# Geeqie in Norwegian. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Torgeir Ness Sundli , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-06 16:27+0100\n" "Last-Translator: Torgeir Ness Sundli \n" "Language-Team: Norwegian \n" "Language: no\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: geeqie.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr " - Geeqie" #: geeqie.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "Bilde" #: geeqie.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "Innles neste bilde" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13 msgid "" "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it " "can be used to manage large collections of images." msgstr "" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Navn" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5 msgid "Export jpeg" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Ugylding destinasjon" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Tilfeldig" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Vennligst velg en eksisterende mappe" #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "" #: plugins/template.desktop.in:7 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756 msgid "Description" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:494 msgid "Value" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507 #: src/view_file/view_file_list.c:2228 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/advanced_exif.c:496 msgid "Tag" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:497 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normal" #: src/advanced_exif.c:498 msgid "Elements" msgstr "" #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "Flytt" #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Flytt" #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Flytt" #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227 msgid "Move to _bottom" msgstr "" #: src/bar.c:411 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Ugylding destinasjon" #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: src/bar.c:804 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "%d bilder" #: src/bar_comment.c:236 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "" "Vil nå slette filen:\n" "%s" #: src/bar_comment.c:237 msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "" #: src/bar_exif.c:225 msgid "" msgstr "" #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "Endre innstillinger" #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "Legg til innhold" #: src/bar_exif.c:578 msgid "Key:" msgstr "" #: src/bar_exif.c:587 msgid "Title:" msgstr "" #: src/bar_exif.c:596 msgid "Show only if set" msgstr "" #: src/bar_exif.c:597 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #: src/bar_exif.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Endre innstillinger" #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Fjern" #: src/bar_exif.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Kopier" #: src/bar_exif.c:661 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "Vis skjulte" #: src/bar_gps.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar_gps.c:192 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar_gps.c:197 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar_gps.c:202 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar_gps.c:207 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar_gps.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %s \n" msgstr "Samlinger" #: src/bar_gps.c:214 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Innles neste bilde" #: src/bar_gps.c:218 msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "" #: src/bar_gps.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Zoom inn" #: src/bar_gps.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Zoom inn" #: src/bar_gps.c:755 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "Åpner thumbnails..." #: src/bar_gps.c:821 msgid "Enable markers" msgstr "" #: src/bar_gps.c:823 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: src/bar_gps.c:845 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: src/bar_gps.c:850 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: src/bar_gps.c:854 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Ditheringsmetode:" #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Zoom inn" #: src/bar_gps.c:969 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Zoom inn" #: src/bar_gps.c:1023 msgid "GPS Map" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:234 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:235 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:236 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:237 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:238 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:242 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:243 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:490 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "" "Vil nå slette filen:\n" "%s" #: src/bar_keywords.c:491 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:962 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "Redigerere" #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Dimensjoner" #: src/bar_keywords.c:969 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "Endre innstillinger" #: src/bar_keywords.c:975 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Dimensjoner" #: src/bar_keywords.c:984 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "Usortert" #: src/bar_keywords.c:986 msgid "Active keyword" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:989 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "/_Hjelp" #: src/bar_keywords.c:1063 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1065 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Dimensjoner" #: src/bar_keywords.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "" "Vil nå slette filen:\n" "%s" #: src/bar_keywords.c:1344 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Redigerere" #: src/bar_keywords.c:1359 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1366 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Redigerere" #: src/bar_keywords.c:1376 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1383 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408 msgid "Expand checked" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1397 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Vis skjulte" #: src/bar_keywords.c:1400 msgid "Collapse all" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1401 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1405 msgid "On any change" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive historieliste til: %s\n" #: src/bar_rating.c:167 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Slett filer" #: src/bar_rating.c:171 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Sorter etter navn" #: src/bar_sort.c:438 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar_sort.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Mappen:\n" "%s\n" "eksisterer allerede." #: src/bar_sort.c:507 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Tom samling" #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke lagre samlingen:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94 msgid "Save Failed" msgstr "Lagring mislyktes" #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: src/bar_sort.c:561 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Samlinger" #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Navn" #: src/bar_sort.c:658 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "Sorter etter navn" #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Fliser" #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248 msgid "Collections" msgstr "Samlinger" #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300 msgid "Move" msgstr "Flytt" #: src/bar_sort.c:722 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d bilder" #: src/bar_sort.c:725 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Velg ingen" #: src/bar_sort.c:740 msgid "Undo last image" msgstr "" #: src/cache.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "feil ved lagring av konfigurasjonsfil: %s\n" #: src/cache_maint.c:72 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Leser likhetsdata..." #: src/cache_maint.c:78 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Fjerner thumbnails..." #: src/cache_maint.c:94 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "Hjelp - Geeqie" #: src/cache_maint.c:111 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Fjerner thumbnails..." #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245 #: src/preferences.c:3043 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Ingen" #: src/cache_maint.c:374 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Leser likhetsdata..." #: src/cache_maint.c:378 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Fjerner thumbnails..." #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Utrensker gamle thumbnails..." #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "Sorter etter nummer" #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616 #: src/preferences.c:3125 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Ugyldig filnavn" #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617 #: src/preferences.c:3126 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Lagre thumbnails" #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Dato" #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Fliser" #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668 #: src/preferences.c:3180 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Velg ingen" #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Ugyldig filnavn" #: src/cache_maint.c:915 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562 #: src/preferences.c:3192 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "Sammenligner..." #: src/cache_maint.c:1152 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Fjerner thumbnails..." #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729 #: src/cache_maint.c:1748 msgid "Clear cache" msgstr "Slett cache" #: src/cache_maint.c:1237 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Dette vil slette alle thumbnails, som\n" "har blitt lagret på disken, fortsett?" #: src/cache_maint.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Samlinger" #: src/cache_maint.c:1531 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Kunne ikke opprette mappe" #: src/cache_maint.c:1542 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Lagre thumbnails" #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "Hjelp - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1658 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1702 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Hjelp - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1714 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1718 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Lagre thumbnails" #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Visk ut" #: src/cache_maint.c:1727 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1732 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Lagre thumbnails" #: src/cache_maint.c:1735 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Lagre thumbnails" #: src/cache_maint.c:1746 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1751 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Lagre thumbnails" #: src/cache_maint.c:1757 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Omdøp" #: src/cache_maint.c:1760 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1763 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Slett cache" #: src/cache_maint.c:1767 msgid "Create" msgstr "Oppret" #: src/cache_maint.c:1770 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Lagre thumbnails" #: src/cache_maint.c:1782 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1788 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Velg ingen" #: src/cache_maint.c:1791 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265 #: src/image-overlay.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Intet navn" #: src/collect.c:495 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Intet navn (%d)" #: src/collect.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie samling" #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257 msgid "Close collection" msgstr "Lukk samling" #: src/collect.c:1258 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Samlingen er blitt endret.\n" "Lagre først?" #: src/collect.c:1261 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Spesifisert mål:\n" "%s\n" "er en mappe, samlinger er filer" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldig filnavn" #: src/collect-dlg.c:77 msgid "Overwrite File" msgstr "Overskriv fil" #: src/collect-dlg.c:82 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Overskriv fil" #: src/collect-dlg.c:84 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Overskriv" #: src/collect-dlg.c:135 #, c-format msgid "No such file '%s'." msgstr "" #: src/collect-dlg.c:140 #, c-format msgid "'%s' is a directory, not a collection file." msgstr "" #: src/collect-dlg.c:145 #, c-format msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." msgstr "" #: src/collect-dlg.c:151 #, fuzzy msgid "Can not open collection file" msgstr "" "Kunne ikke lagre samlingen:\n" "%s" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Save collection" msgstr "Lagre samling" #: src/collect-dlg.c:210 msgid "Open collection" msgstr "Åpne samling" #: src/collect-dlg.c:218 msgid "Append collection" msgstr "Tilføy samling" #: src/collect-dlg.c:219 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Tilføy" #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303 msgid "Collection Files" msgstr "Samlingsfiler" #: src/collect-io.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Kunne ikke lagre samlingen:\n" "%s" #: src/collect-io.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "feil ved lagring av konfigurasjonsfil: %s\n" #: src/collect-table.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%d filer (%d)%s" #: src/collect-table.