# translation of ro.po to Romanian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Harald Ersch ,2002. # Harald Ersch , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-14 05:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n" "Last-Translator: Harald Ersch \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/bar_info.c:31 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "Unelte" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:35 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "deschidere diafragmă" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599 msgid "Filename:" msgstr "Nume fișier:" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 msgid "File date:" msgstr "Dată fișier:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "" #: src/bar_info.c:1095 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Compară cu:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" #: src/bar_info.c:1130 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "Salvează colecția" #: src/bar_exif.c:435 msgid "Tag" msgstr "Etichetă" #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556 msgid "Name" msgstr "Nume" #: src/bar_exif.c:437 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: src/bar_exif.c:438 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/bar_exif.c:439 msgid "Elements" msgstr "Elemente" #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106 msgid "Exif" msgstr "EXIF" #: src/bar_exif.c:634 msgid "Advanced view" msgstr "Vizualizare avansată" #: src/bar_sort.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot muta fișierul:\n" "%s\n" "în:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "Nu am putut șterge" #: src/bar_sort.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot creea directorul:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Directorul: \n" "%s\n" "există deja." #: src/bar_sort.c:436 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Colecție goală" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Nu am putut salva colecția:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Nu am putut salva datele!" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 msgid "Add Bookmark" msgstr "Adaugă semn de carte" #: src/bar_sort.c:489 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Colecții" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: src/bar_sort.c:568 msgid "Sort Manager" msgstr "Gestionar de sortare" #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1094 msgid "Folders" msgstr "Dosare" #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066 msgid "Collections" msgstr "Colecții" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: src/bar_sort.c:589 msgid "Move" msgstr "Mută" #: src/bar_sort.c:592 msgid "Link" msgstr "" #: src/bar_sort.c:598 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d imagini" #: src/bar_sort.c:601 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/bar_sort.c:614 msgid "Undo last image" msgstr "Des-face ultima imagine" #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 #: src/editors.c:410 msgid "done" msgstr "terminat" #: src/cache_maint.c:303 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Citesc datele de similaritate..." #: src/cache_maint.c:307 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Șterg miniaturile..." #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Șterg miniaturile vechi..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Nume fișier incorect" #: src/cache_maint.c:792 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon" #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Start #" #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1179 msgid "Folder:" msgstr "Dosar:" #: src/cache_maint.c:844 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/cache_maint.c:848 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Nume fișier incorect" #: src/cache_maint.c:849 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558 msgid "running..." msgstr "rulează..." #: src/cache_maint.c:1042 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Șterg miniaturile..." #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 #: src/cache_maint.c:1210 msgid "Clear cache" msgstr "Șterge memoria tampon" #: src/cache_maint.c:1112 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Doriți să ștergeți toate miniaturile\n" "salvate pe disc?" #: src/cache_maint.c:1162 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance - GQview" msgstr "Proprietăți imagine - GQview" #: src/cache_maint.c:1172 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1176 #, fuzzy msgid "GQview thumbnail cache" msgstr "GQview tot ecranul" #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "acțiune" #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Șterge" #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon" #: src/cache_maint.c:1196 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Afișează miniaturile" #: src/cache_maint.c:1219 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Redenumește" #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1224 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75 #: src/image-overlay.c:116 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Fără_titlu" #: src/collect.c:353 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Făra titlu (%d)" #: src/collect.c:980 #, c-format msgid "%s - GQview Collection" msgstr "%s - Colecție GQview" #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102 msgid "Close collection" msgstr "Închide colecția" #: src/collect.c:1103 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Colecția a fost modificată!\n" "Doriți să o salvați?" #: src/collect.c:1106 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Calea specificată:\n" "%s\n" "este un director, colecțiile sunt fișiere" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Nume fișier incorect" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Suprascrie Fișier" #: src/collect-dlg.c:73 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Suprascriere fișier" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718 #: src/utilops.c:2437 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Suprascrie" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Salvează colecția" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "Deschide colecția" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Adaugă colecția" #: src/collect-dlg.c:185 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Adaugă" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Fișiere colecție" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Colecție goală" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Colecția curentă este goală, nu am ce salva" #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702 msgid "Empty" msgstr "Gol" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d imagini (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d imagini" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Încarc miniaturile..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396 msgid "View in _new window" msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 msgid "Rem_ove" msgstr "_Șterge" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "Adaugă din lista de fișiere" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "Adaugă din colecție" #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "Selectează tot" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietăți" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiere..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402 msgid "_Move..." msgstr "_Mutare..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404 msgid "_Rename..." msgstr "_Redenumire..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406 msgid "_Delete..." msgstr "_Ștergere..