# Nederlandse vertaling van GQview # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Hette J Visser , 2001. # Tino Meinen , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GQview 1.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-26 18:35+0100\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "Favoriet" # nog doen/nog uitwerken/te doen #: src/bar_info.c:31 msgid "Todo" msgstr "Nog doen" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "Mensen" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "Plaatsen" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "Kunst" #: src/bar_info.c:35 msgid "Nature" msgstr "Natuur" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "Bezittingen" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "Steekwoord voorinstellingen" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "Favoriete steekwoordenlijst" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683 msgid "Keywords" msgstr "Steekwoorden" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 msgid "File date:" msgstr "Bestandsdatum:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "Steekwoorden:" #: src/bar_info.c:1095 msgid "Comment:" msgstr "Opmerking:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken." #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen." #: src/bar_info.c:1130 msgid "Save comment now" msgstr "Opmerking nu opslaan" # goede vertaling voor tag? #: src/bar_exif.c:436 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190 #: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/bar_exif.c:438 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: src/bar_exif.c:439 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: src/bar_exif.c:440 msgid "Elements" msgstr "Elementen" #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar_exif.c:635 msgid "Advanced view" msgstr "Geavanceerd" #: src/bar_sort.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n" "%s\n" "naar:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:218 msgid "Unlink failed" msgstr "Link verwijderen mislukt" #: src/bar_sort.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Kan map:\n" "%s niet aanmaken" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "Link maken mislukt" #: src/bar_sort.c:435 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "De collectie:\n" "%s\n" "bestaat al." #: src/bar_sort.c:436 msgid "Collection exists" msgstr "Collectie bestaat" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Opslaan van collectie mislukt:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Opslaan mislukt" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 msgid "Add Bookmark" msgstr "Favoriet toevoegen" #: src/bar_sort.c:489 msgid "Add Collection" msgstr "Collectie toevoegen" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: src/bar_sort.c:568 msgid "Sort Manager" msgstr "Archiefbeheer" #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094 msgid "Folders" msgstr "Mappen" #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125 msgid "Collections" msgstr "Collecties" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: src/bar_sort.c:589 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" #: src/bar_sort.c:592 msgid "Link" msgstr "Link" #: src/bar_sort.c:598 msgid "Add image" msgstr "Afbeelding toevoegen" #: src/bar_sort.c:601 msgid "Add selection" msgstr "Selectie toevoegen" #: src/bar_sort.c:614 msgid "Undo last image" msgstr "Laatste afbeelding herstellen" #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 #: src/editors.c:410 msgid "done" msgstr "klaar" #: src/cache_maint.c:303 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Verwijderen van oude metadata..." #: src/cache_maint.c:307 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Gebufferde miniaturen worden opgeruimd..." #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 msgid "Maintenance" msgstr "Beheer" #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945 msgid "Invalid folder" msgstr "Ongeldige map" #: src/cache_maint.c:792 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "De opgegeven map is niet gevonden." #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 msgid "Create thumbnails" msgstr "Miniaturen aanmaken" #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 msgid "S_tart" msgstr "S_tarten" #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177 msgid "Folder:" msgstr "Map:" #: src/cache_maint.c:844 msgid "Select folder" msgstr "Map selecteren" #: src/cache_maint.c:848 msgid "Include subfolders" msgstr "Inclusief submappen" #: src/cache_maint.c:849 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan" #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 msgid "click start to begin" msgstr "klik start om te beginnen" #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558 msgid "running..." msgstr "vergelijken..." #: src/cache_maint.c:1042 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..." #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 #: src/cache_maint.c:1210 msgid "Clear cache" msgstr "Cache legen" #: src/cache_maint.c:1112 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Alle opgeslagen miniaturen worden hiermee\n" "gewist, wilt u verder gaan?" #: src/cache_maint.c:1162 msgid "Cache Maintenance - GQview" msgstr "Cache-beheer - GQview" #: src/cache_maint.c:1172 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Cache en data beheer" #: src/cache_maint.c:1176 msgid "GQview thumbnail cache" msgstr "GQview miniaturen cache" #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 #: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154 #: src/utilops.c:1564 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 msgid "Clean up" msgstr "Opruimen" #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen." #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Alle gebufferde miniaturen verwijderen." # buffer/cache #: src/cache_maint.c:1196 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Gedeelde miniaturen-cache" #: src/cache_maint.c:1219 msgid "Render" msgstr "Aanmaken" #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken." #: src/cache_maint.c:1224 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron, verwijderen." #: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75 #: src/image-overlay.c:116 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" #: src/collect.c:354 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Naamloos (%d)" #: src/collect.c:976 #, c-format msgid "%s - GQview Collection" msgstr "%s - GQview collectie" #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098 msgid "Close collection" msgstr "Collectie sluiten" #: src/collect.c:1099 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Collectie is gewijzigd.\n" "Eerst opslaan?" #: src/collect.c:1102 msgid "_Discard" msgstr "_Verwerpen" #: src/collect-dlg.c:58 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Gegeven pad:\n" "%s\n" "is een map, collecties zijn bestanden" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Bestand overschrijven" #: src/collect-dlg.c:73 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Huidige bestand overschrijven?" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718 #: src/utilops.c:2437 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overschrijven" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Collectie opslaan" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "Collectie openen" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Collectie aanvullen" #: src/collect-dlg.c:185 msgid "_Append" msgstr "_Bijvoegen" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Collectie bestanden" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Collectie leeg" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken." #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734 msgid "Empty" msgstr "Legen" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d afbeeldingen (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d afbeeldingen" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Miniaturen worden geladen..