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d bilder" #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Åpner thumbnails..." #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Vis" #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155 #: src/view_file/view_file.c:698 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "Vis i nytt vindu" #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Zoom til oprinnelig størrelse" #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "Fjern" #: src/collect-table.c:998 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Tilføy fra filliste" #: src/collect-table.c:1000 msgid "Append from collection..." msgstr "Tilføy fra samling..." #: src/collect-table.c:1004 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Velg ingen" #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137 msgid "Select all" msgstr "Velg alle" #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160 #: src/view_file/view_file.c:1142 msgid "Select none" msgstr "Velg ingen" #: src/collect-table.c:1010 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Velg ingen" #: src/collect-table.c:1012 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Firkantet markering" #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177 #: src/view_file/view_file.c:704 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "Kopier..." #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179 #: src/view_file/view_file.c:706 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "Flytt..." #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Omdøp..." #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "Kopier" #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "Kopier" #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190 #: src/view_file/view_file.c:716 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "Flytt..." #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191 #: src/view_file/view_file.c:717 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Flytt" #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Slett..." #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Slett" #: src/collect-table.c:1048 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Tilfeldig" #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Sorter" #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "Vis skjulte" #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770 #: src/view_file/view_file.c:774 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Sorter etter dato" #: src/collect-table.c:1058 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "Lagre samling" #: src/collect-table.c:1060 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "Lagre samling som..." #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "Finn dubletter..." #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/Fil/_Omdøp..." #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Denne listen inneholder mapper." #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "Legg til innhold" #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "Legg til indhold med mapper" #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "Unngå mapper" #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600 #: src/view_dir.c:431 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/color-man.c:440 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: src/color-man.c:456 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "Egne filtyper:" #: src/debug.c:55 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Speilvend" #: src/debug.c:56 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101 msgid "Can't save" msgstr "" #: src/desktop_file.c:83 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: src/desktop_file.c:95 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "Kunne ikke opprette mappe" #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "til:" #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke slette fil:\n" "%s" #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735 msgid "File deletion failed" msgstr "Sletting av fil mislykktes" #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537 #: src/ui_pathsel.c:545 msgid "Delete file" msgstr "Slett fil" #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Vil nå slette filen:\n" "%s" #: src/desktop_file.c:384 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "til:" #: src/desktop_file.c:549 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop_file.c:618 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/desktop_file.c:640 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503 msgid "Path" msgstr "Mål" #: src/dupe.c:255 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Dra og slipp mapper her for å sammenligne dem." #: src/dupe.c:259 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d filer" #: src/dupe.c:263 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d likheter funnet i %d filer" #: src/dupe.c:268 msgid "[set 1]" msgstr "" #: src/dupe.c:2344 msgid "Reading checksums..." msgstr "Leser checksums..." #: src/dupe.c:2380 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Leser dimensjoner..." #: src/dupe.c:2472 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Leser likhetsdata..." #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612 msgid "Comparing..." msgstr "Sammenligner..." #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "Sammenligner..." #: src/dupe.c:2600 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "Sammenligner..." #: src/dupe.c:3033 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "/Vis/_Løsriv filliste" #: src/dupe.c:3536 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:3538 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Visk ut" #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "Lukk vindu" #: src/dupe.c:3746 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d filer%s" #: src/dupe.c:3979 msgid "Name case-insensitive" msgstr "" #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695 #: src/view_file/view_file_list.c:2244 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensjoner" #: src/dupe.c:3983 msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #: src/dupe.c:3985 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Likhet (stor)" #: src/dupe.c:3986 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Likhet (lav)" #: src/dupe.c:3987 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Likhet (lav)" #: src/dupe.c:3988 #, fuzzy msgid "Similarity (custom)" msgstr "Likhet (lav)" #: src/dupe.c:3989 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Legg til innhold" #: src/dupe.c:3990 msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "" #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Finn dubletter..." #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Tilfeldig" #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Thumbnails" #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Sammenligner..." #: src/dupe.c:4747 msgid "Compare to:" msgstr "Sammenlign med:" #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710 msgid "Thumbnails" msgstr "Thumbnails" #: src/dupe.c:4791 msgid "Compare by:" msgstr "Sammenlign ved:" #: src/dupe.c:4799 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Egne filtyper:" #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260 msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: src/dupe.c:4816 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Dimensjoner" #: src/dupe.c:4824 msgid "Compare two file sets" msgstr "Sammenlign to sett filer" #: src/dupe.c:5028 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.c:5281 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "feil ved lagring av konfigurasjonsfil: %s\n" #: src/dupe.c:5287 msgid "Match" msgstr "" #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58 msgid "Group" msgstr "" #: src/dupe.c:5287 msgid "Similarity" msgstr "Likhet" #: src/dupe.c:5287 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Thumbnails" #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957 msgid "Width" msgstr "" #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959 msgid "Height" msgstr "" #: src/dupe.c:5287 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Mål" #: src/dupe.c:5418 msgid "Export Files" msgstr "" #: src/dupe.c:5444 msgid "_Export" msgstr "" #: src/dupe.c:5449 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.c:5451 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.c:309 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Ja" #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428 msgid "no" msgstr "" #: src/editors.c:571 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "Sammenligner..." #: src/editors.c:592 msgid "Edit command results" msgstr "" #: src/editors.c:595 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: src/editors.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Kunne ikke åpne:\n" "%s" #: src/editors.c:1249 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "Sorter etter nummer" #: src/editors.c:1334 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/editors.c:1336 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "Ugyldig mappe" #: src/editors.c:1423 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.c:1424 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.c:1425 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.c:1426 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.c:1427 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.c:1428 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.c:1429 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.c:1430 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407 #: src/exif-common.c:474 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "i (ukjent)..." #: src/exif.c:1108 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.c:1114 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.c:403 msgid "infinity" msgstr "" #: src/exif-common.c:432 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Fliser" #: src/exif-common.c:436 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Ingen" #: src/exif-common.c:439 msgid "off" msgstr "" #: src/exif-common.c:442 msgid "auto" msgstr "" #: src/exif-common.c:448 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.c:449 msgid "detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.c:454 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: src/exif-common.c:474 msgid "dot" msgstr "" #: src/exif-common.c:507 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.c:515 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.c:610 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.c:610 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: src/filedata.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d filer" #: src/filedata.c:116 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" #: src/filedata.c:120 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" #: src/filedata.c:125 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: src/filedata.c:2766 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.c:2772 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "Fil ved navn %s finnes allerede." #: src/filedata.c:2778 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.c:2784 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.c:2790 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.c:2796 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.c:2802 msgid "no read permission" msgstr "" #: src/filedata.c:2808 msgid "file is readonly" msgstr "" #: src/filedata.c:2814 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.c:2820 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "Bane og destinasjon er den samme, operasjonen ble avbrutt." #: src/filedata.c:2826 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "Bane og destinasjon er den samme, operasjonen ble avbrutt." #: src/filedata.c:2832 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: src/filedata.c:2838 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: src/filedata.c:3393 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive historieliste til: %s\n" #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "Fullskjerm" #: src/fullscreen.c:425 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Fliser" #: src/fullscreen.c:433 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:439 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:674 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:675 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:677 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/histogram.c:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.c:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.c:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.c:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.c:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.c:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.c:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: src/history_list.c:291 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Kunne ikke skrive historieliste til: %s\n" #: src/image.c:350 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "Samlinger" #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:202 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:212 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:219 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:227 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:233 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:239 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:246 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Kunne ikke opprette mappe" #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227 #: src/view_file/view_file.c:396 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Vinduer" #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "Zoom inn" #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "Zoom ut" #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "/Vis/_Zoom for å passe" #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832 #: src/layout_image.c:846 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Stopp bildeserie" #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "Fortsett bildeserie" #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840 #: src/layout_image.c:847 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "Avbryt bildeserie" #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "Gå ut av fullskjerm" #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "Fullskjerm" #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "Lukk vindu" #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743 msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #: src/layout.c:554 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: src/layout.c:559 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: src/layout.c:564 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: src/layout.c:677 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr " Bildeserie" #: src/layout.c:681 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr " Avbrutt" #: src/layout.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%d filer (%d)%s" #: src/layout.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%d filer%s" #: src/layout.c:728 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d filer%s" #: src/layout.c:778 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "" #: src/layout.c:782 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s byte" #: src/layout.