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 msgid "Show filename _text" msgstr "Afișează numele fișierelor" #: src/collect-table.c:813 msgid "_Save collection" msgstr "_Salvează colecția" #: src/collect-table.c:815 msgid "Save collection _as..." msgstr "Salvează colecția c_a..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753 msgid "_Find duplicates..." msgstr "_Caută duplicatele..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/Fișier/_Redenumește" #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Lista conținea directoare." #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358 msgid "_Add contents" msgstr "_Adaugă conținut" #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Adaugă conținut în mod _recursiv" #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "_Sări directoarele" #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Renunță la fișiere pentru a le compara." #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d fișiere" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d potriviri găsite în%d fișiere" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "[set 1]" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "Citesc sumele de control..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Citesc dimensiunile..." #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Citesc datele de similaritate..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "Compar..." #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238 msgid "Sorting..." msgstr "Sortez..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Selecție duplicate-grup _1" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Selecție duplicate-grup _1" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "Adaugă la colecția nouă" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 msgid "C_lear" msgstr "_Șterge" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 msgid "Close _window" msgstr "Închide _fereastra" #: src/dupe.c:2382 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d fișiere (set 2)" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiuni" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Sumă de control" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1106 msgid "Path" msgstr "Cale" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "Similaritate (mare)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "Similaritate" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "Similaritate (mică)" #: src/dupe.c:2598 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Similaritate (personalizată)" #: src/dupe.c:3080 msgid "Find duplicates - GQview" msgstr "Caută duplicatele - GQview" #: src/dupe.c:3152 msgid "Compare to:" msgstr "Compară cu:" #: src/dupe.c:3165 msgid "Compare by:" msgstr "Comparare după:" #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" #: src/dupe.c:3180 msgid "Compare two file sets" msgstr "Compară 2 seturi de fișiere" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:58 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Rotire jpeg în sens orar" #: src/editors.c:59 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar" #: src/editors.c:104 msgid "stopping..." msgstr "opresc..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "Editare rezultate comandă" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Ieșirea %s" #: src/editors.c:303 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Nu pot executa comanda:\n" "%s\n" #: src/editors.c:414 msgid "stopped by user" msgstr "oprit de către utilizator" #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: src/exif.c:112 msgid "top left" msgstr "stânga sus" #: src/exif.c:113 msgid "top right" msgstr "dreapta sus" #: src/exif.c:114 msgid "bottom right" msgstr "dreapta jos" #: src/exif.c:115 msgid "bottom left" msgstr "stânga jos" #: src/exif.c:116 msgid "left top" msgstr "stânga sus" #: src/exif.c:117 msgid "right top" msgstr "dreapta sus" #: src/exif.c:118 msgid "right bottom" msgstr "dreapta jos" #: src/exif.c:119 msgid "left bottom" msgstr "stânga jos" #: src/exif.c:126 msgid "inch" msgstr "inci" #: src/exif.c:127 msgid "centimeter" msgstr "centimetri" #: src/exif.c:139 msgid "average" msgstr "medie" #: src/exif.c:140 msgid "center weighted" msgstr "media din centru" #: src/exif.c:141 msgid "spot" msgstr "spot" #: src/exif.c:142 msgid "multi-spot" msgstr "multi-spot" #: src/exif.c:143 msgid "multi-segment" msgstr "multi-segment" #: src/exif.c:144 msgid "partial" msgstr "parțial(e)" #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 msgid "other" msgstr "alta" #: src/exif.c:150 msgid "not defined" msgstr "nedefinit(e)" #: src/exif.c:151 msgid "manual" msgstr "manual(e)" #: src/exif.c:152 msgid "normal" msgstr "normal(ă)" #: src/exif.c:153 msgid "aperture" msgstr "deschidere diafragmă" #: src/exif.c:154 msgid "shutter" msgstr "timp de expunere" #: src/exif.c:155 msgid "creative" msgstr "creativ(e)" #: src/exif.c:156 msgid "action" msgstr "acțiune" #: src/exif.c:157 msgid "portrait" msgstr "portret" #: src/exif.c:158 msgid "landscape" msgstr "peisaj" #: src/exif.c:164 msgid "daylight" msgstr "lumina zilei" #: src/exif.c:165 msgid "fluorescent" msgstr "fluorescent" #: src/exif.c:166 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungsten (incandescent)" #: src/exif.c:167 msgid "flash" msgstr "flash(blitz)" #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232 msgid "no" msgstr "nu" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232 msgid "yes" msgstr "da" #: src/exif.c:190 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "da, NEdetectate de strobe" #: src/exif.c:191 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "da, detectate de strobe" #: src/exif.c:288 msgid "Image description" msgstr "Descriere imagine" #: src/exif.c:291 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: src/exif.c:302 msgid "Copyright" msgstr "Drept de autor" #: src/exif.c:307 msgid "Exposure program" msgstr "Program de expunere" #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 msgid "ISO sensitivity" msgstr "Sensibilitate ISO" #: src/exif.c:312 msgid "Date original" msgstr "Data originală" #: src/exif.c:313 msgid "Date digitized" msgstr "Data digitizării" #: src/exif.c:316 src/exif.c:418 msgid "Shutter speed" msgstr "Viteză obturator" #: src/exif.c:317 src/exif.c:419 msgid "Aperture" msgstr "Deschidere diafragmă" #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 msgid "Exposure bias" msgstr "Decalaj expunere" #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 msgid "Subject distance" msgstr "Distanța de la subiect" #: src/exif.c:322 msgid "Metering mode" msgstr "Mod de măsurare" #: src/exif.c:323 msgid "Light source" msgstr "Sursa de lumină" #: src/exif.c:324 src/exif.c:424 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: src/exif.c:325 src/exif.c:422 msgid "Focal length" msgstr "Distanța focală" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:335 msgid "Width" msgstr "Lățime" #: src/exif.c:336 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: src/exif.c:416 msgid "Camera" msgstr "Aparat" #: src/exif.c:425 msgid "Resolution" msgstr "Rezoluție" #: src/exif.c:1478 msgid "infinity" msgstr "infinit(ă)" #: src/exif.c:1506 msgid "mode:" msgstr "mod:" #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293 msgid "on" msgstr "pornit" #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293 msgid "off" msgstr "oprit" #: src/exif.c:1516 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/exif.c:1522 msgid "not detected by strobe" msgstr "nedetectate de strobe" #: src/exif.c:1523 msgid "detected by strobe" msgstr "detectate de strobe" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1528 msgid "red-eye reduction" msgstr "reducere efect ochi roșii" #: src/exif.c:1547 msgid "dot" msgstr "punct" #: src/filelist.c:520 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bytes" #: src/filelist.c:524 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filelist.c:528 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filelist.c:533 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: src/fullscreen.c:267 msgid "GQview full screen" msgstr "GQview tot ecranul" #: src/fullscreen.c:397 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Mărime fișier:" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:407 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:644 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "Umple fereastra cu imaginea" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786 #: src/pan-view.c:4768 msgid "Zoom _in" msgstr "Măr_ire" #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787 #: src/pan-view.c:4770 msgid "Zoom _out" msgstr "Micș_orare" #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788 #: src/pan-view.c:4772 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Scara _1:1" #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714 msgid "Fit image to _window" msgstr "Umple _fereastra cu imaginea" #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)" #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745 msgid "_Stop slideshow" msgstr "_Oprește prezentarea de imagini" #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748 msgid "Continue slides_how" msgstr "_Continuă prezentarea de imagini" #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753 #: src/layout_image.c:760 msgid "Pause slides_how" msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini" #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759 msgid "_Start slideshow" msgstr "_Pornește prezentarea de imagini" #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804 msgid "Exit _full screen" msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul" #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808 msgid "_Full screen" msgstr "_Tot ecranul" #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812 msgid "C_lose window" msgstr "Î_nchide fereastra" #: src/info.c:367 msgid "File size:" msgstr "Mărime fișier:" #: src/info.c:369 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensiuni:" #: src/info.c:370 msgid "Transparent:" msgstr "Transparent:" #: src/info.c:371 src/print.c:3371 msgid "Image size:" msgstr "Mărime imagine:" #: src/info.c:373 msgid "Compress ratio:" msgstr "Rată de compresie:" #: src/info.c:374 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "Dată fișier:" #: src/info.c:376 msgid "Owner:" msgstr "Proprietar:" #: src/info.c:377 msgid "Group:" msgstr "Grup:" #: src/info.c:380 src/preferences.c:830 msgid "General" msgstr "General" #: src/info.c:461 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "Imaginea %d din %d" #: src/info.c:684 msgid "Image properties - GQview" msgstr "Proprietăți imagine - GQview" #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414 msgid "Ascending" msgstr "Ascendentă" #: src/layout.c:332 msgid " Slideshow" msgstr " Prezentare de imagini" #: src/layout.c:336 msgid " Paused" msgstr "Întrerupt" #: src/layout.c:353 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d fișiere (%s,%d)%s" #: src/layout.c:360 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s,%d fișiere%s" #: src/layout.c:365 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d fișiere%s" #: src/layout.c:394 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes" #: src/layout.c:398 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s bytes" #: src/layout.c:406 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s bytes" #: src/layout.c:1102 msgid "GQview Tools" msgstr "GQview - Unelte" #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Unelte" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(trageți pentru schimbare ordine)" #: src/layout_image.c:775 msgid "Hide file _list" msgstr "Ascunde _listă fișiere" #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "în %s..." #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "în (necunoscut)..." #: src/layout_util.c:631 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Gol" #: src/layout_util.c:742 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Fișier" #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248 msgid "_Adjust" msgstr "_Ajustare" #: src/layout_util.c:746 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Ajutor" #: src/layout_util.c:748 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/Fișier/Fereastră _nouă" #: src/layout_util.c:749 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "_Salvează colecția" #: src/layout_util.c:750 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "Deschide colecția" #: src/layout_util.c:751 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/Fișier/Deschide _recente" #: src/layout_util.c:752 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "Sortez..." #: src/layout_util.c:754 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr "Vizualizare avansată" #: src/layout_util.c:755 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/Fișier/_Redenumește" #: src/layout_util.c:756 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "Dosar _nou..." #: src/layout_util.c:762 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Calitate" #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Rotire în sens _orar" #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Rotire în sens _antiorar" #: src/layout_util.c:776 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "Rotire _180" #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203 msgid "_Mirror" msgstr "_Oglindire" #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206 msgid "_Flip" msgstr "_Răsturnare" #: src/layout_util.c:780 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Selectează tot" #: src/layout_util.c:781 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/layout_util.c:782 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "_Proprietăți..." #: src/layout_util.c:783 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" #: src/layout_util.c:789 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/Vizualizare/_Să încapă" #: src/layout_util.c:790 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "_Tot ecranul" #: src/layout_util.c:791 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "Ascunde _listă fișiere" #: src/layout_util.c:792 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "_Oprește prezentarea de imagini" #: src/layout_util.c:793 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Actualizează" #: src/layout_util.c:795 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Ajutor/_Despre..." #: src/layout_util.c:796 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/Ajutor/Scurtături tastatură" #: src/layout_util.c:797 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re" #: src/layout_util.c:798 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/Ajutor/_Despre..." #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "Miniaturi" #: src/layout_util.c:803 #, fuzzy msgid "Tr_ee" msgstr "/Vizualizare/A_rborescent" #: src/layout_util.c:804 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/Vizualizare/Activare listă _flotantă" #: src/layout_util.c:805 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/Vizualizare/Ascunde bară unelte" #: src/layout_util.c:806 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "/Vizualizare/_Iconuri" #: src/layout_util.c:807 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF" #: src/layout_util.c:808 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "Gestionar de sortare" #: src/layout_util.c:812 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/Vizualizare/_Listă" #: src/layout_util.c:813 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "Icon:" #: src/layout_util.c:1050 msgid "Show thumbnails" msgstr "Afișează miniaturile" #: src/layout_util.c:1055 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "Du-te în directorul Acasă" #: src/layout_util.c:1057 msgid "Refresh file list" msgstr "Actualizare listă fișiere" #: src/layout_util.c:1059 msgid "Zoom in" msgstr "Mărire" #: src/layout_util.c:1061 msgid "Zoom out" msgstr "Micșorare" #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924 msgid "Fit image to window" msgstr "Umple fereastra cu imaginea" #: src/layout_util.c:1065 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Pune mărirea la 1:1" #: src/layout_util.c:1067 msgid "Configure options" msgstr "Configurare opțiuni" #: src/layout_util.c:1068 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Format" #: src/layout_util.c:1069 msgid "Float Controls" msgstr "Controale flotante" #: src/main.c:266 msgid "Help - GQview" msgstr "Ajutor - GQview" #: src/main.c:489 src/main.c:1305 msgid "Command line" msgstr "Linia de comandă" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:527 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "Preîncarcă următoarea imagine" #: src/main.c:528 msgid "previous image" msgstr "" #: src/main.c:529 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "Des-face ultima imagine" #: src/main.c:530 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "Des-face ultima imagine" #: src/main.c:531 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul" #: src/main.c:532 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul" #: src/main.c:533 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul" #: src/main.c:534 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "_Oprește prezentarea de imagini" #: src/main.c:535 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "_Pornește prezentarea de imagini" #: src/main.c:536 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "_Oprește prezentarea de imagini" #: src/main.c:537 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "_Pornește prezentarea de imagini" #: src/main.c:538 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/main.c:539 msgid "show tools" msgstr "" #: src/main.c:540 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "GQview - Unelte" #: src/main.c:541 msgid "quit" msgstr "" #: src/main.c:542 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "Redenumire fișier:" #: src/main.c:543 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă" #: src/main.c:609 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/main.c:667 msgid "Remote GQview not running, starting..." msgstr "" #: src/main.c:802 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/main.c:944 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Folosire: gqview [opțiuni] [cale]\n" "\n" #: src/main.c:945 msgid "valid options are:\n" msgstr "opțiunile corecte sunt:\n" #: src/main.c:946 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools forțează afișarea barei de unelte\n" #: src/main.c:947 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " +t, --with-tools forțează ascunderea barei de unelte\n" #: src/main.c:948 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n" #: src/main.c:949 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n" #: src/main.c:950 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list deschide fereastra colecții pentru linia de " "comandă\n" #: src/main.c:951 #, fuzzy msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -l, --list deschide fereastra colecții pentru linia de " "comandă\n" #: src/main.c:952 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" #: src/main.c:953 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug activează mesajele de depanare\n" #: src/main.c:954 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version afișează informații despre versiune\n" #: src/main.c:955 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help afișează acest mesaj\n" "\n" #: src/main.c:969 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "incorect sau ignorat: %s\n" "Folosiți --help pentru opțiuni\n" #: src/main.c:1034 #, c-format msgid "Creating GQview dir:%s\n" msgstr "Creez directorul GQView: %s\n" #: src/main.c:1040 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n" #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 msgid "Home" msgstr "Acasă" #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865 msgid "Desktop" msgstr "Ecran" #: src/main.c:1152 msgid "GQview - exit" msgstr "GQview - ieșire" #: src/main.c:1156 #, fuzzy msgid "Quit GQview" msgstr "Despre - GQview" #: src/main.c:1156 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Colecțiile au fost modificate.\n" "Totuși doriți să ieșiți?" #: src/menu.c:115 msgid "Sort by size" msgstr "Sortare după mărime" #: src/menu.c:118 msgid "Sort by date" msgstr "Sortare după dată" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Nesortate" #: src/menu.c:124 msgid "Sort by path" msgstr "Sortare după cale" #: src/menu.c:127 msgid "Sort by number" msgstr "Sortare după număr" #: src/menu.c:131 msgid "Sort by name" msgstr "Sortare după nume" #: src/menu.c:175 msgid "Sort" msgstr "Sortare" #: src/menu.c:200 msgid "Rotate _180" msgstr "Rotire _180" #: src/pan-view.c:3163 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d imagini" #: src/pan-view.c:3173 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:3174 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Citesc datele de similaritate..." #: src/pan-view.c:3303 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Sortez..." #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Data" #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408 msgid "Size:" msgstr "Mărime:" #: src/pan-view.c:3705 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view.c:3705 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Nume fișier:" #: src/pan-view.c:3753 #, fuzzy msgid "partial match" msgstr "parțial(e)" #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view.c:4273 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:4369 #, fuzzy msgid "Pan View - GQview" msgstr "Despre - GQview" #: src/pan-view.c:4391 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilineară" #: src/pan-view.c:4392 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "_Șterge" #: src/pan-view.c:4394 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Dosare" #: src/pan-view.c:4395 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view.c:4404 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: src/pan-view.c:4405 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Imagine" #: src/pan-view.c:4406 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturi" #: src/pan-view.c:4407 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniaturi" #: src/pan-view.c:4408 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Șterge miniaturile" #: src/pan-view.c:4409 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4410 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4411 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4412 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4413 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4461 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Filtru:" #: src/pan-view.c:4504 #, fuzzy msgid "Use Exif date" msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF" #: src/pan-view.c:4517 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:4584 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:4591 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:4592 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon" #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view.c:4608 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view.c:4796 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Sortare după dată" #: src/preferences.c:393 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)" #: src/preferences.c:395 msgid "Tiles" msgstr "Pavaj" #: src/preferences.c:397 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineară" #: src/preferences.c:399 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)" #: src/preferences.c:427 msgid "None" msgstr "Nimic" #: src/preferences.c:428 msgid "Normal" msgstr "Normală" #: src/preferences.c:429 msgid "Best" msgstr "Cea mai bună" #: src/preferences.c:507 src/print.c:365 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "auto" #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674 msgid "Reset filters" msgstr "Reinițializare filtre" #: src/preferences.c:675 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Se vor reinitializa filtrele de fișiere cu valorile implicite.\n" "Doriți să continuați?" #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711 msgid "Reset editors" msgstr "Reinițializare editoare" #: src/preferences.c:712 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n" "Doriți să continuați?" #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739 msgid "Clear trash" msgstr "Șterge gunoi" #: src/preferences.c:740 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Se va goli conținutul gunoiului" #: src/preferences.c:779 #, fuzzy msgid "GQview Preferences" msgstr "GQview - redenumire" #: src/preferences.c:833 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Start #" #: src/preferences.c:835 #, fuzzy msgid "Change to folder:" msgstr "Du-te în directorul Acasă" #: src/preferences.c:846 msgid "Use current" msgstr "Folosește directorul curent" #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904 msgid "Quality:" msgstr "Calitate:" #: src/preferences.c:867 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails" #: src/preferences.c:871 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Folosește miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)" #: src/preferences.c:875 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" #: src/preferences.c:878 msgid "Slide show" msgstr "Prezentare de imagini" #: src/preferences.c:881 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "Timp de afișare a imaginii (secunde):" #: src/preferences.c:881 msgid "seconds" msgstr "" #: src/preferences.c:887 msgid "Random" msgstr "Aleator" #: src/preferences.c:888 msgid "Repeat" msgstr "Repetare" #: src/preferences.c:898 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Mărire" #: src/preferences.c:901 msgid "Dithering method:" msgstr "Metoda de dithering:" #: src/preferences.c:906 msgid "Two pass zooming" msgstr "Mărire în doi pași" #: src/preferences.c:909 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Mărește imaginea până la umplere" #: src/preferences.c:913 msgid "Zoom increment:" msgstr "Incrementul măririi" #: src/preferences.c:918 msgid "When new image is selected:" msgstr "La selectarea unei imagini noi:" #: src/preferences.c:921 msgid "Zoom to original size" msgstr "Mărește la dimensiunea inițială" #: src/preferences.c:927 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi" #: src/preferences.c:931 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Adaugă" #: src/preferences.c:933 msgid "Black background" msgstr "Fundal negru" #: src/preferences.c:936 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "Continuă" #: src/preferences.c:938 msgid "Refresh on file change" msgstr "Actualizare la modificare fișiere" #: src/preferences.c:940 msgid "Preload next image" msgstr "Preîncarcă următoarea imagine" #: src/preferences.c:942 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Autorotire imagine folosind informațiile EXIF" #: src/preferences.c:951 msgid "Windows" msgstr "Ferestre" #: src/preferences.c:954 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Start #" #: src/preferences.c:956 msgid "Remember window positions" msgstr "Memorează poziția ferestrelor" #: src/preferences.c:958 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)" #: src/preferences.c:963 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse" #: src/preferences.c:967 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei" #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363 msgid "Layout" msgstr "Aranjare" #: src/preferences.c:987 msgid "Filtering" msgstr "Filtrare" #: src/preferences.c:992 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct" #: src/preferences.c:994 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Sortare case-sensitive" #: src/preferences.c:997 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Dezactivează filtrarea fișierelor" #: src/preferences.c:1000 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Dată fișier:" #: src/preferences.c:1022 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123 msgid "Defaults" msgstr "Implicite" #: src/preferences.c:1080 msgid "Editors" msgstr "Editoare" #: src/preferences.c:1086 msgid "#" msgstr "#" #: src/preferences.c:1089 msgid "Menu name" msgstr "Nume meniu" #: src/preferences.c:1092 msgid "Command Line" msgstr "Linia de comandă" #: src/preferences.c:1139 msgid "Advanced" msgstr "Avansate" #: src/preferences.c:1152 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "_Tot ecranul" #: src/preferences.c:1160 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Mărime imagine:" #: src/preferences.c:1162 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:1165 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: src/preferences.c:1167 msgid "Confirm file delete" msgstr "Confirmare pentru ștergerea fișierelor" #: src/preferences.c:1169 msgid "Enable Delete key" msgstr "Activare tasta Delete" #: src/preferences.c:1172 msgid "Safe delete" msgstr "Ștergere sigură" #: src/preferences.c:1190 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Mărime maximă (MB)" #: src/preferences.c:1190 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1193 msgid "View" msgstr "Vizualizare" #: src/preferences.c:1203 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:1205 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Selectare dreptunghiulară" #: src/preferences.c:1208 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Coboară dosarele în arborescență" #: src/preferences.c:1211 msgid "In place renaming" msgstr "Cu redenumire" #: src/preferences.c:1214 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "acțiune" #: src/preferences.c:1216 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura" #: src/preferences.c:1218 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Rotița mouse-ului defilează imaginea" #: src/preferences.c:1221 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1223 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "" #: src/preferences.c:1226 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Prag similaritate utilizator:" #: src/preferences.c:1229 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):" #: src/preferences.c:1305 msgid "About - GQview" msgstr "Despre - GQview" #: src/preferences.c:1318 #, c-format msgid "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s \n" "\n" "Distribuit sub GNU GPL" #: src/preferences.c:1336 msgid "Credits..." msgstr "Mulțumiri..." #: src/print.c:111 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/print.c:112 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:123 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:124 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:137 #, fuzzy msgid "Default printer" msgstr "Implicite" #: src/print.c:138 #, fuzzy msgid "Custom printer" msgstr "Tipuri fișiere utilizator:" #: src/print.c:139 msgid "PostScript file" msgstr "" #: src/print.c:140 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Mărime imagine:" #: src/print.c:154 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:155 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:156 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" #: src/print.c:350 src/print.c:3201 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Xpaint" #: src/print.c:351 msgid "millimeters" msgstr "" #: src/print.c:352 #, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "centimetri" #: src/print.c:353 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "inci" #: src/print.c:354 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:359 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "portret" #: src/print.c:360 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "peisaj" #: src/print.c:366 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "centimetri" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:367 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:368 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:380 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:381 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:382 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:383 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:384 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:385 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:386 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:387 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:388 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "Imaginea %d din %d" #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: src/print.c:1044 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423 #: src/view_file_list.c:454 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Fișierul cu numele %s există deja." #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1964 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "Filtru" #: src/print.c:1990 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:1994 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Implicite" #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 #, fuzzy msgid "Print - GQview" msgstr "Despre - GQview" #: src/print.c:2591 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: src/print.c:2691 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Format" #: src/print.c:2766 msgid "Units:" msgstr "" #: src/print.c:2810 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Orientare" #: src/print.c:2942 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Descriere" #: src/print.c:2990 #, fuzzy msgid "" msgstr "Nume fișier:" #: src/print.c:3079 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Fără_titlu" #: src/print.c:3188 msgid "Show" msgstr "" #: src/print.c:3199 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "pornit" #: src/print.c:3359 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Sortare" #: src/print.c:3375 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "Mărime imagine:" #: src/print.c:3391 msgid "Text" msgstr "" #: src/print.c:3401 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "deschidere diafragmă" #: src/print.c:3424 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3426 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3429 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Înălțime" #: src/print.c:3432 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "Grup:" #: src/print.c:3435 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "în:" #: src/print.c:3444 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Filtru" #: src/print.c:3450 #, fuzzy msgid "Custom printer:" msgstr "Tipuri fișiere utilizator:" #: src/print.c:3459 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Filtru:" #: src/print.c:3468 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "Dată fișier:" #: src/print.c:3473 msgid "DPI:" msgstr "" #: src/print.c:3481 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "Memorează poziția ferestrelor" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "Nu pot salva fișierul de configurare: %s\n" #: src/search.c:200 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Dosar:" #: src/search.c:201 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Elemente" #: src/search.c:202 #, fuzzy msgid "results" msgstr "Implicite" #: src/search.c:206 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Continuă" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "" #: src/search.c:220 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Filtru:" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "" #: src/search.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d fișiere (%s,%d)%s" #: src/search.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s,%d fișiere%s" #: src/search.c:301 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Sortez..." #: src/search.c:2093 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2094 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Selectați un director existent" #: src/search.c:2141 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Selectați un director existent" #: src/search.c:2570 #, fuzzy msgid "Image search - GQview" msgstr "Proprietăți imagine - GQview" #: src/search.c:2599 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Sortez..." #: src/search.c:2613 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:2617 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Nume fișier:" #: src/search.c:2623 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:2627 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Mărime fișier:" #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Aleator" #: src/search.c:2639 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Dată fișier:" #: src/search.c:2656 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Descriere imagine" #: src/search.c:2676 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Adaugă conținut" #: src/search.c:2682 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Similaritate" #: src/search.c:2751 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Aleator" #: src/thumb.c:379 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "Semn de carte nou" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Editare semn de carte" #: src/ui_bookmark.c:612 msgid "Path:" msgstr "Cale:" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "Icon:" #: src/ui_bookmark.c:627 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "_Properties..." msgstr "_Proprietăți..." #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _up" msgstr "Mută s_us" #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "Move _down" msgstr "Mută _jos" #: src/ui_bookmark.c:724 msgid "_Remove" msgstr "_Șterge" #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot încărca:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Nu pot redenumi %s în %s." #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot șterge fișierul:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521 msgid "File deletion failed" msgstr "Nu am putut șterge!" #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 msgid "Delete file" msgstr "Ștergere fișiere" #: src/ui_pathsel.c:534 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Voi șterge fișierul:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244 #: src/utilops.c:2497 msgid "_Rename" msgstr "_Redenumește" #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Adaugă _semn de carte" #: src/ui_pathsel.c:635 msgid "_Delete" msgstr "_Șterge" #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "Dosar _nou..." #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330 #: src/view_dir_tree.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot creea directorul:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331 #: src/view_dir_tree.c:427 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Eroare la crearea directorului" #: src/ui_pathsel.c:971 msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" #: src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Show hidden" msgstr "Afișează fișierele ascunse" #: src/ui_pathsel.c:1131 msgid "Filter:" msgstr "Filtru:" #: src/ui_tabcomp.c:857 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Selectează tot" #: src/ui_tabcomp.c:873 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428 msgid "Overwrite file" msgstr "Suprascriere fișier" #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Suprascriere fișier" #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" #: src/utilops.c:508 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "Suprascriere fișier" #: src/utilops.c:510 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "Sar toate" #: src/utilops.c:511 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "Sare" #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "Eroare la mutare fișier" #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "Dosar _nou..." #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316 msgid "Auto rename" msgstr "Autoredenumire" #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846 msgid "Rename" msgstr "Redenumește" #: src/utilops.c:571 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinația" #: src/utilops.c:572 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Nu pot copia fișierul:\n" "%s\n" "peste el însuși." #: src/utilops.c:576 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinația" #: src/utilops.c:577 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Nu pot muta fișierul:\n" "%s\n" "peste el însuși." #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Continuă" #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886 msgid "Error copying file" msgstr "Eroare la copiere fișier" #: src/utilops.c:659 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Nu pot copia fișierul:\n" "%sîn\n" "%s\n" "în timpul copierii multiple." #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891 msgid "Error moving file" msgstr "Eroare la mutare fișier" #: src/utilops.c:664 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Nu pot muta fișierul:\n" "%sîn\n" "%s\n" "în timpul mutării multiple." #: src/utilops.c:810 msgid "Source matches destination" msgstr "Sursa se suprapune cu destinația" #: src/utilops.c:811 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Operațiune anulată, sursa se suprapune cu destinația" #: src/utilops.c:887 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot copia fișierul:\n" "%s\n" "în:\n" "%s" #: src/utilops.c:892 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot muta fișierul:\n" "%s\n" "în:\n" "%s" #: src/utilops.c:940 msgid "Invalid destination" msgstr "Destinație incorectă" #: src/utilops.c:941 #, fuzzy msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "La manipularea fișierelor multiple\n" "selectați un director, nu un fișier!" #: src/utilops.c:946 #, fuzzy msgid "Please select an existing folder." msgstr "Selectați un director existent" #: src/utilops.c:1015 #, fuzzy msgid "Copy - GQview" msgstr "Ajutor - GQview" #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 msgid "_Copy" msgstr "_Copiază" #: src/utilops.c:1019 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "Redenumire fișier:" #: src/utilops.c:1023 #, fuzzy msgid "Copy multiple files" msgstr "Copiază mai multe fișiere în:" #: src/utilops.c:1029 #, fuzzy msgid "Move - GQview" msgstr "Ajutor - GQview" #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 msgid "_Move" msgstr "_Mută" #: src/utilops.c:1033 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "Redenumire fișier:" #: src/utilops.c:1037 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "Mută mai multe fișiere în:" #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Nume fișier:" #: src/utilops.c:1055 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "Sursa se suprapune cu destinația" #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348 msgid "Delete failed" msgstr "Nu am putut șterge" #: src/utilops.c:1183 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Nu pot șterge vechiul fișier din dosarul de gunoi" #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Nu pot creea directorul" #: src/utilops.c:1261 msgid "Permission denied" msgstr "Acces interzis" #: src/utilops.c:1271 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n" "\"%s\"" #: src/utilops.c:1275 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Dezactivează ștergerea sigură" #: src/utilops.c:1293 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Ștergere sigură: %s" #: src/utilops.c:1335 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Nu pot șterge fișierul:\n" "%s\n" "Doriți continuarea operațiilor de ștergere?" #: src/utilops.c:1406 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "Fișierul %d din %d" #: src/utilops.c:1475 #, fuzzy msgid "Delete files - GQview" msgstr "Șterge fișiere" #: src/utilops.c:1479 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "Redenumire multiplă de fișiere:" #: src/utilops.c:1497 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "Revedere %d fișiere" #: src/utilops.c:1553 #, fuzzy msgid "Delete file - GQview" msgstr "Ștergere fișiere" #: src/utilops.c:1557 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "Ștergere fișiere" #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" #: src/utilops.c:1730 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot redenumi fișierul:\n" "%s\n" "în:\n" "%s" #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461 msgid "Error renaming file" msgstr "Nu pot redenumi fișierul" #: src/utilops.c:1854 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1910 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n" "din numărul selectat, există unul sau mai multe fișiere cu numele identic.\n" #: src/utilops.c:1984 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Nu pot redenumi\n" " %s \n" "Numărul a fost %d." #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491 #, fuzzy msgid "Rename - GQview" msgstr "Ajutor - GQview" #: src/utilops.c:2243 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "Redenumire multiplă de fișiere:" #: src/utilops.c:2277 msgid "Original Name" msgstr "Nume original" #: src/utilops.c:2314 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Nume meniu" #: src/utilops.c:2315 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Nume original" #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Redenumește:" #: src/utilops.c:2349 msgid "Begin text" msgstr "Text de început" #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389 msgid "Start #" msgstr "Start #" #: src/utilops.c:2363 msgid "End text" msgstr "Text de sfârșit" #: src/utilops.c:2371 msgid "Padding:" msgstr "Umplere:" #: src/utilops.c:2381 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot redenumi fișierul:\n" "%s\n" "în:\n" "%s" #: src/utilops.c:2494 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "Redenumire fișier:" #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Directorul: \n" "%s\n" "există deja." #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "Dosare" #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Calea:\n" "%s\n" "există deja ca fișier." #: src/utilops.c:2613 #, fuzzy msgid "New folder - GQview" msgstr "Ajutor - GQview" #: src/utilops.c:2616 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Creează directorul în:\n" "%s\n" "cu numele:" #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "Redenumire fișier:" #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 msgid "new_folder" msgstr "Dosar_nou" #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474 msgid "_Up to parent" msgstr "S_us până la părinte" #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479 msgid "_Slideshow" msgstr "_Prezentare de imagini" #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Prezentare de imagini recursivă" #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Caută _duplicatele..." #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor" #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494 