効にする\n" #: src/main.c:337 #, fuzzy msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -help このメッセージを表示\n" "\n" #: src/main.c:342 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use -help for options\n" msgstr "" "%sは不明です。\n" "詳しくは `gqview -help` を実行してください。\n" #: src/main.c:369 msgid "The Gimp" msgstr "" #: src/main.c:372 msgid "Electric Eyes" msgstr "" #: src/main.c:375 msgid "XV" msgstr "" #: src/main.c:378 msgid "Xpaint" msgstr "" #: src/menu.c:373 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "" #: src/menu.c:375 msgid "in (unknown)..." msgstr "" #: src/menu.c:394 msgid "Options..." msgstr "オプション..." #: src/menu.c:396 msgid "Remove old thumbnails" msgstr "古いサムネイルを破棄" #: src/menu.c:398 src/menu.c:410 src/menu.c:422 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #. file menu #: src/menu.c:440 msgid "File" msgstr "ファイル" #: src/menu.c:444 msgid "Create Dir..." msgstr "ディレクトリ作成..." #: src/menu.c:451 msgid "Exit" msgstr "終了" #. view menu #: src/menu.c:466 msgid "View" msgstr "ビュー" #: src/menu.c:476 src/menu.c:563 msgid "Full screen" msgstr "フルスクリーン" #: src/menu.c:485 msgid "Refresh Lists" msgstr "リストの更新" #: src/menu.c:486 msgid "(Un)Float file list" msgstr "ファイルリストを(非)フロートにする" #: src/menu.c:487 src/menu.c:562 msgid "(Un)Hide file list" msgstr "ファイルリストを(非)表示にする" #: src/menu.c:490 msgid "Toggle slideshow" msgstr "スライドショウ" #. help menu #: src/menu.c:496 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: src/menu.c:523 src/menu.c:554 msgid "View in new window" msgstr "新しいウィンドウでみる" #: src/menu.c:531 msgid "Refresh" msgstr "更新" #: src/menu.c:601 msgid "Exit full screen" msgstr "フルスクリーンをやめる" #: src/menu.c:661 msgid "Create thumbnails" msgstr "サムネイル作成" #: src/menu.c:670 msgid "Change to home directory" msgstr "ホームディレクトリへ移動" #: src/menu.c:672 msgid "Refresh file list" msgstr "ファイルリストの更新" #: src/menu.c:680 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "元のサイズにする" #: src/menu.c:682 msgid "Configure options" msgstr "オプション設定" #: src/menu.c:684 msgid "Float Controls" msgstr "コントロールをフロート状態にする" #: src/rcfile.c:132 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "" #: src/thumb.c:127 src/thumb.c:151 #, c-format msgid "create dir failed: %s\n" msgstr "%sディレクトリで失敗しました。\n" #: src/thumb.c:233 #, c-format msgid "Unable to delete dir: %s\n" msgstr "%sディレクトリで削除に失敗。\n" #: src/thumb.c:249 #, c-format msgid "failed to delete:%s\n" msgstr "%sの削除に失敗\n" #: src/utildlg.c:68 msgid " Ok " msgstr "" #: src/utilops.c:166 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "" #: src/utilops.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "ディレクトリの作成ができません。\n" #: src/utilops.c:171 msgid "Source to move matches destination" msgstr "" #: src/utilops.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "ディレクトリの作成ができません。\n" #: src/utilops.c:175 src/utilops.c:231 src/utilops.c:516 msgid "Continue" msgstr "" #: src/utilops.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "" "Overwrite file:\n" " %s\n" " with:\b %s" msgstr "ファイルの上書き:\n" #: src/utilops.c:183 src/utilops.c:289 src/utilops.c:651 src/utilops.c:835 msgid "Overwrite file" msgstr "ファイルの上書き" #: src/utilops.c:186 msgid "Skip" msgstr "スキップ" #: src/utilops.c:187 msgid "Yes to all" msgstr "すべてはい" #: src/utilops.c:188 msgid "Yes" msgstr "はい" #: src/utilops.c:222 src/utilops.c:317 msgid "Error copying file" msgstr "" #: src/utilops.c:223 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%sto:\n" "%s\n" " during multiple file copy." msgstr "" #: src/utilops.c:227 src/utilops.c:322 msgid "Error moving file" msgstr "" #: src/utilops.c:228 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%sto:\n" "%s\n" " during multiple file move." msgstr "" #: src/utilops.c:282 msgid "Source matches destination" msgstr "" #: src/utilops.c:283 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "" #: src/utilops.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "" "Overwrite file:\n" "%s\n" " with:\n" "%s" msgstr "ファイルの上書き:\n" #: src/utilops.c:292 src/utilops.c:654 src/utilops.c:838 msgid "Overwrite" msgstr "" #: src/utilops.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "ディレクトリの作成ができません。\n" #: src/utilops.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "ディレクトリの作成ができません。