# translation of ro.po to Romanian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Harald Ersch ,2002. # Harald Ersch , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n" "Last-Translator: Harald Ersch \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: src/bar_exif.c:444 msgid "Tag" msgstr "Etichetă" #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820 msgid "Name" msgstr "Nume" #: src/bar_exif.c:446 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: src/bar_exif.c:447 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/bar_exif.c:448 msgid "Elements" msgstr "Elemente" #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274 msgid "Exif" msgstr "EXIF" #: src/bar_exif.c:650 msgid "Advanced view" msgstr "Vizualizare avansată" #: src/bar_info.c:35 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/bar_info.c:36 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "Unelte" #: src/bar_info.c:37 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:38 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:39 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:40 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "deschidere diafragmă" #: src/bar_info.c:41 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:801 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:804 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632 msgid "Filename:" msgstr "Nume fișier:" #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391 msgid "File date:" msgstr "Dată fișier:" #: src/bar_info.c:1336 msgid "Keywords:" msgstr "" #: src/bar_info.c:1404 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Compară cu:" #: src/bar_info.c:1428 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1432 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1435 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" msgstr "" #: src/bar_info.c:1438 #, fuzzy msgid "Add comment to selected files" msgstr "" "Voi șterge fișierul:\n" "%s" #: src/bar_info.c:1441 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" msgstr "" #: src/bar_info.c:1446 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "Salvează colecția" #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot muta fișierul:\n" "%s\n" "în:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:219 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "Nu am putut șterge" #: src/bar_sort.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot creea directorul:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:301 msgid "Link failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Directorul: \n" "%s\n" "există deja." #: src/bar_sort.c:453 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Colecție goală" #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Nu am putut salva colecția:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86 msgid "Save Failed" msgstr "Nu am putut salva datele!" #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628 msgid "Add Bookmark" msgstr "Adaugă semn de carte" #: src/bar_sort.c:506 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Colecții" #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: src/bar_sort.c:585 msgid "Sort Manager" msgstr "Gestionar de sortare" #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103 msgid "Folders" msgstr "Dosare" #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567 msgid "Collections" msgstr "Colecții" #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191 msgid "Move" msgstr "Mută" #: src/bar_sort.c:609 msgid "Link" msgstr "" #: src/bar_sort.c:615 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d imagini" #: src/bar_sort.c:618 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/bar_sort.c:631 msgid "Undo last image" msgstr "Des-face ultima imagine" #: src/cache.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "Nu pot salva fișierul de configurare: %s\n" #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902 #: src/editors.c:717 msgid "done" msgstr "terminat" #: src/cache_maint.c:306 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Citesc datele de similaritate..." #: src/cache_maint.c:310 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Șterg miniaturile..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Șterg miniaturile vechi..." #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Nume fișier incorect" #: src/cache_maint.c:801 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon" #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Start #" #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407 msgid "Folder:" msgstr "Dosar:" #: src/cache_maint.c:853 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/cache_maint.c:857 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Nume fișier incorect" #: src/cache_maint.c:858 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647 msgid "running..." msgstr "rulează..." #: src/cache_maint.c:1051 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Șterg miniaturile..." #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202 #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Clear cache" msgstr "Șterge memoria tampon" #: src/cache_maint.c:1121 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Doriți să ștergeți toate miniaturile\n" "salvate pe disc?" #: src/cache_maint.c:1172 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Proprietăți imagine - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1184 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1188 #, fuzzy msgid "Thumbnail cache" msgstr "Geeqie tot ecranul" #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333 #: src/utilops.c:1747 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "acțiune" #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Șterge" #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon" #: src/cache_maint.c:1208 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Afișează miniaturile" #: src/cache_maint.c:1231 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Redenumește" #: src/cache_maint.c:1234 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1248 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:127 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:128 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439 msgid "Text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:136 msgid "Text to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:143 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Fundal negru" #: src/cellrenderericon.c:144 #, fuzzy msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Fundal negru" #: src/cellrenderericon.c:151 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "Fundal negru" #: src/cellrenderericon.c:152 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:159 msgid "Focus" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:160 msgid "Draw focus indicator" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:167 msgid "Fixed width" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:168 msgid "Width of cell" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:176 msgid "Fixed height" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:177 msgid "Height of icon excluding text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:185 #, fuzzy msgid "Background set" msgstr "Fundal negru" #: src/cellrenderericon.c:186 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:193 msgid "Foreground set" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:194 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:201 #, fuzzy msgid "Show text" msgstr "Afișează numele fișierelor" #: src/cellrenderericon.c:202 msgid "Whether the text is displayed" msgstr "" #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437 #: src/image-overlay.c:512 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Fără_titlu" #: src/collect.c:357 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Făra titlu (%d)" #: src/collect.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Colecție Geeqie" #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124 msgid "Close collection" msgstr "Închide colecția" #: src/collect.c:1125 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Colecția a fost modificată!\n" "Doriți să o salvați?" #: src/collect.c:1128 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Calea specificată:\n" "%s\n" "este un director, colecțiile sunt fișiere" #: src/collect-dlg.c:60 msgid "Invalid filename" msgstr "Nume fișier incorect" #: src/collect-dlg.c:69 msgid "Overwrite File" msgstr "Suprascrie Fișier" #: src/collect-dlg.c:74 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Suprascriere fișier" #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902 #: src/utilops.c:2622 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Suprascrie" #: src/collect-dlg.c:171 msgid "Save collection" msgstr "Salvează colecția" #: src/collect-dlg.c:178 msgid "Open collection" msgstr "Deschide colecția" #: src/collect-dlg.c:186 msgid "Append collection" msgstr "Adaugă colecția" #: src/collect-dlg.c:187 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Adaugă" #: src/collect-dlg.c:205 msgid "Collection Files" msgstr "Fișiere colecție" #: src/collect-dlg.c:223 msgid "Collection empty" msgstr "Colecție goală" #: src/collect-dlg.c:224 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Colecția curentă este goală, nu am ce salva" #: src/collect-io.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Nu am putut salva colecția:\n" "%s" #: src/collect-io.