msgid "_New folder..." msgstr "Dosar _nou..." #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501 msgid "View as _tree" msgstr "Arborescen_tă" #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311 #: src/view_file_list.c:424 msgid "Re_fresh" msgstr "Actualizează" #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417 msgid "_Sort" msgstr "_Sortare" #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420 msgid "View as _icons" msgstr "Vizualizare ca _iconuri" #: src/view_file_list.c:422 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Afișare miniaturi" #: src/view_file_list.c:448 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Nume fișier incorect:\n" "%s" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Fișier/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Fișier/Colecție _nouă" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Fișier/Deschide c_olecție" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Fișier/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Fișier/_Redenumește" #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Fișier/Caută duplicatele" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Fișier/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Fișier/_Redenumește" #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Fișier/Dosar _nou..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Fișier/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Fișier/_Copiază" #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Fișier/_Mută" #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Fișier/_Redenumește" #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Fișier/_Șterge..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Fișier/sep4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/Fișier/Închide fereastra" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fișier/I_eșire" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Editare" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Editare/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Editare/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Editare/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Editare/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Editare/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Editare/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Editare/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Editare/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Editare/editor8" #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Editare/editor9" #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Editare/editor0" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Editare/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Editare/_Ajustare" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Editare/_Proprietăți" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Rotește orar" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Rotește antiorar" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Rotește 180" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Editare/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Editare/Selectează tot" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Editare/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Editare/_Opțiuni..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Editare/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Vizualizare" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Vizualizare/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Vizualizare/Micșorare" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Vizualizare/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi" #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Vizualizare/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Vizualizare/sep3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fișierelor" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Vizualizare/sep4" #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare" #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Vizualizare/sep5" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Ajutor/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Ajutor/sep1" #~ msgid "GQview configuration" #~ msgstr "Configurare GQview" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Editare/_Șterge miniaturile vechi" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Cale" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvează" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Închide" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Suprascrie fișierul colecție:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Salvează colecția ca:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Deschide colecția din:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Deschide" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Adugă colecția din:" #, fuzzy #~ msgid "exit" #~ msgstr "Ieșire" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Ieșire" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Nume fișier incorect" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Mărire (scară):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Include fișierele de tip:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Șterge" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Adaugă" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ajutor" #, fuzzy #~ msgid "Full screen size:" #~ msgstr "_Tot ecranul" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Mărime fișier:" #, fuzzy #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Lățime" #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Înălțime" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Suprascrie fișierul:\n" #~ "%s\n" #~ "cu:\n" #~ "%s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Da, pentru toate" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Suprascrie fișierul:\n" #~ "%s\n" #~ "cu:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Copiază fișierul:\n" #~ "%s\n" #~ "în:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Mută fișierul:\n" #~ "%s\n" #~ "în:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Voi șterge mai multe fișiere..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Suprascriere fișier:\n" #~ "%s\n" #~ "prin redenumire:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "în:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Creează" #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "Director inițial" #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "Director nou" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nu pot creea directorul:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Eroare la crearea directorului" #, fuzzy #~ msgid "Image details" #~ msgstr "Descriere imagine" #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "Director incorect" #~ msgid "GQview - copy" #~ msgstr "GQview - copiere" #~ msgid "GQview - move" #~ msgstr "GQview - mutare" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Directorul există" #~ msgid "GQview - new directory" #~ msgstr "GQview - director nou" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Adaugă conținut în mod recursiv" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Sări directoarele" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Fișier/Creare _Director" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editare" #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Inserare fișier la poziția cursorului" #~ msgid "File named %s already exists." #~ msgstr "Fișierul cu numele %s există deja." #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "în:" #~ msgid "GQview running: %s\n" #~ msgstr "GQview rulează: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplică" #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"