\n" #: src/utilops.c:367 msgid "Invalid destination" msgstr "" #: src/utilops.c:367 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" " a directory, not file." msgstr "" #: src/utilops.c:369 msgid "Invalid directory" msgstr "" #: src/utilops.c:369 msgid "Please select an existing directory" msgstr "" #: src/utilops.c:427 msgid "GQview - copy" msgstr "" #: src/utilops.c:428 msgid "Copy" msgstr "" #: src/utilops.c:430 #, c-format msgid "" "Copy file:\n" "%s\n" "to:" msgstr "" #: src/utilops.c:432 #, c-format msgid "" "Copy multiple files from:\n" "%s\n" "to:" msgstr "" #: src/utilops.c:436 msgid "GQview - move" msgstr "" #: src/utilops.c:437 msgid "Move" msgstr "" #: src/utilops.c:439 #, c-format msgid "" "Move file:\n" "%s\n" "to:" msgstr "" #: src/utilops.c:441 #, c-format msgid "" "Move multiple files from:\n" "%s\n" "to:" msgstr "" #: src/utilops.c:514 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" #: src/utilops.c:515 src/utilops.c:521 msgid "Delete failed" msgstr "" #: src/utilops.c:520 src/utilops.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "%sディレクトリで削除に失敗。\n" #: src/utilops.c:550 msgid "Delete files" msgstr "" #: src/utilops.c:550 msgid "About to delete multiple files..." msgstr "" #: src/utilops.c:551 src/utilops.c:596 msgid "Delete" msgstr "" #: src/utilops.c:566 msgid "File deletion failed" msgstr "" #: src/utilops.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "%sディレクトリで削除に失敗。\n" #: src/utilops.c:595 msgid "Delete file" msgstr "" #: src/utilops.c:650 src/utilops.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "" "Overwrite file:\n" "%s\n" "by renaming:\n" "%s" msgstr "ファイルの上書き:\n" #: src/utilops.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "ディレクトリの作成ができません。\n" #: src/utilops.c:664 src/utilops.c:847 msgid "Error renaming file" msgstr "" #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885 msgid "GQview - rename" msgstr "" #: src/utilops.c:754 msgid "Rename multiple files:" msgstr "" #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885 msgid "Rename" msgstr "" #: src/utilops.c:790 msgid "Rename:" msgstr "" #: src/utilops.c:799 msgid "to:" msgstr "" #: src/utilops.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "ディレクトリの作成ができません。\n" #: src/utilops.c:884 #, c-format msgid "" "Rename file:\n" "%s\n" "to:" msgstr "" #: src/utilops.c:928 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" #: src/utilops.c:929 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "ディレクトリの作成ができません。\n" #: src/utilops.c:934 #, c-format msgid "" "The directory:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" #: src/utilops.c:935 msgid "Directory exists" msgstr "" #: src/utilops.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory:\n" "%s" msgstr "ディレクトリの作成ができません。\n" #: src/utilops.c:943 #, fuzzy msgid "Error creating directory" msgstr "ディレクトリの作成ができません。\n" #: src/utilops.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create directory in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "ディレクトリ作成\n" #: src/utilops.c:983 msgid "GQview - new directory" msgstr "GQview - 新規ディレクトリ" #: src/utilops.c:983 msgid "Create" msgstr "作成" #: src/window.c:151 #, fuzzy msgid "GQview Tools" msgstr "GQview フルスクリーン" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "ファイルの上書き:\n" #~ msgid "Save" #~ msgstr "セーブ" #~ msgid "Save settings on exit" #~ msgstr "終了時に設定を保存する" #~ msgid "Save options" #~ msgstr "設定を保存" #~ msgid "Gen thumbnail:%s\n" #~ msgstr "サムネイル作成:%s\n" #~ msgid "XV thumbnail found, loaded\n" #~ msgstr "XVのサムネイルを見つけたので、読み込みました\n" #~ msgid "Found in cache:%s\n" #~ msgstr "キャッシュを見つけました:%s\n" #~ msgid "creating thumbnail dir:%s\n" #~ msgstr "%sディレクトリのサムネイルを作成しています。\n" #~ msgid "creating sub dir:%s\n" #~ msgstr "サブディレクトリ%sのサムネイルを作成しています。\n" #~ msgid "Saving thumb: %s\n" #~ msgstr "サムネイル%sを保存しました。\n" #~ msgid "maintainance check: %s\n" #~ msgstr "%sをメンテナンスのためチェックしています。\n" #~ msgid "Deleting thumb dir: %s\n" #~ msgstr "%sディレクトリのサムネイルを削除しています。\n" #~ msgid "Deleting thumb: %s\n" #~ msgstr "サムネイル%sを削除しています。\n" #~ msgid "copy" #~ msgstr "コピー" #~ msgid "move" #~ msgstr "移動" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " with:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "を...\n" #~ msgid "Error " #~ msgstr "エラー"