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.c:799 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.c:891 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Velg ingen" #: src/layout.c:896 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "Ugyldig filnavn" #: src/layout.c:907 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Ugylding destinasjon" #: src/layout.c:918 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Velg ingen" #: src/layout.c:930 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.c:1625 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Fliser" #: src/layout.c:2294 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: src/layout.c:2363 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Generelt" #: src/layout.c:2365 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: src/layout.c:2373 msgid "Use current" msgstr "Bruk nåværende" #: src/layout.c:2376 #, fuzzy msgid "Show date in directories list view" msgstr "Ny mappe" #: src/layout.c:2379 #, fuzzy msgid "Start-up directory:" msgstr "Startmappe" #: src/layout.c:2381 msgid "No change" msgstr "" #: src/layout.c:2384 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "Velg alle" #: src/layout.c:2387 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "Kopier" #: src/layout.c:2391 msgid "Layout" msgstr "" #: src/layout.c:2712 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Ugyldig filnavn" #: src/layout_config.c:358 msgid "(drag to change order)" msgstr "" #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "/Filer/Åpne n_ylige" #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409 #: src/view_file/view_file.c:710 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "Kopier" #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411 #: src/view_file/view_file.c:712 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "Kopier" #: src/layout_image.c:809 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "Kopier" #: src/layout_image.c:860 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout_image.c:864 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "Vis/skjul filliste" #: src/layout_image.c:2110 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/layout_image.c:2118 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: src/layout_util.c:244 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Slett cache" #: src/layout_util.c:591 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "Sletting av fil mislykktes" #: src/layout_util.c:594 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Deaktiver fil filtrering" #: src/layout_util.c:596 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Kunne ikke opprette mappe" #: src/layout_util.c:598 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout_util.c:600 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: src/layout_util.c:602 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Filter:" #: src/layout_util.c:604 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "Speilvend" #: src/layout_util.c:608 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Dimensjoner" #: src/layout_util.c:2080 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout_util.c:2154 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "Filnavnet %s eksisterer allerede." #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "/Fil/_Ny samling" #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Lukk vindu" #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout_util.c:2407 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "/Fil/_Ny samling" #: src/layout_util.c:2438 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout_util.c:3021 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3022 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Velg alle" #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3023 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Velg alle" #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Velg alle" #: src/layout_util.c:3026 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Velg alle" #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Velg alle" #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Velg alle" #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Redigerere" #: src/layout_util.c:3028 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Redigerere" #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3029 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Velg alle" #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3030 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Velg alle" #: src/layout_util.c:3031 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "Velg alle" #: src/layout_util.c:3031 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Velg alle" #: src/layout_util.c:3646 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3652 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: src/layout_util.c:3700 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: src/layout_util.c:3708 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: src/layout_util.c:3713 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: src/layout_util.c:3735 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #: src/logwindow.c:326 msgid "Log" msgstr "" #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/logwindow.c:381 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "Bruk hjulet på musen til å skifte bilde" #: src/logwindow.c:389 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Deaktiver fil filtrering" #: src/logwindow.c:397 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Filter:" #: src/logwindow.c:417 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.c:426 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.c:436 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.c:446 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.c:452 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Filtrering" #: src/main.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Bruk: gqview [tilvalg] [mål]\n" "\n" #: src/main.c:397 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "gyldige tilvalg er:\n" #: src/main.c:398 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.c:399 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.c:400 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.c:401 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen start i fullskjerm modus\n" #: src/main.c:402 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:403 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help vis denne hjelpeteksten\n" "\n" #: src/main.c:404 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list åpne samlingsvindu for kommandolinje\n" #: src/main.c:405 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n" msgstr " -v, --version vis versjonsinformasjon\n" #: src/main.c:406 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.c:407 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list åpne samlingsvindu for kommandolinje\n" #: src/main.c:408 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -l, --list åpne samlingsvindu for kommandolinje\n" #: src/main.c:409 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow start i bildeserie modus\n" #: src/main.c:410 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools tvinger vis av verktøy\n" #: src/main.c:411 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools tvinger gjem av verktøy\n" #: src/main.c:412 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version vis versjonsinformasjon\n" #: src/main.c:413 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools tvinger vis av verktøy\n" #: src/main.c:415 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug slå på debug output\n" #: src/main.c:416 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" #: src/main.c:678 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "Kunne ikke opprette mappe" #: src/main.c:684 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Bekreft sletting av fil" #: src/main.c:684 #, fuzzy msgid " is not a file\n" msgstr "Startmappe" #: src/main.c:691 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "Startmappe" #: src/main.c:698 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Opretter Geeqie mappe:%s\n" #: src/main.c:764 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Kunne ikke oprette mappe:%s\n" #: src/main.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "feil ved lagring av konfigurasjonsfil: %s\n" #: src/main.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "feil ved lagring av konfigurasjonsfil: %s\n" #: src/main.c:985 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Avslutt" #: src/main.c:990 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Kvalitet" #: src/main.c:992 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Samlinger er blitt endret.\n" "Avslutt alikevel?" #: src/menu.c:121 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/menu.c:148 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "Sorter etter størrelse" #: src/menu.c:151 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "Sorter etter dato" #: src/menu.c:154 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Sorter etter dato" #: src/menu.c:157 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Sorter etter dato" #: src/menu.c:160 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Sorter etter dato" #: src/menu.c:163 msgid "Unsorted" msgstr "Usortert" #: src/menu.c:166 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "Sorter etter mål" #: src/menu.c:169 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "Sorter etter nummer" #: src/menu.c:172 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Sorter etter dato" #: src/menu.c:175 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Sorter etter størrelse" #: src/menu.c:179 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "Sorter etter navn" #: src/menu.c:273 src/menu.c:282 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zoom til oprinnelig størrelse" #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279 msgid "Fit image to window" msgstr "Bilde passer til vindu" #: src/menu.c:279 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Bruk forrige zoominnstilling" #: src/menu.c:353 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "Roter med uret" #: src/menu.c:356 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Roter mot uret" #: src/menu.c:359 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Roter 180" #: src/menu.c:362 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "Speilvend" #: src/menu.c:365 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "Vend" #: src/menu.c:368 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "Omdøp:" #: src/menu.c:411 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Dimensjoner" #: src/menu.c:467 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Samlinger" #: src/menu.c:472 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "Lagre samling" #: src/metadata.c:1739 msgid "People" msgstr "" #: src/metadata.c:1740 msgid "Family" msgstr "" #: src/metadata.c:1741 msgid "Free time" msgstr "" #: src/metadata.c:1742 msgid "Children" msgstr "" #: src/metadata.c:1743 msgid "Sport" msgstr "" #: src/metadata.c:1744 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Dato" #: src/metadata.c:1745 msgid "Festival" msgstr "" #: src/metadata.c:1746 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "Dato" #: src/metadata.c:1747 msgid "Animal" msgstr "" #: src/metadata.c:1748 msgid "Bird" msgstr "" #: src/metadata.c:1749 msgid "Insect" msgstr "" #: src/metadata.c:1750 msgid "Pets" msgstr "" #: src/metadata.c:1751 msgid "Wildlife" msgstr "" #: src/metadata.c:1752 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "Zoom inn" #: src/metadata.c:1753 msgid "Plant" msgstr "" #: src/metadata.c:1754 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "/Vis/sep3" #: src/metadata.c:1755 msgid "Flower" msgstr "" #: src/metadata.c:1756 msgid "Water" msgstr "" #: src/metadata.c:1757 msgid "River" msgstr "" #: src/metadata.c:1758 msgid "Lake" msgstr "" #: src/metadata.c:1759 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "Sammenligner..." #: src/metadata.c:1760 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/metadata.c:1761 msgid "Art" msgstr "" #: src/metadata.c:1762 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "Dato" #: src/metadata.c:1763 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Filter:" #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778 msgid "Historic" msgstr "" #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779 msgid "Modern" msgstr "" #: src/metadata.c:1766 msgid "City" msgstr "" #: src/metadata.c:1767 msgid "Park" msgstr "" #: src/metadata.c:1768 msgid "Street" msgstr "" #: src/metadata.c:1769 msgid "Square" msgstr "" #: src/metadata.c:1770 msgid "Architecture" msgstr "" #: src/metadata.c:1771 msgid "Buildings" msgstr "" #: src/metadata.c:1772 msgid "House" msgstr "" #: src/metadata.c:1773 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/metadata.c:1774 msgid "Palace" msgstr "" #: src/metadata.c:1775 msgid "Castle" msgstr "" #: src/metadata.c:1776 msgid "Bridge" msgstr "" #: src/metadata.c:1777 msgid "Interior" msgstr "" #: src/metadata.c:1780 msgid "Places" msgstr "" #: src/metadata.c:1781 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Samlinger" #: src/metadata.c:1782 msgid "Night" msgstr "" #: src/metadata.c:1783 msgid "Lights" msgstr "" #: src/metadata.c:1784 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Velg ingen" #: src/metadata.c:1785 msgid "Sun" msgstr "" #: src/metadata.c:1786 msgid "Weather" msgstr "" #: src/metadata.c:1787 msgid "Fog" msgstr "" #: src/metadata.c:1788 msgid "Rain" msgstr "" #: src/metadata.c:1789 msgid "Clouds" msgstr "" #: src/metadata.c:1790 msgid "Snow" msgstr "" #: src/metadata.c:1791 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: src/metadata.c:1792 msgid "Photo" msgstr "" #: src/metadata.c:1793 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "Rediger" #: src/metadata.c:1794 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Slett filer" #: src/metadata.c:1795 msgid "Macro" msgstr "" #: src/metadata.c:1796 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/metadata.c:1797 msgid "Black and White" msgstr "" #: src/metadata.c:1798 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Oppret" #: src/misc.c:395 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/misc.c:422 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Kunne ikke opprette mappe" #: src/misc.c:431 src/misc.c:443 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/misc.c:431 src/misc.c:443 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "til:" #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Redigerere" #: src/osd.c:169 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d bilder" #: src/pan-view/pan-view.c:520 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:521 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Leser likhetsdata..." #: src/pan-view/pan-view.c:1148 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Sammenligner..." #: src/pan-view/pan-view.c:1483 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Omdøp:" #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900 #: src/preferences.c:2442 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Samlinger" #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Dato" #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1797 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1882 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr " - Geeqie" #: src/pan-view/pan-view.c:1907 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilineær" #: src/pan-view/pan-view.c:1908 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Visk ut" #: src/pan-view/pan-view.c:1910 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Fliser" #: src/pan-view/pan-view.c:1911 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1920 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: src/pan-view/pan-view.c:1921 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Bilde" #: src/pan-view/pan-view.c:1922 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Thumbnails" #: src/pan-view/pan-view.c:1923 