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "Nu pot salva fișierul de configurare: %s\n" #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965 msgid "Empty" msgstr "Gol" #: src/collect-table.c:171 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d imagini (%d)" #: src/collect-table.c:175 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d imagini" #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Încarc miniaturile..." #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985 #: src/view_file.c:564 msgid "View in _new window" msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă" #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014 msgid "Rem_ove" msgstr "_Șterge" #: src/collect-table.c:784 msgid "Append from file list" msgstr "Adaugă din lista de fișiere" #: src/collect-table.c:786 msgid "Append from collection..." msgstr "Adaugă din colecție" #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988 msgid "Select all" msgstr "Selectează tot" #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990 msgid "Select none" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietăți" #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiere..." #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570 msgid "_Move..." msgstr "_Mutare..." #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572 msgid "_Rename..." msgstr "_Redenumire..." #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574 msgid "_Delete..." msgstr "_Ștergere..." #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "_Copiază" #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601 msgid "Show filename _text" msgstr "Afișează numele fișierelor" #: src/collect-table.c:819 msgid "_Save collection" msgstr "_Salvează colecția" #: src/collect-table.c:821 msgid "Save collection _as..." msgstr "Salvează colecția c_a..." #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063 msgid "_Find duplicates..." msgstr "_Caută duplicatele..." #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/Fișier/_Redenumește" #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Lista conținea directoare." #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447 msgid "_Add contents" msgstr "_Adaugă conținut" #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Adaugă conținut în mod _recursiv" #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "_Sări directoarele" #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451 #: src/view_dir.c:343 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: src/dupe.c:99 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Renunță la fișiere pentru a le compara." #: src/dupe.c:103 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d fișiere" #: src/dupe.c:107 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d potriviri găsite în%d fișiere" #: src/dupe.c:112 msgid "[set 1]" msgstr "[set 1]" #: src/dupe.c:1454 msgid "Reading checksums..." msgstr "Citesc sumele de control..." #: src/dupe.c:1487 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Citesc dimensiunile..." #: src/dupe.c:1521 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Citesc datele de similaritate..." #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587 msgid "Comparing..." msgstr "Compar..." #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093 msgid "Sorting..." msgstr "Sortez..." #: src/dupe.c:2248 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Selecție duplicate-grup _1" #: src/dupe.c:2250 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Selecție duplicate-grup _1" #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997 msgid "Add to new collection" msgstr "Adaugă la colecția nouă" #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016 msgid "C_lear" msgstr "_Șterge" #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569 msgid "Close _window" msgstr "Închide _fereastra" #: src/dupe.c:2439 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d fișiere (set 2)" #: src/dupe.c:2647 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "Sortare case-sensitive" #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiuni" #: src/dupe.c:2651 msgid "Checksum" msgstr "Sumă de control" #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764 #: src/ui_pathsel.c:1115 msgid "Path" msgstr "Cale" #: src/dupe.c:2653 msgid "Similarity (high)" msgstr "Similaritate (mare)" #: src/dupe.c:2654 msgid "Similarity" msgstr "Similaritate" #: src/dupe.c:2655 msgid "Similarity (low)" msgstr "Similaritate (mică)" #: src/dupe.c:2656 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Similaritate (personalizată)" #: src/dupe.c:3121 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "_Caută duplicatele..." #: src/dupe.c:3203 msgid "Compare to:" msgstr "Compară cu:" #: src/dupe.c:3216 msgid "Compare by:" msgstr "Comparare după:" #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" #: src/dupe.c:3231 msgid "Compare two file sets" msgstr "Compară 2 seturi de fișiere" #: src/editors.c:61 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #: src/editors.c:62 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:63 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:64 msgid "UFraw" msgstr "" #: src/editors.c:65 msgid "Add XMP sidecar" msgstr "" #: src/editors.c:69 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Rotire jpeg în sens orar" #: src/editors.c:70 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar" #. for testing #: src/editors.c:74 src/editors.c:80 msgid "External Copy command" msgstr "" #: src/editors.c:75 src/editors.c:81 msgid "External Move command" msgstr "" #: src/editors.c:76 src/editors.c:82 msgid "External Rename command" msgstr "" #: src/editors.c:77 src/editors.c:83 #, fuzzy msgid "External Delete command" msgstr "Activare tasta Delete" #: src/editors.c:78 src/editors.c:84 msgid "External New Folder command" msgstr "" #: src/editors.c:140 msgid "stopping..." msgstr "opresc..." #: src/editors.c:161 msgid "Edit command results" msgstr "Editare rezultate comandă" #: src/editors.c:164 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Ieșirea %s" #: src/editors.c:603 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Nu pot executa comanda:\n" "%s\n" #: src/editors.c:721 msgid "stopped by user" msgstr "oprit de către utilizator" #: src/editors.c:836 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.c:837 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.c:838 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.c:839 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.c:840 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.c:841 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.c:842 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.c:843 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311 #: src/exif-common.c:378 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: src/exif.c:146 msgid "top left" msgstr "stânga sus" #: src/exif.c:147 msgid "top right" msgstr "dreapta sus" #: src/exif.c:148 msgid "bottom right" msgstr "dreapta jos" #: src/exif.c:149 msgid "bottom left" msgstr "stânga jos" #: src/exif.c:150 msgid "left top" msgstr "stânga sus" #: src/exif.c:151 msgid "right top" msgstr "dreapta sus" #: src/exif.c:152 msgid "right bottom" msgstr "dreapta jos" #: src/exif.c:153 msgid "left bottom" msgstr "stânga jos" #: src/exif.c:160 msgid "inch" msgstr "inci" #: src/exif.c:161 msgid "centimeter" msgstr "centimetri" #: src/exif.c:173 msgid "average" msgstr "medie" #: src/exif.c:174 msgid "center weighted" msgstr "media din centru" #: src/exif.c:175 msgid "spot" msgstr "spot" #: src/exif.c:176 msgid "multi-spot" msgstr "multi-spot" #: src/exif.c:177 msgid "multi-segment" msgstr "multi-segment" #: src/exif.c:178 msgid "partial" msgstr "parțial(e)" #: src/exif.c:179 src/exif.c:217 msgid "other" msgstr "alta" #: src/exif.c:184 src/exif.c:236 msgid "not defined" msgstr "nedefinit(e)" #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271 msgid "manual" msgstr "manual(e)" #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307 msgid "normal" msgstr "normal(ă)" #: src/exif.c:187 msgid "aperture" msgstr "deschidere diafragmă" #: src/exif.c:188 msgid "shutter" msgstr "timp de expunere" #: src/exif.c:189 msgid "creative" msgstr "creativ(e)" #: src/exif.c:190 msgid "action" msgstr "acțiune" #: src/exif.c:191 src/exif.c:278 msgid "portrait" msgstr "portret" #: src/exif.c:192 src/exif.c:277 msgid "landscape" msgstr "peisaj" #: src/exif.c:198 msgid "daylight" msgstr "lumina zilei" #: src/exif.c:199 msgid "fluorescent" msgstr "fluorescent" #: src/exif.c:200 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungsten (incandescent)" #: src/exif.c:201 msgid "flash" msgstr "flash(blitz)" #: src/exif.c:202 msgid "fine weather" msgstr "" #: src/exif.c:203 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.c:204 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.c:205 #, fuzzy msgid "daylight fluorescent" msgstr "fluorescent" #: src/exif.c:206 #, fuzzy msgid "day white fluorescent" msgstr "fluorescent" #: src/exif.c:207 #, fuzzy msgid "cool white fluorescent" msgstr "fluorescent" #: src/exif.c:208 #, fuzzy msgid "white fluorescent" msgstr "fluorescent" #: src/exif.c:209 msgid "standard light A" msgstr "" #: src/exif.c:210 msgid "standard light B" msgstr "" #: src/exif.c:211 msgid "standard light C" msgstr "" #: src/exif.c:212 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.c:213 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.c:214 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.c:215 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.c:216 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 msgid "no" msgstr "nu" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 msgid "yes" msgstr "da" #: src/exif.c:224 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "da, NEdetectate de strobe" #: src/exif.c:225 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "da, detectate de strobe" #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/exif.c:231 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.c:237 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:238 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:239 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:240 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.c:241 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilineară" #: src/exif.c:242 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.c:247 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.c:252 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.c:258 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "auto" #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/exif.c:265 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Autoredenumire" #: src/exif.c:276 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "_Șterge" #: src/exif.c:279 #, fuzzy msgid "night scene" msgstr "Sursa de lumină" #: src/exif.c:284 #, fuzzy msgid "none" msgstr "terminat" #: src/exif.c:285 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Șterge" #: src/exif.c:286 msgid "high gain up" msgstr "" #: src/exif.c:287 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "Închide _fereastra" #: src/exif.c:288 msgid "high gain down" msgstr "" #: src/exif.c:294 src/exif.c:308 #, fuzzy msgid "soft" msgstr "spot" #: src/exif.c:295 src/exif.c:309 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.c:301 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.c:302 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Înălțime" #: src/exif.c:315 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.c:316 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Închide" #: src/exif.c:317 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.c:327 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Mărime imagine:" #: src/exif.c:328 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Înălțime" #: src/exif.c:329 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.c:330 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Rată de compresie:" #: src/exif.c:331 msgid "Image description" msgstr "Descriere imagine" #: src/exif.c:332 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "Aparat" #: src/exif.c:333 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "Aparat" #: src/exif.c:334 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: src/exif.c:335 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "Rezoluție" #: src/exif.c:336 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "Rezoluție" #: src/exif.c:337 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Rezoluție" #: src/exif.c:338 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.c:340 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.c:341 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.c:342 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.c:343 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.c:344 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie - redenumire" #: src/exif.c:345 msgid "Copyright" msgstr "Drept de autor" #: src/exif.c:346 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #. subIFD follows #: src/exif.c:348 #, fuzzy msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Decalaj expunere" #: src/exif.c:349 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.c:350 msgid "Exposure program" msgstr "Program de expunere" #: src/exif.c:351 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Sensibilitate ISO" #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446 msgid "ISO sensitivity" msgstr "Sensibilitate ISO" #: src/exif.c:353 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "" #: src/exif.c:354 msgid "Exif version" msgstr "" #: src/exif.c:355 msgid "Date original" msgstr "Data originală" #: src/exif.c:356 msgid "Date digitized" msgstr "Data digitizării" #: src/exif.c:357 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Dată fișier:" #: src/exif.c:358 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Rată de compresie:" #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443 msgid "Shutter speed" msgstr "Viteză obturator" #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444 msgid "Aperture" msgstr "Deschidere diafragmă" #: src/exif.c:361 msgid "Brightness" msgstr "" #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445 msgid "Exposure bias" msgstr "Decalaj expunere" #: src/exif.c:363 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "deschidere diafragmă" #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449 msgid "Subject distance" msgstr "Distanța de la subiect" #: src/exif.c:365 msgid "Metering mode" msgstr "Mod de măsurare" #: src/exif.c:366 msgid "Light source" msgstr "Sursa de lumină" #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447 msgid "Focal length" msgstr "Distanța focală" #: src/exif.c:369 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "Distanța de la subiect" #: src/exif.c:370 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.c:371 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Compară cu:" #: src/exif.c:372 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: src/exif.c:373 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "Data originală" #: src/exif.c:374 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Data digitizării" #: src/exif.c:375 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.c:376 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Închide" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:378 msgid "Width" msgstr "Lățime" #: src/exif.c:379 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: src/exif.c:380 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF" #: src/exif.c:381 msgid "ExifR98 extension" msgstr "" #: src/exif.c:382 #, fuzzy msgid "Flash strength" msgstr "Distanța focală" #: src/exif.c:383 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.c:384 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:385 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:386 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.c:387 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/exif.c:389 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Nesortate" #: src/exif.c:390 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Sortare" #: src/exif.c:391 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "centimetri" #: src/exif.c:392 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: src/exif.c:394 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Redenumește" #: src/exif.c:395 #, fuzzy msgid "Exposure mode" msgstr "Decalaj expunere" #: src/exif.c:396 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.c:397 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.c:398 #, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Distanța focală" #: src/exif.c:399 msgid "Scene capture type" msgstr "" #: src/exif.c:400 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Controale flotante" #: src/exif.c:401 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "portret" #: src/exif.c:402 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "acțiune" #: src/exif.c:403 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.c:404 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.c:405 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "Distanța de la subiect" #: src/exif.c:406 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "Mărime imagine:" #: src/exif-common.c:307 msgid "infinity" msgstr "infinit(ă)" #: src/exif-common.c:336 msgid "mode:" msgstr "mod:" #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193 msgid "on" msgstr "pornit" #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198 msgid "off" msgstr "oprit" #: src/exif-common.c:352 msgid "not detected by strobe" msgstr "nedetectate de strobe" #: src/exif-common.c:353 msgid "detected by strobe" msgstr "detectate de strobe" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif-common.c:358 msgid "red-eye reduction" msgstr "reducere efect ochi roșii" #: src/exif-common.c:378 msgid "dot" msgstr "punct" #: src/exif-common.c:408 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.c:416 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.c:441 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Aparat" #: src/exif-common.c:448 #, fuzzy msgid "Focal length 35mm" msgstr "Distanța focală" #: src/exif-common.c:451 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Rezoluție" #: src/exif-common.c:452 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Toate fișierele" #: src/filedata.c:86 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bytes" #: src/filedata.c:90 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filedata.c:94 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filedata.c:99 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "_Tot ecranul" #: src/fullscreen.c:395 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Mărime fișier:" #: src/fullscreen.c:400 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:642 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "Umple fereastra cu imaginea" #: src/fullscreen.c:649 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:650 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/histogram.c:86 msgid "logarithmical histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:87 msgid "logarithmical histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:88 msgid "logarithmical histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:89 msgid "logarithmical histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:90 msgid "logarithmical histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:91 msgid "logarithmical histogram on max value" msgstr "" #: src/histogram.c:96 msgid "linear histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:97 msgid "linear histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:98 msgid "linear histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:99 msgid "linear histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:100 msgid "linear histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:101 msgid "linear histogram on max value" msgstr "" #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800 msgid "Zoom _in" msgstr "Măr_ire" #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802 msgid "Zoom _out" msgstr "Micș_orare" #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Scara _1:1" #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 msgid "Fit image to _window" msgstr "Umple _fereastra cu imaginea" #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)" #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786 msgid "_Stop slideshow" msgstr "_Oprește prezentarea de imagini" #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789 msgid "Continue slides_how" msgstr "_Continuă prezentarea de imagini" #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794 #: src/layout_image.c:801 msgid "Pause slides_how" msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini" #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800 msgid "_Start slideshow" msgstr "_Pornește prezentarea de imagini" #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873 msgid "Exit _full screen" msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul" #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877 msgid "_Full screen" msgstr "_Tot ecranul" #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881 msgid "C_lose window" msgstr "Î_nchide fereastra" #: src/info.c:392 msgid "File size:" msgstr "Mărime fișier:" #: src/info.c:394 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensiuni:" #: src/info.c:395 msgid "Transparent:" msgstr "Transparent:" #: src/info.c:396 src/print.c:3419 msgid "Image size:" msgstr "Mărime imagine:" #: src/info.c:398 msgid "Compress ratio:" msgstr "Rată de compresie:" #: src/info.c:399 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "Dată fișier:" #: src/info.c:401 msgid "Owner:" msgstr "Proprietar:" #: src/info.c:402 msgid "Group:" msgstr "Grup:" #: src/info.c:405 src/preferences.c:858 msgid "General" msgstr "General" #: src/info.c:531 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "Imaginea %d din %d" #: src/info.c:778 #, fuzzy msgid "Image properties" msgstr "Proprietăți imagine - Geeqie" #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585 msgid "Ascending" msgstr "Ascendentă" #: src/layout.c:384 #, c-format msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." msgstr "" #: src/layout.c:385 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: src/layout.c:410 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: src/layout.c:415 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout.c:421 src/layout.c:439 #, c-format msgid "Input _%d:" msgstr "" #: src/layout.c:422 msgid "AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout.c:464 msgid "_Screen profile" msgstr "" #: src/layout.c:531 msgid " Slideshow" msgstr " Prezentare de imagini" #: src/layout.c:535 msgid " Paused" msgstr "Întrerupt" #: src/layout.c:552 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d fișiere (%s,%d)%s" #: src/layout.c:559 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s,%d fișiere%s" #: src/layout.c:564 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d fișiere%s" #: src/layout.c:593 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes" #: src/layout.c:597 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s bytes" #: src/layout.c:605 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s bytes" #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58 msgid "Tools" msgstr "Unelte" #: src/layout.c:1983 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Nume fișier incorect" #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183 msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: src/layout_config.c:364 msgid "(drag to change order)" msgstr "(trageți pentru schimbare ordine)" #: src/layout_image.c:816 msgid "Hide file _list" msgstr "Ascunde _listă fișiere" #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "_%d %s..." msgstr "în %s..." #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "_%d (unknown)..." msgstr "în (necunoscut)..." #: src/layout_util.