# translation of sk.po to # Slovak translations of Gqview. # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc. # Edited by Martin Pekar , 2000. # Edited by Ivan Priesol , 2001,2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-08 17:32+0100\n" "Last-Translator: Peter Tuhársky \n" "Language-Team: Peter Tuhársky \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "Skončiť Geeqie" # src/preferences.c:676 #: ../geeqie.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "Súbor obrázku" # src/preferences.c:660 #: ../geeqie.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok" #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata" msgstr "" #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1 msgid "Import GQView metadata" msgstr "" # src/utilops.c:544 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka." #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1 msgid "Symlink" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw Batch" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1 msgid "Edit UFRaw ID file" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw Batch recursive" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095 msgid "Metadata" msgstr "Metadáta" #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../src/advanced_exif.c:427 msgid "Value" msgstr "Hodnota" # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935 msgid "Name" msgstr "Meno" #: ../src/advanced_exif.c:429 msgid "Tag" msgstr "Značka" # src/preferences.c:401 #: ../src/advanced_exif.c:430 msgid "Format" msgstr "Formát" #: ../src/advanced_exif.c:431 msgid "Elements" msgstr "Prvky" #. default sidebar #: ../src/bar.c:183 #, fuzzy msgid "Histogram" msgstr "_Kanály histogramu" # src/collect.c:329 src/image.c:1058 #: ../src/bar.c:184 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Nepomenovaný" #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993 msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" # src/dupe.c:1948 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Poznámka:" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/bar.c:187 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Chyba pri tlači" # src/main.c:622 #: ../src/bar.c:188 msgid "Exif" msgstr "Exif" #. other pre-configured panes #: ../src/bar.c:190 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "Súbor sa nenašiel" #: ../src/bar.c:191 #, fuzzy msgid "Location and GPS" msgstr "Umiestnenie" # src/utilops.c:592 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva" #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010 msgid "GPS Map" msgstr "" # src/utilops.c:601 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "Presunúť _hore" # src/utilops.c:601 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416 msgid "Move _up" msgstr "Presunúť _hore" # src/utilops.c:601 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418 msgid "Move _down" msgstr "Presunúť _dole" #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194 #, fuzzy msgid "Move to _bottom" msgstr "vľavo dole" # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196 msgid "Remove" msgstr "Vymazať" # src/collect-table.c:86 #: ../src/bar.c:711 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Pridať obrázok" #: ../src/bar_comment.c:216 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom" #: ../src/bar_comment.c:217 #, fuzzy msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Prepísať existujúci súbor novým." #: ../src/bar_exif.c:222 msgid "" msgstr "" # src/menu.c:1087 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "Konfigurovať voľby" # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #. for the pane #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "Pridať obsah" #: ../src/bar_exif.c:566 msgid "Key:" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688 msgid "Title:" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:584 msgid "Show only if set" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:585 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" # src/menu.c:1087 #. for the entry #: ../src/bar_exif.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Konfigurovať voľby" # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Vymazať" # src/utilops.c:592 #: ../src/bar_exif.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Kopírovať" # src/ui_pathsel.c:764 #: ../src/bar_exif.c:649 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "Ukázať _skryté súbory" #: ../src/bar_gps.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:192 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:197 #, c-format msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:202 #, c-format msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:207 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %s \n" msgstr "Umiestnenie:" # src/preferences.c:660 #: ../src/bar_gps.c:214 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok" #: ../src/bar_gps.c:218 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Metadáta" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: ../src/bar_gps.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Priblížiť" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: ../src/bar_gps.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Priblížiť" # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811 #: ../src/bar_gps.c:744 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "Načítavam náhľady..." #: ../src/bar_gps.c:810 msgid "Enable markers" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:812 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:834 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:839 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" # src/preferences.c:693 #: ../src/bar_gps.c:843 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Režim merania" #. use the same strings as in layout_util.c #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899 #, fuzzy msgid "Histogram on _Red" msgstr "Histogram v _log režime" #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900 #, fuzzy msgid "Histogram on _Green" msgstr "lineárny histogram zelenej" #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901 #, fuzzy msgid "Histogram on _Blue" msgstr "lineárny histogram modrej" #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902 #, fuzzy msgid "_Histogram on RGB" msgstr "lineárny histogram RGB" #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903 #, fuzzy msgid "Histogram on _Value" msgstr "lineárny histogram hodnoty" #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907 #, fuzzy msgid "Li_near Histogram" msgstr "lineárny histogram červenej" #: ../src/bar_histogram.c:266 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:463 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov" #: ../src/bar_keywords.c:464 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files" msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov" # src/preferences.c:915 #: ../src/bar_keywords.c:935 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "Editory" #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942 #: ../src/bar_keywords.c:1287 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Kľúčové slová" # src/menu.c:1087 #: ../src/bar_keywords.c:942 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "Konfigurovať voľby" #: ../src/bar_keywords.c:948 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Kľúčové slová:" #: ../src/bar_keywords.c:957 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "Kľúčové slová:" #: ../src/bar_keywords.c:959 #, fuzzy msgid "Active keyword" msgstr "Aktívny monitor" # src/menu.c:771 #: ../src/bar_keywords.c:962 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "Pomoc" #: ../src/bar_keywords.c:1036 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1038 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Kľúčové slová" #: ../src/bar_keywords.c:1311 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov" #: ../src/bar_keywords.c:1317 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1324 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Značka _%d" #: ../src/bar_keywords.c:1332 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" # src/preferences.c:915 #: ../src/bar_keywords.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Editory" #: ../src/bar_keywords.c:1349 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1356 #, c-format msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #. for the pane #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381 msgid "Expand checked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1370 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1372 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Ukáž" #: ../src/bar_keywords.c:1373 msgid "Collapse all" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1374 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "Nikdy" #: ../src/bar_keywords.c:1378 msgid "On any change" msgstr "" # src/utilops.c:1144 #: ../src/bar_sort.c:500 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Zbierka:\n" "%s\n" "už existuje." # src/collect-dlg.c:206 #: ../src/bar_sort.c:501 msgid "Collection exists" msgstr "Zbierka už existuje" # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n" "%s" # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94 msgid "Save Failed" msgstr "Nepodarilo sa uložiť" #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723 msgid "Add Bookmark" msgstr "Pridať záložku" # src/preferences.c:897 #: ../src/bar_sort.c:555 msgid "Add Collection" msgstr "Pridať zbierku" # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297 msgid "Name:" msgstr "Meno:" # src/menu.c:526 #: ../src/bar_sort.c:650 msgid "Sort Manager" msgstr "Správca triedenia" # src/preferences.c:368 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823 #: ../src/ui_pathsel.c:1108 msgid "Folders" msgstr "Priečinky" # src/preferences.c:897 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197 msgid "Collections" msgstr "Zbierky" # src/utilops.c:592 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" # src/utilops.c:601 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247 msgid "Move" msgstr "Presunúť" # src/collect-table.c:86 #: ../src/bar_sort.c:710 msgid "Add image" msgstr "Pridať obrázok" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: ../src/bar_sort.c:713 msgid "Add selection" msgstr "Pridať výber" #: ../src/bar_sort.c:726 msgid "Undo last image" msgstr "Vrátiť posledný obrázok" # src/rcfile.c:132 #: ../src/cache.c:173 #, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n" "chyba: %s\n" # src/preferences.c:400 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880 #: ../src/editors.c:1195 msgid "done" msgstr "hotovo" # src/dupe.c:841 #: ../src/cache_maint.c:313 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Odstraňujem staré metadáta..." # src/cache_maint.c:245 #: ../src/cache_maint.c:317 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..." # src/cache_maint.c:249 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Odstraňujem staré náhľady..." #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056 msgid "Maintenance" msgstr "Údržba" # src/collect-dlg.c:59 #: ../src/cache_maint.c:732 msgid "Invalid folder" msgstr "Nesprávny priečinok" #: ../src/cache_maint.c:733 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel" # src/preferences.c:603 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256 msgid "Create thumbnails" msgstr "Vytvoriť náhľady" #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063 msgid "S_tart" msgstr "Š_tart" # src/preferences.c:368 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347 msgid "Folder:" msgstr "Priečinok:" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: ../src/cache_maint.c:820 msgid "Select folder" msgstr "Vybrať priečinok" # src/collect-dlg.c:59 #: ../src/cache_maint.c:824 msgid "Include subfolders" msgstr "Vrátane podpriečinkov" #: ../src/cache_maint.c:825 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom" #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072 msgid "click start to begin" msgstr "spustíte kliknutím na štart" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121 msgid "running..." msgstr "pracujem..." # src/cache_maint.c:245 #: ../src/cache_maint.c:1048 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Čistím náhľady..." # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251 msgid "Clear cache" msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť" # src/preferences.c:163 #: ../src/cache_maint.c:1135 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Chystám sa odstrániť všetky náhľady,\n" "ktoré boli uložené na disk; pokračovať?" #: ../src/cache_maint.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Umiestnenie:" #: ../src/cache_maint.c:1205 msgid "Cache Maintenance" msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte" #: ../src/cache_maint.c:1217 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte" # src/preferences.c:603 #: ../src/cache_maint.c:1221 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail cache" msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246 #: ../src/cache_maint.c:1271 msgid "Clean up" msgstr "Vyčistiť" #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady." # src/preferences.c:603 #: ../src/cache_maint.c:1235 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte." # src/preferences.c:603 #: ../src/cache_maint.c:1238 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov" # src/preferences.c:603 #: ../src/cache_maint.c:1254 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte." # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: ../src/cache_maint.c:1260 msgid "Render" msgstr "Vykresliť" #: ../src/cache_maint.c:1263 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok." #: ../src/cache_maint.c:1274 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky." # src/collect.c:329 src/image.c:1058 #. When does this occur ?? #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545 #: ../src/image-overlay.c:622 msgid "Untitled" msgstr "Nepomenovaný" # src/collect.c:333 #: ../src/collect.c:409 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Nepomenovaný (%d)" # src/collect.c:930 #: ../src/collect.c:1051 #, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Zbierka - %s" # src/collect.c:1048 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167 msgid "Close collection" msgstr "Zatvoriť zbierku" # src/collect.c:1048 #: ../src/collect.c:1168 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Zbierka bola zmenená.\n" "Uložiť?" #: ../src/collect.c:1171 msgid "_Discard" msgstr "_Zahodiť" # src/collect-dlg.c:58 #: ../src/collect-dlg.c:67 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Zadaná cesta:\n" "%s\n" "je priečinok, ale zbierky sú súbory" # src/collect-dlg.c:59 #: ../src/collect-dlg.c:68 msgid "Invalid filename" msgstr "Nesprávne meno súboru" # src/collect-dlg.c:69 #: ../src/collect-dlg.c:77 msgid "Overwrite File" msgstr "Prepísať súbor" # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: ../src/collect-dlg.c:82 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Prepísať existujúci súbor?" # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036 #: ../src/collect-dlg.c:84 msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepísať" #: ../src/collect-dlg.c:135 #, c-format msgid "No such file '%s'." msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:140 #, c-format msgid "'%s' is a directory, not a collection file." msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:145 #, c-format msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." msgstr "" # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011 #: ../src/collect-dlg.c:151 #, fuzzy msgid "Can not open collection file" msgstr "nepodarilo sa otvoriť kolekciu (zápis) \"%s\"\n" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: ../src/collect-dlg.c:203 msgid "Save collection" msgstr "Uložiť zbierku" # src/collect-dlg.c:172 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84 msgid "Open collection" msgstr "Otvoriť zbierku" # src/collect-dlg.c:180 #: ../src/collect-dlg.c:218 msgid "Append collection" msgstr "Pripojiť zbierku" # src/collect-dlg.c:182 #: ../src/collect-dlg.c:219 msgid "_Append" msgstr "_Pripojiť" # src/collect-dlg.c:194 #: ../src/collect-dlg.c:236 msgid "Collection Files" msgstr "Súbory zbierok" # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011 #: ../src/collect-io.c:356 #, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "nepodarilo sa otvoriť kolekciu (zápis) \"%s\"\n" # src/rcfile.c:132 #: ../src/collect-io.c:381 #, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "chyba pri ukladaní súboru kolekcie: %s\n" "chyba: %s\n" # src/filelist.c:86 #: ../src/collect-table.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)" # src/collect-table.c:86 #: ../src/collect-table.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d obrázkov" # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675 #: ../src/layout_util.c:2816 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Načítavam náhľady..." # src/menu.c:753 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801 # src/menu.c:906 src/menu.c:964 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063 #: ../src/view_file/view_file.c:598 msgid "View in _new window" msgstr "Zobraziť v _novom okne" # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671 #: ../src/search.c:1098 msgid "Rem_ove" msgstr "_Odobrať" # src/collect-table.c:624 #: ../src/collect-table.c:921 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Pripojiť zo zoznamu súborov" # src/collect-table.c:625 #: ../src/collect-table.c:923 msgid "Append from collection..." msgstr "Pripojiť zo zbierky..." # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: ../src/collect-table.c:927 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Výber" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066 msgid "Select all" msgstr "Vybrať všetko" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068 msgid "Select none" msgstr "Zrušiť výber" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: ../src/collect-table.c:933 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "_Opačný výber" # src/preferences.c:906 #: ../src/collect-table.c:935 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Obdĺžnikový výber v ikonovom pohľade" # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910 # src/menu.c:969 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085 #: ../src/view_file/view_file.c:602 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopírovať..." # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912 # src/menu.c:971 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087 #: ../src/view_file/view_file.c:604 msgid "_Move..." msgstr "_Presunúť..." # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914 # src/menu.c:973 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683 #: ../src/view_file/view_file.c:606 msgid "_Rename..." msgstr "_Premenovať..." # src/utilops.c:592 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608 msgid "_Copy path" msgstr "_Kopírovať cestu" # src/utilops.c:592 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "_Kopírovať cestu" # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916 # src/menu.c:975 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692 #: ../src/view_file/view_file.c:612 msgid "_Delete..." msgstr "_Odstrániť..." # src/preferences.c:645 #: ../src/collect-table.c:963 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Náhodne" # src/menu.c:559 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637 msgid "_Sort" msgstr "_Usporiadať" # src/ui_pathsel.c:764 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653 msgid "Show filename _text" msgstr "Zobraziť _text mena súboru" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: ../src/collect-table.c:971 msgid "_Save collection" msgstr "_Uložiť zbierku" # src/collect-table.c:642 #: ../src/collect-table.c:973 msgid "Save collection _as..." msgstr "Uložiť zbierku _ako..." # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751 #: ../src/view_file/view_file.c:622 msgid "_Find duplicates..." msgstr "_Nájsť duplikáty..." # src/menu.c:721 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753 #: ../src/search.c:1082 msgid "Print..." msgstr "Tlač..." # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Odstraňovaný