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:777 src/search.c:969 msgid "_View" msgstr "Beel_d" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227 #: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396 msgid "View in _new window" msgstr "Weergeven in _nieuw venster" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 msgid "Rem_ove" msgstr "_Verwijderen" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "Aanvullen vanaf bestandslijst" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "Aanvullen vanuit collectie..." #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "Alles selecteren" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "Niets selecteren" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiëren..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402 msgid "_Move..." msgstr "Ver_plaatsen..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404 msgid "_Rename..." msgstr "_Hernoemen..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406 msgid "_Delete..." msgstr "_Verwijderen..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 msgid "Show filename _text" msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen" #: src/collect-table.c:813 msgid "_Save collection" msgstr "Collectie op_slaan" #: src/collect-table.c:815 msgid "Save collection _as..." msgstr "Collectie opslaan _als..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785 msgid "_Find duplicates..." msgstr "_Dubbele zoeken..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "De lijst bevat mappen." #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389 msgid "_Add contents" msgstr "Inhoud _toevoegen" #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Inhoud _recursief toevoegen" #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391 msgid "_Skip folders" msgstr "Mappen _overslaan" #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken" #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d bestanden" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "[set 1]" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "Lezen van checksums..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Lezen van afmetingen..." #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Lezen van overeenkomsten..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "Vergelijken..." #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314 msgid "Sorting..." msgstr "Sorteren..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Groep _1 dubbele selecteren" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Groep _2 dubbele selecteren" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 msgid "C_lear" msgstr "_Wissen" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 msgid "Close _window" msgstr "Venster sl_uiten" #: src/dupe.c:2382 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d bestanden (set 2)" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417 #: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747 msgid "Dimensions" msgstr "Afmetingen" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Controlesom" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106 msgid "Path" msgstr "Pad" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "Overeenkomst (groot)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "Overeenkomst" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "Overeenkomst (klein)" #: src/dupe.c:2598 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Overeenkomst (aangepast)" #: src/dupe.c:3076 msgid "Find duplicates - GQview" msgstr "Dubbele bestanden zoeken - GQview" #: src/dupe.c:3148 msgid "Compare to:" msgstr "Vergelijken met:" #: src/dupe.c:3161 msgid "Compare by:" msgstr "Vergelijken via:" #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" #: src/dupe.c:3176 msgid "Compare two file sets" msgstr "Twee verzamelingen vergelijken" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:58 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Klokgewijs draaien" #: src/editors.c:59 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Antiklokgewijs draaien" #: src/editors.c:104 msgid "stopping..." msgstr "stoppen..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Uitvoer van %s" #: src/editors.c:303 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Kan opdracht niet uitvoeren:\n" "%s\n" #: src/editors.c:414 msgid "stopped by user" msgstr "afgebroken door gebruiker" #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: src/exif.c:112 msgid "top left" msgstr "boven links" #: src/exif.c:113 msgid "top right" msgstr "boven rechts" #: src/exif.c:114 msgid "bottom right" msgstr "onder rechts" #: src/exif.c:115 msgid "bottom left" msgstr "onder links" #: src/exif.c:116 msgid "left top" msgstr "links boven" #: src/exif.c:117 msgid "right top" msgstr "rechts boven" #: src/exif.c:118 msgid "right bottom" msgstr "rechts onder" #: src/exif.c:119 msgid "left bottom" msgstr "links onder" #: src/exif.c:126 msgid "inch" msgstr "inch" #: src/exif.c:127 msgid "centimeter" msgstr "centimeter" #: src/exif.c:139 msgid "average" msgstr "gemiddeld" #: src/exif.c:140 msgid "center weighted" msgstr "centrum gewogen" # onzeker #: src/exif.c:141 msgid "spot" msgstr "focus" #: src/exif.c:142 msgid "multi-spot" msgstr "multi-focus" #: src/exif.c:143 msgid "multi-segment" msgstr "multi-segment" #: src/exif.c:144 msgid "partial" msgstr "gedeeltelijk" #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 msgid "other" msgstr "overige" #: src/exif.c:150 msgid "not defined" msgstr "niet gedefinieerd" #: src/exif.c:151 msgid "manual" msgstr "handmatig" #: src/exif.c:152 msgid "normal" msgstr "normaal" #: src/exif.c:153 msgid "aperture" msgstr "diafragma" #: src/exif.c:154 msgid "shutter" msgstr "sluiter" #: src/exif.c:155 msgid "creative" msgstr "creatief" #: src/exif.c:156 msgid "action" msgstr "actie" #: src/exif.c:157 msgid "portrait" msgstr "staand" #: src/exif.c:158 msgid "landscape" msgstr "liggend" #: src/exif.c:164 msgid "daylight" msgstr "daglicht" #: src/exif.c:165 msgid "fluorescent" msgstr "fluorescent" #: src/exif.c:166 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungsten (incandescent)" #: src/exif.c:167 msgid "flash" msgstr "flits" #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232 msgid "no" msgstr "nee" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/exif.c:190 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "ja, niet ontdenkt met de strobe" #: src/exif.c:191 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "ja, ontdekt met de strobe" #: src/exif.c:288 msgid "Image description" msgstr "Beschrijving" #: src/exif.c:291 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: src/exif.c:302 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/exif.c:307 msgid "Exposure program" msgstr "Belichtingstijd" #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO gevoeligheid" #: src/exif.c:312 msgid "Date original" msgstr "Oorspronkelijke datum" #: src/exif.c:313 msgid "Date digitized" msgstr "Gedigitaliseerde datum" #: src/exif.c:316 src/exif.c:418 msgid "Shutter speed" msgstr "Sluitertijd" #: src/exif.c:317 src/exif.c:419 msgid "Aperture" msgstr "Diafragma" #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 msgid "Exposure bias" msgstr "Belichtingsafwijking" #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 msgid "Subject distance" msgstr "Afstand voorwerp" #: src/exif.c:322 msgid "Metering mode" msgstr "Afstandsmethode" #: src/exif.c:323 msgid "Light source" msgstr "Lichtbron" #: src/exif.c:324 src/exif.c:424 msgid "Flash" msgstr "Flits" #: src/exif.c:325 src/exif.c:422 msgid "Focal length" msgstr "Brandpuntafstand" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:335 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: src/exif.c:336 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: src/exif.c:416 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: src/exif.c:425 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: src/exif.c:1478 msgid "infinity" msgstr "oneindig" #: src/exif.c:1506 msgid "mode:" msgstr "modus:" #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293 msgid "on" msgstr "aan" #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293 msgid "off" msgstr "uit" #: src/exif.c:1516 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/exif.c:1522 msgid "not detected by strobe" msgstr "noet ontdekt met de strobe" #: src/exif.c:1523 msgid "detected by strobe" msgstr "ontdekt met de strobe" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1528 msgid "red-eye reduction" msgstr "rode ogen reductie" #: src/exif.c:1547 msgid "dot" msgstr "dot" #: src/filelist.c:521 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: src/filelist.c:525 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filelist.c:529 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mb" #: src/filelist.c:534 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Gb" #: src/fullscreen.c:267 msgid "GQview full screen" msgstr "GQview volledig scherm" #: src/fullscreen.c:397 msgid "Full size" msgstr "Volledige grootte" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: src/fullscreen.c:407 msgid "Screen" msgstr "Scherm" #: src/fullscreen.c:644 msgid "Stay above other windows" msgstr "Boven andere vensters blijven" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Bepaald door vensterbeheer" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "Actieve scherm" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "Actieve monitor" #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819 #: src/pan-view.c:5119 msgid "Zoom _in" msgstr "_Inzoomen" #: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820 #: src/pan-view.c:5121 msgid "Zoom _out" msgstr "_Uitzoomen" #: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821 #: src/pan-view.c:5123 msgid "Zoom _1:1" msgstr "_1:1 zoomen" #: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724 msgid "Fit image to _window" msgstr "Afbeelding _passend maken" #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Als achter_grond gebruiken" #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755 msgid "_Stop slideshow" msgstr "Diavoorstelling _stoppen" # de o zit naast de p #: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758 msgid "Continue slides_how" msgstr "Diavoorstelling verv_olgen" #: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763 #: src/layout_image.c:770 msgid "Pause slides_how" msgstr "Diavoorstelling _pauzeren" #: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769 msgid "_Start slideshow" msgstr "Diavoorstelling _starten" #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161 msgid "Exit _full screen" msgstr "_Volledig scherm verlaten" #: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165 msgid "_Full screen" msgstr "_Volledig scherm" #: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169 msgid "C_lose window" msgstr "Venster sl_uiten" #: src/info.c:367 msgid "File size:" msgstr "Bestandsgrootte:" #: src/info.c:369 msgid "Dimensions:" msgstr "Afmetingen:" #: src/info.c:370 msgid "Transparent:" msgstr "Doorzichtig:" #: src/info.c:371 src/print.c:3371 msgid "Image size:" msgstr "Grootte afbeelding:" #: src/info.c:373 msgid "Compress ratio:" msgstr "Compressieverhouding:" #: src/info.c:374 msgid "File type:" msgstr "Bestandstype:" #: src/info.c:376 msgid "Owner:" msgstr "Eigenaar:" #: src/info.c:377 msgid "Group:" msgstr "Groep:" #: src/info.c:380 src/preferences.c:828 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/info.c:461 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "Afbeelding %d van %d" #: src/info.c:684 msgid "Image properties - GQview" msgstr "Eigenschappen van afbeelding - GQview" #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414 msgid "Ascending" msgstr "Oplopend" #: src/layout.c:337 msgid " Slideshow" msgstr " Diavoorstelling" #: src/layout.c:341 msgid " Paused" msgstr " Gepauzeerd" #: src/layout.c:358 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s" #: src/layout.c:365 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d bestanden%s" #: src/layout.c:370 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d bestanden%s" #: src/layout.c:399 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(geen schrijfpermissie) %s byte" #: src/layout.c:403 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s byte" #: src/layout.c:411 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.c:1107 msgid "GQview Tools" msgstr "GQview gereedschap" #: src/layout.c:1739 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Ongeldige map" #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Gereedschap" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(slepen om de volgorde te veranderen)" #: src/layout_image.c:785 msgid "Hide file _list" msgstr "Bestands_lijst verbergen" #: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "in %s..." #: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "in (onbekend)..." # legen #: src/layout_util.c:663 msgid "empty" msgstr "leeg" #: src/layout_util.c:774 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252 msgid "_Adjust" msgstr "_Aanpassen" #: src/layout_util.c:778 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: src/layout_util.c:780 msgid "New _window" msgstr "_Nieuw venster" #: src/layout_util.c:781 msgid "_New collection" msgstr "Nieuwe _collectie" #: src/layout_util.c:782 msgid "_Open collection..." msgstr "Collectie _openen" #: src/layout_util.c:783 msgid "Open _recent" msgstr "_Recente openen" #: src/layout_util.c:784 msgid "_Search..." msgstr "_Zoeken..." #: src/layout_util.c:786 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr "Geavanceerd" #: src/layout_util.c:787 msgid "_Print..." msgstr "_Afdrukken..." #: src/layout_util.c:788 msgid "N_ew folder..." msgstr "_Nieuwe map..." #: src/layout_util.c:794 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" #: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "_Klokgewijs draaien" #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "_Antiklokgewijs draaien" #: src/layout_util.c:808 msgid "Rotate 1_80" msgstr "_180 draaien" #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203 msgid "_Mirror" msgstr "_Spiegelen" #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206 msgid "_Flip" msgstr "_Omdraaien" #: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209 msgid "_Grayscale" msgstr "" #: src/layout_util.c:813 msgid "Select _all" msgstr "_Alles selecteren" #: src/layout_util.c:814 msgid "Select _none" msgstr "_Niets selecteren" #: src/layout_util.c:815 msgid "P_references..." msgstr "_Eigenschappen..." #: src/layout_util.c:816 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "_Miniaturen beheer..." #: src/layout_util.c:822 msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Passend zoomen" #: src/layout_util.c:823 msgid "F_ull screen" msgstr "_Volledig scherm" #: src/layout_util.c:824 msgid "_Hide file list" msgstr "Bestands_lijst verbergen" #: src/layout_util.c:825 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "_Diavoorstelling aan/uit" #: src/layout_util.c:826 msgid "_Refresh" msgstr "_Herladen" #: src/layout_util.c:828 msgid "_Contents" msgstr "_Info" #: src/layout_util.c:829 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Sneltoetsen" #: src/layout_util.c:830 msgid "_Release notes" msgstr "_Versie-informatie" #: src/layout_util.c:831 msgid "_About" msgstr "In_fo" #: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Miniaturen" #: src/layout_util.c:836 msgid "Tr_ee" msgstr "_Boom" #: src/layout_util.c:837 msgid "_Float file list" msgstr "Bestandslijst _zwevend" #: src/layout_util.c:838 msgid "Hide tool_bar" msgstr "_Werkbalk verbergen" # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn #: src/layout_util.c:839 msgid "_Keywords" msgstr "Steekwoorden" #: src/layout_util.c:840 msgid "E_xif data" msgstr "E_xif-gegevens" #: src/layout_util.c:841 msgid "Sort _manager" msgstr "_Sorteerbeheer" #: src/layout_util.c:845 msgid "_List" msgstr "_Lijst" #: src/layout_util.c:846 msgid "I_cons" msgstr "Pi_ctogrammen" #: src/layout_util.c:1084 msgid "Show thumbnails" msgstr "Miniaturen tonen" #: src/layout_util.c:1089 msgid "Change to home folder" msgstr "Naar de persoonlijke map gaan" #: src/layout_util.c:1091 msgid "Refresh file list" msgstr "Bestandslijst herladen" #: src/layout_util.c:1093 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" #: src/layout_util.c:1095 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" #: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922 msgid "Fit image to window" msgstr "Afbeelding passend maken" #: src/layout_util.c:1099 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "1:1 zoomen" #: src/layout_util.c:1101 msgid "Configure options" msgstr "Configuratie-opties" #: src/layout_util.c:1102 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Formaat" #: src/layout_util.c:1103 msgid "Float Controls" msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen" #: src/main.c:237 msgid "Help - GQview" msgstr "Hulp - GQview" #: src/main.c:460 src/main.c:1365 msgid "Command line" msgstr "Opdrachtregel" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:498 msgid "next image" msgstr "volgende afbeelding" #: src/main.c:499 msgid "previous image" msgstr "vorige afbeelding" #: src/main.c:500 msgid "first image" msgstr "eerste afbeelding" #: src/main.c:501 msgid "last image" msgstr "laatste afbeelding" #: src/main.c:502 msgid "toggle full screen" msgstr "volledig scherm aan/uit" #: src/main.c:503 msgid "start full screen" msgstr "_Volledig scherm starten" #: src/main.c:504 msgid "stop full screen" msgstr "_Volledig scherm stoppen" #: src/main.c:505 msgid "toggle slide show" msgstr "Diavoorstelling aan/uit" #: src/main.c:506 msgid "start slide show" msgstr "Diavoorstelling starten" #: src/main.c:507 msgid "stop slide show" msgstr "Diavoorstelling stoppen" #: src/main.c:508 msgid "start recursive slide show" msgstr "Recursieve diavoorstelling starten" #: src/main.c:509 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "Diavoorstelling vertraging instellen in seconden" #: src/main.c:510 msgid "show tools" msgstr "Gereedschap tonen" #: src/main.c:511 msgid "hide tools" msgstr "Gereedschap verbergen" #: src/main.c:512 msgid "quit" msgstr "afsluiten" #: src/main.c:513 msgid "open file" msgstr "bestand openen" #: src/main.c:514 msgid "open file in new window" msgstr "bestand openen in nieuw venster" #: src/main.c:580 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n" #: src/main.c:638 msgid "Remote GQview not running, starting..." msgstr "Externe GQview niet opgestart, starten..." #: src/main.c:773 msgid "Remote not available\n" msgstr "Extern niet beschikbaar\n" #: src/main.c:991 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "Gebruik: gqview [opties] [pad]\n" #: src/main.c:992 msgid "valid options are:\n" msgstr "geldige opties zijn:\n" #: src/main.c:993 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools forceer weergave van gereedschap\n" #: src/main.c:994 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools forceer verbergen van gereedschap\n" #: src/main.c:995 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen start in volledig scherm\n" #: src/main.c:996 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow start met diavoorstelling\n" #: src/main.c:997 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list open collectie venster voor command line\n" #: src/main.c:998 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:999 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote stuur de volgende opdrachten naar het open " "venster\n" #: src/main.c:1000 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help externe opdrachtenlijst afdrukken\n" #: src/main.c:1001 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug zet debug uitvoer aan\n" #: src/main.c:1002 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version print versie info\n" #: src/main.c:1003 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr " -h, --help deze boodschap weergeven\n" #: src/main.c:1017 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "onjuist of verworpen: %s\n" "Gebruik --help voor opties\n" #: src/main.c:1093 #, c-format msgid "Creating GQview dir:%s\n" msgstr "Bezig met maken van GQview map:%s\n" #: src/main.c:1099 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n" #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 msgid "Home" msgstr "Persoonlijke map" #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: src/main.c:1211 msgid "GQview - exit" msgstr "Gqview - Afsluiten" #: src/main.c:1215 msgid "Quit GQview" msgstr "GQview afsluiten" #: src/main.c:1215 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?" # bestandsgrootte # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd # ipv de vorm: Op ... sorteren #: src/menu.c:115 msgid "Sort by size" msgstr "Op grootte gesorteerd" #: src/menu.c:118 msgid "Sort by date" msgstr "Op datum gesorteerd" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Ongesorteerd" #: src/menu.c:124 msgid "Sort by path" msgstr "Op pad gesorteerd" #: src/menu.c:127 msgid "Sort by number" msgstr "Op nummer gesorteerd" #: src/menu.c:131 msgid "Sort by name" msgstr "Op naam gesorteerd" #: src/menu.c:175 msgid "Sort" msgstr "Sorteren" #: src/menu.c:200 msgid "Rotate _180" msgstr "_180 draaien" #: src/pan-view.c:3239 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d afbeeldingen" #: src/pan-view.c:3249 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:3250 #, fuzzy msgid "Folder not supported" msgstr "Map niet gevonden" #: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Lezen van overeenkomsten..." #: src/pan-view.c:3379 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Sorteren..." #: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: src/pan-view.c:3979 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view.c:3979 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Bestand niet gevonden" #: src/pan-view.c:4027 #, fuzzy msgid "partial match" msgstr "gedeeltelijk" #: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131 msgid "Folder not found" msgstr "Map niet gevonden" #: src/pan-view.c:4598 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:4704 #, fuzzy msgid "Pan View - GQview" msgstr "Afdrukken - GQview" #: src/pan-view.c:4726 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilinear" #: src/pan-view.c:4727 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "_Wissen" #: src/pan-view.c:4729 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Mappen" #: src/pan-view.c:4730 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view.c:4739 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "punten" #: src/pan-view.c:4740 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Afbeelding" #: src/pan-view.c:4741 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturen" #: src/pan-view.c:4742 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniaturen" #: src/pan-view.c:4743 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Miniaturen verwijderen" #: src/pan-view.c:4744 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4745 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4746 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4747 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4748 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4796 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Bestand:" #: src/pan-view.c:4839 #, fuzzy msgid "Use Exif date" msgstr "E_xif-gegevens" #: src/pan-view.c:4852 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:4919 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:4926 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:4927 