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "_%d empty" msgstr "Gol" #: src/layout_util.c:1037 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Fișier" #: src/layout_util.c:1038 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #: src/layout_util.c:1040 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265 msgid "_Adjust" msgstr "_Ajustare" #: src/layout_util.c:1043 #, fuzzy msgid "_View Directory as" msgstr "Director nou" #: src/layout_util.c:1044 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Mărire" #: src/layout_util.c:1045 msgid "_Split" msgstr "" #: src/layout_util.c:1046 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Ajutor" #: src/layout_util.c:1048 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "Des-face ultima imagine" #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051 msgid "_Previous Image" msgstr "" #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "Preîncarcă următoarea imagine" #: src/layout_util.c:1055 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "Des-face ultima imagine" #: src/layout_util.c:1058 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/Fișier/Fereastră _nouă" #: src/layout_util.c:1059 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "_Salvează colecția" #: src/layout_util.c:1060 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "Deschide colecția" #: src/layout_util.c:1061 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/Fișier/Deschide _recente" #: src/layout_util.c:1062 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "Sortez..." #: src/layout_util.c:1064 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr "Vizualizare avansată" #: src/layout_util.c:1065 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/Fișier/_Redenumește" #: src/layout_util.c:1066 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "Dosar _nou..." #: src/layout_util.c:1075 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Calitate" #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Rotire în sens _orar" #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Rotire în sens _antiorar" #: src/layout_util.c:1090 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "Rotire _180" #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212 msgid "_Mirror" msgstr "_Oglindire" #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215 msgid "_Flip" msgstr "_Răsturnare" #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "_Oprește prezentarea de imagini" #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Nume original" #: src/layout_util.c:1097 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Selectează tot" #: src/layout_util.c:1098 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/layout_util.c:1099 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/layout_util.c:1101 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "_Proprietăți..." #: src/layout_util.c:1102 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/Vizualizare/_Să încapă" #: src/layout_util.c:1114 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1115 msgid "Fit _Vorizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1116 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Scara _1:1" #: src/layout_util.c:1117 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Scara _1:1" #: src/layout_util.c:1118 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Scara _1:1" #: src/layout_util.c:1119 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Scara _1:1" #: src/layout_util.c:1120 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Scara _1:1" #: src/layout_util.c:1121 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Scara _1:1" #: src/layout_util.c:1124 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă" #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "_Tot ecranul" #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130 #, fuzzy msgid "Escape" msgstr "peisaj" #: src/layout_util.c:1131 msgid "_Image Overlay" msgstr "" #: src/layout_util.c:1132 msgid "Histogram _channels" msgstr "" #: src/layout_util.c:1133 msgid "Histogram _log mode" msgstr "" #: src/layout_util.c:1134 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "Ascunde _listă fișiere" #: src/layout_util.c:1135 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini" #: src/layout_util.c:1136 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Actualizează" #: src/layout_util.c:1138 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Ajutor/_Despre..." #: src/layout_util.c:1139 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/Ajutor/Scurtături tastatură" #: src/layout_util.c:1140 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re" #: src/layout_util.c:1141 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/Ajutor/_Despre..." #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "Miniaturi" #: src/layout_util.c:1146 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Afișează fișierele ascunse" #: src/layout_util.c:1147 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/Vizualizare/Activare listă _flotantă" #: src/layout_util.c:1148 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/Vizualizare/Ascunde bară unelte" #: src/layout_util.c:1149 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "/Vizualizare/_Iconuri" #: src/layout_util.c:1150 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF" #: src/layout_util.c:1151 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "Gestionar de sortare" #: src/layout_util.c:1152 msgid "Co_nnected scroll" msgstr "" #: src/layout_util.c:1153 msgid "C_onnected zoom" msgstr "" #: src/layout_util.c:1154 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "_Oprește prezentarea de imagini" #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/Vizualizare/_Listă" #: src/layout_util.c:1159 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "Icon:" #: src/layout_util.c:1163 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/layout_util.c:1164 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "parțial(e)" #: src/layout_util.c:1165 msgid "Quad" msgstr "" #: src/layout_util.c:1166 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Mărime" #: src/layout_util.c:1354 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Selectează tot" #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Adaugă semn de carte" #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1547 msgid "Show thumbnails" msgstr "Afișează miniaturile" #: src/layout_util.c:1552 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "Du-te în directorul Acasă" #: src/layout_util.c:1554 msgid "Refresh file list" msgstr "Actualizare listă fișiere" #: src/layout_util.c:1556 msgid "Zoom in" msgstr "Mărire" #: src/layout_util.c:1558 msgid "Zoom out" msgstr "Micșorare" #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978 msgid "Fit image to window" msgstr "Umple fereastra cu imaginea" #: src/layout_util.c:1562 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Pune mărirea la 1:1" #: src/layout_util.c:1564 msgid "Configure options" msgstr "Configurare opțiuni" #: src/layout_util.c:1565 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Format" #: src/layout_util.c:1566 msgid "Float Controls" msgstr "Controale flotante" #. something went badly wrong #: src/lirc.c:184 #, c-format msgid "disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: src/lirc.c:199 #, c-format msgid "Could not init LIRC support\n" msgstr "" #: src/lirc.c:206 #, c-format msgid "" "could not read LIRC config file\n" "please read the documentation of LIRC to \n" "know how to create a proper config file\n" msgstr "" #: src/main.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Folosire: gqview [opțiuni] [cale]\n" "\n" #: src/main.c:392 msgid "valid options are:\n" msgstr "opțiunile corecte sunt:\n" #: src/main.c:393 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools forțează afișarea barei de unelte\n" #: src/main.c:394 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " +t, --with-tools forțează ascunderea barei de unelte\n" #: src/main.c:395 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n" #: src/main.c:396 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n" #: src/main.c:397 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list deschide fereastra colecții pentru linia de " "comandă\n" #: src/main.c:398 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:399 #, fuzzy msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -l, --list deschide fereastra colecții pentru linia de " "comandă\n" #: src/main.c:400 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" #: src/main.c:402 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug activează mesajele de depanare\n" #: src/main.c:404 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version afișează informații despre versiune\n" #: src/main.c:405 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help afișează acest mesaj\n" "\n" #: src/main.c:417 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "incorect sau ignorat: %s\n" "Folosiți --help pentru opțiuni\n" #: src/main.c:445 #, fuzzy msgid "Invalid or ignored remote options: " msgstr "" "incorect sau ignorat: %s\n" "Folosiți --help pentru opțiuni\n" #: src/main.c:454 msgid "" "\n" "Use --remote-help for valid remote options.\n" msgstr "" #: src/main.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Creez directorul GQView: %s\n" #: src/main.c:543 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n" #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051 msgid "Home" msgstr "Acasă" #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863 msgid "Desktop" msgstr "Ecran" #: src/main.c:680 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Ieșire" #: src/main.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Calitate" #: src/main.c:687 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Colecțiile au fost modificate.\n" "Totuși doriți să ieșiți?" #: src/main.c:836 src/remote.c:536 msgid "Command line" msgstr "Linia de comandă" #: src/menu.c:117 msgid "Sort by size" msgstr "Sortare după mărime" #: src/menu.c:120 msgid "Sort by date" msgstr "Sortare după dată" #: src/menu.c:123 msgid "Unsorted" msgstr "Nesortate" #: src/menu.c:126 msgid "Sort by path" msgstr "Sortare după cale" #: src/menu.c:129 msgid "Sort by number" msgstr "Sortare după număr" #: src/menu.c:133 msgid "Sort by name" msgstr "Sortare după nume" #: src/menu.c:184 msgid "Sort" msgstr "Sortare" #: src/menu.c:209 msgid "Rotate _180" msgstr "Rotire _180" #: src/pan-view.