zoznam obsahuje priečinky." # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489 msgid "_Add contents" msgstr "_Pridať obsah" # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Pridať obsah _rekurzívne" # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491 msgid "_Skip folders" msgstr "P_reskočiť priečinky" # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536 # src/ui_utildlg.c:105 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493 #: ../src/view_dir.c:426 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: ../src/color-man.c:436 #, fuzzy msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB" # src/preferences.c:875 #: ../src/color-man.c:453 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň" # src/menu.c:581 #: ../src/debug.c:55 #, fuzzy msgid "error" msgstr "_Zrkadliť" #: ../src/debug.c:56 msgid "warning" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101 msgid "Can't save" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:83 msgid "Please specify file name." msgstr "" # src/utilops.c:1151 #: ../src/desktop_file.c:95 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok" # src/utilops.c:989 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "Plocha" # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno odstrániť súbor:\n" "%s" # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682 msgid "File deletion failed" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537 #: ../src/ui_pathsel.c:545 msgid "Delete file" msgstr "Odstrániť súbor" # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Pripravený odstrániť súbor:\n" " %s" # src/utilops.c:989 #: ../src/desktop_file.c:383 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "Plocha" #: ../src/desktop_file.c:467 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:544 msgid "Hidden" msgstr "" # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120 #: ../src/utilops.c:501 msgid "Path" msgstr "Cesta" # src/dupe.c:61 #: ../src/dupe.c:108 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie." # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #: ../src/dupe.c:112 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d súborov" # src/dupe.c:71 #: ../src/dupe.c:116 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d zhôd, v %d súboroch" #: ../src/dupe.c:121 msgid "[set 1]" msgstr "[sada 1]" # src/dupe.c:775 #: ../src/dupe.c:1488 msgid "Reading checksums..." msgstr "Načítavam kontrolné súčty..." # src/dupe.c:807 #: ../src/dupe.c:1521 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Načítavam rozmery..." # src/dupe.c:841 #: ../src/dupe.c:1555 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Načítavam podobnostné dáta..." # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622 msgid "Comparing..." msgstr "Porovnávam..." # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011 msgid "Sorting..." msgstr "Triedim..." #: ../src/dupe.c:2352 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Vybrať skupinu _1 duplikátov" #: ../src/dupe.c:2354 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Vybrať skupinu _2 duplikátov" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100 msgid "C_lear" msgstr "_Vyčistiť" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676 msgid "Close _window" msgstr "Zavrieť _okno" # src/filelist.c:88 #: ../src/dupe.c:2549 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d súborov (sada 2)" #: ../src/dupe.c:2765 msgid "Name case-insensitive" msgstr "Názov necitlivý na veľkosť znakov" # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943 msgid "Date" msgstr "Dátum" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217 #: ../src/search.c:3114 msgid "Dimensions" msgstr "Rozmery" # src/dupe.c:1656 #: ../src/dupe.c:2769 msgid "Checksum" msgstr "Kontrolný súčet" # src/dupe.c:1658 #: ../src/dupe.c:2771 msgid "Similarity (high)" msgstr "Podobnosť (vysoká)" # src/dupe.c:1659 #: ../src/dupe.c:2772 msgid "Similarity" msgstr "Podobnosť" # src/dupe.c:1660 #: ../src/dupe.c:2773 msgid "Similarity (low)" msgstr "Podobnosť (nízka)" # src/dupe.c:1660 #: ../src/dupe.c:2774 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Podobnosť (vlastná)" # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86 msgid "Find duplicates" msgstr "Nájsť duplikáty" # src/dupe.c:1948 #: ../src/dupe.c:3339 msgid "Compare to:" msgstr "Porovnať s:" # src/dupe.c:2045 #: ../src/dupe.c:3352 msgid "Compare by:" msgstr "Porovnať podľa:" # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhľady" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: ../src/dupe.c:3368 #, fuzzy msgid "Ignore Rotation" msgstr "Orientácia" # src/dupe.c:2060 #: ../src/dupe.c:3376 msgid "Compare two file sets" msgstr "Porovnať dve sady súborov" # src/menu.c:559 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221 msgid "Sort" msgstr "Usporiadať" # src/preferences.c:875 #: ../src/dupe.c:3404 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Používateľský prah podobnosti:" #: ../src/editors.c:295 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" # src/utilops.c:343 #. flash fired (bit 0) #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374 msgid "yes" msgstr "áno" #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374 msgid "no" msgstr "nie" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: ../src/editors.c:521 msgid "stopping..." msgstr "zastavujem..." #: ../src/editors.c:542 msgid "Edit command results" msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu" #: ../src/editors.c:545 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Výstup z %s" # src/ui_help.c:191 #: ../src/editors.c:1072 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n" "%s\n" # src/menu.c:522 #: ../src/editors.c:1199 msgid "stopped by user" msgstr "zastavené používateľom" #: ../src/editors.c:1284 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" # src/utilops.c:543 #: ../src/editors.c:1286 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "Chybný adresár" #: ../src/editors.c:1373 msgid "Editor template is empty." msgstr "Šablóna editora je prázdna." #: ../src/editors.c:1374 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax." #: ../src/editors.c:1375 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá." #: ../src/editors.c:1376 msgid "Can't find matching file type." msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru." #: ../src/editors.c:1377 msgid "Can't execute external editor." msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor." #: ../src/editors.c:1378 msgid "External editor returned error status." msgstr "Externý editor vrátil chybový stav." #: ../src/editors.c:1379 msgid "File was skipped." msgstr "Súbor bol preskočený." #: ../src/editors.c:1380 msgid "Unknown error." msgstr "Neznáma chyba." # src/menu.c:432 src/menu.c:461 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420 msgid "unknown" msgstr "neznáme" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: ../src/exif.c:143 msgid "top left" msgstr "hore vľavo" #: ../src/exif.c:144 msgid "top right" msgstr "hore vpravo" #: ../src/exif.c:145 msgid "bottom right" msgstr "dole vpravo" #: ../src/exif.c:146 msgid "bottom left" msgstr "dole vľavo" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: ../src/exif.c:147 msgid "left top" msgstr "vľavo hore" #: ../src/exif.c:148 msgid "right top" msgstr "vpravo hore" #: ../src/exif.c:149 msgid "right bottom" msgstr "vpravo dole" #: ../src/exif.c:150 msgid "left bottom" msgstr "vľavo dole" #: ../src/exif.c:157 msgid "inch" msgstr "palec" #: ../src/exif.c:158 msgid "centimeter" msgstr "centimeter" #: ../src/exif.c:170 msgid "average" msgstr "priemerné" #: ../src/exif.c:171 msgid "center weighted" msgstr "stredovo vyvážené" #: ../src/exif.c:172 msgid "spot" msgstr "bodové" #: ../src/exif.c:173 msgid "multi-spot" msgstr "viacbodové" #: ../src/exif.c:174 msgid "multi-segment" msgstr "viacsegmentové" #: ../src/exif.c:175 msgid "partial" msgstr "čiastočné" #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214 msgid "other" msgstr "iné" #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233 msgid "not defined" msgstr "nedefinované" #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268 msgid "manual" msgstr "manuálne" # src/preferences.c:401 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297 #: ../src/exif.c:304 msgid "normal" msgstr "normálne" #: ../src/exif.c:184 msgid "aperture" msgstr "clona" #: ../src/exif.c:185 msgid "shutter" msgstr "uzávierka" # src/utilops.c:1216 #: ../src/exif.c:186 msgid "creative" msgstr "tvorivý" #: ../src/exif.c:187 msgid "action" msgstr "akcia" #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275 msgid "portrait" msgstr "na výšku" #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274 msgid "landscape" msgstr "na šírku" #: ../src/exif.c:195 msgid "daylight" msgstr "denné svetlo" #: ../src/exif.c:196 msgid "fluorescent" msgstr "fluorescenčné" #: ../src/exif.c:197 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "volfrám (rozžeravený)" #: ../src/exif.c:198 msgid "flash" msgstr "blesk" #: ../src/exif.c:199 msgid "fine weather" msgstr "dobré počasie" #: ../src/exif.c:200 msgid "cloudy weather" msgstr "oblačno" #: ../src/exif.c:201 msgid "shade" msgstr "tieň" #: ../src/exif.c:202 msgid "daylight fluorescent" msgstr "denné svetlo fluorescenčné" #: ../src/exif.c:203 msgid "day white fluorescent" msgstr "denná biela fluorescenčná" #: ../src/exif.c:204 msgid "cool white fluorescent" msgstr "studené biele fluorescenčné" #: ../src/exif.c:205 msgid "white fluorescent" msgstr "biele fluorescenčné" #: ../src/exif.c:206 msgid "standard light A" msgstr "štandardné svetlo A" #: ../src/exif.c:207 msgid "standard light B" msgstr "štandardné svetlo B" #: ../src/exif.c:208 msgid "standard light C" msgstr "štandardné svetlo C" #: ../src/exif.c:209 msgid "D55" msgstr "D55" #: ../src/exif.c:210 msgid "D65" msgstr "D65" #: ../src/exif.c:211 msgid "D75" msgstr "D75" #: ../src/exif.c:212 msgid "D50" msgstr "D50" #: ../src/exif.c:213 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "Štúdiové svetlo ISO" #: ../src/exif.c:221 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom" #: ../src/exif.c:222 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "áno, detegované snímacím impulzom" #: ../src/exif.c:228 msgid "uncalibrated" msgstr "nekalibrované" #: ../src/exif.c:234 msgid "1 chip color area" msgstr "1 farebná oblasť čipu" #: ../src/exif.c:235 msgid "2 chip color area" msgstr "2 farebná oblasť čipu" #: ../src/exif.c:236 msgid "3 chip color area" msgstr "3 farebná oblasť čipu" #: ../src/exif.c:237 msgid "color sequential area" msgstr "" # src/preferences.c:369 #: ../src/exif.c:238 msgid "trilinear" msgstr "trilineárne" #: ../src/exif.c:239 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: ../src/exif.c:244 msgid "digital still camera" msgstr "digitálny fotoaparát" #: ../src/exif.c:249 msgid "direct photo" msgstr "direct photo" #: ../src/exif.c:255 msgid "custom" msgstr "vlastné" #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388 msgid "auto" msgstr "automaticky" # src/preferences.c:930 #: ../src/exif.c:262 msgid "auto bracket" msgstr "" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: ../src/exif.c:273 msgid "standard" msgstr "štandard" #: ../src/exif.c:276 msgid "night scene" msgstr "nočná scéna" # src/preferences.c:400 #: ../src/exif.c:281 msgid "none" msgstr "žiadne" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: ../src/exif.c:282 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Vyčistiť" #: ../src/exif.c:283 msgid "high gain up" msgstr "zvýšiť vysoký zisk" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #: ../src/exif.c:284 msgid "low gain down" msgstr "" #: ../src/exif.c:285 msgid "high gain down" msgstr "znížiť vysoký zisk" #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305 msgid "soft" msgstr "mäkké" #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306 msgid "hard" msgstr "pevné" #: ../src/exif.c:298 msgid "low" msgstr "nízke" #: ../src/exif.c:299 msgid "high" msgstr "vysoké" #: ../src/exif.c:312 msgid "macro" msgstr "makro" # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302 #: ../src/exif.c:313 msgid "close" msgstr "zavrieť" #: ../src/exif.c:314 msgid "distant" msgstr "vzdialené" # src/preferences.c:676 #: ../src/exif.c:324 msgid "Image Width" msgstr "Šírka obrázku" #: ../src/exif.c:325 msgid "Image Height" msgstr "Výška obrázku" #: ../src/exif.c:326 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "Bitov na vzorku/pixel" # src/dupe.c:1948 #: ../src/exif.c:327 msgid "Compression" msgstr "Kompresia" # src/utilops.c:539 #: ../src/exif.c:328 msgid "Image description" msgstr "Popis obrázku" #: ../src/exif.c:329 msgid "Camera make" msgstr "Vydanie fotoaparátu" #: ../src/exif.c:330 msgid "Camera model" msgstr "Model fotoaparátu" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: ../src/exif.c:331 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" #: ../src/exif.c:332 msgid "X resolution" msgstr "Rozlíšenie X" #: ../src/exif.c:333 msgid "Y Resolution" msgstr "Rozlíšenie Y" #: ../src/exif.c:334 msgid "Resolution units" msgstr "Jednotky rozlíšenia" #: ../src/exif.c:335 msgid "Firmware" msgstr "Firmvér" #: ../src/exif.c:337 msgid "White point" msgstr "Biely bod" #: ../src/exif.c:338 msgid "Primary chromaticities" msgstr "Primárne chromaticity" #: ../src/exif.c:339 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "YCbCy koeficienty" #: ../src/exif.c:340 msgid "YCbCr positioning" msgstr "YCbCr poziciovanie" # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091 #: ../src/exif.c:341 msgid "Black white reference" msgstr "Čierno-biela referencia" #: ../src/exif.c:343 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "SubIFD Exif posun" #. subIFD follows #: ../src/exif.c:345 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Čas expozície (sekúnd)" #: ../src/exif.c:346 msgid "FNumber" msgstr "Číslo F" #: ../src/exif.c:347 msgid "Exposure program" msgstr "Expozičný program" #: ../src/exif.c:348 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Spektrálna citlivosť" #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569 msgid "ISO sensitivity" msgstr "Citlivosť ISO" #: ../src/exif.c:350 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "Optoelektrický konverzný faktor" #: ../src/exif.c:351 msgid "Exif version" msgstr "Exif verzia" #: ../src/exif.c:352 msgid "Date original" msgstr "Dátum originálu" #: ../src/exif.c:353 msgid "Date digitized" msgstr "Dátum digitalizácie" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/exif.c:354 msgid "Pixel format" msgstr "Formát pixlov" # src/dupe.c:1948 #: ../src/exif.c:355 msgid "Compression ratio" msgstr "Kompresný pomer" #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566 msgid "Shutter speed" msgstr "Rýchlosť uzávierky" #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567 msgid "Aperture" msgstr "Clona" #: ../src/exif.c:358 msgid "Brightness" msgstr "Jas" #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568 msgid "Exposure bias" msgstr "Skreslenie expozície" #: ../src/exif.c:360 msgid "Maximum aperture" msgstr "Maximálna clona" #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572 msgid "Subject distance" msgstr "Vzdialenosť subjektu" # src/preferences.c:693 #: ../src/exif.c:362 msgid "Metering mode" msgstr "Režim merania" #: ../src/exif.c:363 msgid "Light source" msgstr "Zdroj svetla" #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573 msgid "Flash" msgstr "Blesk" #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570 msgid "Focal length" msgstr "Ohnisková vzdialenosť" #: ../src/exif.c:366 msgid "Subject area" msgstr "Oblasť subjektu" #: ../src/exif.c:367 msgid "MakerNote" msgstr "PoznámkaVýrobcu" # src/dupe.c:1948 #: ../src/exif.c:368 msgid "UserComment" msgstr "Poznámka používateľa" #: ../src/exif.c:369 msgid "Subsecond time" msgstr "Podsekundový čas" #: ../src/exif.c:370 msgid "Subsecond time original" msgstr "Podsekundový čas originálu" #: ../src/exif.c:371 msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Podsekundový čas digitalizácie" #: ../src/exif.c:372 msgid "FlashPix version" msgstr "FlashPix verzia" # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302 #: ../src/exif.c:373 msgid "Colorspace" msgstr "Farebný priestor" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604 msgid "Width" msgstr "Šírka" #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606 msgid "Height" msgstr "Výška" # src/menu.c:765 #: ../src/exif.c:377 msgid "Audio data" msgstr "Zvukové dáta" #: ../src/exif.c:378 msgid "ExifR98 extension" msgstr "ExifR98 rozšírenie" #: ../src/exif.c:379 msgid "Flash strength" msgstr "Sila blesku" #: ../src/exif.c:380 msgid "Spatial frequency response" msgstr "Priestorová frekvenčná odozva" #: ../src/exif.c:381 msgid "X Pixel density" msgstr "Hustota pixelov X" #: ../src/exif.c:382 msgid "Y Pixel density" msgstr "Hustota pixelov Y" #: ../src/exif.c:383 msgid "Pixel density units" msgstr "Jednotka hustoty pixelov" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: ../src/exif.c:384 msgid "Subject location" msgstr "Umiestnenie subjektu" # src/menu.c:516 #: ../src/exif.c:386 msgid "Sensor type" msgstr "Typ senzoru" # src/menu.c:559 #: ../src/exif.c:387 msgid "Source type" msgstr "Typ zdroja" #: ../src/exif.c:388 msgid "Scene type" msgstr "Typ scény" #: ../src/exif.c:389 msgid "Color filter array pattern" msgstr "Vzor poľa farebného filtra" # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: ../src/exif.c:391 msgid "Render process" msgstr "Proces vykresľovania" #: ../src/exif.c:392 msgid "Exposure mode" msgstr "Režim expozície" #: ../src/exif.c:393 msgid "White balance" msgstr "Vyváženie bielej" #: ../src/exif.c:394 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "Pomer digitálnej lupy" #: ../src/exif.c:395 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)" #: ../src/exif.c:396 msgid "Scene capture type" msgstr "Typ scény" # src/menu.c:1089 #: ../src/exif.c:397 msgid "Gain control" msgstr "Ovládanie zisku" #: ../src/exif.c:398 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220 msgid "Saturation" msgstr "Sýtosť" #: ../src/exif.c:400 msgid "Sharpness" msgstr "Ostrosť" #: ../src/exif.c:401 msgid "Device setting" msgstr "Nastavenie zariadenia" #: ../src/exif.c:402 msgid "Subject range" msgstr "Vzdialenosť subjektu" # src/preferences.c:676 #: ../src/exif.c:403 msgid "Image serial number" msgstr "Sériové číslo obrázku" #: ../src/exif.c:1110 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: ../src/exif.c:1116 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:349 msgid "infinity" msgstr "nekonečno" # src/preferences.c:368 #: ../src/exif-common.c:378 msgid "mode:" msgstr "režim:" # src/preferences.c:400 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213 msgid "on" msgstr "zapnuté" #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218 msgid "off" msgstr "vypnuté" #: ../src/exif-common.c:394 msgid "not detected by strobe" msgstr "nedetegované snímacím impulzom" #: ../src/exif-common.c:395 msgid "detected by strobe" msgstr "detegované snímacím impulzom" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: ../src/exif-common.c:400 msgid "red-eye reduction" msgstr "redukcia \"červených očí\"" #: ../src/exif-common.c:420 msgid "dot" msgstr "bod" #: ../src/exif-common.c:453 msgid "AdobeRGB" msgstr "AdobeRGB" #: ../src/exif-common.c:461 msgid "embedded" msgstr "vstavaný" #: ../src/exif-common.c:556 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:556 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:564 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" #: ../src/exif-common.c:571 msgid "Focal length 35mm" msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm" #: ../src/exif-common.c:574 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" # src/ui_pathsel.c:697 #: ../src/exif-common.c:575 msgid "Color profile" msgstr "Farebný profil" #: ../src/exif-common.c:576 #, fuzzy msgid "GPS position" msgstr "YCbCr poziciovanie" #: ../src/exif-common.c:577 msgid "GPS altitude" msgstr "" # src/preferences.c:368 #: ../src/exif-common.c:578 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Veľkosť súboru:" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/exif-common.c:579 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "Dátum súboru:" # src/utilops.c:980 #: ../src/exif-common.c:580 