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Miniaturen 'cachen'" #: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Gedeelde miniaturen cache gebruiken" #: src/pan-view.c:4943 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view.c:5147 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Op datum gesorteerd" #: src/pan-view.c:5152 msgid "Show EXIF information" msgstr "" #: src/pan-view.c:5154 msgid "Show full size image" msgstr "" #: src/preferences.c:391 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)" #: src/preferences.c:393 msgid "Tiles" msgstr "Tegels" #: src/preferences.c:395 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: src/preferences.c:397 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hyper (beste, maar langzaamste)" #: src/preferences.c:425 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/preferences.c:426 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: src/preferences.c:427 msgid "Best" msgstr "Beste" #: src/preferences.c:505 src/print.c:365 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672 msgid "Reset filters" msgstr "Filters resetten" #: src/preferences.c:673 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n" "Doorgaan?" #: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709 msgid "Reset editors" msgstr "Editors resetten" #: src/preferences.c:710 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Dit zal de oude waarden voor de edit-opdrachten herstellen.\n" "Doorgaan?" #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737 msgid "Clear trash" msgstr "Prullenbak legen" #: src/preferences.c:738 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden" #: src/preferences.c:777 msgid "GQview Preferences" msgstr "GQview - voorkeuren" #: src/preferences.c:831 msgid "Startup" msgstr "Opstarten" #: src/preferences.c:833 msgid "Change to folder:" msgstr "Ga naar map:" #: src/preferences.c:844 msgid "Use current" msgstr "Huidige gebruiken" #: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902 msgid "Quality:" msgstr "Kwaliteit:" #: src/preferences.c:865 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Miniaturen 'cachen' in .thumbnails" #: src/preferences.c:869 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)" #: src/preferences.c:873 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" #: src/preferences.c:876 msgid "Slide show" msgstr "Diavoorstelling" #: src/preferences.c:879 msgid "Delay between image change:" msgstr "Afbeelding wisselingstijd:" #: src/preferences.c:879 msgid "seconds" msgstr "seconden" #: src/preferences.c:885 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #: src/preferences.c:886 msgid "Repeat" msgstr "Herhalen" #: src/preferences.c:896 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" #: src/preferences.c:899 msgid "Dithering method:" msgstr "Dithering methode:" #: src/preferences.c:904 msgid "Two pass zooming" msgstr "Zoomen in twee stappen" #: src/preferences.c:907 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Afbeeldingen zoomen zodat ze in het venster passen" #: src/preferences.c:911 msgid "Zoom increment:" msgstr "Stapgrootte voor zoomen:" #: src/preferences.c:916 msgid "When new image is selected:" msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding" #: src/preferences.c:919 msgid "Zoom to original size" msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen" #: src/preferences.c:925 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Zoom-waarde niet veranderen" #: src/preferences.c:929 msgid "Appearance" msgstr "Weergave" #: src/preferences.c:931 msgid "Black background" msgstr "Zwarte achtergrond" #: src/preferences.c:934 msgid "Convenience" msgstr "Gebruiksvriendelijk" #: src/preferences.c:936 msgid "Refresh on file change" msgstr "Verversen bij aanpassing van bestand" #: src/preferences.c:938 msgid "Preload next image" msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden" #: src/preferences.c:940 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info" #: src/preferences.c:949 msgid "Windows" msgstr "Vensters" #: src/preferences.c:952 msgid "State" msgstr "Toestand" #: src/preferences.c:954 msgid "Remember window positions" msgstr "Positie van vensters onthouden" #: src/preferences.c:956 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "De werkbalk-toestand (zwevend/verborgen) onthouden" #: src/preferences.c:961 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is" #: src/preferences.c:965 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):" #: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363 msgid "Layout" msgstr "Indeling" #: src/preferences.c:985 msgid "Filtering" msgstr "Filteren" #: src/preferences.c:990 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen" #: src/preferences.c:992 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: src/preferences.c:995 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen" #: src/preferences.c:998 msgid "File types" msgstr "Bestandstypes" # kolomkop voor de filters #: src/preferences.c:1020 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121 msgid "Defaults" msgstr "Standaarden" #: src/preferences.c:1078 msgid "Editors" msgstr "Editors" #: src/preferences.c:1084 msgid "#" msgstr "#" # duidelijker zo #: src/preferences.c:1087 msgid "Menu name" msgstr "Naam van programma" # Kan beter #: src/preferences.c:1090 msgid "Command Line" msgstr "Opdrachtregel" # dit is de titel van het tabblad # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier. #: src/preferences.c:1137 msgid "Advanced" msgstr "Extra" #: src/preferences.c:1150 msgid "Full screen" msgstr "_Volledig scherm" #: src/preferences.c:1158 msgid "Smooth image flip" msgstr "Afbeeldingswisseling vloeiend" #: src/preferences.c:1160 msgid "Disable screen saver" msgstr "Schermbeveiliging uit" #: src/preferences.c:1163 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: src/preferences.c:1165 msgid "Confirm file delete" msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen" #: src/preferences.c:1167 msgid "Enable Delete key" msgstr "Delete-toets verwijdert bestand" #: src/preferences.c:1170 msgid "Safe delete" msgstr "Veilig verwijderen" #: src/preferences.c:1188 msgid "Maximum size:" msgstr "Maximale grootte:" #: src/preferences.c:1188 msgid "MB" msgstr "MB" # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences. #: src/preferences.c:1191 msgid "View" msgstr "Weergeven" #: src/preferences.c:1201 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" #: src/preferences.c:1203 msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Rechthoekige selectie bij pictogramweergave" #: src/preferences.c:1206 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Mappen binnengaan in boom-weergave" #: src/preferences.c:1209 msgid "In place renaming" msgstr "Snel hernoemen van bestanden" #: src/preferences.c:1212 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #: src/preferences.c:1214 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord" #: src/preferences.c:1216 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Muiswiel schuift afbeelding" #: src/preferences.c:1219 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" #: src/preferences.c:1221 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan" #: src/preferences.c:1224 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Aangepaste drempelwaarde voor overeenkomst:" #: src/preferences.c:1227 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):" #: src/preferences.c:1303 msgid "About - GQview" msgstr "Info - GQview" #: src/preferences.c:1316 #, c-format msgid "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright © %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Uitgegeven onder de GNU General Public License" #: src/preferences.c:1334 msgid "Credits..." msgstr "Met dank aan..." #: src/print.c:111 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: src/print.c:112 msgid "All" msgstr "Alles" #: src/print.c:123 