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Thumbnails" #: src/pan-view/pan-view.c:1924 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Utrensk thumbnails" #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1929 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2084 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2091 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2092 msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2098 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Lagre thumbnails" #: src/pan-view/pan-view.c:2100 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2106 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2432 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Sorter etter dato" #: src/pan-view/pan-view.c:2438 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2440 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Vis skjulte" #: src/pan-view/pan-view.c:2444 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Ingen" #: src/pan-view/pan-view.c:2448 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Fliser" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "Slett fil" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55 msgid "Include" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Usortert" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter:" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Dimensjoner" #: src/pan-view/pan-view-search.c:41 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Filter:" #: src/pan-view/pan-view-search.c:66 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-search.c:115 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-search.c:115 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Omdøp:" #: src/pan-view/pan-view-search.c:163 msgid "partial match" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407 msgid "no match" msgstr "" #: src/preferences.c:664 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Nærmest (dårligst, men hurtigst)" #: src/preferences.c:666 msgid "Tiles" msgstr "Fliser" #: src/preferences.c:668 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Super (best, men tregest)" #: src/preferences.c:691 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.c:719 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.c:721 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.c:723 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.c:763 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.c:765 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.c:968 msgid "Custom" msgstr "" #: src/preferences.c:1050 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "Innles neste bilde" #: src/preferences.c:1052 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.c:1054 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.c:1056 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.c:1058 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.c:1060 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.c:1062 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.c:1064 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.c:1066 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.c:1068 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.c:1071 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.c:1072 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.c:1079 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "til:" #: src/preferences.c:1080 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955 msgid "Fixed position" msgstr "" #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "Slett filer" #: src/preferences.c:1441 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "Slett cache" #: src/preferences.c:1472 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.c:1520 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:1971 msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: src/preferences.c:1980 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Egne filtyper:" #: src/preferences.c:1981 msgid "Width:" msgstr "" #: src/preferences.c:1982 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Ugylding destinasjon" #: src/preferences.c:1984 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Lagre thumbnails i .thumbnails" #: src/preferences.c:1992 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "" #: src/preferences.c:1999 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "" #: src/preferences.c:2006 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: src/preferences.c:2012 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: src/preferences.c:2015 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Sorter etter navn" #: src/preferences.c:2018 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "Samlingsfiler" #: src/preferences.c:2021 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.c:2024 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.c:2033 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:2040 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Visk ut" #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222 msgid "Default" msgstr "" #: src/preferences.c:2072 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.c:2104 msgid "Slide show" msgstr "Bildeserie" #: src/preferences.c:2115 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Sekunder før neste bilde vises:" #: src/preferences.c:2131 msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" #: src/preferences.c:2132 msgid "Repeat" msgstr "Gjenta" #: src/preferences.c:2136 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.c:2138 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Offscreen cache size (Mb per image):" #: src/preferences.c:2140 msgid "Preload next image" msgstr "Innles neste bilde" #: src/preferences.c:2143 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "Oppdater filliste" #: src/preferences.c:2149 msgid "Expand menu and toolbar" msgstr "" #: src/preferences.c:2151 msgid "" "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.c:2153 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.c:2187 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.c:2190 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.c:2196 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.c:2200 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.c:2206 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.c:2213 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: src/preferences.c:2262 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: src/preferences.c:2270 msgid "Zoom increment:" msgstr "Zoom økning:" #: src/preferences.c:2277 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Zoom ut" #: src/preferences.c:2282 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Utvid bildene så de passer i vinduet" #: src/preferences.c:2288 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.c:2291 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.c:2297 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.c:2299 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Fliser" #: src/preferences.c:2303 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:2303 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.c:2306 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.c:2308 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Tilføy" #: src/preferences.c:2310 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Egne filtyper:" #: src/preferences.c:2313 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: src/preferences.c:2316 msgid "Border color" msgstr "" #: src/preferences.c:2321 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.c:2324 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.c:2391 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" #: src/preferences.c:2393 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Dato" #: src/preferences.c:2395 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Husk vinduplasseringer" #: src/preferences.c:2398 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.c:2402 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Husk vinduplasseringer" #: src/preferences.c:2406 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Husk verktøy tilstand (flytende/gjemt)" #: src/preferences.c:2409 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Husk vinduplasseringer" #: src/preferences.c:2412 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "/Fil/_Ny samling" #: src/preferences.c:2416 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.c:2421 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.c:2427 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Juster vinduet til bilde når verktøy er flytende/gjemt" #: src/preferences.c:2431 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Limit size when auto-sizing window (%):" #: src/preferences.c:2446 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Bilde" #: src/preferences.c:2448 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:2466 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.c:2470 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.c:2482 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Ingen" #: src/preferences.c:2506 msgid "Text" msgstr "" #: src/preferences.c:2511 msgid "Background" msgstr "" #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/preferences.c:2534 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.c:2538 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Dimensjoner" #: src/preferences.c:2543 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.c:2547 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.c:2552 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.c:2556 #, fuzzy msgid "%path:39%" msgstr "Mål" #: src/preferences.c:2561 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.c:2565 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.c:2570 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.c:2574 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.c:2675 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Vis skjulte" #: src/preferences.c:2679 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.c:2681 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.c:2683 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: src/preferences.c:2685 msgid "Natural sort order" msgstr "" #: src/preferences.c:2687 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Deaktiver fil filtrering" #: src/preferences.c:2690 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Deaktiver fil filtrering" #: src/preferences.c:2694 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.c:2701 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:2723 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227 msgid "Class" msgstr "" #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869 msgid "Writable" msgstr "" #: src/preferences.c:2805 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.c:2854 msgid "Metadata writing sequence" msgstr "" #: src/preferences.c:2856 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: src/preferences.c:2858 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.c:2862 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.c:2866 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.c:2866 msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.c:2879 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.c:2879 msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "" #: src/preferences.c:2879 msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "" #: src/preferences.c:2884 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.c:2884 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "" #: src/preferences.c:2893 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.c:2901 msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: src/preferences.c:2902 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.c:2904 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "" #: src/preferences.c:2906 msgid "Ask before writing to image files" msgstr "" #: src/preferences.c:2909 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.c:2911 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "Kunne ikke opprette mappe" #: src/preferences.c:2911 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.c:2917 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.c:2922 msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" #: src/preferences.c:2926 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:2927 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.c:2928 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.c:2930 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.c:2931 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.c:2933 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: src/preferences.c:2934 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.c:2942 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: src/preferences.c:2944 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: src/preferences.c:2949 msgid "Timeout (seconds):" msgstr "" #: src/preferences.c:2951 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "Sekunder før neste bilde vises:" #: src/preferences.c:2953 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: src/preferences.c:2958 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Leser checksums..." #: src/preferences.c:2960 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.c:2961 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.c:2966 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Innles neste bilde" #: src/preferences.c:2968 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Dimensjoner" #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/preferences.c:3271 msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "" #: src/preferences.c:3275 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Sammenligner..." #: src/preferences.c:3362 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.c:3364 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.c:3366 msgid "Saturation" msgstr "" #: src/preferences.c:3368 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.c:3392 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Sorter etter navn" #: src/preferences.c:3394 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "Alle filer" #: src/preferences.c:3402 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:3405 msgid "Menu name" msgstr "Menynavn" #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:3416 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Velg ingen" #: src/preferences.c:3440 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "Alle filer" #: src/preferences.c:3444 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: src/preferences.c:3449 msgid "Screen:" msgstr "" #: src/preferences.c:3455 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Omdøp" #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: src/preferences.c:3512 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Bekreft sletting av fil" #: src/preferences.c:3514 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Bekreft sletting av fil" #: src/preferences.c:3516 msgid "Enable Delete key" msgstr "Tillat delete-knapp" #: src/preferences.c:3519 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.c:3537 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Fliser" #: src/preferences.c:3537 msgid "MiB" msgstr "" #: src/preferences.c:3539 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.c:3540 msgid "View" msgstr "Vis" #: src/preferences.c:3552 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.c:3555 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.c:3565 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" #: src/preferences.c:3568 msgid "In place renaming" msgstr "In place renaming" #: src/preferences.c:3571 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.c:3574 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "Tom samling" #: src/preferences.c:3576 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.c:3578 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.c:3582 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.c:3586 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Åpne samling" #: src/preferences.c:3590 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.c:3594 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.c:3597 msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.c:3598 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.c:3600 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.c:3604 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.c:3607 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "Kopier" #: src/preferences.c:3611 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/preferences.c:3613 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Progressive keyboard scrolling" #: src/preferences.c:3615 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.c:3617 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Bruk hjulet på musen til å skifte bilde" #: src/preferences.c:3619 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.c:3621 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.c:3623 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.c:3626 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.c:3630 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.c:3632 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.c:3636 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.c:3638 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Overskriv fil" #: src/preferences.c:3645 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.c:3650 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:3653 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Vinduer" #: src/preferences.c:3671 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/preferences.c:3673 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.c:3692 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Samlinger" #: src/preferences.c:3714 msgid "KEY" msgstr "" #: src/preferences.c:3725 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Fliser" #: src/preferences.c:3756 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "Slett filer" #: src/preferences.c:3771 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Fliser" #: src/preferences.c:3787 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Fliser" #: src/preferences.c:3815 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.c:3816 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.c:3818 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.c:3855 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Inkluder filer av denne typen:" #: src/preferences.c:3861 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Overskriv fil" #: src/preferences.c:3864 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.c:3868 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Overskriv fil" #: src/preferences.c:3871 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.c:3884 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.c:3891 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.c:3891 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.c:3892 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" #: src/preferences.c:3905 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "%d bilder" #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "Innles neste bilde" #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "%d bilder" #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "%d bilder" #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Fullskjerm" #: src/preferences.c:3931 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.c:3961 msgid "Left X" msgstr "" #: src/preferences.c:3963 msgid "Left Y" msgstr "" #: src/preferences.c:3965 msgid "Right X" msgstr "" #: src/preferences.c:3967 msgid "Right Y" msgstr "" #: src/preferences.c:3983 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Rediger/_Innstillinger" #: src/preferences.c:4143 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr " - Geeqie" #: src/preferences.c:4153 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.c:4234 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.c:4276 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.c:4287 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.c:346 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Ugylding destinasjon" #: src/print.c:348 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Vis skjulte" #: src/print.c:410 msgid "Page text" msgstr "" #: src/print.c:412 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Vis skjulte" #: src/print.c:450 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/rcfile.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Opretter Geeqie mappe:%s\n" #: src/rcfile.c:657 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "feil ved lagring av konfigurasjonsfil: %s\n" #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "feil ved lagring av konfigurasjonsfil: %s\n" #: src/rcfile.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "feil ved lagring av konfigurasjonsfil: %s\n" #: src/remote.c:757 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/remote.c:791 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.c:1079 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1084 #, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "" #: src/remote.c:1092 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1099 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1106 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1516 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/remote.c:1534 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.c:1584 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: src/remote.c:1722 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/search_and_run.c:291 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/search.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%d filer (%d)%s" #: src/search.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%d filer%s" #: src/search.c:433 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Sammenligner..." #: src/search.c:2058 msgid "Changed" msgstr "" #: src/search.c:2063 src/search.c:3479 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Omdøp:" #: src/search.c:2069 src/search.c:3480 msgid "Digitized" msgstr "" #: src/search.c:2266 src/search.c:3606 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Bilde" #: src/search.c:2271 src/search.c:3607 msgid "Video" msgstr "" #: src/search.c:2276 src/search.c:3608 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Sammenlign med:" #: src/search.c:2286 src/search.c:3610 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "i (ukjent)..." #: src/search.c:2330 src/search.c:3623 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Redigerere" #: src/search.c:2386 src/search.c:3579 msgid "km" msgstr "" #: src/search.c:2391 src/search.c:3580 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Fliser" #: src/search.c:2713 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2714 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Vennligst velg en eksisterende mappe" #: src/search.c:2739 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.c:2789 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Vennligst velg en eksisterende mappe" #: src/search.c:2835 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "Tom samling" #: src/search.c:2835 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Vennligst velg en eksisterende mappe" #: src/search.c:3293 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Lagre samling" #: src/search.c:3363 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Bilde" #: src/search.c:3402 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Sammenligner..." #: src/search.c:3416 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:3440 src/search.c:3549 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:3446 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Fliser" #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Tilfeldig" #: src/search.c:3459 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Filter:" #: src/search.c:3477 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.c:3478 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "Dato" #: src/search.c:3488 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Ugylding destinasjon" #: src/search.c:3509 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Legg til innhold" #: src/search.c:3515 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Likhet" #: src/search.c:3523 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Dimensjoner" #: src/search.c:3540 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Sammenlign med:" #: src/search.c:3555 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Legg til innhold" #: src/search.c:3569 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Bilde" #: src/search.c:3581 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.c:3587 msgid "from" msgstr "" #: src/search.c:3592 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.c:3600 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "Bilde" #: src/search.c:3611 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.c:3618 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Vis skjulte" #: src/secure_save.c:407 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Kunne ikke opprette mappe" #: src/secure_save.c:409 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Sammenlign to sett filer" #: src/secure_save.c:411 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:413 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Kunne ikke opprette mappe" #: src/secure_save.c:415 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Kunne ikke opprette mappe" #: src/secure_save.c:417 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure_save.c:419 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure_save.c:421 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:425 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "/Hjelp/_Tastatur snarveier" #: src/thumb.c:417 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" #: src/toolbar.c:538 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685 #: src/utilops.c:2742 msgid "Delete failed" msgstr "Sletting mislykktes" #: src/trash.c:89 #, fuzzy msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "Kan ikke flytte filen:\n" "%s\n" "til seg selv." #: src/trash.c:134 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Kunne ikke flytte filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/trash.c:146 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Kunne ikke opprette mappe" #: src/trash.c:168 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/trash.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Kunne ikke opprette mappen:\n" "%s" #: src/trash.c:198 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.c:202 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.c:210 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.c:214 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.c:219 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "Redigerere" #: src/ui_bookmark.c:304 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Mål" #: src/ui_bookmark.c:313 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:319 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Velg ingen" #: src/ui_bookmark.c:412 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "/Rediger/_Innstillinger" #: src/ui_bookmark.c:418 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Fjern" #: src/ui_fileops.c:88 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:89 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:91 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:93 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:95 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:97 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:102 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108 msgid "[name not displayable]" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui_fileops.c:108 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:1047 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "Sletting av fil mislykktes" #: src/ui_fileops.c:1110 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:1112 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Åpner thumbnails..." #: src/ui_help.c:117 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke åpne:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Filnavnet %s eksisterer allerede." #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "" "Omdøp filen:\n" "%s\n" "til:" #: src/ui_pathsel.c:438 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Kunne ikke omdøpe %s til %s." #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Omdøp" #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "Redigerere" #: src/ui_pathsel.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke opprette mappen:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:760 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Feil ved opprettelse av mappe" #: src/ui_pathsel.c:980 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "Hjelp - Geeqie" #: src/ui_pathsel.c:1052 msgid "Show hidden" msgstr "Vis skjulte" #: src/ui_pathsel.c:1137 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui_pathsel.c:1179 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Fliser" #: src/ui_tabcomp.c:945 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Velg alle" #: src/ui_tabcomp.c:967 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: src/uri_utils.c:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.c:592 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "Kunne ikke slette filen:\n" " %s\n" " Fortsett med sletting av mangfoldige filer?" #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Fortsett" #: src/utilops.c:776 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "Kunne ikke slette fil:\n" "%s" #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "Startmappe" #: src/utilops.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "Fil ved navn %s finnes allerede." #: src/utilops.c:1045 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072 msgid "Discard changes" msgstr "" #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "Filter:" #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.c:1557 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "Overskriv fil" #: src/utilops.c:1597 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "Bane er samme som destinasjon" #: src/utilops.c:1677 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Omdøp:" #: src/utilops.c:1714 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Menynavn" #: src/utilops.c:1719 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Omdøp:" #: src/utilops.c:1722 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Omdøp:" #: src/utilops.c:1735 #, fuzzy msgid "Auto rename" msgstr "Menynavn" #: src/utilops.c:1741 msgid "Begin text" msgstr "" #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781 msgid "Start #" msgstr "" #: src/utilops.c:1755 msgid "End text" msgstr "" #: src/utilops.c:1763 msgid "Padding:" msgstr "" #: src/utilops.c:1768 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:1773 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:1925 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1981 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Filter:" #: src/utilops.c:1986 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1992 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1996 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: src/utilops.c:2008 msgid "no problem detected" msgstr "" #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "Slett fil" #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: src/utilops.c:2087 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.c:2091 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.c:2203 msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "" #: src/utilops.c:2207 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Ugyldig filnavn" #: src/utilops.c:2210 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "Slett fil" #: src/utilops.c:2230 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: src/utilops.c:2253 msgid "Write metadata" msgstr "" #: src/utilops.c:2254 msgid "Write metadata?" msgstr "" #: src/utilops.c:2255 msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" #: src/utilops.c:2257 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "" "Omdøp filen:\n" "%s\n" "til:" #: src/utilops.c:2301 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "" "Omdøp filen:\n" "%s\n" "til:" #: src/utilops.c:2302 msgid "This will move the following files" msgstr "" #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "" "Omdøp filen:\n" "%s\n" "til:" #: src/utilops.c:2351 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "" "Omdøp filen:\n" "%s\n" "til:" #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862 msgid "Rename" msgstr "Omdøp" #: src/utilops.c:2397 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "" "Omdøp filen:\n" "%s\n" "til:" #: src/utilops.c:2398 msgid "This will rename the following files" msgstr "" #: src/utilops.c:2450 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: src/utilops.c:2484 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Redigerere" #: src/utilops.c:2485 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "Slett filer" #: src/utilops.c:2488 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "Tillat delete-knapp" #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Velg ingen" #: src/utilops.c:2658 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "Kunne ikke opprette mappen:\n" "%s" #: src/utilops.c:2660 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:2662 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "Sletting av fil mislykktes" #: src/utilops.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "Kan ikke flytte filen:\n" "%s\n" "til seg selv." #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Kunne ikke opprette mappen:\n" "%s" #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Ugyldig filnavn" #: src/utilops.c:2702 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:2710 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Fliser" #: src/utilops.c:2731 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Slett fil" #: src/utilops.c:2732 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "Ugyldig filnavn" #: src/utilops.c:2733 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:2863 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "" "Omdøp filen:\n" "%s\n" "til:" #: src/utilops.c:2864 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "Ugyldig filnavn" #: src/utilops.c:2917 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Velg ingen" #: src/utilops.c:2918 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "Slett fil" #: src/utilops.c:2921 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "Kunne ikke opprette mappe" #: src/utilops.c:3192 #, fuzzy msgid "Create Folder - " msgstr "Velg ingen" #: src/utilops.c:3216 #, fuzzy msgid "Create new folder" msgstr "Slett fil" #: src/utilops.c:3241 #, fuzzy msgid "Cannot create folder:" msgstr "Kunne ikke opprette mappe" #: src/view_dir.c:411 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopier" #: src/view_dir.c:413 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Flytt" #: src/view_dir.c:714 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view_dir.c:719 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "Bildeserie" #: src/view_dir.c:721 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Inkluder mapper i bildeserie" #: src/view_dir.c:725 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "Finn dubletter..." #: src/view_dir.c:727 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Finn dubletter også i mapper..." #: src/view_dir.c:732 msgid "_New folder..." msgstr "" #: src/view_dir.c:749 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Dimensjoner" #: src/view_dir.c:752 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "/Vis/F_ullskjerm" #: src/view_dir.c:765 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Vis skjulte" #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "Oppdater" #: src/view_file/view_file.c:725 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "Deaktiver fil filtrering" #: src/view_file/view_file.c:727 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Deaktiver fil filtrering" #: src/view_file/view_file.c:749 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "/Vis/(De)aktiver _bildeserie" #: src/view_file/view_file.c:752 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Dimensjoner" #: src/view_file/view_file.c:758 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "Lagre thumbnails" #: src/view_file/view_file.c:904 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Redigerere" #: src/view_file/view_file.c:907 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Velg alle" #: src/view_file/view_file.c:908 msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "" #: src/view_file/view_file.c:1185 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view_file/view_file.c:1215 msgid "Case" msgstr "" #: src/view_file/view_file.c:1217 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: src/view_file/view_file.c:1234 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Velg ingen" #: src/view_file/view_file.c:1789 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Åpner thumbnails..." #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: src/view_file/view_file_list.c:515 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Ugyldig filnavn:\n" "%s" #: src/view_file/view_file_list.c:516 msgid "Error renaming file" msgstr "Feil ved omdøping av fil" #: src/view_file/view_file_list.c:2232 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Navn" #: src/view_file/view_file_list.c:2236 msgid "Stars" msgstr "" #: src/window.c:287 src/window.c:308 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Hjelp" #: src/window.c:371 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/window.c:374 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.c:379 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Sammenligner..." #: src/window.c:390 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Sammenligner..." #, fuzzy #~ msgid "Title" #~ msgstr "Intet navn" #, fuzzy #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Headline" #~ msgstr "Bilineær" #, fuzzy #~ msgid "Exif" #~ msgstr "Avslutt" #, fuzzy #~ msgid "File info" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Location and GPS" #~ msgstr "Samlinger" #, fuzzy #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "Kopier" #, fuzzy #~ msgid "Close window" #~ msgstr "Lukk vindu" #, fuzzy #~ msgid "View in new window" #~ msgstr "Vis i nytt vindu" #, fuzzy #~ msgid "Select single file" #~ msgstr "Velg ingen" #, fuzzy #~ msgid "Toggle select image" #~ msgstr "Innles neste bilde" #, fuzzy #~ msgid "Append from collection" #~ msgstr "Tilføy fra samling..." #, fuzzy #~ msgid "Save collection as" #~ msgstr "Lagre samling" #, fuzzy #~ msgid "Show filename text" #~ msgstr "Vis skjulte" #, fuzzy #~ msgid "Print" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Toggle thumbs" #~ msgstr "Åpner thumbnails..." #, fuzzy #~ msgid "Collection from selection" #~ msgstr "Tilføy fra filliste" #, fuzzy #~ msgid "Append list" #~ msgstr "Tilføy" #, fuzzy #~ msgid "top left" #~ msgstr "Slett" #, fuzzy #~ msgid "left top" #~ msgstr "Slett" #, fuzzy #~ msgid "normal" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "creative" #~ msgstr "Oppret" #, fuzzy #~ msgid "trilinear" #~ msgstr "Bilineær" #, fuzzy #~ msgid "auto bracket" #~ msgstr "Menynavn" #, fuzzy #~ msgid "standard" #~ msgstr "Visk ut" #, fuzzy #~ msgid "none" #~ msgstr "Ingen" #, fuzzy #~ msgid "low gain up" #~ msgstr "Visk ut" #, fuzzy #~ msgid "low gain down" #~ msgstr "Lukk vindu" #, fuzzy #~ msgid "close" #~ msgstr "Lukk" #, fuzzy #~ msgid "Image Width" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid "Image Height" #~ msgstr "Ugylding destinasjon" #, fuzzy #~ msgid "Compression" #~ msgstr "Sammenlign med:" #, fuzzy #~ msgid "Image description" #~ msgstr "Ugylding destinasjon" #, fuzzy #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Dimensjoner" #, fuzzy #~ msgid "Resolution units" #~ msgstr "Tom samling" #, fuzzy #~ msgid "Black white reference" #~ msgstr "Geeqie - omdøp" #, fuzzy #~ msgid "Pixel format" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Compression ratio" #~ msgstr "Sammenlign med:" #, fuzzy #~ msgid "Maximum aperture" #~ msgstr "Fliser" #, fuzzy #~ msgid "Metering mode" #~ msgstr "Ditheringsmetode:" #, fuzzy #~ msgid "UserComment" #~ msgstr "Sammenlign med:" #, fuzzy #~ msgid "Colorspace" #~ msgstr "Lukk" #, fuzzy #~ msgid "Audio data" #~ msgstr "/Vis/_Oppdater lister" #, fuzzy #~ msgid "Subject location" #~ msgstr "Velg ingen" #, fuzzy #~ msgid "Sensor type" #~ msgstr "Usortert" #, fuzzy #~ msgid "Source type" #~ msgstr "Sorter" #, fuzzy #~ msgid "Scene type" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Render process" #~ msgstr "Omdøp" #, fuzzy #~ msgid "Gain control" #~ msgstr "Flytende kontrollpanel" #, fuzzy #~ msgid "Contrast" #~ msgstr "Fortsett" #, fuzzy #~ msgid "Image serial number" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Navn" #, fuzzy #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Tom samling" #, fuzzy #~ msgid "Color profile" #~ msgstr "Alle filer" #, fuzzy #~ msgid "Local time" #~ msgstr "Samlinger" #, fuzzy #~ msgid "Time zone" #~ msgstr "Bilineær" #, fuzzy #~ msgid "Country name" #~ msgstr "Sorter etter navn" #, fuzzy #~ msgid "Star rating" #~ msgstr "Sorter etter dato" #, fuzzy #~ msgid "File size" #~ msgstr "Fliser" #, fuzzy #~ msgid "File date" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "File mode" #~ msgstr "Omdøp:" #, fuzzy #~ msgid "File ctime" #~ msgstr "Fliser" #, fuzzy #~ msgid "File owner" #~ msgstr "Omdøp:" #, fuzzy #~ msgid "File group" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "File link" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "File class" #~ msgstr "Fliser" #, fuzzy #~ msgid "Rotate mirror" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid "Rotate flip" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°" #~ msgstr "Roter mot uret" #, fuzzy #~ msgid " Rotate clockwise 90°" #~ msgstr "Roter med uret" #, fuzzy #~ msgid "Previous" #~ msgstr "%d bilder" #, fuzzy #~ msgid "Next" #~ msgstr "Innles neste bilde" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Zoom inn" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zoom ut" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 1:1" #~ msgstr "Zoom 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 2:1" #~ msgstr "Zoom 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 3:1" #~ msgstr "Zoom 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 4:1" #~ msgstr "Zoom 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 1:4" #~ msgstr "Zoom 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 1:3" #~ msgstr "Zoom 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 1:2" #~ msgstr "Zoom 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom fit window width" #~ msgstr "/Vis/_Zoom for å passe" #, fuzzy #~ msgid "Zoom fit window height" #~ msgstr "/Vis/_Zoom for å passe" #, fuzzy #~ msgid "Toggle slideshow" #~ msgstr "Stopp bildeserie" #, fuzzy #~ msgid "Pause slideshow" #~ msgstr "Avbryt bildeserie" #, fuzzy #~ msgid "Reload image" #~ msgstr "Tilfeldig" #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "Fullskjerm" #, fuzzy #~ msgid "Image overlay" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid "Exit fullscreen" #~ msgstr "Gå ut av fullskjerm" #, fuzzy #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Dato" #, fuzzy #~ msgid "Set as _wallpaper" #~ msgstr "Bruk som bakgrunn" #, fuzzy #~ msgid "_File" #~ msgstr "/_Fil" #, fuzzy #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "/_Rediger" #, fuzzy #~ msgid "_Select" #~ msgstr "Velg ingen" #, fuzzy #~ msgid "_Rating" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "P_references" #~ msgstr "/Rediger/_Innstillinger" #, fuzzy #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "Zoom inn" #, fuzzy #~ msgid "_Color Management" #~ msgstr "Sorter etter navn" #, fuzzy #~ msgid "Image _Overlay" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid "_Windows" #~ msgstr "Vinduer" #, fuzzy #~ msgid "_Help" #~ msgstr "/_Hjelp" #, fuzzy #~ msgid "Copy..." #~ msgstr "Kopier..." #, fuzzy #~ msgid "Move..." #~ msgstr "Flytt..." #, fuzzy #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "Omdøp..." #, fuzzy #~ msgid "Delete..." #~ msgstr "Slett..." #, fuzzy #~ msgid "Select _all" #~ msgstr "Velg alle" #, fuzzy #~ msgid "Select _none" #~ msgstr "Velg ingen" #, fuzzy #~ msgid "_Invert Selection" #~ msgstr "Velg ingen" #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Velg ingen" #, fuzzy #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "Kvalitet" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Kvalitet" #, fuzzy #~ msgid "_First Image" #~ msgstr "%d bilder" #, fuzzy #~ msgid "First Image" #~ msgstr "%d bilder" #, fuzzy #~ msgid "Previous Image" #~ msgstr "%d bilder" #, fuzzy #~ msgid "_Next Image" #~ msgstr "Innles neste bilde" #, fuzzy #~ msgid "Next Image" #~ msgstr "Innles neste bilde" #, fuzzy #~ msgid "Image Forward" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid "Image Back" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid "_First Page" #~ msgstr "%d bilder" #, fuzzy #~ msgid "_Last Page" #~ msgstr "Innles neste bilde" #, fuzzy #~ msgid "_Next Page" #~ msgstr "Innles neste bilde" #, fuzzy #~ msgid "_Previous Page" #~ msgstr "%d bilder" #, fuzzy #~ msgid "_Last Image" #~ msgstr "Innles neste bilde" #, fuzzy #~ msgid "Last Image" #~ msgstr "Innles neste bilde" #, fuzzy #~ msgid "_Home" #~ msgstr "Hjem" #, fuzzy #~ msgid "Up one folder" #~ msgstr "Hjelp - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New window" #~ msgstr "/Fil/_Ny samling" #, fuzzy #~ msgid "New window (default)" #~ msgstr "/Fil/_Ny samling" #, fuzzy #~ msgid "from current" #~ msgstr "Bruk nåværende" #, fuzzy #~ msgid "_New collection" #~ msgstr "Lagre samling" #, fuzzy #~ msgid "_Open collection..." #~ msgstr "Åpne samling" #, fuzzy #~ msgid "Open collection..." #~ msgstr "Åpne samling" #, fuzzy #~ msgid "Open recen_t" #~ msgstr "/Filer/Åpne n_ylige" #, fuzzy #~ msgid "Open recent collection" #~ msgstr "Åpne samling" #, fuzzy #~ msgid "_Search..." #~ msgstr "Sammenligner..." #, fuzzy #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Sammenligner..." #, fuzzy #~ msgid "Find duplicates..." #~ msgstr "Finn dubletter..." #, fuzzy #~ msgid "Pa_n view" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Pan view" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "/Fil/_Omdøp..." #, fuzzy #~ msgid "N_ew folder..." #~ msgstr "Hjelp - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New folder..." #~ msgstr "Hjelp - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Enable file grouping" #~ msgstr "Deaktiver fil filtrering" #, fuzzy #~ msgid "Disable file grouping" #~ msgstr "Deaktiver fil filtrering" #, fuzzy #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard" #~ msgstr "Kopier" #, fuzzy #~ msgid "Rating 0" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Rating 1" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Rating 2" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Rating 3" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Rating 4" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Rating 5" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "_Rotate clockwise 90°" #~ msgstr "Roter med uret" #, fuzzy #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°" #~ msgstr "Roter med uret" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°" #~ msgstr "Roter mot uret" #, fuzzy #~ msgid "Rotate 1_80°" #~ msgstr "Roter 180" #, fuzzy #~ msgid "Image Rotate 180°" #~ msgstr "Roter 180" #, fuzzy #~ msgid "_Mirror" #~ msgstr "Speilvend" #, fuzzy #~ msgid "Image Mirror" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid "_Flip" #~ msgstr "Vend" #, fuzzy #~ msgid "Image Flip" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid "_Original state" #~ msgstr "Omdøp:" #, fuzzy #~ msgid "Image rotate Original state" #~ msgstr "Omdøp:" #, fuzzy #~ msgid "P_references..." #~ msgstr "/Rediger/_Innstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "/Rediger/_Innstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Configure _Plugins..." #~ msgstr "Endre innstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Configure Plugins..." #~ msgstr "Endre innstillinger" #, fuzzy #~ msgid "_Configure this window..." #~ msgstr "Endre innstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window..." #~ msgstr "Endre innstillinger" #, fuzzy #~ msgid "_Cache maintenance..." #~ msgstr "Hjelp - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance..." #~ msgstr "Hjelp - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Set as wallpaper" #~ msgstr "Bruk som bakgrunn" #, fuzzy #~ msgid "Keyword autocomplete" #~ msgstr "Usortert" #, fuzzy #~ msgid "Keyword Autocomplete" #~ msgstr "Usortert" #, fuzzy #~ msgid "_Zoom to fit" #~ msgstr "/Vis/_Zoom for å passe" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _2:1" #~ msgstr "Zoom 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _3:1" #~ msgstr "Zoom 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _4:1" #~ msgstr "Zoom 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom out" #~ msgstr "Zoom ut" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 1:1" #~ msgstr "Sett zoom 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom to fit" #~ msgstr "/Vis/_Zoom for å passe" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 2:1" #~ msgstr "Sett zoom 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 3:1" #~ msgstr "Sett zoom 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 4:1" #~ msgstr "Sett zoom 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 1:2" #~ msgstr "Zoom 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 1:3" #~ msgstr "Zoom 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 1:4" #~ msgstr "Zoom 1:1" #, fuzzy #~ msgid "_View in new window" #~ msgstr "Vis i nytt vindu" #, fuzzy #~ msgid "F_ull screen" #~ msgstr "Fullskjerm" #, fuzzy #~ msgid "_Leave full screen" #~ msgstr "Geeqie fullskjerm" #, fuzzy #~ msgid "Leave full screen" #~ msgstr "Geeqie fullskjerm" #, fuzzy #~ msgid "_Hide file list" #~ msgstr "Vis/skjul filliste" #, fuzzy #~ msgid "Hide file list" #~ msgstr "Vis/skjul filliste" #, fuzzy #~ msgid "_Pause slideshow" #~ msgstr "Avbryt bildeserie" #, fuzzy #~ msgid "Slideshow Faster" #~ msgstr " Bildeserie" #, fuzzy #~ msgid "Slideshow Slower" #~ msgstr " Bildeserie" #, fuzzy #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "Oppdater" #, fuzzy #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Oppdater" #, fuzzy #~ msgid "_Keyboard shortcuts" #~ msgstr "/Hjelp/_Tastatur snarveier" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard shortcuts" #~ msgstr "/Hjelp/_Tastatur snarveier" #, fuzzy #~ msgid "_Keyboard map" #~ msgstr "/Hjelp/_Tastatur snarveier" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard map" #~ msgstr "Åpner thumbnails..." #, fuzzy #~ msgid "ChangeLog notes" #~ msgstr "Gå til hjemmemappe" #, fuzzy #~ msgid "_About" #~ msgstr "/Hjelp/Om" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "/Hjelp/Om" #, fuzzy #~ msgid "_Log Window" #~ msgstr "Vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Log Window" #~ msgstr "Vinduer" #, fuzzy #~ msgid "_Exif window" #~ msgstr "Lukk vindu" #, fuzzy #~ msgid "Exif window" #~ msgstr "/Fil/_Ny samling" #, fuzzy #~ msgid "_Next Pane" #~ msgstr "Innles neste bilde" #, fuzzy #~ msgid "Next Split Pane" #~ msgstr "Innles neste bilde" #, fuzzy #~ msgid "_Previous Pane" #~ msgstr "%d bilder" #, fuzzy #~ msgid "Previous Split Pane" #~ msgstr "%d bilder" #, fuzzy #~ msgid "Up Split Pane" #~ msgstr "Størrelse" #, fuzzy #~ msgid "_Write orientation to file" #~ msgstr "Overskriv fil" #, fuzzy #~ msgid "Write orientation to file" #~ msgstr "Overskriv fil" #, fuzzy #~ msgid "Clear Marks..." #~ msgstr "Slett cache" #, fuzzy #~ msgid "Show _Thumbnails" #~ msgstr "Lagre thumbnails" #, fuzzy #~ msgid "Show Thumbnails" #~ msgstr "Lagre thumbnails" #, fuzzy #~ msgid "Show _Marks" #~ msgstr "Vis skjulte" #, fuzzy #~ msgid "Show Marks" #~ msgstr "Vis skjulte" #, fuzzy #~ msgid "Pi_xel Info" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Show Pixel Info" #~ msgstr "Vis skjulte" #, fuzzy #~ msgid "Hide _alpha" #~ msgstr "/Vis/tear1" #, fuzzy #~ msgid "_Float file list" #~ msgstr "/Vis/_Løsriv filliste" #, fuzzy #~ msgid "Float file list" #~ msgstr "/Vis/_Løsriv filliste" #, fuzzy #~ msgid "Hide tool_bar" #~ msgstr "/Vis/tear1" #, fuzzy #~ msgid "Hide toolbar" #~ msgstr "/Vis/tear1" #, fuzzy #~ msgid "Sort _manager" #~ msgstr "Sorter etter navn" #, fuzzy #~ msgid "Sort manager" #~ msgstr "Sorter etter navn" #, fuzzy #~ msgid "Hide Bars" #~ msgstr "/Vis/tear1" #, fuzzy #~ msgid "Use color profiles" #~ msgstr "Alle filer" #, fuzzy #~ msgid "Toggle _grayscale" #~ msgstr "Stopp bildeserie" #, fuzzy #~ msgid "Toggle grayscale" #~ msgstr "Stopp bildeserie" #, fuzzy #~ msgid "Image Overlay" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "Firkantet markering" #, fuzzy #~ msgid "_Exif rotate" #~ msgstr "/Vis/_Oppdater lister" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Exif rotate" #~ msgstr "/Vis/_Oppdater lister" #, fuzzy #~ msgid "Images as _List" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid "View Images as List" #~ msgstr "/Vis/(De)aktiver _bildeserie" #, fuzzy #~ msgid "Images as I_cons" #~ msgstr "Dimensjoner" #, fuzzy #~ msgid "View Images as Icons" #~ msgstr "Dimensjoner" #, fuzzy #~ msgid "T_oggle Folder View" #~ msgstr "Stopp bildeserie" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Folders View" #~ msgstr "Stopp bildeserie" #, fuzzy #~ msgid "Split panes quad" #~ msgstr "Størrelse" #, fuzzy #~ msgid "_Single" #~ msgstr "Størrelse" #, fuzzy #~ msgid "Single pane" #~ msgstr "Innles neste bilde" #, fuzzy #~ msgid "Collection" #~ msgstr "Samlinger" #, fuzzy #~ msgid "Image index" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid "Images total" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid "File page no." #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Image date" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Bilineær" #, fuzzy #~ msgid "© Creator" #~ msgstr "Oppret" #, fuzzy #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid "Scroll left" #~ msgstr "Slett" #, fuzzy #~ msgid "Scroll down faster" #~ msgstr " Bildeserie" #, fuzzy #~ msgid "RAW Image" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "%d bilder" #, fuzzy #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "Innles neste bilde" #, fuzzy #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Innles neste bilde" #, fuzzy #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "%d bilder" #, fuzzy #~ msgid "New _window" #~ msgstr "/Fil/_Ny samling" #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Lukk vindu" #, fuzzy #~ msgid "Select invert" #~ msgstr "Velg ingen" #, fuzzy #~ msgid "Show file filter" #~ msgstr "Vis skjulte" #, fuzzy #~ msgid "Select rectangle" #~ msgstr "Velg alle" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window" #~ msgstr "Endre innstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance" #~ msgstr "Hjelp - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Zoom1:3" #~ msgstr "Zoom 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Stopp bildeserie" #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnails" #~ msgstr "Lagre thumbnails" #, fuzzy #~ msgid "Show marks" #~ msgstr "Vis skjulte" #, fuzzy #~ msgid "close window" #~ msgstr "Lukk vindu" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr "Fliser" #, fuzzy #~ msgid " render thumbnails" #~ msgstr "Lagre thumbnails" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr "Fliser" #, fuzzy #~ msgid "render thumbnails recursively" #~ msgstr "Lagre thumbnails" #, fuzzy #~ msgid " render thumbnails (see Help)" #~ msgstr "Lagre thumbnails" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Fliser" #, fuzzy #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache" #~ msgstr "Lagre thumbnails" #, fuzzy #~ msgid "clear or clean thumbnail cache" #~ msgstr "Lagre thumbnails" #, fuzzy #~ msgid "first image" #~ msgstr "%d bilder" #, fuzzy #~ msgid "toggle full screen" #~ msgstr "Gå ut av fullskjerm" #, fuzzy #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" #~ msgstr "Vis i nytt vindu" #, fuzzy #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" #~ msgstr "Vis i nytt vindu" #, fuzzy #~ msgid "start full screen" #~ msgstr "Gå ut av fullskjerm" #, fuzzy #~ msgid "stop full screen" #~ msgstr "Gå ut av fullskjerm" #, fuzzy #~ msgid "set window geometry" #~ msgstr "Ugyldig filnavn" #, fuzzy #~ msgid "get collection content" #~ msgstr "Lagre samling" #, fuzzy #~ msgid "get collection list" #~ msgstr "Lagre samling som:" #, fuzzy #~ msgid "get file info" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "get render intent" #~ msgstr "Omdøp" #, fuzzy #~ msgid "last image" #~ msgstr "Innles neste bilde" #, fuzzy #~ msgid "add FILE to command line collection list" #~ msgstr "Legg til til ny samling" #, fuzzy #~ msgid "new window" #~ msgstr "/Fil/_Ny samling" #, fuzzy #~ msgid "next image" #~ msgstr "Innles neste bilde" #, fuzzy #~ msgid "toggle slide show" #~ msgstr "Stopp bildeserie" #, fuzzy #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER" #~ msgstr "Start bildeserie" #, fuzzy #~ msgid "start slide show" #~ msgstr "Start bildeserie" #, fuzzy #~ msgid "stop slide show" #~ msgstr "Stopp bildeserie" #, fuzzy #~ msgid "hide tools" #~ msgstr "Geeqie værktøy" #, fuzzy #~ msgid "open FILE in new window" #~ msgstr "Vis i nytt vindu" #, fuzzy #~ msgid "folder" #~ msgstr "Fliser" #, fuzzy #~ msgid "comments" #~ msgstr "Legg til innhold" #, fuzzy #~ msgid "collection" #~ msgstr "Samlinger" #, fuzzy #~ msgid "name contains" #~ msgstr "Fortsett" #, fuzzy #~ msgid "name is" #~ msgstr "" #~ "Omdøp filen:\n" #~ "%s\n" #~ "til:" #, fuzzy #~ msgid "path contains" #~ msgstr "Fortsett" #, fuzzy #~ msgid "greater than" #~ msgstr "Lag thumbnails" #, fuzzy #~ msgid "after" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "contains" #~ msgstr "Fortsett" #, fuzzy #~ msgid "Open Archive" #~ msgstr "/Filer/Åpne n_ylige" #, fuzzy #~ msgid "Pixel Info" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Exif rotate" #~ msgstr "/Vis/_Oppdater lister" #, fuzzy #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Bilde passer til vindu" #, fuzzy #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "Stopp bildeserie" #, fuzzy #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "Start bildeserie" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "" #~ "Omdøp filen:\n" #~ "%s\n" #~ "til:" #, fuzzy #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "/Hjelp/Om" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "/Hjelp/Om" #, fuzzy #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "/Hjelp/_Versjonsinfo" #, fuzzy #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "/Hjelp/_Versjonsinfo" #, fuzzy #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "Dimensjoner" #, fuzzy #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Størrelse" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "Roter 180" #, fuzzy #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Dimensjoner" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Vis skjulte" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Vis skjulte" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Vis skjulte" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Dimensjoner" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Sammenlign med:" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Fortsett" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Husk vinduplasseringer" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Dimensjoner" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Geeqie fullskjerm" #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig eller ignorert: %s\n" #~ "Bruk --help for å vise tilvalg\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "Ugyldig eller ignorert: %s\n" #~ "Bruk --help for å vise tilvalg\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Kommandolinje" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Sorter etter dato" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilineær" #, fuzzy #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Bekreft sletting av fil" #, fuzzy #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Velg ingen" #, fuzzy #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Egne filtyper:" #, fuzzy #~ msgid "points" #~ msgstr "Xpaint" #, fuzzy #~ msgid "Details" #~ msgstr "Slett filer" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Dimensjoner" #, fuzzy #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Ugylding destinasjon" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Omdøp:" #, fuzzy #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Intet navn" #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sorter" #, fuzzy #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "til:" #, fuzzy #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "File:" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "File name" #~ msgstr "Omdøp:" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "/Vis/_Oppdater lister" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Geeqie fullskjerm" #, fuzzy #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Bekreft sletting av fil" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "Bekreft sletting av fil" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Bekreft sletting av fil" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Geeqie fullskjerm" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Redigerere" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Legg til til ny samling" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Limit size when auto-sizing window (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "Opphavsrett (c) 2003 by John Ellis\n" #~ "http://gqview.sourceforge.net\n" #~ "gqview@users.sourceforge.net\n" #~ "\n" #~ "Utgitt under GNU General Public License" #, fuzzy #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "/Rediger/_Innstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Dimensjoner" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Fliser" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Fliser" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Fliser" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "/Vis/F_ullskjerm" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Når et nytt bilde er valgt:" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Likhet" #, fuzzy #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Fliser" #, fuzzy #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Lagre samling" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke flytte filen:\n" #~ "%s\n" #~ "til:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "Sletting mislykktes" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "Denne samlingen er tom, lagringen ble avbrutt." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d bilder (%d)" #, fuzzy #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "/Rediger/_Innstillinger" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "The Gimp" #~ msgid "XV" #~ msgstr "XV" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #, fuzzy #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Roter med uret" #, fuzzy #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Roter mot uret" #, fuzzy #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Bilde passer til vindu" #, fuzzy #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimensjoner" #, fuzzy #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Sammenlign med:" #, fuzzy #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "i %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "i (ukjent)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "Tom" #, fuzzy #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "Tilpass" #, fuzzy #~ msgid "_View Directory as" #~ msgstr "Ny mappe" #, fuzzy #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "Thumbnails" #, fuzzy #~ msgid "_List" #~ msgstr "/Vis/_Oppdater lister" #, fuzzy #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Gå til hjemmemappe" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Oppdater filliste" #, fuzzy #~ msgid "_Float" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Flytende kontrollpanel" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Best" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Bruk xvpics thumbnails, hvis de finnes" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Ditheringsmetode:" #~ msgid "#" #~ msgstr "Nr." #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Kommandolinje" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "/Rediger/_Innstillinger" #, fuzzy #~ msgid "open file" #~ msgstr "" #~ "Omdøp filen:\n" #~ "%s\n" #~ "til:" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "Feil ved kopiering av fil" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke kopiere filen:\n" #~ "%s\n" #~ "til:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Feil ved flyttning av fil" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke flytte filen:\n" #~ "%s\n" #~ "til:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke omdøpe filen:\n" #~ "%s\n" #~ "til:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Overskriv fil" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Overskriv fil" #, fuzzy #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "Hopp over" #, fuzzy #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "Hopp over" #, fuzzy #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Feil ved flyttning av fil" #, fuzzy #~ msgid "New file" #~ msgstr "Hjelp - Geeqie" #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "Bane til kopiering er samme som destinasjon" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Kan ikke kopiere filen:\n" #~ "%s\n" #~ "til seg selv." #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "Bane til flytting er samme som destinasjon" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Kan ikke flytte filen:\n" #~ "%s\n" #~ "til seg selv." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke kopiere filen:\n" #~ "%sto:\n" #~ "%s\n" #~ " ved kopiering av mangfoldige filer." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke flytte filen:\n" #~ "%sto:\n" #~ "%s\n" #~ " ved flytting av mangfoldige filer." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "Bane er samme som destinasjon" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke kopiere filen:\n" #~ "%s\n" #~ "til:\n" #~ "%s" #~ msgid "Invalid destination" #~ msgstr "Ugylding destinasjon" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Når du opererer med flere filer, vennligst velg\n" #~ " en mappe, ikke ei fil." #, fuzzy #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Vennligst velg en eksisterende mappe" #, fuzzy #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Kopier mangfoldige filer til:" #, fuzzy #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Flytt mangfoldige filer til:" #, fuzzy #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Omdøp:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke slette fil:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke slette filen:\n" #~ " %s\n" #~ " Fortsett med sletting av mangfoldige filer?" #, fuzzy #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Omdøper mangfoldige filer:" #, fuzzy #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "%d filer" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke slette fil:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Slett fil" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke omdøpe filen:\n" #~ "%s\n" #~ " til:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "Kunne ikke omdøpe %s til %s." #, fuzzy #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Omdøper mangfoldige filer:" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke omdøpe filen:\n" #~ "%s\n" #~ "til:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "Mappen:\n" #~ "%s\n" #~ "eksisterer allerede." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Banen:\n" #~ "%s\n" #~ "eksisterer allerde som ei fil." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Lag mappe i:\n" #~ "%s\n" #~ "ved navn:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke slette fil:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "/Hjelp/Om" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "/_Vis" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Fullskjerm" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "Gå ut av fullskjerm" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "/Vis/_Oppdater lister" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Vis filer som begynner med punktum" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Finn dubletter - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie værktøy" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Hjelp - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - avslutt" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Hjelp - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Hjelp - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Slett filer" #, fuzzy #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Slett fil" #, fuzzy #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Hjelp - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Hjelp - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Fil/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Fil/_Ny samling" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Fil/Å_pne samling..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Fil/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Fil/_Omdøp..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Fil/_Finn dubletter..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Fil/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Fil/_Omdøp..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Fil/_Slett..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Fil/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Fil/_Kopier..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Fil/F_lytt..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Fil/_Omdøp..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Fil/_Slett..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Fil/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "Lukk vindu" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fil/_Avslutt" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Rediger" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Rediger/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Rediger/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Rediger/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Rediger/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Rediger/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Rediger/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Rediger/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Rediger/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Rediger/editor8" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Rediger/editor1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Rediger/editor1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Rediger/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Rediger/J_uster" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Rediger/_Innstillinger" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Rediger/J_uster/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Rediger/Juster/_Roter med uret" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Rediger/Juster/Roter _mot uret" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Rediger/Juster/Roter 1_80" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Rediger/Juster/_Speilvend" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Rediger/Juster/_Vend" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Rediger/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Rediger/Velg _alle" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Rediger/Velg i_ngen" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Rediger/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Rediger/_Innstillinger" #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Rediger/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Rediger/Velg som _bakgrunn" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Vis" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Vis/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Vis/Zoom _inn" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Vis/Zoom _ut" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Vis/Zoom _1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Vis/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Vis/_Thumbnails" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Vis/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Vis/F_ullskjerm" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Vis/sep3" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Vis/_Skjul filiste" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Vis/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Vis/Zoom _inn" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Vis/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Vis/(De)aktiver _bildeserie" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Vis/_Oppdater lister" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Hjelp/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Hjelp/sep1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie konfigurasjon" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Rediger/_Fjern gamle thumbnails" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Lagre" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Overskriv samlingsfil:\n" #~ "%s" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Åpne samling fra:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Åpne" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Tilføy samling fra:" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Avslutt" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Ugyldig filnavn" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Ved oppstart, begynn i denne mappen:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Zoom (skalering):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Plasser bokser under muspekeren" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Fliser" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Overskriv filen:\n" #~ " %s\n" #~ " med:\n" #~ " %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Ja til alt" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Overskriv filen:\n" #~ "%s\n" #~ " med:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Kopier fil:\n" #~ "%s\n" #~ "til:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Flytt filen:\n" #~ "%s\n" #~ "til:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "I ferd med å slette mangfoldige filer..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Overskriver filen:\n" #~ "%s\n" #~ "ved å omdøpe:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "til:" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke opprette mappen:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Feil ved opprettelse av mappe" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Legg til indhold med mapper" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Unngå mapper" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - kopier" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - flytt" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Mappen eksisterer" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - ny mappe" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Fil/Oprett _mappe..." #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Sett inn dra og slipp-filer ved muspekeren" #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "til:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie kjører: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Bruk" #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"