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "Názov súboru" # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #: ../src/filedata.c:109 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bajtov" #: ../src/filedata.c:113 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: ../src/filedata.c:117 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../src/filedata.c:122 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: ../src/filedata.c:2556 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" # src/filelist.c:814 #: ../src/filedata.c:2562 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "Súbor %s už existuje." #: ../src/filedata.c:2568 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2574 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2580 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2586 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2592 #, fuzzy msgid "no read permission" msgstr "(zákaz čítania) %s bytov" #: ../src/filedata.c:2598 msgid "file is readonly" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2604 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" # src/utilops.c:451 #: ../src/filedata.c:2610 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "Zdroj a cieľ sú totožné, operácia zrušená." # src/utilops.c:451 #: ../src/filedata.c:2616 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "Zdroj a cieľ sú totožné, operácia zrušená." #: ../src/filedata.c:2622 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" # src/utilops.c:451 #: ../src/filedata.c:2628 #, fuzzy msgid "another destination file has the same filename" msgstr "Zdroj a cieľ sú totožné, operácia zrušená." # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822 msgid "Full screen" msgstr "Celooobrazovkový režim" # src/preferences.c:368 #: ../src/fullscreen.c:413 msgid "Full size" msgstr "Úplná veľkosť" #: ../src/fullscreen.c:421 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../src/fullscreen.c:427 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" #: ../src/fullscreen.c:661 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Nech rozhodne správca okien" #: ../src/fullscreen.c:662 msgid "Active screen" msgstr "Aktívna obrazovka" #: ../src/fullscreen.c:664 msgid "Active monitor" msgstr "Aktívny monitor" #: ../src/histogram.c:121 #, fuzzy msgid "Log Histogram on Red" msgstr "lineárny histogram červenej" #: ../src/histogram.c:122 #, fuzzy msgid "Log Histogram on Green" msgstr "lineárny histogram zelenej" #: ../src/histogram.c:123 #, fuzzy msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "lineárny histogram modrej" #: ../src/histogram.c:124 #, fuzzy msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "lineárny histogram RGB" #: ../src/histogram.c:125 #, fuzzy msgid "Log Histogram on value" msgstr "lineárny histogram hodnoty" #: ../src/histogram.c:130 #, fuzzy msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "lineárny histogram červenej" #: ../src/histogram.c:131 #, fuzzy msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "lineárny histogram zelenej" #: ../src/histogram.c:132 #, fuzzy msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "lineárny histogram modrej" #: ../src/histogram.c:133 #, fuzzy msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "lineárny histogram RGB" #: ../src/histogram.c:134 #, fuzzy msgid "Linear Histogram on value" msgstr "lineárny histogram hodnoty" # src/ui_tabcomp.c:171 #: ../src/history_list.c:214 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n" # src/preferences.c:897 #: ../src/image.c:187 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "Zbierky" #: ../src/image_load_jpeg.c:163 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239 msgid "Zoom _in" msgstr "_Zväčšiť" # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241 msgid "Zoom _out" msgstr "Z_menšiť" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zobrazenie _1:1" # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677 msgid "Fit image to _window" msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu" # src/img-view.c:797 src/menu.c:960 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy" #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694 msgid "_Go to directory view" msgstr "_Choď na pohľad priečinkov" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719 msgid "_Stop slideshow" msgstr "Za_staviť prezentáciu" # src/img-view.c:816 src/menu.c:985 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722 msgid "Continue slides_how" msgstr "_Pokračovať v prezentácii" # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727 #: ../src/layout_image.c:734 msgid "Pause slides_how" msgstr "_Pozastaviť prezentáciu" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733 msgid "_Start slideshow" msgstr "_Spustiť prezentáciu" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321 msgid "Exit _full screen" msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325 msgid "_Full screen" msgstr "_Celooobrazovkový režim" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329 msgid "C_lose window" msgstr "_Zavrieť okno" # src/window.c:87 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634 msgid "Ascending" msgstr "Vzostupne" #: ../src/layout.c:482 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: ../src/layout.c:487 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: ../src/layout.c:492 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" # src/filelist.c:76 #: ../src/layout.c:579 msgid " Slideshow" msgstr " Prezentácia" # src/filelist.c:80 #: ../src/layout.c:583 msgid " Paused" msgstr " Pozastavené" # src/filelist.c:86 #: ../src/layout.c:599 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s" # src/filelist.c:88 #: ../src/layout.c:606 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d súborov%s" # src/filelist.c:88 #: ../src/layout.c:611 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d súborov%s" #: ../src/layout.c:657 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(zákaz čítania) %s bytov" # src/window.c:379 #: ../src/layout.c:661 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s bajtov" # src/window.c:383 #: ../src/layout.c:669 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s bajtov" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: ../src/layout.c:755 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Vybrať priečinok" # src/collect-dlg.c:59 #: ../src/layout.c:760 #, fuzzy msgid "Folder contents (files selected)" msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky" # src/utilops.c:539 #: ../src/layout.c:769 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size" msgstr "Rozmery obrázku sú" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: ../src/layout.c:779 #, fuzzy msgid "Select zoom mode" msgstr "Vybrať priečinok" #. expand only in small format #: ../src/layout.c:789 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" # src/preferences.c:368 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: ../src/layout.c:2056 msgid "Window options and layout" msgstr "" # src/preferences.c:551 #: ../src/layout.c:2121 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Hlavné" #: ../src/layout.c:2123 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" # src/preferences.c:581 #: ../src/layout.c:2131 msgid "Use current" msgstr "Použiť aktuálny" #: ../src/layout.c:2134 #, fuzzy msgid "Show date in directories list view" msgstr "_Choď na pohľad priečinkov" #: ../src/layout.c:2137 msgid "Exit program when this window is closed" msgstr "" # src/preferences.c:559 #: ../src/layout.c:2140 #, fuzzy msgid "Start-up directory:" msgstr "Začiatočný adresár" #: ../src/layout.c:2142 msgid "No change" msgstr "" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: ../src/layout.c:2145 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "Použiť minulú cestu" # src/utilops.c:592 #: ../src/layout.c:2148 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "_Kopírovať cestu" #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" # src/collect-dlg.c:59 #: ../src/layout.c:2399 msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Nesprávny tvar\n" # src/preferences.c:368 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187 msgid "Files" msgstr "Súbory" # src/preferences.c:676 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710 #: ../src/print.c:133 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: ../src/layout_config.c:358 msgid "(drag to change order)" msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)" #: ../src/layout_image.c:747 msgid "_Animate" msgstr "" # src/menu.c:1010 #: ../src/layout_image.c:751 msgid "Hide file _list" msgstr "Skyť _zoznam súborov" #: ../src/layout_image.c:1941 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: ../src/layout_image.c:1949 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728 #: ../src/layout_util.c:523 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor" # src/utilops.c:1151 #: ../src/layout_util.c:526 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file" msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/layout_util.c:529 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "Súbor:" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: ../src/layout_util.c:533 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Orientácia" # src/menu.c:709 #: ../src/layout_util.c:1715 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: ../src/layout_util.c:1716 msgid "_Go" msgstr "_Choď na" # src/menu.c:726 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: ../src/layout_util.c:1718 msgid "_Select" msgstr "_Výber" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Orientácia" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/layout_util.c:1720 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Chyba pri tlači" # src/menu.c:748 #: ../src/layout_util.c:1721 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "Predvoľby" #: ../src/layout_util.c:1723 msgid "_Files and Folders" msgstr "" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: ../src/layout_util.c:1724 msgid "_Zoom" msgstr "_Lupa" # src/menu.c:526 #: ../src/layout_util.c:1725 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "Správca triedenia" #: ../src/layout_util.c:1726 msgid "_Connected Zoom" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1727 #, fuzzy msgid "Spli_t" msgstr "_Rozdeliť" #: ../src/layout_util.c:1728 msgid "Stere_o" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "_Prekrytie obrázka" #: ../src/layout_util.c:1730 msgid "_Plugins" msgstr "" # src/menu.c:771 #: ../src/layout_util.c:1731 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #: ../src/layout_util.c:1733 msgid "_First Image" msgstr "_Prvý obrázok" #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "_Prvý obrázok" #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735 #: ../src/layout_util.c:1736 msgid "_Previous Image" msgstr "P_redchádzajúci obrázok" #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "P_redchádzajúci obrázok" # src/preferences.c:660 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738 #: ../src/layout_util.c:1739 msgid "_Next Image" msgstr "_nasledujúci obrázok" # src/preferences.c:660 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "_nasledujúci obrázok" #: ../src/layout_util.c:1740 msgid "_Last Image" msgstr "Po_sledný obrázok" #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "Po_sledný obrázok" #: ../src/layout_util.c:1741 msgid "_Back" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78 msgid "Back" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1742 msgid "_Forward" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79 msgid "Forward" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:754 #: ../src/layout_util.c:1743 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Domov" # src/ui_pathsel.c:754 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056 msgid "Home" msgstr "Domov" #: ../src/layout_util.c:1744 msgid "_Up" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81 msgid "Up" msgstr "" # src/menu.c:711 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82 msgid "New _window" msgstr "Nové _okno" # src/menu.c:711 #: ../src/layout_util.c:1746 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "Nové _okno" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: ../src/layout_util.c:1747 msgid "_New collection" msgstr "_Nová zbierka" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "_Nová zbierka" # src/collect-dlg.c:172 #: ../src/layout_util.c:1748 msgid "_Open collection..." msgstr "_Otvoriť zbierku..." # src/collect-dlg.c:172 #: ../src/layout_util.c:1748 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "_Otvoriť zbierku..." # src/menu.c:713 #: ../src/layout_util.c:1749 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "Otvoriť _nedávne" # src/menu.c:713 #: ../src/layout_util.c:1749 #, fuzzy msgid "Open recent" msgstr "Otvoriť _nedávne" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: ../src/layout_util.c:1750 msgid "_Search..." msgstr "_Hľadať..." # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: ../src/layout_util.c:1750 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "_Hľadať..." # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885 #: ../src/layout_util.c:1751 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "_Nájsť duplikáty..." #: ../src/layout_util.c:1752 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr "_Rozšírený pohľad" #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "_Rozšírený pohľad" # src/menu.c:721 #: ../src/layout_util.c:1753 msgid "_Print..." msgstr "_Tlač..." #: ../src/layout_util.c:1754 msgid "N_ew folder..." msgstr "_Nový priečinok..." #: ../src/layout_util.c:1754 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr "_Nový priečinok..." # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910 # src/menu.c:969 #: ../src/layout_util.c:1755 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "_Kopírovať..." # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912 # src/menu.c:971 #: ../src/layout_util.c:1756 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "_Presunúť..." # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914 # src/menu.c:973 #: ../src/layout_util.c:1757 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "_Premenovať..." # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916 # src/menu.c:975 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759 #: ../src/layout_util.c:1760 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "_Odstrániť..." # src/preferences.c:823 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov" # src/preferences.c:823 #: ../src/layout_util.c:1761 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov" # src/preferences.c:823 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov" # src/preferences.c:823 #: ../src/layout_util.c:1762 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov" # src/utilops.c:592 #: ../src/layout_util.c:1763 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "_Kopírovať cestu" #: ../src/layout_util.c:1763 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "" # src/utilops.c:592 #: ../src/layout_util.c:1764 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Kopírovať cestu" # src/utilops.c:592 #: ../src/layout_util.c:1764 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Kopírovať cestu" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #: ../src/layout_util.c:1765 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "_Zavrieť okno" # src/preferences.c:684 #: ../src/layout_util.c:1766 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" # src/preferences.c:684 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "_Koniec" # src/menu.c:572 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Otočiť _v smere hodinových ručičiek" # src/menu.c:572 #: ../src/layout_util.c:1767 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Otočiť _v smere hodinových ručičiek" #: ../src/layout_util.c:1768 msgid "_Rating 0" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/layout_util.c:1768 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Chyba pri tlači" #: ../src/layout_util.c:1769 msgid "_Rating 1" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/layout_util.c:1769 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Chyba pri tlači" #: ../src/layout_util.c:1770 msgid "_Rating 2" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/layout_util.c:1770 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Chyba pri tlači" #: ../src/layout_util.c:1771 msgid "_Rating 3" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/layout_util.c:1771 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Chyba pri tlači" #: ../src/layout_util.c:1772 msgid "_Rating 4" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/layout_util.c:1772 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Chyba pri tlači" #: ../src/layout_util.c:1773 msgid "_Rating 5" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/layout_util.c:1773 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Chyba pri tlači" #: ../src/layout_util.c:1774 msgid "_Rating -1" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1774 msgid "Rating -1" msgstr "" # src/menu.c:575 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Otočiť _proti smeru hodinových ručičiek" # src/menu.c:575 #: ../src/layout_util.c:1775 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Otočiť _proti smeru hodinových ručičiek" # src/menu.c:578 #: ../src/layout_util.c:1776 msgid "Rotate 1_80" msgstr "Otočiť 1_80" # src/menu.c:578 #: ../src/layout_util.c:1776 #, fuzzy msgid "Rotate 180" msgstr "Otočiť 1_80" # src/menu.c:581 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323 msgid "_Mirror" msgstr "_Zrkadliť" # src/menu.c:581 #: ../src/layout_util.c:1777 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "_Zrkadliť" # src/menu.c:584 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326 msgid "_Flip" msgstr "_Preklopiť" # src/menu.c:584 #: ../src/layout_util.c:1778 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "_Preklopiť" #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329 msgid "_Original state" msgstr "_Pôvodný stav" #: ../src/layout_util.c:1779 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "_Pôvodný stav" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: ../src/layout_util.c:1780 msgid "Select _all" msgstr "Vybrať _všetko" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: ../src/layout_util.c:1781 msgid "Select _none" msgstr "_Zrušiť výber" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: ../src/layout_util.c:1782 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Opačný výber" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: ../src/layout_util.c:1782 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "_Opačný výber" # src/menu.c:748 #: ../src/layout_util.c:1783 msgid "P_references..." msgstr "_Predvoľby..." # src/menu.c:748 #: ../src/layout_util.c:1783 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "_Predvoľby..." # src/menu.c:1087 #: ../src/layout_util.c:1784 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Konfigurovať voľby" # src/menu.c:1087 #: ../src/layout_util.c:1784 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Konfigurovať voľby" # src/menu.c:1087 #: ../src/layout_util.c:1785 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "Konfigurovať voľby" # src/menu.c:1087 #: ../src/layout_util.c:1785 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "Konfigurovať voľby" #: ../src/layout_util.c:1786 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "Údržba _náhľadov..." #: ../src/layout_util.c:1786 #, fuzzy msgid "Thumbnail maintenance..." msgstr "Údržba _náhľadov..." # src/img-view.c:797 src/menu.c:960 #: ../src/layout_util.c:1787 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy" #: ../src/layout_util.c:1788 #, fuzzy msgid "_Save metadata" msgstr "Metadáta" #: ../src/layout_util.c:1788 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "Metadáta" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92 msgid "Zoom in" msgstr "Priblížiť" # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93 msgid "Zoom out" msgstr "Oddialiť" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zobrazenie _1:1" # src/menu.c:758 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812 msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Prispôsobiť