msgid "One image per page" msgstr "Een afbeelding per pagina" #: src/print.c:124 msgid "Proof sheet" msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina" #: src/print.c:137 msgid "Default printer" msgstr "Standaard printer" #: src/print.c:138 msgid "Custom printer" msgstr "Aangepaste printer" #: src/print.c:139 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript-bestand" #: src/print.c:140 msgid "Image file" msgstr "Afbeeldings-bestand" #: src/print.c:154 msgid "jpeg, low quality" msgstr "jpeg, lage kwaliteit" #: src/print.c:155 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "jpeg, normala kwaliteit" #: src/print.c:156 msgid "jpeg, high quality" msgstr "jpeg, hoge kwaliteit" #: src/print.c:350 src/print.c:3201 msgid "points" msgstr "punten" #: src/print.c:351 msgid "millimeters" msgstr "millimeters" #: src/print.c:352 msgid "centimeters" msgstr "centimeters" #: src/print.c:353 msgid "inches" msgstr "inch" #: src/print.c:354 msgid "picas" msgstr "picas" #: src/print.c:359 msgid "Portrait" msgstr "Staand" #: src/print.c:360 msgid "Landscape" msgstr "Liggend" #: src/print.c:366 msgid "Letter" msgstr "Letter" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:367 msgid "Legal" msgstr "Legal" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:368 msgid "Executive" msgstr "Executive" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:380 msgid "Envelope #10" msgstr "Envelope #10" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:381 msgid "Envelope #9" msgstr "Envelop #9" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:382 msgid "Envelope C4" msgstr "Envelop C4" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:383 msgid "Envelope C5" msgstr "Envelop C5" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:384 msgid "Envelope C6" msgstr "Envelop C6" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:385 msgid "Photo 6x4" msgstr "Foto 6x4" #. in 6 x 4 #: src/print.c:386 msgid "Photo 8x10" msgstr "Foto 8x10" #. in 8 x 10 #: src/print.c:387 msgid "Postcard" msgstr "Ansichtkaart" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:388 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: src/print.c:544 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "pagina %d van %d" #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: src/print.c:1044 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n" "\"%s\"" #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423 #: src/view_file_list.c:454 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds." #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s" #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer." #: src/print.c:1964 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" # kolomkop voor de filters #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 msgid "Printing error" msgstr "Afdrukfout" #: src/print.c:1990 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s." #: src/print.c:1994 msgid "Details" msgstr "Details" #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 msgid "Print - GQview" msgstr "Afdrukken - GQview" #: src/print.c:2591 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s." #: src/print.c:2691 msgid "Format:" msgstr "Formaat:" #: src/print.c:2766 msgid "Units:" msgstr "Eenheid:" #: src/print.c:2810 msgid "Orientation:" msgstr "Ligging" #: src/print.c:2942 msgid "Destination:" msgstr "Doel:" #: src/print.c:2990 msgid "" msgstr "" # beste/ongelimiteerd #: src/print.c:3079 msgid "Unlimited" msgstr "Ongelimiteerd" # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt #: src/print.c:3188 msgid "Show" msgstr "Weergeven" #: src/print.c:3199 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: src/print.c:3359 msgid "Source" msgstr "Bron" #: src/print.c:3375 msgid "Proof size:" msgstr "Afdrukgrootte:" #: src/print.c:3391 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/print.c:3401 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: src/print.c:3424 msgid "Margins" msgstr "Marges" #: src/print.c:3426 msgid "Left:" msgstr "Links:" #: src/print.c:3429 msgid "Right:" msgstr "Rechts:" #: src/print.c:3432 msgid "Top:" msgstr "Boven:" #: src/print.c:3435 msgid "Bottom:" msgstr "Onder:" # kolomkop voor de filters #: src/print.c:3444 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: src/print.c:3450 msgid "Custom printer:" msgstr "Aangepaste printer:" #: src/print.c:3459 msgid "File:" msgstr "Bestand:" #: src/print.c:3468 msgid "File format:" msgstr "Bestandsformaat:" #: src/print.c:3473 msgid "DPI:" msgstr "Scherpte (DPI):" #: src/print.c:3481 msgid "Remember print settings" msgstr "Afdrukinstellingen onthouden" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n" #: src/search.c:200 msgid "folder" msgstr "map" #: src/search.c:201 msgid "comments" msgstr "opmerkingen" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "resultaten" #: src/search.c:206 msgid "contains" msgstr "bevat" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "is" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "gelijk aan" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "minder dan" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "groter dan" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "tussen" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "voor" #: src/search.c:220 msgid "after" msgstr "na" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "elk woord" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "een van" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "uitgezonderd" #: src/search.c:277 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)" #: src/search.c:284 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d bestanden" #: src/search.c:301 msgid "Searching..." msgstr "Zoeken..." #: src/search.c:2084 msgid "File not found" msgstr "Bestand niet gevonden" #: src/search.c:2085 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud." #: src/search.c:2132 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken." #: src/search.c:2561 msgid "Image search - GQview" msgstr "Afbeelding zoeken - GQview" #: src/search.c:2590 msgid "Search:" msgstr "Zoeken:" #: src/search.c:2604 msgid "Recurse" msgstr "Recursief" #: src/search.c:2608 msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" #: src/search.c:2614 msgid "Match case" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: src/search.c:2618 msgid "File size is" msgstr "Bestandsgrootte is:" #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658 msgid "and" msgstr "en" #: src/search.c:2630 msgid "File date is" msgstr "Bestandsdatum is:" #: src/search.c:2647 msgid "Image dimensions are" msgstr "Afmetingen zijn" #: src/search.c:2667 msgid "Image content is" msgstr "Inhoud is" # overeenkomst/gelijkend op #: src/search.c:2673 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% gelijkend op" #: src/search.c:2742 msgid "Rank" msgstr "Rang" #: src/thumb.c:379 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Laden van miniatuur in cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "Nieuwe favoriet" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Favorieten bewerken" #: src/ui_bookmark.c:612 msgid "Path:" msgstr "Pad:" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "Pictogram:" #: src/ui_bookmark.c:627 msgid "Select icon" msgstr "Pictogram selecteren" #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "_Properties..." msgstr "_Eigenschappen..." # kort houden #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _up" msgstr "Naar _boven" #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "Move _down" msgstr "Naar _beneden" #: src/ui_bookmark.c:724 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Kan bestand: \n" "%s niet laden" #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s." #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Kan het bestand: \n" "%s niet verwijderen" #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521 msgid "File deletion