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d imagini" #: src/pan-view.c:480 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:481 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Citesc datele de similaritate..." #: src/pan-view.c:1158 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Sortez..." #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Data" #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456 msgid "Size:" msgstr "Mărime:" #: src/pan-view.c:1650 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view.c:1650 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Nume fișier:" #: src/pan-view.c:1698 #, fuzzy msgid "partial match" msgstr "parțial(e)" #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view.c:2269 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:2368 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Vizualizare avansată" #: src/pan-view.c:2393 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilineară" #: src/pan-view.c:2394 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "_Șterge" #: src/pan-view.c:2396 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Dosare" #: src/pan-view.c:2397 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view.c:2406 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: src/pan-view.c:2407 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Imagine" #: src/pan-view.c:2408 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturi" #: src/pan-view.c:2409 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniaturi" #: src/pan-view.c:2410 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Șterge miniaturile" #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2415 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2463 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Filtru:" #: src/pan-view.c:2506 #, fuzzy msgid "Use Exif date" msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF" #: src/pan-view.c:2519 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:2586 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:2593 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:2594 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon" #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view.c:2610 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view.c:2831 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Sortare după dată" #: src/pan-view.c:2837 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view.c:2839 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Afișează fișierele ascunse" #: src/pan-view.c:2843 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nimic" #: src/pan-view.c:2847 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Mărime fișier:" #. note: the order is important, it must match the values of #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON #: src/preferences.c:402 msgid "Never" msgstr "" #: src/preferences.c:403 msgid "If set" msgstr "" #: src/preferences.c:404 msgid "Always" msgstr "" #: src/preferences.c:451 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)" #: src/preferences.c:453 msgid "Tiles" msgstr "Pavaj" #: src/preferences.c:455 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineară" #: src/preferences.c:457 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)" #: src/preferences.c:485 msgid "None" msgstr "Nimic" #: src/preferences.c:486 msgid "Normal" msgstr "Normală" #: src/preferences.c:487 msgid "Best" msgstr "Cea mai bună" #: src/preferences.c:548 src/print.c:372 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "auto" #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715 msgid "Reset filters" msgstr "Reinițializare filtre" #: src/preferences.c:716 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Se vor reinitializa filtrele de fișiere cu valorile implicite.\n" "Doriți să continuați?" #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753 msgid "Reset editors" msgstr "Reinițializare editoare" #: src/preferences.c:754 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n" "Doriți să continuați?" #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781 msgid "Clear trash" msgstr "Șterge gunoi" #: src/preferences.c:782 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Se va goli conținutul gunoiului" #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.c:830 #, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Se vor reinitializa filtrele de fișiere cu valorile implicite.\n" "Doriți să continuați?" #: src/preferences.c:861 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Start #" #: src/preferences.c:863 msgid "Restore folder on startup" msgstr "" #: src/preferences.c:876 msgid "Use current" msgstr "Folosește directorul curent" #: src/preferences.c:879 #, fuzzy msgid "Use last path" msgstr "Selectează tot" #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950 msgid "Quality:" msgstr "Calitate:" #: src/preferences.c:902 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails" #: src/preferences.c:906 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Folosește miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)" #: src/preferences.c:910 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" #: src/preferences.c:913 msgid "Slide show" msgstr "Prezentare de imagini" #: src/preferences.c:916 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "Timp de afișare a imaginii (secunde):" #: src/preferences.c:916 msgid "seconds" msgstr "" #: src/preferences.c:922 msgid "Random" msgstr "Aleator" #: src/preferences.c:923 msgid "Repeat" msgstr "Repetare" #: src/preferences.c:944 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Mărire" #: src/preferences.c:947 msgid "Dithering method:" msgstr "Metoda de dithering:" #: src/preferences.c:952 msgid "Two pass zooming" msgstr "Mărire în doi pași" #: src/preferences.c:955 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Mărește imaginea până la umplere" #: src/preferences.c:959 #, fuzzy msgid "Limit image size when autofitting (%):" msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei" #: src/preferences.c:967 msgid "Zoom increment:" msgstr "Incrementul măririi" #: src/preferences.c:972 msgid "When new image is selected:" msgstr "La selectarea unei imagini noi:" #: src/preferences.c:975 msgid "Zoom to original size" msgstr "Mărește la dimensiunea inițială" #: src/preferences.c:981 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi" #: src/preferences.c:985 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Adaugă" #: src/preferences.c:987 #, fuzzy msgid "Custom border color" msgstr "Tipuri fișiere utilizator:" #: src/preferences.c:990 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Fundal negru" #: src/preferences.c:993 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "Continuă" #: src/preferences.c:995 msgid "Refresh on file change" msgstr "Actualizare la modificare fișiere" #: src/preferences.c:997 msgid "Preload next image" msgstr "Preîncarcă următoarea imagine" #: src/preferences.c:999 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Autorotire imagine folosind informațiile EXIF" #: src/preferences.c:1016 msgid "Windows" msgstr "Ferestre" #: src/preferences.c:1019 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Start #" #: src/preferences.c:1021 msgid "Remember window positions" msgstr "Memorează poziția ferestrelor" #: src/preferences.c:1023 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)" #: src/preferences.c:1028 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse" #: src/preferences.c:1032 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei" #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411 msgid "Layout" msgstr "Aranjare" #: src/preferences.c:1066 msgid "Filtering" msgstr "Filtrare" #: src/preferences.c:1071 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.c:1073 #, fuzzy msgid "Show dot directory" msgstr "Director nou" #: src/preferences.c:1075 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Sortare case-sensitive" #: src/preferences.c:1078 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Dezactivează filtrarea fișierelor" #: src/preferences.c:1082 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.c:1089 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Dată fișier:" #: src/preferences.c:1111 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378 msgid "Defaults" msgstr "Implicite" #: src/preferences.c:1177 msgid "Editors" msgstr "Editoare" #: src/preferences.c:1183 msgid "#" msgstr "#" #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497 msgid "Menu name" msgstr "Nume meniu" #: src/preferences.c:1189 msgid "Command Line" msgstr "Linia de comandă" #: src/preferences.c:1261 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "_Proprietăți" #: src/preferences.c:1279 msgid "What to show in properties dialog:" msgstr "" #: src/preferences.c:1316 msgid "Advanced" msgstr "Avansate" #: src/preferences.c:1337 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Mărime imagine:" #: src/preferences.c:1339 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:1343 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.c:1345 msgid "Always show image overlay at startup" msgstr "" #: src/preferences.c:1347 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.c:1361 msgid "" "%name% results in the filename of the picture.\n" "Also available: %collection%, %number%, %total%, %" "date%,\n" "%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " "(resolution)\n" "To access exif data use the exif name, e. g. %formatted.Camera% is " "the formatted camera name,\n" "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% the date of the original shot.\n" "%formatted.Camera:20 notation will truncate the displayed data to 20 " "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " "variables with a separator.\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|%" "formatted.FocalLength% could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - " "80 mm\",\n" "if there's no ISO information in the Exif data.\n" "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " "disappear when no data is available.\n" msgstr "" #: src/preferences.c:1393 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: src/preferences.c:1395 msgid "Confirm file delete" msgstr "Confirmare pentru ștergerea fișierelor" #: src/preferences.c:1397 msgid "Enable Delete key" msgstr "Activare tasta Delete" #: src/preferences.c:1400 msgid "Safe delete" msgstr "Ștergere sigură" #: src/preferences.c:1418 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Mărime maximă (MB)" #: src/preferences.c:1418 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1421 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.c:1423 msgid "View" msgstr "Vizualizare" #: src/preferences.c:1434 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:1436 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Selectare dreptunghiulară" #: src/preferences.c:1439 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Coboară dosarele în arborescență" #: src/preferences.c:1442 msgid "In place renaming" msgstr "Cu redenumire" #: src/preferences.c:1445 msgid "" "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " "clipboard" msgstr "" #: src/preferences.c:1448 msgid "Open recent list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.c:1451 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.c:1454 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "acțiune" #: src/preferences.c:1456 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura" #: src/preferences.c:1458 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Rotița mouse-ului defilează imaginea" #: src/preferences.c:1461 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1463 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" msgstr "" #: src/preferences.c:1466 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" msgstr "" #: src/preferences.c:1469 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Prag similaritate utilizator:" #: src/preferences.c:1472 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.c:1474 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):" #: src/preferences.c:1477 msgid "Image read buffer size (bytes):" msgstr "" #: src/preferences.c:1481 msgid "Image idle loop read count:" msgstr "" #: src/preferences.c:1486 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "Toate fișierele" #: src/preferences.c:1494 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:1500 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Filtru:" #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/preferences.c:1533 msgid "Screen:" msgstr "" #: src/preferences.c:1544 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.c:1546 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/preferences.c:1562 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "_Proprietăți..." #: src/preferences.c:1685 #, fuzzy msgid "About" msgstr "/Ajutor/_Despre..." #: src/preferences.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "\n" "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s \n" "\n" "Distribuit sub GNU GPL" #: src/preferences.c:1721 msgid "Credits..." msgstr "Mulțumiri..." #: src/print.c:117 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/print.c:118 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:129 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:130 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:143 #, fuzzy msgid "Default printer" msgstr "Implicite" #: src/print.c:144 #, fuzzy msgid "Custom printer" msgstr "Tipuri fișiere utilizator:" #: src/print.c:145 msgid "PostScript file" msgstr "" #: src/print.c:146 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Mărime imagine:" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:161 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:162 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" #: src/print.c:357 src/print.c:3245 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Xpaint" #: src/print.c:358 msgid "millimeters" msgstr "" #: src/print.c:359 #, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "centimetri" #: src/print.c:360 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "inci" #: src/print.c:361 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:366 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "portret" #: src/print.c:367 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "peisaj" #: src/print.c:373 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "centimetri" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:374 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:375 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:387 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:388 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:389 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:390 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:391 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:392 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:393 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:394 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:395 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "Imaginea %d din %d" #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: src/print.c:1051 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432 #: src/view_file_list.c:396 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Fișierul cu numele %s există deja." #: src/print.c:1081 src/print.c:1561 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1982 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: src/print.c:2004 src/print.c:2009 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "Filtru" #: src/print.c:2008 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:2012 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Implicite" #: src/print.c:2617 src/print.c:3377 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Filtru" #: src/print.c:2624 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: src/print.c:2724 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Format" #: src/print.c:2799 msgid "Units:" msgstr "" #: src/print.c:2843 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Orientare" #: src/print.c:2975 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Descriere" #: src/print.c:3023 #, fuzzy msgid "" msgstr "Nume fișier:" #: src/print.c:3112 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Fără_titlu" #: src/print.c:3230 msgid "Show" msgstr "" #: src/print.c:3243 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "pornit" #: src/print.c:3407 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Sortare" #: src/print.c:3423 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "Mărime imagine:" #: src/print.c:3449 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "deschidere diafragmă" #: src/print.c:3472 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3474 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3477 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Înălțime" #: src/print.c:3480 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "Grup:" #: src/print.c:3483 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "în:" #: src/print.c:3492 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Filtru" #: src/print.c:3498 #, fuzzy msgid "Custom printer:" msgstr "Tipuri fișiere utilizator:" #: src/print.c:3507 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Filtru:" #: src/print.c:3516 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "Dată fișier:" #: src/print.c:3521 msgid "DPI:" msgstr "" #: src/print.c:3529 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "Memorează poziția ferestrelor" #: src/rcfile.c:309 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "Nu pot salva fișierul de configurare: %s\n" #: src/rcfile.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "Nu pot salva fișierul de configurare: %s\n" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/remote.c:574 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "Preîncarcă următoarea imagine" #: src/remote.c:575 msgid "previous image" msgstr "" #: src/remote.c:576 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "Des-face ultima imagine" #: src/remote.c:577 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "Des-face ultima imagine" #: src/remote.c:578 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul" #: src/remote.c:579 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul" #: src/remote.c:580 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul" #: src/remote.c:581 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "_Oprește prezentarea de imagini" #: src/remote.c:582 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "_Pornește prezentarea de imagini" #: src/remote.c:583 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "_Oprește prezentarea de imagini" #: src/remote.c:584 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "_Pornește prezentarea de imagini" #: src/remote.c:585 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/remote.c:586 msgid "show tools" msgstr "" #: src/remote.c:587 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie - Unelte" #: src/remote.c:588 msgid "quit" msgstr "" #: src/remote.c:589 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "Redenumire fișier:" #: src/remote.c:590 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă" #: src/remote.c:656 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/remote.c:713 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: src/remote.c:849 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/search.c:202 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Dosar:" #: src/search.c:203 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Elemente" #: src/search.c:204 #, fuzzy msgid "results" msgstr "Implicite" #: src/search.c:208 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Continuă" #: src/search.c:209 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:213 src/search.c:220 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:214 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:215 msgid "greater than" msgstr "" #: src/search.c:216 src/search.c:223 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:221 msgid "before" msgstr "" #: src/search.c:222 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Filtru:" #: src/search.c:227 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:228 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:229 msgid "exclude" msgstr "" #: src/search.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d fișiere (%s,%d)%s" #: src/search.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s,%d fișiere%s" #: src/search.c:302 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Sortez..." #: src/search.c:2100 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2101 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Selectați un director existent" #: src/search.c:2151 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Selectați un director existent" #: src/search.c:2576 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Proprietăți imagine - Geeqie" #: src/search.c:2606 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Sortez..." #: src/search.c:2620 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:2624 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Nume fișier:" #: src/search.c:2630 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:2634 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Mărime fișier:" #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Aleator" #: src/search.c:2646 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Dată fișier:" #: src/search.c:2663 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Descriere imagine" #: src/search.c:2683 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Adaugă conținut" #: src/search.c:2689 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Similaritate" #: src/search.c:2758 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Aleator" #: src/secure_save.c:398 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Nu pot creea directorul" #: src/secure_save.c:400 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Compară 2 seturi de fișiere" #: src/secure_save.c:402 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:404 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Nu pot creea directorul" #: src/secure_save.c:406 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Nu pot creea directorul" #: src/secure_save.c:408 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure_save.c:410 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure_save.c:412 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:416 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/thumb.c:382 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n" #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232 #: src/utilops.c:3243 msgid "Delete failed" msgstr "Nu am putut șterge" #: src/trash.c:75 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Nu pot șterge vechiul fișier din dosarul de gunoi" #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Nu pot creea directorul" #: src/trash.c:148 msgid "Permission denied" msgstr "Acces interzis" #: src/trash.c:158 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n" "\"%s\"" #: src/trash.c:162 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Dezactivează ștergerea sigură" #: src/trash.c:181 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.c:189 #, c-format msgid " (max. %d MB)" msgstr "" #: src/trash.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "" "Safe delete: %s%s\n" "Trash: %s" msgstr "Ștergere sigură: %s" #: src/trash.c:198 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Ștergere sigură: %s" #: src/ui_bookmark.c:151 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506 msgid "New Bookmark" msgstr "Semn de carte nou" #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Editare semn de carte" #: src/ui_bookmark.c:610 msgid "Path:" msgstr "Cale:" #: src/ui_bookmark.c:619 msgid "Icon:" msgstr "Icon:" #: src/ui_bookmark.c:625 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/ui_bookmark.c:716 msgid "_Properties..." msgstr "_Proprietăți..." #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "Move _up" msgstr "Mută s_us" #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _down" msgstr "Mută _jos" #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "_Remove" msgstr "_Șterge" #: src/ui_help.c:114 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot încărca:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Nu pot redenumi %s în %s." #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot șterge fișierul:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704 msgid "File deletion failed" msgstr "Nu am putut șterge!" #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734 msgid "Delete file" msgstr "Ștergere fișiere" #: src/ui_pathsel.c:543 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Voi șterge fișierul:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428 #: src/utilops.c:2690 msgid "_Rename" msgstr "_Redenumește" #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Adaugă _semn de carte" #: src/ui_pathsel.c:644 msgid "_Delete" msgstr "_Șterge" #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "Dosar _nou..." #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot creea directorul:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Eroare la crearea directorului" #: src/ui_pathsel.c:980 msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" #: src/ui_pathsel.c:1056 msgid "Show hidden" msgstr "Afișează fișierele ascunse" #: src/ui_pathsel.c:1140 msgid "Filter:" msgstr "Filtru:" #: src/ui_tabcomp.c:858 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Selectează tot" #: src/ui_tabcomp.c:874 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048 msgid "Error copying file" msgstr "Eroare la copiere fișier" #: src/utilops.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot copia fișierul:\n" "%s\n" "în:\n" "%s" #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053 msgid "Error moving file" msgstr "Eroare la mutare fișier" #: src/utilops.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot muta fișierul:\n" "%s\n" "în:\n" "%s" #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411 msgid "Error renaming file" msgstr "Nu pot redenumi fișierul" #: src/utilops.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot redenumi fișierul:\n" "%s\n" "în:\n" "%s" #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613 msgid "Overwrite file" msgstr "Suprascriere fișier" #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Suprascriere fișier" #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" #: src/utilops.c:661 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "Suprascriere fișier" #: src/utilops.c:663 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "Sar toate" #: src/utilops.c:664 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "Sare" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "Eroare la mutare fișier" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "Dosar _nou..." #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501 msgid "Auto rename" msgstr "Autoredenumire" #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682 msgid "Rename" msgstr "Redenumește" #: src/utilops.c:724 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinația" #: src/utilops.c:725 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Nu pot copia fișierul:\n" "%s\n" "peste el însuși." #: src/utilops.c:729 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinația" #: src/utilops.c:730 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Nu pot muta fișierul:\n" "%s\n" "peste el însuși." #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Continuă" #: src/utilops.c:812 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Nu pot copia fișierul:\n" "%sîn\n" "%s\n" "în timpul copierii multiple." #: src/utilops.c:817 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Nu pot muta fișierul:\n" "%sîn\n" "%s\n" "în timpul mutării multiple." #: src/utilops.c:972 msgid "Source matches destination" msgstr "Sursa se suprapune cu destinația" #: src/utilops.c:973 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Operațiune anulată, sursa se suprapune cu destinația" #: src/utilops.c:1049 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot copia fișierul:\n" "%s\n" "în:\n" "%s" #: src/utilops.c:1054 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot muta fișierul:\n" "%s\n" "în:\n" "%s" #: src/utilops.c:1102 msgid "Invalid destination" msgstr "Destinație incorectă" #: src/utilops.c:1103 #, fuzzy msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "La manipularea fișierelor multiple\n" "selectați un director, nu un fișier!" #: src/utilops.c:1108 #, fuzzy msgid "Please select an existing folder." msgstr "Selectați un director existent" #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338 msgid "_Copy" msgstr "_Copiază" #: src/utilops.c:1181 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "Redenumire fișier:" #: src/utilops.c:1185 #, fuzzy msgid "Copy multiple files" msgstr "Copiază mai multe fișiere în:" #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340 msgid "_Move" msgstr "_Mută" #: src/utilops.c:1195 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "Redenumire fișier:" #: src/utilops.c:1199 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "Mută mai multe fișiere în:" #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Nume fișier:" #: src/utilops.c:1218 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "Sursa se suprapune cu destinația" #: src/utilops.c:1389 #, fuzzy msgid "" "\n" "Unable to delete file by external command:\n" msgstr "" "Nu pot șterge fișierul:\n" "%s" #: src/utilops.c:1401 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Nu pot șterge fișierul:\n" "%s\n" "Doriți continuarea operațiilor de ștergere?" #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1471 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete files by external command.\n" msgstr "" "Nu pot șterge fișierul:\n" "%s" #: src/utilops.c:1498 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Nu pot șterge fișierul:\n" "%s\n" "Doriți continuarea operațiilor de ștergere?" #: src/utilops.c:1569 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "Fișierul %d din %d" #: src/utilops.c:1637 #, fuzzy msgid "Delete files" msgstr "Ștergere fișiere" #: src/utilops.c:1643 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "Redenumire multiplă de fișiere:" #: src/utilops.c:1661 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "Revedere %d fișiere" #: src/utilops.c:1695 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete file by external command:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot șterge fișierul:\n" "%s" #: src/utilops.c:1740 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "Ștergere fișiere" #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" #: src/utilops.c:1917 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot redenumi fișierul:\n" "%s\n" "în:\n" "%s" #: src/utilops.c:2039 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:2095 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n" "din numărul selectat, există unul sau mai multe fișiere cu numele identic.\n" #: src/utilops.c:2166 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Nu pot redenumi\n" " %s \n" "Numărul a fost %d." #: src/utilops.c:2427 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "Redenumire multiplă de fișiere:" #: src/utilops.c:2461 msgid "Original Name" msgstr "Nume original" #: src/utilops.c:2499 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Nume meniu" #: src/utilops.c:2500 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Nume original" #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Redenumește:" #: src/utilops.c:2534 msgid "Begin text" msgstr "Text de început" #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574 msgid "Start #" msgstr "Start #" #: src/utilops.c:2548 msgid "End text" msgstr "Text de sfârșit" #: src/utilops.c:2556 msgid "Padding:" msgstr "Umplere:" #: src/utilops.c:2566 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nu pot redenumi fișierul:\n" "%s\n" "în:\n" "%s" #: src/utilops.c:2687 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "Redenumire fișier:" #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Directorul: \n" "%s\n" "există deja." #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "Dosare" #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Calea:\n" "%s\n" "există deja ca fișier." #: src/utilops.c:2812 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Creează directorul în:\n" "%s\n" "cu numele:" #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "Redenumire fișier:" #: src/utilops.c:2967 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "acțiune" #: src/utilops.c:3145 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete folder:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nu pot șterge fișierul:\n" "%s" #: src/utilops.c:3152 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/utilops.c:3211 #, c-format msgid "" "This will delete the symbolic link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3215 msgid "Delete symbolic link to folder?" msgstr "" #: src/utilops.c:3230 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "Nu pot șterge vechiul fișier din dosarul de gunoi" #: src/utilops.c:3242 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Nu pot creea directorul:\n" "%s" #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Nume fișier incorect" #: src/utilops.c:3260 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3268 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Dosar:" #: src/utilops.c:3295 #, c-format msgid "" "This will delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3299 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Ștergere fișiere" #: src/utilops.c:3303 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "/Ajutor/_Despre..." #: src/view_dir.c:30 #, fuzzy msgid "_Tree" msgstr "/Vizualizare/A_rborescent" #: src/view_dir.c:502 msgid "new_folder" msgstr "Dosar_nou" #: src/view_dir.c:587 msgid "_Up to parent" msgstr "S_us până la părinte" #: src/view_dir.c:592 msgid "_Slideshow" msgstr "_Prezentare de imagini" #: src/view_dir.c:594 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Prezentare de imagini recursivă" #: src/view_dir.c:598 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Caută _duplicatele..." #: src/view_dir.c:600 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor" #: src/view_dir.c:605 msgid "_New folder..." msgstr "Dosar _nou..." #: src/view_dir.c:619 #, fuzzy msgid "_View as" msgstr "_Vizualizare" #: src/view_dir.c:631 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Afișează fișierele ascunse" #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606 msgid "Re_fresh" msgstr "Actualizează" #: src/view_file.c:588 msgid "_Sort" msgstr "_Sortare" #: src/view_file.c:591 msgid "View as _icons" msgstr "Vizualizare ca _iconuri" #: src/view_file.c:597 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Afișare miniaturi" #: src/view_file_list.c:390 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Nume fișier incorect:\n" "%s" #: src/view_file_list.c:1821 msgid "SC" msgstr "" #: src/window.c:226 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #, fuzzy #~ msgid "Change to folder:" #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "_Tot ecranul" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Se vor reinitializa filtrele de fișiere cu valorile implicite.\n" #~ "Doriți să continuați?" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "_Ieșire din mod tot ecranul" #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen info string" #~ msgstr "_Tot ecranul" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă" #~ msgid "View as _tree" #~ msgstr "Arborescen_tă" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie" #~ msgid "Geeqie full screen" #~ msgstr "Geeqie tot ecranul" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie - Unelte" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Ajutor - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - ieșire" #, fuzzy #~ msgid "Quit Geeqie" #~ msgstr "Despre - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Despre - Geeqie" #~ msgid "About - Geeqie" #~ msgstr "Despre - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Despre - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Ajutor - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Ajutor - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Șterge fișiere" #, fuzzy #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Ștergere fișiere" #, fuzzy #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Ajutor - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Ajutor - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Fișier/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Fișier/Colecție _nouă" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Fișier/Deschide c_olecție" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Fișier/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Fișier/_Redenumește" #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Fișier/Caută duplicatele" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Fișier/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Fișier/_Redenumește" #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Fișier/Dosar _nou..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Fișier/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Fișier/_Copiază" #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Fișier/_Mută" #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Fișier/_Redenumește" #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Fișier/_Șterge..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Fișier/sep4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/Fișier/Închide fereastra" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fișier/I_eșire" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Editare" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Editare/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Editare/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Editare/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Editare/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Editare/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Editare/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Editare/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Editare/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Editare/editor8" #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Editare/editor9" #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Editare/editor0" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Editare/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Editare/_Ajustare" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Editare/_Proprietăți" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Rotește orar" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Rotește antiorar" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Rotește 180" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Editare/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Editare/Selectează tot" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Editare/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Editare/_Opțiuni..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Editare/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Vizualizare" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Vizualizare/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Vizualizare/Micșorare" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Vizualizare/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi" #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Vizualizare/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Vizualizare/sep3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fișierelor" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Vizualizare/sep4" #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare" #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Vizualizare/sep5" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Ajutor/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Ajutor/sep1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Configurare Geeqie" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Editare/_Șterge miniaturile vechi" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Cale" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvează" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Suprascrie fișierul colecție:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Salvează colecția ca:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Deschide colecția din:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Deschide" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Adugă colecția din:" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Ieșire" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Nume fișier incorect" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Mărire (scară):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Include fișierele de tip:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Șterge" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Adaugă" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Mărime fișier:" #, fuzzy #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Lățime" #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Înălțime" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Suprascrie fișierul:\n" #~ "%s\n" #~ "cu:\n" #~ "%s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Da, pentru toate" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Suprascrie fișierul:\n" #~ "%s\n" #~ "cu:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Copiază fișierul:\n" #~ "%s\n" #~ "în:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Mută fișierul:\n" #~ "%s\n" #~ "în:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Voi șterge mai multe fișiere..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Suprascriere fișier:\n" #~ "%s\n" #~ "prin redenumire:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "în:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Creează" #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "Director inițial" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nu pot creea directorul:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Eroare la crearea directorului" #, fuzzy #~ msgid "Image details" #~ msgstr "Descriere imagine" #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "Director incorect" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - copiere" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - mutare" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Directorul există" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - director nou" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Adaugă conținut în mod recursiv" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Sări directoarele" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Fișier/Creare _Director" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editare" #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Inserare fișier la poziția cursorului" #~ msgid "File named %s already exists." #~ msgstr "Fișierul cu numele %s există deja." #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "în:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplică" #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"