oknu" # src/menu.c:758 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "_Prispôsobiť oknu" #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "Vmestiť _vodorovne" #: ../src/layout_util.c:1797 #, fuzzy msgid "Fit Horizontally" msgstr "Vmestiť _vodorovne" #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814 #, fuzzy msgid "Fit _Vertically" msgstr "Vmestiť _zvisle" #: ../src/layout_util.c:1798 #, fuzzy msgid "Fit Vertically" msgstr "Zvislé" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zobraziť _2:1" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zobraziť _2:1" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816 msgid "Zoom _3:1" msgstr "Zobraziť _3:1" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "Zobraziť _3:1" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817 msgid "Zoom _4:1" msgstr "Zobraziť _4:1" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zobraziť _4:1" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101 msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zobraziť 1:2" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819 msgid "Zoom 1:3" msgstr "Zobraziť 1:3" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103 msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zobraziť 1:4" #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104 #, fuzzy msgid "Connected Zoom in" msgstr "Odpojené od LIRC\n" # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "Oddialiť" # src/menu.c:1085 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "Nastaviť zobrazenie 1:1" # src/menu.c:758 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "_Prispôsobiť oknu" #: ../src/layout_util.c:1813 #, fuzzy msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "Vmestiť _vodorovne" #: ../src/layout_util.c:1814 msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "" # src/menu.c:1085 #: ../src/layout_util.c:1815 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "Nastaviť zobrazenie 1:1" # src/menu.c:1085 #: ../src/layout_util.c:1816 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "Nastaviť zobrazenie 1:1" # src/menu.c:1085 #: ../src/layout_util.c:1817 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "Nastaviť zobrazenie 1:1" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: ../src/layout_util.c:1818 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "Zobraziť 1:2" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: ../src/layout_util.c:1819 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "Zobraziť 1:3" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: ../src/layout_util.c:1820 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "Zobraziť 1:4" # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801 # src/menu.c:906 src/menu.c:964 #: ../src/layout_util.c:1821 msgid "_View in new window" msgstr "_Zobraziť v novom okne" # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801 # src/menu.c:906 src/menu.c:964 #: ../src/layout_util.c:1821 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "_Zobraziť v novom okne" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823 #: ../src/layout_util.c:1824 msgid "F_ull screen" msgstr "_Celooobrazovkový režim" # src/fullscreen.c:117 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie: celoobrazovkový režim" # src/fullscreen.c:117 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie: celoobrazovkový režim" #: ../src/layout_util.c:1827 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1827 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1828 #, fuzzy msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "_Kanály histogramu" #: ../src/layout_util.c:1828 #, fuzzy msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "_Kanály histogramu" #: ../src/layout_util.c:1829 #, fuzzy msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "lineárny histogram červenej" #: ../src/layout_util.c:1829 #, fuzzy msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "lineárny histogram červenej" # src/menu.c:1010 #: ../src/layout_util.c:1830 msgid "_Hide file list" msgstr "_Skyť zoznam súborov" # src/menu.c:1010 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "_Skyť zoznam súborov" # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995 #: ../src/layout_util.c:1831 msgid "_Pause slideshow" msgstr "_Pozastaviť prezentáciu" # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "_Pozastaviť prezentáciu" #: ../src/layout_util.c:1832 msgid "Faster" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1833 msgid "Slower" msgstr "" # src/menu.c:891 src/menu.c:920 #: ../src/layout_util.c:1834 msgid "_Refresh" msgstr "_Obnoviť" # src/menu.c:891 src/menu.c:920 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "_Obnoviť" # src/menu.c:776 #: ../src/layout_util.c:1835 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" # src/menu.c:776 #: ../src/layout_util.c:1835 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "_Obsah" # src/menu.c:773 #: ../src/layout_util.c:1836 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Klávesové skratky" # src/menu.c:773 #: ../src/layout_util.c:1836 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "_Klávesové skratky" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: ../src/layout_util.c:1837 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "_Kľúčové slová" # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811 #: ../src/layout_util.c:1837 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Načítavam náhľady..." # src/menu.c:774 #: ../src/layout_util.c:1838 msgid "_Release notes" msgstr "_Poznámky k vydaniu" # src/menu.c:774 #: ../src/layout_util.c:1838 #, fuzzy msgid "Release notes" msgstr "_Poznámky k vydaniu" #: ../src/layout_util.c:1839 msgid "_ChangeLog" msgstr "" # src/menu.c:1075 #: ../src/layout_util.c:1839 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "Vstúpiť do adresára:" # src/menu.c:776 #: ../src/layout_util.c:1840 msgid "_About" msgstr "_O aplikácii Geeqie" # src/menu.c:776 #: ../src/layout_util.c:1840 msgid "About" msgstr "O aplikácii Geeqie" # src/preferences.c:773 #: ../src/layout_util.c:1841 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "Okná" # src/preferences.c:773 #: ../src/layout_util.c:1841 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "Okná" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #: ../src/layout_util.c:1842 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "_Zavrieť okno" # src/menu.c:711 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "Nové _okno" #: ../src/layout_util.c:1843 #, fuzzy msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "lineárny histogram červenej" #: ../src/layout_util.c:1843 #, fuzzy msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "lineárny histogram červenej" # src/preferences.c:660 #: ../src/layout_util.c:1844 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "_nasledujúci obrázok" # src/preferences.c:660 #: ../src/layout_util.c:1844 #, fuzzy msgid "Next Pane" msgstr "_nasledujúci obrázok" #: ../src/layout_util.c:1845 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "P_redchádzajúci obrázok" #: ../src/layout_util.c:1845 #, fuzzy msgid "Previous Pane" msgstr "P_redchádzajúci obrázok" #: ../src/layout_util.c:1846 msgid "_Up Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1846 msgid "Up Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1847 msgid "_Down Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1847 msgid "Down Pane" msgstr "" # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: ../src/layout_util.c:1848 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Prepísať súbor" # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: ../src/layout_util.c:1848 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Prepísať súbor" #: ../src/layout_util.c:1849 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1849 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "" # src/preferences.c:603 #: ../src/layout_util.c:1854 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Zobraziť _náhľady" # src/preferences.c:603 #: ../src/layout_util.c:1854 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "Zobraziť náhľady" # src/ui_pathsel.c:764 #: ../src/layout_util.c:1855 msgid "Show _Marks" msgstr "Zobraziť _značky" # src/ui_pathsel.c:764 #: ../src/layout_util.c:1855 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "Zobraziť _značky" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/layout_util.c:1856 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "Formát pixlov" # src/ui_pathsel.c:764 #: ../src/layout_util.c:1856 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "Ukázať skryté" # src/menu.c:766 #: ../src/layout_util.c:1857 msgid "_Float file list" msgstr "_Plávajúci zoznam súborov" # src/menu.c:766 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "_Plávajúci zoznam súborov" # src/menu.c:754 #: ../src/layout_util.c:1858 msgid "Hide tool_bar" msgstr "Skryť _panel nástrojov" # src/menu.c:754 #: ../src/layout_util.c:1858 #, fuzzy msgid "Hide toolbar" msgstr "Skryť _panel nástrojov" #: ../src/layout_util.c:1859 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115 msgid "Info sidebar" msgstr "" # src/menu.c:526 #: ../src/layout_util.c:1860 msgid "Sort _manager" msgstr "_Správca triedenia" # src/menu.c:526 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "_Správca triedenia" # src/menu.c:754 #: ../src/layout_util.c:1861 #, fuzzy msgid "Hide Bars" msgstr "Skryť _panel nástrojov" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: ../src/layout_util.c:1862 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Prepnúť _prezentáciu" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: ../src/layout_util.c:1862 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "Prepnúť _prezentáciu" #: ../src/layout_util.c:1863 msgid "Use _color profiles" msgstr "Použiť _Farebné profily" #: ../src/layout_util.c:1863 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "Použiť _Farebné profily" #: ../src/layout_util.c:1864 msgid "Use profile from _image" msgstr "Použiť profil z _obrázka" #: ../src/layout_util.c:1864 #, fuzzy msgid "Use profile from image" msgstr "Použiť profil z _obrázka" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: ../src/layout_util.c:1865 msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Prepnúť šedotón" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: ../src/layout_util.c:1865 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "Prepnúť šedotón" #: ../src/layout_util.c:1866 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "_Prekrytie obrázka" #: ../src/layout_util.c:1867 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1867 msgid "Show Histogram" msgstr "" # src/preferences.c:906 #: ../src/layout_util.c:1868 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Obdĺžnikový výber v ikonovom pohľade" #: ../src/layout_util.c:1869 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1869 msgid "Toggle GIF animation" msgstr "" # src/menu.c:765 #: ../src/layout_util.c:1870 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "Použiť Exif dátum" # src/menu.c:765 #: ../src/layout_util.c:1870 #, fuzzy msgid "Exif rotate" msgstr "Použiť Exif dátum" # src/preferences.c:676 #: ../src/layout_util.c:1874 #, fuzzy msgid "Image _List" msgstr "Šírka obrázku" # src/menu.c:769 #: ../src/layout_util.c:1874 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu" #: ../src/layout_util.c:1875 msgid "I_cons" msgstr "_Ikona:" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: ../src/layout_util.c:1875 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "Zobraziť ako _ikony" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: ../src/layout_util.c:1879 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Prepnúť _prezentáciu" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: ../src/layout_util.c:1879 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Prepnúť _prezentáciu" #: ../src/layout_util.c:1883 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "Vodorovne" #: ../src/layout_util.c:1883 #, fuzzy msgid "Split Horizontal" msgstr "Vmestiť _vodorovne" #: ../src/layout_util.c:1884 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "Zvislé" #: ../src/layout_util.c:1884 #, fuzzy msgid "Split Vertical" msgstr "Zvislé" #: ../src/layout_util.c:1885 #, fuzzy msgid "_Quad" msgstr "Štvor" #: ../src/layout_util.c:1885 #, fuzzy msgid "Split Quad" msgstr "_Rozdeliť" # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942 #: ../src/layout_util.c:1886 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "Jednotlivo" # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942 #: ../src/layout_util.c:1886 #, fuzzy msgid "Split Single" msgstr "Jednotlivo" #: ../src/layout_util.c:1890 #, fuzzy msgid "Input _0: sRGB" msgstr "Vstup _%d:" #: ../src/layout_util.c:1890 #, fuzzy msgid "Input 0: sRGB" msgstr "Vstup _%d:" #: ../src/layout_util.c:1891 #, fuzzy msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB" #: ../src/layout_util.c:1891 #, fuzzy msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB" #: ../src/layout_util.c:1892 #, fuzzy msgid "Input _2" msgstr "Vstup _%d:" #: ../src/layout_util.c:1892 #, fuzzy msgid "Input 2" msgstr "Vstup _%d:" #: ../src/layout_util.c:1893 #, fuzzy msgid "Input _3" msgstr "Vstup _%d:" #: ../src/layout_util.c:1893 #, fuzzy msgid "Input 3" msgstr "Vstup _%d:" #: ../src/layout_util.c:1894 #, fuzzy msgid "Input _4" msgstr "Vstup _%d:" #: ../src/layout_util.c:1894 #, fuzzy msgid "Input 4" msgstr "Vstup _%d:" #: ../src/layout_util.c:1895 #, fuzzy msgid "Input _5" msgstr "Vstup _%d:" #: ../src/layout_util.c:1895 #, fuzzy msgid "Input 5" msgstr "Vstup _%d:" #: ../src/layout_util.c:1899 #, fuzzy msgid "Histogram on Red" msgstr "Histogram v _log režime" #: ../src/layout_util.c:1900 #, fuzzy msgid "Histogram on Green" msgstr "lineárny histogram zelenej" #: ../src/layout_util.c:1901 #, fuzzy msgid "Histogram on Blue" msgstr "lineárny histogram modrej" #: ../src/layout_util.c:1902 #, fuzzy msgid "Histogram on RGB" msgstr "lineárny histogram RGB" #: ../src/layout_util.c:1903 #, fuzzy msgid "Histogram on Value" msgstr "lineárny histogram hodnoty" #: ../src/layout_util.c:1907 #, fuzzy msgid "Linear Histogram" msgstr "lineárny histogram červenej" #: ../src/layout_util.c:1908 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1908 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1912 msgid "_Auto" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1912 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1913 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1913 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1914 msgid "_Cross" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1914 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1915 msgid "_Off" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1915 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2226 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "Značka _%d" #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "_Nastaviť značku %d" #: ../src/layout_util.c:2227 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "_Nastaviť značku %d" #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "_Vynulovať značku %d" #: ../src/layout_util.c:2228 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "_Vynulovať značku %d" #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230 #: ../src/view_file/view_file.c:552 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "_Prepnúť značku %d" #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "_Prepnúť značku %d" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: ../src/layout_util.c:2231 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "_Vybrať značku %d" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "_Vybrať značku %d" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553 #, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "_Vybrať značku %d" #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554 #, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "_Pridať značku %d" #: ../src/layout_util.c:2233 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "_Pridať značku %d" #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "_Prienik so značkou %d" #: ../src/layout_util.c:2234 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "_Prienik so značkou %d" #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "_Odznačiť značku %d" #: ../src/layout_util.c:2235 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "_Odznačiť značku %d" #: ../src/layout_util.c:2236 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "_Nastaviť značku %d" #: ../src/layout_util.c:2236 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "_Nastaviť značku %d" #: ../src/layout_util.c:2790 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2796 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2843 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2851 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2856 msgid "Color profiles not supported" msgstr "Farebné profily nie sú podporované" #: ../src/layout_util.c:2878 #, fuzzy, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "Vstup _%d:" #. something went badly wrong #: ../src/lirc.c:209 #, c-format msgid "disconnected from LIRC\n" msgstr "Odpojené od LIRC\n" #: ../src/lirc.c:234 #, c-format msgid "" "could not read LIRC config file\n" "please read the documentation of LIRC to \n" "know how to create a proper config file\n" msgstr "" "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n" "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n" "aby ste vedeli vytvoriť správny konfiguračný súbor\n" #: ../src/logwindow.c:142 msgid "Log" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411 msgid "Debug level:" msgstr "Úroveň ladenia:" # src/main.c:457 #: ../src/main.c:361 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n" "\n" # src/main.c:458 #: ../src/main.c:362 msgid "valid options are:\n" msgstr "možné parametre sú:\n" # src/main.c:459 #: ../src/main.c:363 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools vynútiť zobrazenie nástrojov\n" # src/main.c:460 #: ../src/main.c:364 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools vynútiť skrytie nástrojov\n" # src/main.c:461 #: ../src/main.c:365 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen štart v celoobrazovkovom móde\n" # src/main.c:462 #: ../src/main.c:366 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow štart v prezentačnom móde\n" # src/main.c:463 #: ../src/main.c:367 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list otvoriť okno so zbierkou pre príkazový riadok\n" #: ../src/main.c:368 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: ../src/main.c:369 #, fuzzy msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr " --geometry=GEOMETRY nastaviť umiestnenie hlavného okna\n" # src/main.c:463 #: ../src/main.c:370 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n" " -l, --list otvoriť okno so zbierkou pre príkazový riadok\n" #: ../src/main.c:371 #, fuzzy msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help zobraziť zoznam vzdialených príkazov\n" # src/main.c:464 #: ../src/main.c:373 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug zapnúť ladiaci výstup\n" #: ../src/main.c:374 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" # src/main.c:459 #: ../src/main.c:376 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools vynútiť zobrazenie nástrojov\n" #: ../src/main.c:377 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" # src/main.c:465 #: ../src/main.c:378 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version vypísať verziu programu\n" # src/main.c:466 #: ../src/main.c:379 #, fuzzy msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help zobrazí túto správu\n" "\n" # src/main.c:471 #: ../src/main.c:392 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "chybný alebo ignorovaný: %s\n" "Použi --help pre parametre\n" # src/main.c:471 #: ../src/main.c:421 msgid "Invalid or ignored remote options: " msgstr "Chybné alebo ignorované vzdialené možnosti:" #: ../src/main.c:430 msgid "" "\n" "Use --remote-help for valid remote options.\n" msgstr "" "\n" "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n" # src/main.c:533 #: ../src/main.c:532 #, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n" # src/main.c:536 #: ../src/main.c:536 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n" # src/rcfile.c:132 #: ../src/main.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n" # src/rcfile.c:132 #: ../src/main.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n" "chyba: %s\n" # src/main.c:622 #: ../src/main.c:717 msgid "exit" msgstr "koniec" # src/preferences.c:684 #: ../src/main.c:722 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Skončiť %s" # src/main.c:619 #: ../src/main.c:724 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Zbierky boli zmenené. Naozaj skončiť?" # src/main.c:743 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708 msgid "Command line" msgstr "Príkazový riadok" # src/menu.c:510 #: ../src/menu.c:143 msgid "Sort by size" msgstr "Usporiadať podľa veľkosti" # src/menu.c:513 #: ../src/menu.c:146 msgid "Sort by date" msgstr "Usporiadať podľa dátumu" # src/menu.c:513 #: ../src/menu.c:149 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu" # src/menu.c:513 #: ../src/menu.c:152 #, fuzzy msgid "Sort by Exif-date" msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu" # src/menu.c:516 #: ../src/menu.c:155 msgid "Unsorted" msgstr "Neusporiadané" # src/menu.c:519 #: ../src/menu.c:158 msgid "Sort by path" msgstr "Usporiadať podľa cesty" # src/menu.c:522 #: ../src/menu.c:161 msgid "Sort by number" msgstr "Usporiadať podľa čísla" # src/menu.c:513 #: ../src/menu.c:164 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Usporiadať podľa dátumu" # src/menu.c:526 #: ../src/menu.c:168 msgid "Sort by name" msgstr "Usporiadať podľa mena" # src/preferences.c:710 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243 msgid "Zoom to original size" msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer" # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731 msgid "Fit image to window" msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu" # src/preferences.c:722 #: ../src/menu.c:240 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" # src/menu.c:578 #: ../src/menu.c:320 msgid "Rotate _180" msgstr "Otočiť _180" # src/preferences.c:897 #: ../src/menu.c:426 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Pridať zbierku" #: ../src/metadata.c:1702 msgid "People" msgstr "Ľudia" #: ../src/metadata.c:1703 msgid "Family" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1704 msgid "Free time" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1705 msgid "Children" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1706 #, fuzzy msgid "Sport" msgstr "na výšku" #: ../src/metadata.c:1707 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Príroda" #: ../src/metadata.c:1708 msgid "Festival" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1709 msgid "Nature" msgstr "Príroda" #: ../src/metadata.c:1710 msgid "Animal" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1711 msgid "Bird" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1712 msgid "Insect" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1713 msgid "Pets" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1714 msgid "Wildlife" msgstr "" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: ../src/metadata.c:1715 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "Lupa" #: ../src/metadata.c:1716 msgid "Plant" msgstr "" # src/menu.c:768 #: ../src/metadata.c:1717 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "_Strom" #: ../src/metadata.c:1718 msgid "Flower" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1719 msgid "Water" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1720 msgid "River" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1721 msgid "Lake" msgstr "" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: ../src/metadata.c:1722 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "Hľadanie:" #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385 msgid "Landscape" msgstr "Na šírku" #: ../src/metadata.c:1724 msgid "Art" msgstr "Umenie" #: ../src/metadata.c:1725 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "Stav" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/metadata.c:1726 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Chyba pri tlači" #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741 msgid "Historic" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742 msgid "Modern" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1729 msgid "City" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1730 msgid "Park" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1731 msgid "Street" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1732 msgid "Square" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1733 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "Clona" #: ../src/metadata.c:1734 msgid "Buildings" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1735 msgid "House" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1736 msgid "Cathedral" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1737 #, fuzzy msgid "Palace" msgstr "Miesta" #: ../src/metadata.c:1738 msgid "Castle" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1739 msgid "Bridge" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1740 msgid "Interior" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1743 msgid "Places" msgstr "Miesta" # src/preferences.c:897 #: ../src/metadata.c:1744 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Zbierky" #: ../src/metadata.c:1745 #, fuzzy msgid "Night" msgstr "Výška" #: ../src/metadata.c:1746 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Zdroj svetla" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: ../src/metadata.c:1747 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Výber" #: ../src/metadata.c:1748 msgid "Sun" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1749 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "iné" #: ../src/metadata.c:1750 msgid "Fog" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1751 msgid "Rain" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1752 msgid "Clouds" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1753 msgid "Snow" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1754 #, fuzzy msgid "Sunny weather" msgstr "oblačno" #: ../src/metadata.c:1755 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Fotka 6x4" # src/menu.c:492 #: ../src/metadata.c:1756 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "Editovať" #: ../src/metadata.c:1757 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Podrobnosti" #: ../src/metadata.c:1758 #, fuzzy msgid "Macro" msgstr "makro" #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" #: ../src/metadata.c:1760 msgid "Black and White" msgstr "" # src/utilops.c:1216 #: ../src/metadata.c:1761 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "tvorivý" # src/utilops.c:989 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" # src/collect-table.c:86 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d obrázkov, %s" #: ../src/pan-view/pan-view.c:448 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"." #: ../src/pan-view/pan-view.c:449 msgid "Folder not supported" msgstr "Priečinok nie je podporovaný" # src/dupe.c:841 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017 msgid "Reading image data..." msgstr "Načítavam dáta obrázku..." # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076 msgid "Sorting images..." msgstr "Triedim obrázky..." # src/utilops.c:980 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609 msgid "Filename:" msgstr "Názov súboru:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812 #: ../src/preferences.c:1826 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" # src/preferences.c:595 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427 msgid "Size:" msgstr "Rozmer:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417 msgid "Folder not found" msgstr "Priečinok sa nenašiel" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796 msgid "Pan View" msgstr "Rozšírený pohľad" # src/preferences.c:369 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821 msgid "Timeline" msgstr "Harmonogram" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" # src/preferences.c:368 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824 msgid "Folders (flower)" msgstr "Priečinky (kvet)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825 msgid "Grid" msgstr "Mriežka" # src/main.c:561 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834 msgid "Dots" msgstr "Bodky" # src/preferences.c:676 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835 msgid "No Images" msgstr "Žiadne obrázky" # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Malé náhľady" # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Normálne náhľady" # src/cache_maint.c:252 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Veľké náhľady" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989 msgid "Pan View Performance" msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť chabý." #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu miniatúr v rozšírenom pohľade. " "Upozornenie: obidve voľby musia byť zapnuté, ak chcete pocítiť zmenu vo " "výkone." # src/preferences.c:603 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Kešovať náhľady" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Tento dialóg už nezobrazuj" # src/menu.c:513 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285 msgid "_Show Exif information" msgstr "_Zobraziť Exif informácie" # src/ui_pathsel.c:764 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287 msgid "Show im_age" msgstr "Zobraziť _obrázok" # src/preferences.c:400 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291 msgid "_None" msgstr "Žiad_na" # src/preferences.c:368 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295 msgid "_Full size" msgstr "_Plná veľkosť" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48 msgid "Require" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48 msgid "R" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "okrem" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51 msgid "E" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "okrem" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54 msgid "I" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Skupina:" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57 msgid "G" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Kľúčové slová:" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Aktívny monitor" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41 msgid "Find:" msgstr "Hľadať:" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66 msgid "Find" msgstr "Hľadať" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115 msgid "path found" msgstr "nájdená cesta" # src/utilops.c:980 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115 msgid "filename found" msgstr "nájdený súbor" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163 msgid "partial match" msgstr "čiastočná zhoda" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407 msgid "no match" msgstr "žiadna zhoda" # src/menu.c:432 src/menu.c:461 #: ../src/preferences.c:107 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "neznáme" # src/preferences.c:676 #: ../src/preferences.c:109 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "Obrázok" #: ../src/preferences.c:111 msgid "Video" msgstr "" # src/preferences.c:367 #: ../src/preferences.c:559 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Najbližšie (najhoršia, ale narýchlejšia)" # src/preferences.c:368 #: ../src/preferences.c:561 msgid "Tiles" msgstr "Dlaždice" # src/preferences.c:369 #: ../src/preferences.c:563 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineárne" # src/preferences.c:370 #: ../src/preferences.c:565 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hyper (najlepšia, ale najpomalšia)" #: ../src/preferences.c:590 msgid "PRIMARY" msgstr "" #: ../src/preferences.c:592 msgid "CLIPBOARD" msgstr "" #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390 msgid "Custom" msgstr "Používateľské" # src/preferences.c:660 #: ../src/preferences.c:740 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "nasledujúci obrázok" #: ../src/preferences.c:742 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:744 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:746 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:748 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:750 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:752 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:754 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:756 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:758 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:761 msgid "Side by Side" msgstr "" #: ../src/preferences.c:762 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" # src/utilops.c:989 #: ../src/preferences.c:769 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "Dole:" #: ../src/preferences.c:770 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602 #, fuzzy msgid "Fixed position" msgstr "YCbCr poziciovanie" # src/utilops.c:707 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121 msgid "Reset filters" msgstr "Vynulovať filtre" #: ../src/preferences.c:1122 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n" "Pokračovať?" # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152 msgid "Clear trash" msgstr "Vyčistiť kôš" #: ../src/preferences.c:1153 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša." #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku" #: ../src/preferences.c:1201 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené " "hodnoty.\n" "Pokračovať?" # src/preferences.c:551 #: ../src/preferences.c:1597 msgid "General" msgstr "Hlavné" # src/preferences.c:597 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715 msgid "Quality:" msgstr "Kvalita:" #: ../src/preferences.c:1611 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady" #: ../src/preferences.c:1618 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom" #: ../src/preferences.c:1625 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1631 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1635 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" # src/preferences.c:615 #: ../src/preferences.c:1642 msgid "Slide show" msgstr "Prezentácia" # src/preferences.c:628 #: ../src/preferences.c:1653 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku (v sekundách):" # src/preferences.c:645 #: ../src/preferences.c:1669 msgid "Random" msgstr "Náhodne" # src/preferences.c:647 #: ../src/preferences.c:1670 msgid "Repeat" msgstr "Opakovane" #: ../src/preferences.c:1672 msgid "Image loading and caching" msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázka" # src/preferences.c:735 #: ../src/preferences.c:1674 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (Mb):" msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):" # src/preferences.c:660 #: ../src/preferences.c:1676 msgid "Preload next image" msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok" # src/menu.c:1077 #: ../src/preferences.c:1679 msgid "Refresh on file change" msgstr "Obnoviť pri zmene súboru" #: ../src/preferences.c:1682 msgid "Info sidebar heights" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1683 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1685 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Kľúčové slová" # src/dupe.c:1948 #: ../src/preferences.c:1691 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Poznámka:" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/preferences.c:1694 #, fuzzy msgid "Rating:" msgstr "Chyba pri tlači" #: ../src/preferences.c:1718 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1722 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" # src/preferences.c:751 #: ../src/preferences.c:1726 msgid "Zoom increment:" msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:" # src/preferences.c:729 #: ../src/preferences.c:1734 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Povoliť zväčšenie obrázku pre prispôsobenie veľkosti" #: ../src/preferences.c:1740 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: ../src/preferences.c:1743 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1749 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window" "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified " "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around " "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater " "than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" # src/collect-dlg.c:182 #: ../src/preferences.c:1751 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" # src/preferences.c:875 #: ../src/preferences.c:1753 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Používateľská farba pozadia" #: ../src/preferences.c:1756 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1759 msgid "Border color" msgstr "Farba pozadia" #: ../src/preferences.c:1764 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1767 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: ../src/preferences.c:1773 msgid "Convenience" msgstr "Pohodlie" #: ../src/preferences.c:1775 #, fuzzy msgid "Auto rotate proofs using Exif information" msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií" # src/preferences.c:773 #: ../src/preferences.c:1792 msgid "Windows" msgstr "Okná" #: ../src/preferences.c:1794 msgid "State" msgstr "Stav" # src/preferences.c:782 #: ../src/preferences.c:1796 msgid "Remember window positions" msgstr "Pamätať si pozície okien" #: ../src/preferences.c:1799 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" # src/preferences.c:784 #: ../src/preferences.c:1803 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)" # src/preferences.c:782 #: ../src/preferences.c:1806 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Pamätať si pozície okien" # src/preferences.c:787 #: ../src/preferences.c:1811 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku ak sú nástroje skryté/plávajúce" # src/preferences.c:794 #: ../src/preferences.c:1815 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Obmedziť rozmer ak sa okno automaticky prispôsobuje (%):" # src/preferences.c:676 #: ../src/preferences.c:1830 msgid "Smooth image flip" msgstr "Plynulé preklopenie obrázku" #: ../src/preferences.c:1832 msgid "Disable screen saver" msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky" #: ../src/preferences.c:1836 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1838 msgid "Image overlay template" msgstr "Šablóna prekrytia obrázku" #: ../src/preferences.c:1851 msgid "" "%name% results in the filename of the picture.\n" "Also available: %collection%, %number%, %total%, " "%date%,\n" "%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " "(resolution)\n" "To access exif data use the exif name, e. g. %formatted.Camera% is " "the formatted camera name,\n" "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% the date of the original shot.\n" "%formatted.Camera:20 notation will truncate the displayed data to 20 " "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " "variables with a separator.\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" "%formatted.FocalLength% could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - " "80 mm\",\n" "if there's no ISO information in the Exif data.\n" "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally " "disappear when no data is available.\n" msgstr "" # src/preferences.c:400 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/preferences.c:1885 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Pozadie nastavené" #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069 #: ../src/preferences.c:2515 msgid "Defaults" msgstr "Predvolené" #: ../src/preferences.c:1945 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky" #: ../src/preferences.c:1947 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1949 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov" #: ../src/preferences.c:1951 msgid "Natural sort order" msgstr "" # src/preferences.c:823 #: ../src/preferences.c:1953 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov" # src/preferences.c:823 #: ../src/preferences.c:1956 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov" #: ../src/preferences.c:1960 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/preferences.c:1967 msgid "File types" msgstr "Typy súborov" #: ../src/preferences.c:2024 msgid "Class" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2041 msgid "Writable" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2052 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2098 msgid "Metadata writing process" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2100 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2102 msgid "" "Metadata are written in the following order. The process ends after first " "success." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2105 msgid "" "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP " "standard" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2111 msgid "" "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2114 #, c-format msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2120 msgid "Step 1: Write to image files" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2128 msgid "" "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2131 msgid "Warn if the image files are unwritable" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2134 #, fuzzy msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s" #: ../src/preferences.c:2137 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2140 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2145 msgid "" "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) " "instead of XMP" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2149 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rozličné" #: ../src/preferences.c:2150 msgid "" "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped " "sidecars" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2153 msgid "Allow keywords to differ only in case" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2156 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2162 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2164 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2170 #, fuzzy msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Čas expozície (sekúnd)" # src/preferences.c:628 #: ../src/preferences.c:2173 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku (v sekundách):" #: ../src/preferences.c:2176 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2216 msgid "Perceptual" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2218 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2222 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" # src/menu.c:526 #: ../src/preferences.c:2247 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "_Správca triedenia" # src/ui_pathsel.c:697 #: ../src/preferences.c:2249 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "Farebné profily" #: ../src/preferences.c:2257 msgid "Type" msgstr "Typ" # src/preferences.c:930 #: ../src/preferences.c:2260 msgid "Menu name" msgstr "Názov ponuky" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/preferences.c:2263 msgid "File" msgstr "Súbor" #: ../src/preferences.c:2271 #, fuzzy, c-format msgid "Input %d:" msgstr "Vstup _%d:" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307 msgid "Select color profile" msgstr "Vybrať farebný profil" #: ../src/preferences.c:2295 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "Profil _Zobrazenia" #: ../src/preferences.c:2299 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2304 msgid "Screen:" msgstr "Obrazovka:" # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: ../src/preferences.c:2310 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Vykresliť" #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372 msgid "Behavior" msgstr "Správanie" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" # src/preferences.c:667 #: ../src/preferences.c:2335 msgid "Confirm file delete" msgstr "Potvrdiť odstránenie súboru" # src/preferences.c:669 #: ../src/preferences.c:2337 msgid "Enable Delete key" msgstr "Povoliť klávesu Delete" # src/preferences.c:667 #: ../src/preferences.c:2340 msgid "Safe delete" msgstr "Bezpečné odstránenie" #: ../src/preferences.c:2358 msgid "Maximum size:" msgstr "Maximálna veľkosť:" #: ../src/preferences.c:2358 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/preferences.c:2360 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0" # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558 #: ../src/preferences.c:2361 msgid "View" msgstr "Zobraziť" #: ../src/preferences.c:2374 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Znižovať priečinky v stromovom zobrazení" # src/preferences.c:658 #: ../src/preferences.c:2377 msgid "In place renaming" msgstr "Premenovanie na mieste" #: ../src/preferences.c:2380 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2383 #, fuzzy msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených" #: ../src/preferences.c:2386 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť" # src/utilops.c:592 #: ../src/preferences.c:2390 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "_Kopírovať cestu" #: ../src/preferences.c:2392 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" # src/preferences.c:764 #: ../src/preferences.c:2394 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Progresívne posúvanie klávesnicou" #: ../src/preferences.c:2396 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" # src/preferences.c:766 #: ../src/preferences.c:2398 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Koliesko myši posúva obrázok" #: ../src/preferences.c:2400 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2402 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2405 msgid "Play with:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2409 msgid "Debugging" msgstr "Ladenie" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/preferences.c:2414 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Dátum súboru:" # src/preferences.c:773 #: ../src/preferences.c:2417 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Okná" #: ../src/preferences.c:2435 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2437 msgid "Accelerators" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2456 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "akcia" #: ../src/preferences.c:2478 msgid "KEY" msgstr "" # src/preferences.c:368 #: ../src/preferences.c:2489 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Nástroje" # src/utilops.c:707 #: ../src/preferences.c:2520 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "Vynulovať filtre" # src/preferences.c:368 #: ../src/preferences.c:2535 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Nástroje" #: ../src/preferences.c:2552 msgid "Stereo" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "prvý obrázok" # src/preferences.c:660 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "nasledujúci obrázok" #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "prvý obrázok" #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "prvý obrázok" #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Celooobrazovkový mód" #: ../src/preferences.c:2578 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2608 #, fuzzy msgid "Left X" msgstr "Vľavo:" #: ../src/preferences.c:2610 #, fuzzy msgid "Left Y" msgstr "Vľavo:" #: ../src/preferences.c:2612 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "Vpravo:" #: ../src/preferences.c:2614 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "Vpravo:" # src/menu.c:748 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89 msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #: ../src/preferences.c:2781 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "O - Geeqie" #: ../src/preferences.c:2791 msgid "translator-credits" msgstr "" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: ../src/print.c:134 msgid "Selection" msgstr "Výber" #: ../src/print.c:135 msgid "All" msgstr "Všetko" #: ../src/print.c:146 msgid "One image per page" msgstr "Jeden obrázok na stránku" #: ../src/print.c:147 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: ../src/print.c:160 msgid "Default printer" msgstr "Predvolená tlačiareň" # src/preferences.c:875 #: ../src/print.c:161 msgid "Custom printer" msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň" #: ../src/print.c:162 msgid "PostScript file" msgstr "Postskriptový súbor" # src/preferences.c:676 #: ../src/print.c:163 msgid "Image file" msgstr "Súbor obrázku" #: ../src/print.c:177 msgid "jpeg, low quality" msgstr "jpeg, nízka kvalita" #: ../src/print.c:178 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "jpeg, normálna kvalita" #: ../src/print.c:179 msgid "jpeg, high quality" msgstr "jpeg, vysoká kvalita" # src/main.c:561 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222 msgid "points" msgstr "body" #: ../src/print.c:376 msgid "millimeters" msgstr "milimetre" #: ../src/print.c:377 msgid "centimeters" msgstr "centimetre" #: ../src/print.c:378 msgid "inches" msgstr "palce" #: ../src/print.c:379 msgid "picas" msgstr "" #: ../src/print.c:391 msgid "Letter" msgstr "List" #. in 8.5 x 11 #: ../src/print.c:392 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: ../src/print.c:393 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: ../src/print.c:405 msgid "Envelope #10" msgstr "Obálka #10" #. in 4.125 x 9.5 #: ../src/print.c:406 msgid "Envelope #9" msgstr "Obálka #9" #. in 3.875 x 8.875 #: ../src/print.c:407 msgid "Envelope C4" msgstr "Obálka C4" #. mm 229 x 324 #: ../src/print.c:408 msgid "Envelope C5" msgstr "Obálka C5" #. mm 162 x 229 #: ../src/print.c:409 msgid "Envelope C6" msgstr "Obálka C6" #. mm 114 x 162 #: ../src/print.c:410 msgid "Photo 6x4" msgstr "Fotka 6x4" #. in 6 x 4 #: ../src/print.c:411 msgid "Photo 8x10" msgstr "Fotka 8x10" #. in 8 x 10 #: ../src/print.c:412 msgid "Postcard" msgstr "Pohľadnica" #. mm 100 x 148 #: ../src/print.c:413 msgid "Tabloid" msgstr "" #: ../src/print.c:569 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "stránka %d z %d" #: ../src/print.c:761 msgid "Preview" msgstr "Predbežné zobrazenie" #: ../src/print.c:1069 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n" "\"%s\"" # src/ui_pathsel.c:307 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Súbor s názvom %s už existuje." #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s" #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň." #: ../src/print.c:1952 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979 msgid "Printing error" msgstr "Chyba pri tlači" #: ../src/print.c:1978 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba." #: ../src/print.c:1982 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88 msgid "Print" msgstr "Tlač" #: ../src/print.c:2601 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "Tlačím %d strán na %s." # src/preferences.c:401 #: ../src/print.c:2701 msgid "Format:" msgstr "Formát:" #: ../src/print.c:2776 msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: ../src/print.c:2820 msgid "Orientation:" msgstr "Orientácia:" #: ../src/print.c:2952 msgid "Destination:" msgstr "Cieľ:" # src/utilops.c:980 #: ../src/print.c:3000 msgid "" msgstr "" # src/collect.c:329 src/image.c:1058 #: ../src/print.c:3089 msgid "Unlimited" msgstr "Neobmedzené" #: ../src/print.c:3207 msgid "Show" msgstr "Ukáž" # src/menu.c:559 #: ../src/print.c:3378 msgid "Source" msgstr "Zdroj" # src/preferences.c:676 #: ../src/print.c:3390 msgid "Image size:" msgstr "Veľkosť obrázku:" # src/preferences.c:676 #: ../src/print.c:3394 msgid "Proof size:" msgstr "Veľkosť obrázku:" #: ../src/print.c:3420 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: ../src/print.c:3443 msgid "Margins" msgstr "Okraje" #: ../src/print.c:3445 msgid "Left:" msgstr "Vľavo:" #: ../src/print.c:3448 msgid "Right:" msgstr "Vpravo:" #: ../src/print.c:3451 msgid "Top:" msgstr "Hore:" # src/utilops.c:989 #: ../src/print.c:3454 msgid "Bottom:" msgstr "Dole:" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/print.c:3463 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" # src/preferences.c:875 #: ../src/print.c:3469 msgid "Custom printer:" msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň:" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/print.c:3478 msgid "File:" msgstr "Súbor:" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/print.c:3487 msgid "File format:" msgstr "Formát súboru:" #: ../src/print.c:3492 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" # src/preferences.c:782 #: ../src/print.c:3500 msgid "Remember print settings" msgstr "Zapamätať si nastavenia tlače" # src/main.c:533 #: ../src/rcfile.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n" # src/rcfile.c:132 #: ../src/rcfile.c:532 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n" # src/rcfile.c:132 #: ../src/rcfile.c:590 #, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n" "chyba: %s\n" #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757 msgid "lua error: no data" msgstr "" # src/preferences.c:660 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description #: ../src/remote.c:780 msgid "next image" msgstr "nasledujúci obrázok" #: ../src/remote.c:781 msgid "previous image" msgstr "predchádzajúci obrázok" #: ../src/remote.c:782 msgid "first image" msgstr "prvý obrázok" #: ../src/remote.c:783 msgid "last image" msgstr "posledný obrázok" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: ../src/remote.c:784 msgid "toggle full screen" msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: ../src/remote.c:785 msgid "start full screen" msgstr "prepnúť na celoobrazovkový režim" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: ../src/remote.c:786 msgid "stop full screen" msgstr "ukončiť celoobrazovkový režim" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: ../src/remote.c:787 msgid "toggle slide show" msgstr "prepnúť prezentáciu" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: ../src/remote.c:788 msgid "start slide show" msgstr "spustiť prezentáciu" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: ../src/remote.c:789 msgid "stop slide show" msgstr "zastaviť prezentáciu" #: ../src/remote.c:790 msgid "" msgstr "" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: ../src/remote.c:790 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu" #: ../src/remote.c:791 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: ../src/remote.c:791 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie v sekundách" #: ../src/remote.c:792 msgid "show tools" msgstr "zobraziť nástroje" # src/window.c:234 #: ../src/remote.c:793 msgid "hide tools" msgstr "skryť nástroje" #: ../src/remote.c:794 msgid "quit" msgstr "skončiť" #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801 #: ../src/remote.c:803 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:795 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:796 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:797 msgid "get destination path of FILE" msgstr "" # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801 # src/menu.c:906 src/menu.c:964 #: ../src/remote.c:798 #, fuzzy msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top" msgstr "otvoriť súbor v novom okne novom okne" #: ../src/remote.c:799 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "" #: ../src/remote.c:800 msgid "print filename of current image" msgstr "" # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801 # src/menu.c:906 src/menu.c:964 #: ../src/remote.c:801 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "otvoriť súbor v novom okne novom okne" #: ../src/remote.c:802 msgid "clear command line collection list" msgstr "" # src/dupe.c:1398 #: ../src/remote.c:803 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "Pridať do novej zbierky" #: ../src/remote.c:804 msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "" #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806 msgid "clear|clean" msgstr "" # src/preferences.c:603 #: ../src/remote.c:805 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov" #: ../src/remote.c:806 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady" #: ../src/remote.c:807 msgid " clean the metadata cache" msgstr "" # src/preferences.c:368 #: ../src/remote.c:808 #, fuzzy msgid " " msgstr "priečinok" # src/preferences.c:603 #: ../src/remote.c:808 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Vytvoriť náhľady" # src/preferences.c:368 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810 #, fuzzy msgid " " msgstr "priečinok" #: ../src/remote.c:809 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok." #: ../src/remote.c:810 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok." # src/preferences.c:368 #: ../src/remote.c:811 #, fuzzy msgid "" msgstr "priečinok" #: ../src/remote.c:811 msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "" #: ../src/remote.c:813 msgid "," msgstr "" #: ../src/remote.c:813 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:879 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n" #: ../src/remote.c:898 msgid "" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:948 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..." #: ../src/remote.c:1084 msgid "Remote not available\n" msgstr "Vzdialený je nedostupný\n" # src/preferences.c:368 #: ../src/search.c:243 msgid "folder" msgstr "priečinok" #: ../src/search.c:244 msgid "comments" msgstr "poznámky" #: ../src/search.c:245 msgid "results" msgstr "výsledky" # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: ../src/search.c:250 msgid "is" msgstr "je" #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280 msgid "equal to" msgstr "rovnaký ako" #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288 msgid "less than" msgstr "menší než" # src/menu.c:1066 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289 msgid "greater than" msgstr "väčší než" #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283 msgid "between" msgstr "medzi" #: ../src/search.c:262 msgid "before" msgstr "pred" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/search.c:263 msgid "after" msgstr "po" #: ../src/search.c:268 msgid "match all" msgstr "úplná zhoda" #: ../src/search.c:269 msgid "match any" msgstr "akákoľvek zhoda" #: ../src/search.c:270 msgid "exclude" msgstr "okrem" #: ../src/search.c:275 msgid "miss" msgstr "" #: ../src/search.c:287 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "nedefinované" # src/filelist.c:86 #: ../src/search.c:340 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)" # src/filelist.c:88 #: ../src/search.c:345 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d súborov" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: ../src/search.c:363 msgid "Searching..." msgstr "Hľadám..." #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043 msgid "km" msgstr "" # src/preferences.c:368 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Súbory" #: ../src/search.c:2342 msgid "File not found" msgstr "Súbor sa nenašiel" # src/utilops.c:544 #: ../src/search.c:2343 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka." #: ../src/search.c:2368 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" # src/utilops.c:544 #: ../src/search.c:2418 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie." #: ../src/search.c:2860 msgid "Image search" msgstr "Hľadať obrázok" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: ../src/search.c:2890 msgid "Search:" msgstr "Hľadanie:" #: ../src/search.c:2904 msgid "Recurse" msgstr "Rekurzia" # src/utilops.c:980 #: ../src/search.c:2909 msgid "File name" msgstr "Názov súboru" #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014 msgid "Match case" msgstr "Citlivé na veľkosť písma" # src/preferences.c:368 #: ../src/search.c:2920 msgid "File size is" msgstr "Veľkosť súboru je" # src/preferences.c:645 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964 #: ../src/search.c:3026 msgid "and" msgstr "a" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/search.c:2933 msgid "File date is" msgstr "Dátum súboru je" # src/menu.c:765 #: ../src/search.c:2948 #, fuzzy msgid "Exif date" msgstr "E_xif dáta" # src/utilops.c:539 #: ../src/search.c:2953 msgid "Image dimensions are" msgstr "Rozmery obrázku sú" # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #: ../src/search.c:2974 msgid "Image content is" msgstr "Obsah obrázku je" # src/dupe.c:1659 #: ../src/search.c:2980 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% podobnosť s" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: ../src/search.c:2988 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Orientácia" # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #: ../src/search.c:3019 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Obsah obrázku je" # src/preferences.c:676 #: ../src/search.c:3033 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Šírka obrázku" #: ../src/search.c:3045 msgid "n.m." msgstr "" #: ../src/search.c:3051 msgid "from" msgstr "" #: ../src/search.c:3056 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" # src/preferences.c:645 #: ../src/search.c:3109 msgid "Rank" msgstr "Trieda" # src/utilops.c:1151 #: ../src/secure_save.c:405 msgid "Cannot read the file" msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor" # src/dupe.c:2060 #: ../src/secure_save.c:407 msgid "Cannot get file status" msgstr "Nemôžem získať stav súboru" #: ../src/secure_save.c:409 msgid "Cannot access the file" msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť" # src/utilops.c:1151 #: ../src/secure_save.c:411 msgid "Cannot create temp file" msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor" # src/utilops.c:1151 #: ../src/secure_save.c:413 msgid "Cannot rename the file" msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor" #: ../src/secure_save.c:415 msgid "File saving disabled by option" msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach" #: ../src/secure_save.c:417 msgid "Out of memory" msgstr "Preplnenie pamäte" #: ../src/secure_save.c:419 msgid "Cannot write the file" msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru" #: ../src/secure_save.c:423 msgid "Secure file saving error" msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru" # src/menu.c:773 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "_Klávesové skratky" # src/thumb.c:268 #: ../src/thumb.c:405 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné " "vytvorenie\n" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: ../src/toolbar.c:85 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Hľadanie:" # src/menu.c:1087 #: ../src/toolbar.c:90 #, fuzzy msgid "Configure this window" msgstr "Konfigurovať voľby" #: ../src/toolbar.c:91 #, fuzzy msgid "Thumbnail maintenance" msgstr "Údržba _náhľadov..." #: ../src/toolbar.c:96 #, fuzzy msgid "Fit Horizontaly" msgstr "Vmestiť _vodorovne" #: ../src/toolbar.c:97 #, fuzzy msgid "Fit vertically" msgstr "Zvislé" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: ../src/toolbar.c:102 #, fuzzy msgid "Zoom1:3" msgstr "Zobraziť 1:3" # src/filelist.c:76 #: ../src/toolbar.c:107 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr " Prezentácia" # src/filelist.c:76 #: ../src/toolbar.c:108 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr " Prezentácia" # src/menu.c:771 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295 msgid "Help" msgstr "Pomoc" # src/preferences.c:603 #: ../src/toolbar.c:112 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "Zobraziť _náhľady" # src/ui_pathsel.c:764 #: ../src/toolbar.c:113 #, fuzzy msgid "Show marks" msgstr "Zobraziť _značky" #: ../src/toolbar.c:503 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632 #: ../src/utilops.c:2689 msgid "Delete failed" msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo" # src/utilops.c:322 #: ../src/trash.c:89 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša" # src/utilops.c:1151 #: ../src/trash.c:146 msgid "Could not create folder" msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok" #: ../src/trash.c:168 msgid "Permission denied" msgstr "Prístup odmietnutý" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: ../src/trash.c:178 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n" "\"%s\"" # src/preferences.c:667 #: ../src/trash.c:182 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie" #: ../src/trash.c:201 msgid "Deletion by external command" msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu" #: ../src/trash.c:209 #, c-format msgid " (max. %d MB)" msgstr " (max. %d MB)" # src/preferences.c:667 #: ../src/trash.c:213 #, c-format msgid "" "Safe delete: %s%s\n" "Trash: %s" msgstr "" "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n" "Kôš: %s" # src/preferences.c:667 #: ../src/trash.c:218 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Bezpečné mazanie: %s" #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202 msgid "New Bookmark" msgstr "Nová záložka" # src/preferences.c:915 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Upraviť záložku" # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #: ../src/ui_bookmark.c:306 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: ../src/ui_bookmark.c:315 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: ../src/ui_bookmark.c:321 msgid "Select icon" msgstr "Vybrať ikonu" # src/menu.c:748 #: ../src/ui_bookmark.c:414 msgid "_Properties..." msgstr "_Vlastnosti..." # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #: ../src/ui_bookmark.c:420 msgid "_Remove" msgstr "_Odobrať" #: ../src/ui_fileops.c:88 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:89 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:91 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:93 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:95 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:97 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:102 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108 #, fuzzy msgid "[name not displayable]" msgstr "Vzdialený je nedostupný\n" #: ../src/ui_fileops.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:108 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" # src/ui_help.c:191 #: ../src/ui_help.c:119 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno načítať súbor:\n" "%s" # src/utilops.c:1090 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813 msgid "Rename failed" msgstr "Premenovanie sa nepodarilo" # src/ui_pathsel.c:313 #: ../src/ui_pathsel.c:438 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Nemožno premenovať %s na %s." # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642 msgid "_Rename" msgstr "_Premenovať" # src/preferences.c:915 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Pridať _záložku" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: ../src/ui_pathsel.c:644 msgid "_Delete" msgstr "_Odstrániť" #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847 msgid "New folder" msgstr "Nový priečinok" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: ../src/ui_pathsel.c:762 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno vytvoriť priečinok:\n" "%s" # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159 #: ../src/ui_pathsel.c:763 msgid "Error creating folder" msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku" # src/ui_pathsel.c:697 #: ../src/ui_pathsel.c:989 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" # src/ui_pathsel.c:764 #: ../src/ui_pathsel.c:1061 msgid "Show hidden" msgstr "Ukázať skryté" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/ui_pathsel.c:1145 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: ../src/ui_tabcomp.c:933 msgid "Select path" msgstr "Vybrať cestu" # src/ui_pathsel.c:697 #: ../src/ui_tabcomp.c:949 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #: ../src/uri_utils.c:43 #, fuzzy msgid "Drag and Drop failed" msgstr "Externý príkaz na kopírovanie" # src/utilops.c:663 #: ../src/utilops.c:590 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "\n" " Pokračovať s operáciou hromadného odstraňovania?" # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Pokračovať" #: ../src/utilops.c:774 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n" "\n" "%s" # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: ../src/utilops.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "%s\n" "Nemožno odstrániť súbory externým príkazom.\n" # src/preferences.c:559 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the #. * target directory exists before continuing with the next step. #. * If not revert to the select directory dialog #. #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "Začiatočný adresár" #: ../src/utilops.c:1032 msgid "Really continue?" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032 #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "_Zahodiť" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982 #: ../src/utilops.c:1998 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "Dátum súboru je" #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635 msgid "Sidecars" msgstr "" # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: ../src/utilops.c:1528 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "Prepísať súbor" # src/utilops.c:450 #: ../src/utilops.c:1568 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Vyberte cieľový priečinok." # src/utilops.c:980 #: ../src/utilops.c:1637 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Nový názov:" # src/preferences.c:930 #: ../src/utilops.c:1674 msgid "Manual rename" msgstr "Ručné premenovanie" #: ../src/utilops.c:1679 msgid "Original name:" msgstr "Pôvodný názov:" # src/utilops.c:980 #: ../src/utilops.c:1682 msgid "New name:" msgstr "Nový názov:" # src/preferences.c:930 #: ../src/utilops.c:1695 msgid "Auto rename" msgstr "Automatické premenovanie" #: ../src/utilops.c:1701 msgid "Begin text" msgstr "Začiatočný text" #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741 msgid "Start #" msgstr "Štart #" #: ../src/utilops.c:1715 msgid "End text" msgstr "Koncový text" #: ../src/utilops.c:1723 msgid "Padding:" msgstr "Výplň:" #: ../src/utilops.c:1728 msgid "Formatted rename" msgstr "Formátované premenovanie" #: ../src/utilops.c:1733 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)" #: ../src/utilops.c:1885 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n" # src/ui_pathsel.c:799 #: ../src/utilops.c:1941 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Súbor:" #: ../src/utilops.c:1946 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1952 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1956 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: ../src/utilops.c:1968 msgid "no problem detected" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "okrem" #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2047 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2051 #, c-format msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: ../src/utilops.c:2157 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "Odstrániť súbor" #: ../src/utilops.c:2158 #, fuzzy msgid "This will delete the following files" msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša." #: ../src/utilops.c:2177 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2200 #, fuzzy msgid "Write metadata" msgstr "Metadáta" #: ../src/utilops.c:2201 #, fuzzy msgid "Write metadata?" msgstr "Metadáta" #: ../src/utilops.c:2202 #, fuzzy msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" "Chystám sa nastaviť príkazy na úpravu na predvolené hodnoty.\n" "Pokračovať?" #: ../src/utilops.c:2204 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" # src/utilops.c:1090 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "Presunúť súbor" # src/utilops.c:1090 #: ../src/utilops.c:2248 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "Presunúť súbor" #: ../src/utilops.c:2249 #, fuzzy msgid "This will move the following files" msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša." # src/utilops.c:1090 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "Kopírovať súbor" # src/utilops.c:1090 #: ../src/utilops.c:2298 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "Kopírovať súbor" #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433 msgid "This will copy the following files" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" # src/utilops.c:1090 #: ../src/utilops.c:2344 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "Premenovať súbor" #: ../src/utilops.c:2345 #, fuzzy msgid "This will rename the following files" msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša." #: ../src/utilops.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't run external editor" msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor." # src/preferences.c:915 #: ../src/utilops.c:2431 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Editory" # src/utilops.c:707 #: ../src/utilops.c:2432 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "Vynulovať editory" #: ../src/utilops.c:2435 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "Externý príkaz na kopírovanie" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677 msgid "Delete folder" msgstr "Odstrániť priečinok" #: ../src/utilops.c:2605 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "Odstrániť symbolický odkaz na priečinok?" #: ../src/utilops.c:2607 #, fuzzy msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" "Týmto sa odstráni symbolický odkaz:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený." # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728 #: ../src/utilops.c:2609 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor" # src/utilops.c:322 #: ../src/utilops.c:2619 #, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "Nemožno odobrať priečinok %s\n" "Prístupové oprávnenia neumožňujú zápis do tohto priečinku." # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688 #, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinku %s" # src/collect-dlg.c:59 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653 msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky" #: ../src/utilops.c:2649 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť, a až " "potom ho bude možné odstrániť." # src/preferences.c:368 #: ../src/utilops.c:2657 msgid "Subfolders:" msgstr "Podpriečinky:" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: ../src/utilops.c:2678 msgid "Delete folder?" msgstr "Odstrániť priečinok?" # src/collect-dlg.c:59 #: ../src/utilops.c:2679 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky" #: ../src/utilops.c:2680 #, fuzzy msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" "Týmto bude odstránený priečinok:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Obsah priečinku bude tiež odstránený." # src/utilops.c:1090 #: ../src/utilops.c:2810 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "Premenovať súbor" # src/collect-dlg.c:59 #: ../src/utilops.c:2811 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: ../src/utilops.c:2857 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Odstrániť priečinok" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: ../src/utilops.c:2858 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "Odstrániť priečinok?" # src/utilops.c:1151 #: ../src/utilops.c:2861 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok" # src/utilops.c:592 #: ../src/view_dir.c:406 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" # src/utilops.c:601 #: ../src/view_dir.c:408 msgid "_Move" msgstr "_Presunúť" #: ../src/view_dir.c:662 msgid "_Up to parent" msgstr "O stupeň _vyššie" # src/menu.c:879 #: ../src/view_dir.c:667 msgid "_Slideshow" msgstr "_Prezentácia" # src/menu.c:881 #: ../src/view_dir.c:669 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Prezentácia rekurzívne" # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885 #: ../src/view_dir.c:673 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Nájsť _duplikáty..." # src/menu.c:887 #: ../src/view_dir.c:675 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..." #: ../src/view_dir.c:680 msgid "_New folder..." msgstr "_Nový priečinok..." # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Zobraziť ako _ikony" # src/menu.c:761 #: ../src/view_dir.c:700 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "Zobraziť ako s_trom" # src/ui_pathsel.c:764 #: ../src/view_dir.c:705 msgid "Show _hidden files" msgstr "Ukázať _skryté súbory" # src/menu.c:891 src/menu.c:920 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658 msgid "Re_fresh" msgstr "_Obnoviť" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: ../src/view_file/view_file.c:643 #, fuzzy msgid "View as _Icons" msgstr "Zobraziť ako _ikony" # src/preferences.c:603 #: ../src/view_file/view_file.c:649 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Zobraziť _náhľady" #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" # src/filelist.c:808 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Nesprávny názov súboru:\n" "%s" # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845 # src/utilops.c:1048 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461 msgid "Error renaming file" msgstr "Chyba pri premenovaní súboru" # src/fullscreen.c:117 #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov" # src/preferences.c:915 #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Editory" # src/dupe.c:1398 #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Pridať do novej zbierky" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekúnd" # src/preferences.c:794 #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):" # src/preferences.c:1041 #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n" #~ "web: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Vydané pod GNU General Public License" # src/menu.c:748 #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Poďakovanie..." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Kľúčové slová" # src/preferences.c:368 #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Priečinok existuje" # src/preferences.c:368 #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Priečinok existuje" # src/preferences.c:368 #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Priečinok existuje" # src/menu.c:761 #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom" # src/preferences.c:700 #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií" # src/dupe.c:1659 #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Podobnosť" # src/collect-dlg.c:206 #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "Zbierka je prázdna" # src/collect-dlg.c:206 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám." # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami" #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n" # src/preferences.c:400 #~ msgid "None" #~ msgstr "Žiadna" # src/preferences.c:401 #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normálna" # src/preferences.c:402 #~ msgid "Best" #~ msgstr "Najlepšia" # src/preferences.c:613 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)" # src/preferences.c:735 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):" # src/preferences.c:693 #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:" # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759 #~ msgid "Show dot directory" #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #, fuzzy #~ msgid "Add Alt" #~ msgstr "Pridať výber" # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490 #, fuzzy #~ msgid "load config file" #~ msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru" # src/utilops.c:1090 #~ msgid "open file" #~ msgstr "otvoriť súbor" #~ msgid "Advanced view" #~ msgstr "Rozšírený pohľad" #~ msgid "Favorite" #~ msgstr "Obľúbené" # src/preferences.c:368 #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Úlohy" #~ msgid "Possessions" #~ msgstr "Predmety" #~ msgid "Keyword Presets" #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová" #~ msgid "Favorite keywords list" #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov" #~ msgid "Edit favorite keywords list." #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov." #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať" #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu." # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Uložiť poznámku" # src/utilops.c:496 #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n" #~ "%s" # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676 #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #~ msgid "" #~ "Unable to create symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n" #~ "%s" #~ msgid "Link failed" #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Pripojiť" #~ msgid "Text to render" #~ msgstr "Text pre vykreslenie" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Farba pozadia" #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Farba popredia" #~ msgid "Foreground color as a GdkColor" #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor" #~ msgid "Focus" #~ msgstr "Ohnisko" #~ msgid "Fixed width" #~ msgstr "Pevná šírka" #~ msgid "Width of cell" #~ msgstr "Šírka bunky" #~ msgid "Fixed height" #~ msgstr "Pevná výška" #~ msgid "Height of icon excluding text" #~ msgstr "Výška ikony okrem textu" #~ msgid "Whether this tag affects the background color" #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia" #~ msgid "Foreground set" #~ msgstr "Popredie nastavené" #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color" #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia" # src/ui_pathsel.c:764 #~ msgid "Show text" #~ msgstr "Zobraziť text" #~ msgid "Whether the text is displayed" #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text" # src/collect-table.c:82 #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d obrázkov (%d)" # src/menu.c:748 #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Vlastnosti" # src/main.c:552 #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "Gimp" # src/main.c:558 #~ msgid "XV" #~ msgstr "XV" # src/main.c:561 #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #~ msgid "UFraw" #~ msgstr "UFraw" #~ msgid "Add XMP sidecar" #~ msgstr "Pridať XMP prívesok" # src/menu.c:572 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek" # src/menu.c:575 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek" #~ msgid "External Move command" #~ msgstr "Externý príkaz na presun" #~ msgid "External Rename command" #~ msgstr "Externý príkaz na premenovanie" # src/preferences.c:669 #~ msgid "External Delete command" #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie" #~ msgid "External New Folder command" #~ msgstr "Externý príkaz pre Nový priečinok" #~ msgid "logarithmical histogram on red" #~ msgstr "logaritmický histogram červenej" #~ msgid "logarithmical histogram on green" #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej" #~ msgid "logarithmical histogram on blue" #~ msgstr "logaritmický histogram modrej" #~ msgid "logarithmical histogram on value" #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty" #~ msgid "logarithmical histogram on RGB" #~ msgstr "logaritmický histogram RGB" #~ msgid "logarithmical histogram on max value" #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty" #~ msgid "linear histogram on max value" #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Rozmery:" #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "Priehľadnosť:" # src/dupe.c:1948 #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Kompresný pomer:" # src/ui_pathsel.c:799 #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Typ súboru:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Vlastník:" #~ msgid "Image %d of %d" #~ msgstr "Obrázok %d z %d" #~ msgid "Image properties" #~ msgstr "Vlastnosti obrázku" #~ msgid "" #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles." #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily." # src/menu.c:430 src/menu.c:457 #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "_%d %s..." # src/menu.c:432 src/menu.c:461 #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "_%d (neznáme)..." # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684 #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "_%d prázdne" # src/menu.c:626 #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "_Nastaviť" # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759 #~ msgid "_View Directory as" #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako" # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "_Náhľady" # src/menu.c:765 #~ msgid "_List" #~ msgstr "_Zoznam" # src/menu.c:1075 #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka" # src/menu.c:1077 #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov" # src/preferences.c:401 #~ msgid "_Float" #~ msgstr "_Plávajúce" # src/menu.c:1089 #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Plávajúce ovládanie" #~ msgid "If set" #~ msgstr "Ak je nastavené" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Vždy" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Štart" #~ msgid "Restore folder on startup" #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte" # src/preferences.c:610 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" #~ msgstr "Kešovať náhľady do .thumbnails" #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky" # src/preferences.c:812 #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "Filtrovanie" # src/preferences.c:927 #~ msgid "#" #~ msgstr "#" # src/preferences.c:933 #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Príkazový riadok" # src/menu.c:748 #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Vlastnosti" #~ msgid "What to show in properties dialog:" #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Pokročilé" #~ msgid "Always show image overlay at startup" #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku" #~ msgid "" #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " #~ "clipboard" #~ msgstr "" #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných " #~ "súborov do schránky" #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" #~ msgstr "" #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka " #~ "obrázkov" #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" #~ msgstr "" #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov" #~ msgid "Image read buffer size (bytes):" #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):" # src/utilops.c:491 #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "do:\n" #~ "%s" # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495 #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru" # src/utilops.c:496 #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nemožno presunúť súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "do:\n" #~ "%s" # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047 #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nemožno premenovať súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "na:\n" #~ "%s" # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Prepísať súbor?" # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Prepísať _všetky" # src/utilops.c:345 #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "Pres_kočiť všetky" # src/utilops.c:345 #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "Pre_skočiť" # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495 #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Existujúci súbor" #~ msgid "New file" #~ msgstr "Nový súbor" # src/utilops.c:316 #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom" # src/utilops.c:317 #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "do seba." # src/utilops.c:321 #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom" # src/utilops.c:322 #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Nemožno presunúť súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "do seba." # src/utilops.c:383 #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "do:\n" #~ "%s\n" #~ "počas viacnásobného kopírovania." # src/utilops.c:388 #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Nemožno presunúť súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "do:\n" #~ "%s\n" #~ "počas viacnásobného presúvania." # src/utilops.c:450 #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu" # src/utilops.c:491 #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "do:\n" #~ "%s" # src/utilops.c:496 #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nemožno presunúť súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "do:\n" #~ "%s" # src/utilops.c:539 #~ msgid "Invalid destination" #~ msgstr "Chybný cieľ" # src/utilops.c:540 #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n" #~ "nejaký priečinok, nie súbor." # src/utilops.c:544 #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok." # src/utilops.c:596 #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov" # src/utilops.c:605 #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Presunúť viacero súborov" # src/utilops.c:980 #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Názov súboru:" # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n" # src/utilops.c:663 #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n" #~ " %s\n" #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?" #~ msgid "File %d of %d" #~ msgstr "Súbor %d z %d" # src/utilops.c:942 #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov" # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "Prehľad %d súborov" # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n" #~ "%s" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Odstrániť súbor?" #~ msgid "Replace existing file by renaming new file." #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru." # src/utilops.c:842 #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nemožno premenovať súbor:\n" #~ "%s\n" #~ " na:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov '*' alebo '#'.\n" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n" #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n" #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n" # src/ui_pathsel.c:313 #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n" #~ "%s\n" #~ "Číslo bolo: %d." # src/utilops.c:942 #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Premenovať viacero súborov" #~ msgid "Original Name" #~ msgstr "Pôvodný názov" # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047 #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nemožno premenovať súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "na:\n" #~ "%s" # src/utilops.c:1144 #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "Priečinok:\n" #~ "%s\n" #~ "už existuje." # src/utilops.c:1150 #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Cesta:\n" #~ "%s\n" #~ "už existuje ako súbor." # src/utilops.c:1211 #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Vytvoriť priečinok v:\n" #~ "%s\n" #~ "nazvať ho:" # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n" #~ "\n" #~ "%s" # src/menu.c:776 #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "Obsah:" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "nový_priečinok" # src/menu.c:753 #~ msgid "_View as" #~ msgstr "_Zobraziť ako" #~ msgid "SC" #~ msgstr "SC" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Celooobrazovkový mód" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n" #~ "Pokračovať?" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim" # src/menu.c:765 #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "Zoznam" # src/preferences.c:821 #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou" # src/dupe.c:1968 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie" # src/window.c:234 #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie : Nástroje" # src/main.c:129 #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Pomoc - Geeqie" # src/main.c:619 #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - koniec" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Tlač - Geeqie" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Tlač - Geeqie" # src/main.c:129 #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie" # src/main.c:129 #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Presunúť - Geeqie" # src/utilops.c:707 #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Mazanie súborov - Geeqie" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie" # src/main.c:129 #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie" # src/main.c:129 #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie" # src/menu.c:710 #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Súbor/tear1" # src/menu.c:711 #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka" # src/menu.c:712 #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku" # src/menu.c:714 #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Súbor/sep1" # src/menu.c:721 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..." # src/menu.c:715 #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty" # src/menu.c:716 #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Súbor/sep2" # src/menu.c:721 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..." # src/menu.c:722 #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..." # src/menu.c:718 #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Súbor/sep3" # src/menu.c:719 #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..." # src/menu.c:720 #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..." # src/menu.c:721 #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..." # src/menu.c:722 #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..." # src/menu.c:723 #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Súbor/sep4" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/File/Zavrieť okno" # src/menu.c:724 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Súbor/_Koniec" # src/menu.c:726 #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Upraviť" # src/menu.c:727 #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Upraviť/tear1" # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Upraviť/editor1" # src/menu.c:729 #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Upraviť/editor2" # src/menu.c:730 #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Upraviť/editor3" # src/menu.c:731 #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Upraviť/editor4" # src/menu.c:732 #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Upraviť/editor5" # src/menu.c:733 #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Upraviť/editor6" # src/menu.c:734 #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Upraviť/editor7" # src/menu.c:735 #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Upraviť/editor8" # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Upraviť/editor1" # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Upraviť/editor0" # src/menu.c:736 #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Upraviť/sep1" # src/menu.c:737 #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť" # src/menu.c:748 #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti" # src/menu.c:738 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1" # src/menu.c:739 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo" # src/menu.c:740 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo" # src/menu.c:741 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80" # src/menu.c:742 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť" # src/menu.c:743 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť" # src/menu.c:744 #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Upraviť/sep2" # src/menu.c:745 #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko" # src/menu.c:746 #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič" # src/menu.c:747 #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Upraviť/sep3" # src/menu.c:748 #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..." # src/menu.c:750 #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Upraviť/sep4" # src/menu.c:751 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy" # src/menu.c:753 #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Zobraziť" # src/menu.c:754 #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Zobraziť/tear1" # src/menu.c:755 #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť" # src/menu.c:756 #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť" # src/menu.c:757 #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1" # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Zobraziť/sep1" # src/menu.c:762 #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony" # src/menu.c:764 #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Zobraziť/sep2" # src/menu.c:761 #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka" # src/menu.c:768 #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Zobraziť/sep3" # src/menu.c:767 #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov" # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Zobraziť/sep1" # src/menu.c:755 #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia" # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Zobraziť/sep5" # src/menu.c:769 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu" # src/menu.c:765 #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy" # src/menu.c:772 #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Pomocník/tear1" # src/menu.c:775 #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Pomocník/sep1" # src/preferences.c:507 #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie" # src/menu.c:749 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry" # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Cesta" # src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052 #~ msgid "Save" #~ msgstr "Uložiť" # src/collect-dlg.c:68 #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Prepísať súbor zbierky:\n" #~ "%s" # src/collect-dlg.c:166 #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Uložiť zbierku ako:" # src/collect-dlg.c:173 #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:" # src/collect-dlg.c:174 #~ msgid "Open" #~ msgstr "Otvoriť" # src/collect-dlg.c:181 #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:" # src/main.c:622 #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Koniec" # src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208 # src/utilops.c:220 #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" # src/collect-dlg.c:59 #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Nesprávne meno súboru" # src/preferences.c:569 #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:" # src/preferences.c:695 src/preferences.c:697 #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):" # src/preferences.c:805 #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši" # src/preferences.c:825 #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Zahrnúť súbory typu:" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Pridať" # src/preferences.c:368 #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Veľkosť súboru:" #, fuzzy #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Šírka" #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Výška" # src/utilops.c:338 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Prepísať súbor:\n" #~ " %s\n" #~ " súborom:\n" #~ " %s" # src/utilops.c:343 #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Áno" # src/utilops.c:344 #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Áno pre všetky" # src/utilops.c:458 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Prepísať súbor:\n" #~ "%s\n" #~ " súborom:\n" #~ "%s" # src/utilops.c:594 #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Kopírovať súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "do:" # src/utilops.c:603 #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Presunúť súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "do:" # src/utilops.c:707 #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..." # src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Prepísať súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "s premenovaním:\n" #~ "%s" # src/utilops.c:989 #~ msgid "to:" #~ msgstr "na:" # src/utilops.c:1216 #~ msgid "Create" #~ msgstr "Vytvoriť" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n" #~ "%s" # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159 #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára" # src/utilops.c:539 #, fuzzy #~ msgid "Image details" #~ msgstr "Popis obrázku" # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173 #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne" # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174 #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Preskočiť adresáre" # src/utilops.c:591 #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie" # src/utilops.c:600 #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - presúvanie" # src/utilops.c:1145 #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Adresár existuje" # src/utilops.c:1212 #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - nový adresár" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Rôzne" # src/menu.c:717 #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár" # src/preferences.c:908 #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa" # src/utilops.c:989 #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "na:"