failed" msgstr "Verwijderen van bestand mislukt" #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 msgid "Delete file" msgstr "Bestand verwijderen" #: src/ui_pathsel.c:534 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Het bestand: %s\n" "zal worden verwijderd" #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244 #: src/utilops.c:2497 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 msgid "Add _Bookmark" msgstr "_Favoriet toevoegen" #: src/ui_pathsel.c:635 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 msgid "New folder" msgstr "Nieuw map" #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330 #: src/view_dir_tree.c:426 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan map:\n" "%s niet aanmaken" #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331 #: src/view_dir_tree.c:427 msgid "Error creating folder" msgstr "Fout bij het aanmaken van map" #: src/ui_pathsel.c:971 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #: src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Show hidden" msgstr "Verborgen weergeven" # werkwoord? #: src/ui_pathsel.c:1131 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui_tabcomp.c:857 msgid "Select path" msgstr "Pad selecteren" #: src/ui_tabcomp.c:873 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428 msgid "Overwrite file" msgstr "Overschrijf bestanden" #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433 msgid "Overwrite file?" msgstr "Bestand overschrijven?" #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "Huidige bestand vervangen door dit nieuwe bestand." # allen/alles #: src/utilops.c:508 msgid "Overwrite _all" msgstr "_Allen overschrijven" #: src/utilops.c:510 msgid "S_kip all" msgstr "Allen _overslaan" #: src/utilops.c:511 msgid "_Skip" msgstr "_Overslaan" #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 msgid "Existing file" msgstr "Huidige bestand" #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 msgid "New file" msgstr "Nieuw bestand" #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316 msgid "Auto rename" msgstr "Automatisch hernoemen" #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" #: src/utilops.c:571 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel" #: src/utilops.c:572 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Kan bestand:\n" "%s\n" "niet naar zichzelf kopieren." #: src/utilops.c:576 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel" #: src/utilops.c:577 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Kan bestand:\n" "%s\n" "niet naar zichzelf verplaatsen." #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Doorgaan" #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886 msgid "Error copying file" msgstr "Fout bij kopieren bestand" #: src/utilops.c:659 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Kan niet kopiëren, bestand:\n" "%s \n" "naar:\n" "%s\n" "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden." #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891 msgid "Error moving file" msgstr "Fout bij het verplaatsen" #: src/utilops.c:664 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Kan niet verplaatsen, bestand:\n" "%s\n" "naar:\n" "%s\n" "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden." #: src/utilops.c:810 msgid "Source matches destination" msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie" #: src/utilops.c:811 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie, actie onderbroken" #: src/utilops.c:887 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Fout bij het kopieren van bestand:\n" "%s\n" "naar:\n" "%s" #: src/utilops.c:892 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n" "%s\n" "naar:\n" "%s" #: src/utilops.c:940 msgid "Invalid destination" msgstr "Ongeldige doellocatie" #: src/utilops.c:941 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n" "selecteren, geen bestand." #: src/utilops.c:946 msgid "Please select an existing folder." msgstr "Selecteer een bestaande map." #: src/utilops.c:1015 msgid "Copy - GQview" msgstr "Kopiëren - GQview" #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" #: src/utilops.c:1019 msgid "Copy file" msgstr "Bestand kopiëren" #: src/utilops.c:1023 msgid "Copy multiple files" msgstr "Meerdere bestanden kopiëren" #: src/utilops.c:1029 msgid "Move - GQview" msgstr "Verplaatsen - GQview" #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" #: src/utilops.c:1033 msgid "Move file" msgstr "Bestand verplaatsen" #: src/utilops.c:1037 msgid "Move multiple files" msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen" #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561 msgid "File name:" msgstr "Bestandsnaam:" #: src/utilops.c:1055 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Selecteer de doelmap." #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348 msgid "Delete failed" msgstr "Verwijderen mislukt" #: src/utilops.c:1183 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen" #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562 msgid "Could not create folder" msgstr "Kon map niet aanmaken" #: src/utilops.c:1261 msgid "Permission denied" msgstr "Toestemming geweigerd" #: src/utilops.c:1271 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n" "\"%s\"" #: src/utilops.c:1275 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten" #: src/utilops.c:1293 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Veilig verwijderen: %s" #: src/utilops.c:1335 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Kan bestand: \n" "%s niet verwijderen\n" "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?" #: src/utilops.c:1406 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "Bestand %d van %d" #: src/utilops.c:1475 msgid "Delete files - GQview" msgstr "Bestand verwijderen - GQview" #: src/utilops.c:1479 msgid "Delete multiple files" msgstr "Meerdere bestanden verwijderen" #: src/utilops.c:1497 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "%d bestanden herzien" #: src/utilops.c:1553 msgid "Delete file - GQview" msgstr "Bestand verwijderen - GQview" #: src/utilops.c:1557 msgid "Delete file?" msgstr "Bestand verwijderen?" #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen." #: src/utilops.c:1730 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Kan bestand:\n" "%s\n" "niet hernoemen tot:\n" "%s" #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461 msgid "Error renaming file" msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand" #: src/utilops.c:1854 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1910 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n" "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n" "met de resulterende bestandsnamen.\n" #: src/utilops.c:1984 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Kon %s niet hernoemen\n" "\n" "Het getal was %d." #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491 msgid "Rename - GQview" msgstr "Hernoemen - GQview" #: src/utilops.c:2243 msgid "Rename multiple files" msgstr "Meerdere bestanden hernoemen" #: src/utilops.c:2277 msgid "Original Name" msgstr "Oorspronkelijke naam" # duidelijker zo #: src/utilops.c:2314 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Naam van programma" #: src/utilops.c:2315 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504 msgid "Original name:" msgstr "Oorspronkelijke naam:" #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507 msgid "New name:" msgstr "Nieuw naam:" #: src/utilops.c:2349 msgid "Begin text" msgstr "Begintekst" #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389 msgid "Start #" msgstr "Start #" #: src/utilops.c:2363 msgid "End text" msgstr "Eindtekst" #: src/utilops.c:2371 msgid "Padding:" msgstr "Opvulling:" #: src/utilops.c:2381 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kan bestand:\n" "%s\n" "niet hernoemen tot:\n" "%s" #: src/utilops.c:2494 msgid "Rename file" msgstr "Bestand hernoemen" #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645 #, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "De map:\n" "%s\n" "bestaat al." #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646 msgid "Folder exists" msgstr "Map bestaat" #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Het pad:\n" "%s\n" "bestaat al als bestand." #: src/utilops.c:2613 msgid "New folder - GQview" msgstr "Nieuwe map - GQview" #: src/utilops.c:2616 #, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Map aanmaken in:\n" "%s\n" "met de naam:" #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "Bestand hernoemen" #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 msgid "new_folder" msgstr "Nieuwe map" #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474 msgid "_Up to parent" msgstr "Naar _bovenliggende" # was eerst diashow #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diavoorstelling" #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Recursieve diavoorstelling" #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485 msgid "Find _duplicates..." msgstr "_Dubbele zoeken..." #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Recursief dubbele zoeken..." #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494 msgid "_New folder..." msgstr "_Nieuw map..." #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501 msgid "View as _tree" msgstr "Als _boom weergeven" #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311 #: src/view_file_list.c:424 msgid "Re_fresh" msgstr "_Herladen" #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417 msgid "_Sort" msgstr "_Sorteren" #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420 msgid "View as _icons" msgstr "Als _pictogrammen weergeven" #: src/view_file_list.c:422 msgid "Show _thumbnails" msgstr "_Miniaturen tonen" #: src/view_file_list.c:448 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Ongeldige bestandsnaam:\n" "%s" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Bestand/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Bestand/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Bestand/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..." #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Bestand/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Bestand/sep4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/Be_werken" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Bewerken/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Bewerken/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Bewerken/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Bewerken/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Bewerken/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Bewerken/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Bewerken/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Bewerken/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Bewerken/editor8" #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Bewerken/editor9" #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Bewerken/editor0" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Bewerken/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Bewerken/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Bewerken/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Bewerken/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/Beel_d" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Beeld/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Beeld/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen" # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Beeld/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Beeld/sep3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Beeld/sep4" # archiefbeheer het mooiste # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer # indelen, sorteren #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer" #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Beeld/sep5" # aan/uit geeft vreemde effecten, # aan\uit valt weg # aan\\uit werkt wel #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Hulp/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Hulp/sep1" #~ msgid "GQview configuration" #~ msgstr "GQview configuratie" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Pad" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Opslaan" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sluiten" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Collectie opslaan als:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Collectie openen vanuit:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Openen" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:" #, fuzzy #~ msgid "exit" #~ msgstr "Afsluiten" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Afsluiten" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Zoomen (schaling):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Bestanden weergeven van type:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Verwijderen" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Toevoegen" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hulp" #, fuzzy #~ msgid "Full screen size:" #~ msgstr "_Volledig scherm" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Bestandsgrootte:" #, fuzzy #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Breedte" #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Hoogte" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Overschrijf bestanden:\n" #~ " %s\n" #~ " met:\n" #~ " %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Ja voor alles" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Overschrijf bestand:\n" #~ "%s\n" #~ "met:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Het bestand:\n" #~ "%s\n" #~ "kopiëren naar:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Het bestand:\n" #~ "%s\n" #~ "verplaatsen naar:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Overschrijf bestand:\n" #~ "%s\n" #~ "Door het hernoemen van:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "naar:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Aanmaken" #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "Startmap" #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "Nieuwe map" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan map:\n" #~ "%s niet aanmaken" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map" #, fuzzy #~ msgid "Image details" #~ msgstr "Beschrijving" # aan/uit geeft vreemde effecten, # aan\uit valt weg # aan\\uit werkt wel #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit" #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "Inhoud toevoegen" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Mappen overslaan" #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "Ongeldige map" #~ msgid "GQview - copy" #~ msgstr "GQview - kopiëren" #~ msgid "GQview - move" #~ msgstr "Gqview - verplaatsen" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Map bestaat al" #~ msgid "GQview - new directory" #~ msgstr "GQview - Nieuwe map" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Overig" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bewerken" #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer" #~ msgid "File named %s already exists." #~ msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al." #~ msgid "cm" #~ msgstr "cm" #~ msgid "aperture priority" #~ msgstr "diafragma voorkeuren" #~ msgid "tungsten" #~ msgstr "tungsten" #~ msgid "standard A" #~ msgstr "standaard A" #~ msgid "standard B" #~ msgstr "standaard B" #~ msgid "standard C" #~ msgstr "standaard C" #~ msgid "OTHER" #~ msgstr "OVERIGE" #~ msgid "yes (strobe return light not detected)" #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)" #~ msgid "yes (strobe return light detected)" #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)" #~ msgid "top" #~ msgstr "boven" #~ msgid "GQview running: %s\n" #~ msgstr "GQview draait: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes"