# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Matej Erman , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n" "PO-Revision-Date: fixme\n" "Last-Translator: Matej Erman \n" "Language-Team: slovene \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr " - Geeqie" #: ../geeqie.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "Slika" #: ../geeqie.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles." msgstr "" #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it " "can be used to manage large collections of images." msgstr "" #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Ime" #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1 msgid "Export jpeg" msgstr "" #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Napčen izvor" #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Naključno" #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik" #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1 msgid "Symlink" msgstr "" #. The name which appears in the menu: #: ../plugins/template.desktop.in.h:2 msgid "Template" msgstr "" #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246 #: ../src/search.c:3574 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:466 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src/advanced_exif.c:468 msgid "Tag" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:469 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normalno" #: ../src/advanced_exif.c:470 msgid "Elements" msgstr "" #. default sidebar #: ../src/bar.c:201 msgid "Histogram" msgstr "" #: ../src/bar.c:202 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Neimenovano" #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259 #: ../src/search.c:3493 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Primerjaj:" #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Filter:" #: ../src/bar.c:206 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Dvolinearno" #: ../src/bar.c:207 #, fuzzy msgid "Exif" msgstr "Izhod" #. other pre-configured panes #: ../src/bar.c:209 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "Filter:" #: ../src/bar.c:210 #, fuzzy msgid "Location and GPS" msgstr "Zbirke" #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Prepiši" #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024 msgid "GPS Map" msgstr "" #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "Premakni" #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Premakni" #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Premakni" #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227 msgid "Move to _bottom" msgstr "" #: ../src/bar.c:417 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Napčen izvor" #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: ../src/bar.c:813 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "%d slik" #: ../src/bar_comment.c:232 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "" "O brisanju datoteke:\n" "%s" #: ../src/bar_comment.c:233 msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:233 msgid "" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "Nastavi možnosti" #. for the pane #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "Dodaj vsebino" #: ../src/bar_exif.c:586 msgid "Key:" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:595 msgid "Title:" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:604 msgid "Show only if set" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:605 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #. for the entry #: ../src/bar_exif.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Nastavi možnosti" #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Odstrani" #: ../src/bar_exif.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Prepiši" #: ../src/bar_exif.c:669 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/bar_gps.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:192 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:197 #, c-format msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:202 #, c-format msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:207 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %s \n" msgstr "Zbirke" #: ../src/bar_gps.c:214 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/bar_gps.c:218 msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Povečaj" #: ../src/bar_gps.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Povečaj" #: ../src/bar_gps.c:755 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "Nalagam miniature..." #: ../src/bar_gps.c:821 msgid "Enable markers" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:823 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:845 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:850 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:854 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Način zameglevanja" #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 #: ../src/preferences.c:2267 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Povečaj" #: ../src/bar_gps.c:970 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Povečaj" #. use the same strings as in layout_util.c #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:266 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:490 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "" "O brisanju datoteke:\n" "%s" #: ../src/bar_keywords.c:491 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:962 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "Urejevalniki" #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969 #: ../src/bar_keywords.c:1314 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Mere" #: ../src/bar_keywords.c:969 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "Nastavi možnosti" #: ../src/bar_keywords.c:975 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Mere" #: ../src/bar_keywords.c:984 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "Nerazvrščeno" #: ../src/bar_keywords.c:986 msgid "Active keyword" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:989 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "/_Pomoč" #: ../src/bar_keywords.c:1063 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1065 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Mere" #: ../src/bar_keywords.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "" "O brisanju datoteke:\n" "%s" #: ../src/bar_keywords.c:1344 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Urejevalniki" #: ../src/bar_keywords.c:1359 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1366 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Urejevalniki" #: ../src/bar_keywords.c:1376 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1383 #, c-format msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #. for the pane #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408 msgid "Expand checked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1397 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/bar_keywords.c:1400 msgid "Collapse all" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1401 msgid "Revert" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1405 msgid "On any change" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Ne morem napisati seznama zgodovine v: %s\n" #: ../src/bar_sort.c:435 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: ../src/bar_sort.c:438 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: ../src/bar_sort.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Imenik:\n" "%s\n" "že obstaja." #: ../src/bar_sort.c:507 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Prazna zbirka" #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Neuspešno shranjevanje zbirke:\n" "%s" #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94 msgid "Save Failed" msgstr "Shranjevanje je bilo neuspešno" #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: ../src/bar_sort.c:561 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Zbirke" #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Ime" #: ../src/bar_sort.c:658 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861 #: ../src/ui_pathsel.c:1102 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Polja" #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246 msgid "Collections" msgstr "Zbirke" #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371 msgid "Copy" msgstr "Prepiši" #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321 msgid "Move" msgstr "Premakni" #: ../src/bar_sort.c:722 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d slik" #: ../src/bar_sort.c:725 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Izberi nič" #: ../src/bar_sort.c:740 msgid "Undo last image" msgstr "" #: ../src/cache.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: ../src/cache_maint.c:72 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Berem podobnostne podatke..." #: ../src/cache_maint.c:78 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Nalagam miniature..." #: ../src/cache_maint.c:111 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Nalagam miniature..." #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244 #: ../src/preferences.c:3036 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Brez" #: ../src/cache_maint.c:374 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Berem podobnostne podatke..." #: ../src/cache_maint.c:378 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Nalagam miniature..." #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Nalagam miniature..." #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160 msgid "Maintenance" msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622 #: ../src/preferences.c:3118 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Napačno ime datoteke" #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623 #: ../src/preferences.c:3119 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Datum" #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Polja" #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674 #: ../src/preferences.c:3173 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Izberi nič" #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Napačno ime datoteke" #: ../src/cache_maint.c:915 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568 #: ../src/preferences.c:3185 msgid "click start to begin" msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "Primerjam..." #: ../src/cache_maint.c:1152 #, fuzzy msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Nalagam miniature..." #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754 msgid "Clear cache" msgstr "Počisti predpomnilnik" #: ../src/cache_maint.c:1239 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Vse miniature, ki so bile shranjene na disk\n" "bodo zbrisane, nadaljujem?" #: ../src/cache_maint.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Zbirke" #: ../src/cache_maint.c:1537 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/cache_maint.c:1548 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr " - Geeqie" #: ../src/cache_maint.c:1664 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1708 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr " - Geeqie" #: ../src/cache_maint.c:1720 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1724 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749 #: ../src/cache_maint.c:1785 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Počisti" #: ../src/cache_maint.c:1733 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1738 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/cache_maint.c:1741 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/cache_maint.c:1752 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1757 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/cache_maint.c:1763 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Preimenuj" #: ../src/cache_maint.c:1766 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1769 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Počisti predpomnilnik" #: ../src/cache_maint.c:1773 msgid "Create" msgstr "Ustvari" #: ../src/cache_maint.c:1776 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/cache_maint.c:1788 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1794 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Izberi nič" #: ../src/cache_maint.c:1797 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #. When does this occur ?? #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265 #: ../src/image-overlay.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #: ../src/collect.c:497 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Neimenovano (%d)" #: ../src/collect.c:1143 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie zbirka" #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259 #, fuzzy msgid "Close collection" msgstr "Shrani zbirko" #: ../src/collect.c:1260 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" #: ../src/collect.c:1263 msgid "_Discard" msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Navedena pot:\n" "%s\n" "je imenik, zbirke so datoteke" #: ../src/collect-dlg.c:68 msgid "Invalid filename" msgstr "Napačno ime datoteke" #: ../src/collect-dlg.c:77 msgid "Overwrite File" msgstr "Piši prek datoteke" #: ../src/collect-dlg.c:82 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Piši prek datoteke" #: ../src/collect-dlg.c:84 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Piši prek" #: ../src/collect-dlg.c:135 #, c-format msgid "No such file '%s'." msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:140 #, c-format msgid "'%s' is a directory, not a collection file." msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:145 #, c-format msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:151 #, fuzzy msgid "Can not open collection file" msgstr "" "Neuspešno shranjevanje zbirke:\n" "%s" #: ../src/collect-dlg.c:203 msgid "Save collection" msgstr "Shrani zbirko" #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90 #, fuzzy msgid "Open collection" msgstr "Dodaj zbirko" #: ../src/collect-dlg.c:218 msgid "Append collection" msgstr "Dodaj zbirko" #: ../src/collect-dlg.c:219 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Dodaj" #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268 msgid "Collection Files" msgstr "Datoteke od zbirk" #: ../src/collect-io.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Neuspešno shranjevanje zbirke:\n" "%s" #: ../src/collect-io.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: ../src/collect-table.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%d datotek (%d)%s" #: ../src/collect-table.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d slik" #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924 #: ../src/layout_util.c:3659 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Nalagam miniature..." #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/P_ogled" #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120 #: ../src/view_file/view_file.c:691 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "Poglej v novem oknu" #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Povečaj na originalno velikost" #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "Odstrani" #: ../src/collect-table.c:971 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Dodaj iz seznama datotek" #: ../src/collect-table.c:973 msgid "Append from collection..." msgstr "Dodaj iz zbirke..." #: ../src/collect-table.c:977 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Izberi nič" #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080 #: ../src/view_file/view_file.c:1130 msgid "Select all" msgstr "Izberi vse" #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135 msgid "Select none" msgstr "Izberi nič" #: ../src/collect-table.c:983 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Izberi nič" #: ../src/collect-table.c:985 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Pravokotni izbor" #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142 #: ../src/view_file/view_file.c:697 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "Prepiši..." #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144 #: ../src/view_file/view_file.c:699 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "Premakni..." #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735 #: ../src/view_file/view_file.c:701 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Preimenuj..." #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "Prepiši" #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "Prepiši" #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155 #: ../src/view_file/view_file.c:709 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "Premakni..." #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Premakni" #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Zbriši..." #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646 #: ../src/view_file/view_file.c:714 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Zbriši" #: ../src/collect-table.c:1021 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Naključno" #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759 #: ../src/view_file/view_file.c:739 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Razvrsti" #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "Pokaži vse datoteke" #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763 #: ../src/view_file/view_file.c:767 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: ../src/collect-table.c:1031 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "Shrani zbirko" #: ../src/collect-table.c:1033 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "Shrani zbirko kot..." #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498 #: ../src/view_file/view_file.c:724 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "Najdi dvojnike..." #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500 #: ../src/search.c:1139 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..." #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Padajoči seznam vključuje imenike." #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "Dodaj vsebino" #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "Dodaj vsebino brez upiranja" #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "Preskoči imenike" #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543 #: ../src/view_dir.c:431 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504 msgid "sRGB" msgstr "" #: ../src/color-man.c:436 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: ../src/color-man.c:452 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "Izbrani datotečni tipi:" #: ../src/debug.c:55 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Zrcali" #: ../src/debug.c:56 msgid "warning" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101 msgid "Can't save" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:83 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:95 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "v:" #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem zbrisati datoteke:\n" "%s" #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756 msgid "File deletion failed" msgstr "Brisanje datotek je bilo neuspešno" #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539 #: ../src/ui_pathsel.c:547 msgid "Delete file" msgstr "Zbriši datoteko" #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "O brisanju datoteke:\n" "%s" #: ../src/desktop_file.c:384 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "v:" #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:618 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:640 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114 #: ../src/utilops.c:511 msgid "Path" msgstr "Pot" #: ../src/dupe.c:226 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Spusti datoteke za njihovo primerjavo." #: ../src/dupe.c:230 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d datotek" #: ../src/dupe.c:234 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "Našel %d ujemajočih v %d datotekah" #: ../src/dupe.c:239 msgid "[set 1]" msgstr "" #: ../src/dupe.c:2315 msgid "Reading checksums..." msgstr "Berem povzetke..." #: ../src/dupe.c:2351 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Berem mere..." #: ../src/dupe.c:2443 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Berem podobnostne podatke..." #. End of setup not done #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583 msgid "Comparing..." msgstr "Primerjam..." #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "Primerjam..." #: ../src/dupe.c:2571 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "Primerjam..." #: ../src/dupe.c:3002 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "/Pogled/(Ne)_plavajoči datotečni seznam" #: ../src/dupe.c:3498 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: ../src/dupe.c:3500 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Počisti" #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "Zapri okno" #: ../src/dupe.c:3708 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d datotek %s" #: ../src/dupe.c:3934 msgid "Name case-insensitive" msgstr "" #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661 msgid "Dimensions" msgstr "Mere" #: ../src/dupe.c:3938 msgid "Checksum" msgstr "Povzetek" #: ../src/dupe.c:3940 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Podobnost (velika)" #: ../src/dupe.c:3941 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Podobnost (majhna)" #: ../src/dupe.c:3942 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Podobnost (majhna)" #: ../src/dupe.c:3943 #, fuzzy msgid "Similarity (custom)" msgstr "Podobnost (majhna)" #: ../src/dupe.c:3944 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Dodaj vsebino" #: ../src/dupe.c:3945 msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "" #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795 #: ../src/toolbar.c:92 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Najdi dvojnike..." #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Naključno" #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Miniature" #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Primerjam..." #: ../src/dupe.c:4702 #, fuzzy msgid "Compare to:" msgstr "Primerjaj:" #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" #: ../src/dupe.c:4747 msgid "Compare by:" msgstr "Primerjaj:" #: ../src/dupe.c:4755 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Izbrani datotečni tipi:" #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255 msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" #: ../src/dupe.c:4772 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Mere" #: ../src/dupe.c:4780 msgid "Compare two file sets" msgstr "" #: ../src/dupe.c:4982 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: ../src/dupe.c:5235 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: ../src/dupe.c:5241 msgid "Match" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58 msgid "Group" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5241 msgid "Similarity" msgstr "Podobnost" #: ../src/dupe.c:5241 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Miniature" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932 msgid "Width" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934 msgid "Height" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5241 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Pot" #: ../src/dupe.c:5372 msgid "Export Files" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5398 msgid "Export" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5403 msgid "Export to csv" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5405 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: ../src/editors.c:308 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #. flash fired (bit 0) #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Da" #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430 msgid "no" msgstr "" #: ../src/editors.c:570 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "Primerjam..." #: ../src/editors.c:591 msgid "Edit command results" msgstr "" #: ../src/editors.c:594 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: ../src/editors.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Ne morem zbrisati datoteke:\n" "%s" #: ../src/editors.c:1248 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: ../src/editors.c:1333 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../src/editors.c:1335 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "Napačen imenik" #: ../src/editors.c:1422 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: ../src/editors.c:1423 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: ../src/editors.c:1424 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: ../src/editors.c:1425 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: ../src/editors.c:1426 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: ../src/editors.c:1427 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: ../src/editors.c:1428 msgid "File was skipped." msgstr "" #: ../src/editors.c:1429 msgid "Unknown error." msgstr "" #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "v (neznanem)..." #: ../src/exif.c:143 #, fuzzy msgid "top left" msgstr "Zbriši" #: ../src/exif.c:144 msgid "top right" msgstr "" #: ../src/exif.c:145 msgid "bottom right" msgstr "" #: ../src/exif.c:146 msgid "bottom left" msgstr "" #: ../src/exif.c:147 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "Zbriši" #: ../src/exif.c:148 msgid "right top" msgstr "" #: ../src/exif.c:149 msgid "right bottom" msgstr "" #: ../src/exif.c:150 msgid "left bottom" msgstr "" #: ../src/exif.c:157 msgid "inch" msgstr "" #: ../src/exif.c:158 msgid "centimeter" msgstr "" #: ../src/exif.c:170 msgid "average" msgstr "" #: ../src/exif.c:171 msgid "center weighted" msgstr "" #: ../src/exif.c:172 msgid "spot" msgstr "" #: ../src/exif.c:173 msgid "multi-spot" msgstr "" #: ../src/exif.c:174 msgid "multi-segment" msgstr "" #: ../src/exif.c:175 msgid "partial" msgstr "" #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214 msgid "other" msgstr "" #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233 msgid "not defined" msgstr "" #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268 msgid "manual" msgstr "" #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297 #: ../src/exif.c:304 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normalno" #: ../src/exif.c:184 msgid "aperture" msgstr "" #: ../src/exif.c:185 msgid "shutter" msgstr "" #: ../src/exif.c:186 #, fuzzy msgid "creative" msgstr "Ustvari" #: ../src/exif.c:187 msgid "action" msgstr "" #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275 msgid "portrait" msgstr "" #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274 msgid "landscape" msgstr "" #: ../src/exif.c:195 msgid "daylight" msgstr "" #: ../src/exif.c:196 msgid "fluorescent" msgstr "" #: ../src/exif.c:197 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: ../src/exif.c:198 msgid "flash" msgstr "" #: ../src/exif.c:199 msgid "fine weather" msgstr "" #: ../src/exif.c:200 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: ../src/exif.c:201 msgid "shade" msgstr "" #: ../src/exif.c:202 msgid "daylight fluorescent" msgstr "" #: ../src/exif.c:203 msgid "day white fluorescent" msgstr "" #: ../src/exif.c:204 msgid "cool white fluorescent" msgstr "" #: ../src/exif.c:205 msgid "white fluorescent" msgstr "" #: ../src/exif.c:206 msgid "standard light A" msgstr "" #: ../src/exif.c:207 msgid "standard light B" msgstr "" #: ../src/exif.c:208 msgid "standard light C" msgstr "" #: ../src/exif.c:209 msgid "D55" msgstr "" #: ../src/exif.c:210 msgid "D65" msgstr "" #: ../src/exif.c:211 msgid "D75" msgstr "" #: ../src/exif.c:212 msgid "D50" msgstr "" #: ../src/exif.c:213 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: ../src/exif.c:221 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: ../src/exif.c:222 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: ../src/exif.c:228 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: ../src/exif.c:234 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: ../src/exif.c:235 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: ../src/exif.c:236 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: ../src/exif.c:237 msgid "color sequential area" msgstr "" #: ../src/exif.c:238 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Dvolinearno" #: ../src/exif.c:239 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: ../src/exif.c:244 msgid "digital still camera" msgstr "" #: ../src/exif.c:249 msgid "direct photo" msgstr "" #: ../src/exif.c:255 msgid "custom" msgstr "" #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444 msgid "auto" msgstr "" #: ../src/exif.c:262 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Ime v izbirniku" #: ../src/exif.c:273 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Počisti" #: ../src/exif.c:276 msgid "night scene" msgstr "" #: ../src/exif.c:281 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Brez" #: ../src/exif.c:282 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Počisti" #: ../src/exif.c:283 msgid "high gain up" msgstr "" #: ../src/exif.c:284 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "Zapri okno" #: ../src/exif.c:285 msgid "high gain down" msgstr "" #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305 msgid "soft" msgstr "" #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306 msgid "hard" msgstr "" #: ../src/exif.c:298 msgid "low" msgstr "" #: ../src/exif.c:299 msgid "high" msgstr "" #: ../src/exif.c:312 msgid "macro" msgstr "" #: ../src/exif.c:313 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Počisti" #: ../src/exif.c:314 msgid "distant" msgstr "" #: ../src/exif.c:324 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Slika" #: ../src/exif.c:325 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Napčen izvor" #: ../src/exif.c:326 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: ../src/exif.c:327 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Primerjaj:" #: ../src/exif.c:328 #, fuzzy msgid "Image description" msgstr "Napčen izvor" #: ../src/exif.c:329 msgid "Camera make" msgstr "" #: ../src/exif.c:330 msgid "Camera model" msgstr "" #: ../src/exif.c:331 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Mere" #: ../src/exif.c:332 msgid "X resolution" msgstr "" #: ../src/exif.c:333 msgid "Y Resolution" msgstr "" #: ../src/exif.c:334 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Prazna zbirka" #: ../src/exif.c:335 msgid "Firmware" msgstr "" #: ../src/exif.c:337 msgid "White point" msgstr "" #: ../src/exif.c:338 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: ../src/exif.c:339 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: ../src/exif.c:340 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: ../src/exif.c:341 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie - preimenuj" #: ../src/exif.c:343 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #. subIFD follows #: ../src/exif.c:345 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "" #: ../src/exif.c:346 msgid "FNumber" msgstr "" #: ../src/exif.c:347 msgid "Exposure program" msgstr "" #: ../src/exif.c:348 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "" #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: ../src/exif.c:350 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "" #: ../src/exif.c:351 msgid "Exif version" msgstr "" #: ../src/exif.c:352 msgid "Date original" msgstr "" #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57 msgid "Date digitized" msgstr "" #: ../src/exif.c:354 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Filter:" #: ../src/exif.c:355 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Primerjaj:" #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920 msgid "Shutter speed" msgstr "" #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59 msgid "Aperture" msgstr "" #: ../src/exif.c:358 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60 msgid "Exposure bias" msgstr "" #: ../src/exif.c:360 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "Polja" #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67 msgid "Subject distance" msgstr "" #: ../src/exif.c:362 #, fuzzy msgid "Metering mode" msgstr "Način zameglevanja" #: ../src/exif.c:363 msgid "Light source" msgstr "" #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68 msgid "Flash" msgstr "" #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65 msgid "Focal length" msgstr "" #: ../src/exif.c:366 msgid "Subject area" msgstr "" #: ../src/exif.c:367 msgid "MakerNote" msgstr "" #: ../src/exif.c:368 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Primerjaj:" #: ../src/exif.c:369 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: ../src/exif.c:370 msgid "Subsecond time original" msgstr "" #: ../src/exif.c:371 msgid "Subsecond time digitized" msgstr "" #: ../src/exif.c:372 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: ../src/exif.c:373 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Počisti" #: ../src/exif.c:377 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #: ../src/exif.c:378 msgid "ExifR98 extension" msgstr "" #: ../src/exif.c:379 msgid "Flash strength" msgstr "" #: ../src/exif.c:380 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: ../src/exif.c:381 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: ../src/exif.c:382 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: ../src/exif.c:383 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: ../src/exif.c:384 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Izberi nič" #: ../src/exif.c:386 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Nerazvrščeno" #: ../src/exif.c:387 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Razvrsti" #: ../src/exif.c:388 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "Filter:" #: ../src/exif.c:389 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: ../src/exif.c:391 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Preimenuj" #: ../src/exif.c:392 msgid "Exposure mode" msgstr "" #: ../src/exif.c:393 msgid "White balance" msgstr "" #: ../src/exif.c:394 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: ../src/exif.c:395 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "" #: ../src/exif.c:396 msgid "Scene capture type" msgstr "" #: ../src/exif.c:397 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Plavajoči krmilniki" #: ../src/exif.c:398 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Nadaljuj" #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348 msgid "Saturation" msgstr "" #: ../src/exif.c:400 msgid "Sharpness" msgstr "" #: ../src/exif.c:401 msgid "Device setting" msgstr "" #: ../src/exif.c:402 msgid "Subject range" msgstr "" #: ../src/exif.c:403 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "Slika" #: ../src/exif.c:1110 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: ../src/exif.c:1116 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:405 msgid "infinity" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:434 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Polja" #: ../src/exif-common.c:438 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Brez" #: ../src/exif-common.c:441 msgid "off" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:450 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:451 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: ../src/exif-common.c:456 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:476 msgid "dot" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:509 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:517 msgid "embedded" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:612 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:612 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Ime" #: ../src/exif-common.c:919 msgid "DateDigitized" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:925 msgid "Focal length 35mm" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Prazna zbirka" #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Vse datoteke" #: ../src/exif-common.c:930 msgid "GPS position" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:931 msgid "GPS altitude" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Zbirke" #: ../src/exif-common.c:933 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Dvolinearno" #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75 msgid "Country code" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: ../src/exif-common.c:937 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Polja" #: ../src/exif-common.c:938 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "Filter:" #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "Polja" #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "Filter:" #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "Filter:" #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "Polja" #: ../src/exif-common.c:945 msgid "Page no." msgstr "" #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63 msgid "Lens" msgstr "" #: ../src/filedata.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d datotek" #: ../src/filedata.c:116 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" #: ../src/filedata.c:120 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" #: ../src/filedata.c:125 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2771 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2777 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "Datoteka z imenom %s že obstaja." #: ../src/filedata.c:2783 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2789 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2795 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2801 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2807 msgid "no read permission" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2813 msgid "file is readonly" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2819 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2825 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "Izvor in cilj sta enaka, operacija preklicana." #: ../src/filedata.c:2831 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "Izvor in cilj sta enaka, operacija preklicana." #: ../src/filedata.c:2837 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2843 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: ../src/filedata.c:3398 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Ne morem napisati seznama zgodovine v: %s\n" #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "Cel zaslon" #: ../src/fullscreen.c:425 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Polja" #: ../src/fullscreen.c:433 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../src/fullscreen.c:439 msgid "Screen" msgstr "" #: ../src/fullscreen.c:674 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: ../src/fullscreen.c:675 msgid "Active screen" msgstr "" #: ../src/fullscreen.c:677 msgid "Active monitor" msgstr "" #: ../src/histogram.c:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: ../src/histogram.c:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: ../src/histogram.c:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: ../src/histogram.c:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/histogram.c:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: ../src/histogram.c:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: ../src/histogram.c:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: ../src/histogram.c:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: ../src/histogram.c:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/histogram.c:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: ../src/history_list.c:289 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Ne morem napisati seznama zgodovine v: %s\n" #: ../src/image.c:350 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "Zbirke" #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:202 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:212 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:219 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:227 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:233 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:239 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:246 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Okna" #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "Povečaj" #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "Pomanjšaj" #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778 #, fuzzy msgid "Fit image to _window" msgstr "Prilagodi sliko k oknu" #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535 #, fuzzy msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Nastavi kot ozadje" #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837 #, fuzzy msgid "_Stop slideshow" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "Nadaljuj z diaprojekcijo" #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845 #: ../src/layout_image.c:852 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "Premor diaprojekcije" #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851 #, fuzzy msgid "_Start slideshow" msgstr "Začni z diaprojekcijo" #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "Izhod iz celega zaslona" #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "Cel zaslon" #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "Zapri okno" #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736 msgid "Ascending" msgstr "" #: ../src/layout.c:581 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: ../src/layout.c:586 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: ../src/layout.c:591 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: ../src/layout.c:704 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr "Diaprojekcija" #: ../src/layout.c:708 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr "Premor" #: ../src/layout.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%d datotek (%d)%s" #: ../src/layout.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%d datotek %s" #: ../src/layout.c:755 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d datotek %s" #: ../src/layout.c:805 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "" #: ../src/layout.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %d bajtov" #: ../src/layout.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %d bajtov" #: ../src/layout.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %d bajtov" #: ../src/layout.c:918 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Izberi nič" #: ../src/layout.c:923 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "Napačno ime datoteke" #: ../src/layout.c:934 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Napčen izvor" #: ../src/layout.c:945 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Izberi nič" #: ../src/layout.c:957 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Polja" #: ../src/layout.c:2310 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: ../src/layout.c:2379 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Splošno" #: ../src/layout.c:2381 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: ../src/layout.c:2389 msgid "Use current" msgstr "Uporabi trenutnega" #: ../src/layout.c:2392 #, fuzzy msgid "Show date in directories list view" msgstr "Geeqie - nov imenik" #: ../src/layout.c:2395 #, fuzzy msgid "Start-up directory:" msgstr "Začetni imenik" #: ../src/layout.c:2397 msgid "No change" msgstr "" #: ../src/layout.c:2400 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout.c:2403 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "Prepiši" #: ../src/layout.c:2407 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/layout.c:2738 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Napačno ime datoteke" #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Polja" #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../src/layout_config.c:358 msgid "(drag to change order)" msgstr "" #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "/Datoteka/Odpri _nedavno" #: ../src/layout_image.c:814 #, fuzzy msgid "Copy _image" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: ../src/layout_image.c:865 msgid "_Animate" msgstr "" #: ../src/layout_image.c:869 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "Skrij/prikaži datotečni seznam" #: ../src/layout_image.c:2115 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: ../src/layout_image.c:2123 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Počisti predpomnilnik" #: ../src/layout_util.c:591 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "neuspešno shranjevanje imenika: %s\n" #: ../src/layout_util.c:594 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: ../src/layout_util.c:596 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/layout_util.c:598 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:600 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:602 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:604 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "Zrcali" #: ../src/layout_util.c:608 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Mere" #: ../src/layout_util.c:2069 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2143 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "Datoteka z imenom %s že obstaja." #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393 #: ../src/layout_util.c:2492 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424 #: ../src/layout_util.c:2493 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Zapri okno" #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2396 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #: ../src/layout_util.c:2427 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2448 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Datoteka" #: ../src/layout_util.c:2449 msgid "_Go" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2450 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/_Uredi" #: ../src/layout_util.c:2451 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Izberi nič" #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Mere" #: ../src/layout_util.c:2453 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:2454 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #: ../src/layout_util.c:2456 msgid "_Files and Folders" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2457 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Povečaj" #: ../src/layout_util.c:2458 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: ../src/layout_util.c:2459 msgid "_Connected Zoom" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2460 msgid "Spli_t" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2461 msgid "Stere_o" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "Slika" #: ../src/layout_util.c:2463 msgid "_Plugins" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2464 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Okna" #: ../src/layout_util.c:2465 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Pomoč" #: ../src/layout_util.c:2467 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "%d slik" #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "%d slik" #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469 #: ../src/layout_util.c:2470 msgid "_Previous Image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "%d slik" #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472 #: ../src/layout_util.c:2483 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "Slika" #: ../src/layout_util.c:2474 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "Slika" #: ../src/layout_util.c:2475 msgid "Back in image history" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2477 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "%d slik" #: ../src/layout_util.c:2477 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2478 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/layout_util.c:2478 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2479 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/layout_util.c:2479 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2480 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "%d slik" #: ../src/layout_util.c:2480 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2484 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/layout_util.c:2485 msgid "_Back" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2485 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2486 msgid "_Forward" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2486 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2487 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Domov" #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049 msgid "Home" msgstr "Domov" #: ../src/layout_util.c:2488 msgid "_Up" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2488 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr " - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #: ../src/layout_util.c:2490 msgid "default" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2491 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "Uporabi trenutnega" #: ../src/layout_util.c:2494 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "Shrani zbirko" #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792 #: ../src/toolbar.c:89 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "Shrani zbirko" #: ../src/layout_util.c:2495 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "Dodaj zbirko" #: ../src/layout_util.c:2495 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "Dodaj zbirko" #: ../src/layout_util.c:2496 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "/Datoteka/Odpri _nedavno" #: ../src/layout_util.c:2496 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "Dodaj zbirko" #: ../src/layout_util.c:2497 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "Primerjam..." #: ../src/layout_util.c:2497 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "Primerjam..." #: ../src/layout_util.c:2498 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "Najdi dvojnike..." #: ../src/layout_util.c:2499 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr " - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr " - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2500 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..." #: ../src/layout_util.c:2501 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr " - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2501 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr " - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2502 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "Prepiši..." #: ../src/layout_util.c:2503 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "Premakni..." #: ../src/layout_util.c:2504 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj..." #: ../src/layout_util.c:2508 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "Zbriši..." #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: ../src/layout_util.c:2509 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: ../src/layout_util.c:2510 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: ../src/layout_util.c:2511 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "Prepiši" #: ../src/layout_util.c:2511 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2512 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "Prepiši" #: ../src/layout_util.c:2512 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "Prepiši" #: ../src/layout_util.c:2513 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "Zapri okno" #: ../src/layout_util.c:2514 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Kakovost" #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Kakovost" #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca" #: ../src/layout_util.c:2515 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca" #: ../src/layout_util.c:2516 msgid "_Rating 0" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2516 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:2517 msgid "_Rating 1" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2517 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:2518 msgid "_Rating 2" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2518 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:2519 msgid "_Rating 3" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2519 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:2520 msgid "_Rating 4" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2520 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:2521 msgid "_Rating 5" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2521 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:2522 msgid "_Rating -1" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2522 msgid "Rating -1" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "Obrni v nasprotni smeri urinega kazalca" #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Obrni v nasprotni smeri urinega kazalca" #: ../src/layout_util.c:2524 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "Obrni za 180" #: ../src/layout_util.c:2524 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "Obrni za 180" #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "Zrcali" #: ../src/layout_util.c:2525 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "Slika" #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Zasukaj" #: ../src/layout_util.c:2526 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "Slika" #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/layout_util.c:2527 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/layout_util.c:2528 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:2529 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "Izberi nič" #: ../src/layout_util.c:2530 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Izberi nič" #: ../src/layout_util.c:2530 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Izberi nič" #: ../src/layout_util.c:2531 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #: ../src/layout_util.c:2531 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #: ../src/layout_util.c:2532 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Nastavi možnosti" #: ../src/layout_util.c:2532 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Nastavi možnosti" #: ../src/layout_util.c:2533 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "Nastavi možnosti" #: ../src/layout_util.c:2533 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "Nastavi možnosti" #: ../src/layout_util.c:2534 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr " - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2534 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr " - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2535 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "Nastavi kot ozadje" #: ../src/layout_util.c:2536 msgid "_Save metadata" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136 msgid "Save metadata" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2537 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "Nerazvrščeno" #: ../src/layout_util.c:2537 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "Nerazvrščeno" #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818 #: ../src/toolbar.c:116 msgid "Zoom in" msgstr "Povečaj" #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819 #: ../src/toolbar.c:117 msgid "Zoom out" msgstr "Pomanjšaj" #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820 #: ../src/toolbar.c:118 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/Pogled/_Ustrezno povečaj" #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821 #: ../src/toolbar.c:119 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "/Pogled/_Ustrezno povečaj" #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2546 msgid "Fit Horizontally" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563 msgid "Fit _Vertically" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2547 msgid "Fit Vertically" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827 #: ../src/toolbar.c:125 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829 #: ../src/toolbar.c:127 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830 #: ../src/toolbar.c:128 msgid "Connected Zoom in" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "Pomanjšaj" #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "Nastavi povečavo na 1:1" #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "/Pogled/_Ustrezno povečaj" #: ../src/layout_util.c:2562 msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2563 msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2564 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "Nastavi povečavo na 1:1" #: ../src/layout_util.c:2565 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "Nastavi povečavo na 1:1" #: ../src/layout_util.c:2566 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "Nastavi povečavo na 1:1" #: ../src/layout_util.c:2567 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:2568 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:2569 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:2570 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Poglej v novem oknu" #: ../src/layout_util.c:2570 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "Poglej v novem oknu" #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573 #: ../src/layout_util.c:2574 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "Cel zaslon" #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie celozaslonsko" #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie celozaslonsko" #: ../src/layout_util.c:2577 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2577 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2578 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2578 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2579 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2579 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2580 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "Skrij/prikaži datotečni seznam" #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "Skrij/prikaži datotečni seznam" #: ../src/layout_util.c:2581 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "Premor diaprojekcije" #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "Premor diaprojekcije" #: ../src/layout_util.c:2582 msgid "Faster" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr "Diaprojekcija" #: ../src/layout_util.c:2583 msgid "Slower" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr "Diaprojekcija" #: ../src/layout_util.c:2584 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Osveži" #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: ../src/layout_util.c:2585 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Pomoč/_O programu" #: ../src/layout_util.c:2585 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "/Pomoč/_O programu" #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371 msgid "On-line help search" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2587 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2587 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2588 msgid "_Keyboard map" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2588 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Nalagam miniature..." #: ../src/layout_util.c:2589 msgid "_Release notes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2589 msgid "Release notes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2590 msgid "_ChangeLog" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2590 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "Poglej v domači imenik" #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2591 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2592 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "O programu" #: ../src/layout_util.c:2592 #, fuzzy msgid "About" msgstr "O programu" #: ../src/layout_util.c:2593 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "Okna" #: ../src/layout_util.c:2593 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "Okna" #: ../src/layout_util.c:2594 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "Zapri okno" #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #: ../src/layout_util.c:2595 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2595 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2596 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/layout_util.c:2596 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/layout_util.c:2597 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "%d slik" #: ../src/layout_util.c:2597 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "%d slik" #: ../src/layout_util.c:2598 msgid "_Up Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2598 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "Velikost" #: ../src/layout_util.c:2599 msgid "_Down Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2599 msgid "Down Split Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2600 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Piši prek datoteke" #: ../src/layout_util.c:2600 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Piši prek datoteke" #: ../src/layout_util.c:2601 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2601 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2602 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "Počisti predpomnilnik" #: ../src/layout_util.c:2606 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/layout_util.c:2606 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/layout_util.c:2607 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/layout_util.c:2607 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/layout_util.c:2608 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/layout_util.c:2609 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:2609 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/layout_util.c:2610 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "/Pogled/tear1" #: ../src/layout_util.c:2610 msgid "Hide alpha channel" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2611 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/Pogled/(Ne)_plavajoči datotečni seznam" #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "/Pogled/(Ne)_plavajoči datotečni seznam" #: ../src/layout_util.c:2612 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/Pogled/tear1" #: ../src/layout_util.c:2612 #, fuzzy msgid "Hide toolbar" msgstr "/Pogled/tear1" #: ../src/layout_util.c:2613 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148 msgid "Info sidebar" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2614 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: ../src/layout_util.c:2615 #, fuzzy msgid "Hide Bars" msgstr "/Pogled/tear1" #: ../src/layout_util.c:2616 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: ../src/layout_util.c:2616 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: ../src/layout_util.c:2617 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "Vse datoteke" #: ../src/layout_util.c:2618 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2618 msgid "Use profile from image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2619 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: ../src/layout_util.c:2619 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: ../src/layout_util.c:2620 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "Slika" #: ../src/layout_util.c:2621 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2621 msgid "Show Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2622 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Pravokotni izbor" #: ../src/layout_util.c:2623 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2623 msgid "Toggle GIF animation" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2624 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134 #, fuzzy msgid "Exif rotate" msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146 msgid "Draw Rectangle" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2626 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129 msgid "Split Pane Sync" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2631 #, fuzzy msgid "Image _List" msgstr "Slika" #: ../src/layout_util.c:2631 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "/Pogled/Preklopi _diaprojekcijo" #: ../src/layout_util.c:2632 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "Mere" #: ../src/layout_util.c:2632 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "Mere" #: ../src/layout_util.c:2636 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: ../src/layout_util.c:2636 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: ../src/layout_util.c:2640 msgid "_Horizontal" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2640 msgid "Split Horizontal" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2641 msgid "_Vertical" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2641 msgid "Split Vertical" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2642 msgid "_Quad" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2642 msgid "Split Quad" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2643 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "Velikost" #: ../src/layout_util.c:2643 #, fuzzy msgid "Split Single" msgstr "Velikost" #: ../src/layout_util.c:2647 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2647 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2648 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2648 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2649 msgid "Input _2" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2649 msgid "Input 2" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2650 msgid "Input _3" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2650 msgid "Input 3" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2651 msgid "Input _4" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2651 msgid "Input 4" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2652 msgid "Input _5" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2652 msgid "Input 5" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2656 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2657 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2658 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2659 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2660 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2664 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2665 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2665 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2669 msgid "_Auto" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2669 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2670 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2670 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2671 msgid "_Cross" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2671 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2672 msgid "_Off" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2672 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3008 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3009 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3010 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012 #: ../src/view_file/view_file.c:645 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:3013 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Urejevalniki" #: ../src/layout_util.c:3015 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Urejevalniki" #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3016 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3017 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:3018 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:3018 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:3633 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3639 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3687 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3695 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3700 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3722 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #. something went badly wrong #: ../src/lirc.c:209 #, c-format msgid "disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: ../src/lirc.c:234 #, c-format msgid "" "could not read LIRC config file\n" "please read the documentation of LIRC to \n" "know how to create a proper config file\n" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:350 msgid "Log" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622 msgid "Debug level:" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:405 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "Miškin kolešček za premikanje slike" #: ../src/logwindow.c:413 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: ../src/logwindow.c:421 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Filter:" #: ../src/logwindow.c:441 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:450 msgid "Search backwards" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:460 msgid "Search forwards" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:470 msgid "Highlight all" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:476 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Filtriranje" #: ../src/main.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "Uporaba: gqview [možnosti] [pot]\n" #: ../src/main.c:594 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "veljavne možnosti so:\n" #: ../src/main.c:595 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: ../src/main.c:596 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: ../src/main.c:597 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: ../src/main.c:598 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen se zažene v celozaslonskem načinu\n" #: ../src/main.c:599 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: ../src/main.c:600 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr " -h, --help pokaže to sporočilo\n" #: ../src/main.c:601 msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" #: ../src/main.c:602 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n" msgstr " -v, --version izpiše informacije o različici\n" #: ../src/main.c:603 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: ../src/main.c:604 msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" #: ../src/main.c:605 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -v, --version izpiše informacije o različici\n" #: ../src/main.c:606 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow se zažene z diaprojekcijo\n" #: ../src/main.c:607 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools pokaže orodja\n" #: ../src/main.c:608 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools skrije orodja\n" #: ../src/main.c:609 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version izpiše informacije o različici\n" #: ../src/main.c:610 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools pokaže orodja\n" #: ../src/main.c:612 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug vklopi razhroščevalni izhod\n" #: ../src/main.c:613 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" #: ../src/main.c:875 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/main.c:881 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Potrditev brisanja datotek" #: ../src/main.c:881 #, fuzzy msgid " is not a file\n" msgstr "Začetni imenik" #: ../src/main.c:888 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "Začetni imenik" #: ../src/main.c:895 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: ../src/main.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Ustarjam Geeqie imenik: %s\n" #: ../src/main.c:961 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Ne morem ustvariti imenika: %s\n" #: ../src/main.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: ../src/main.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: ../src/main.c:1182 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Izhod" #: ../src/main.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Kakovost" #: ../src/main.c:1189 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" #: ../src/menu.c:143 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "Razvrščeno po velikosti" #: ../src/menu.c:146 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: ../src/menu.c:149 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: ../src/menu.c:152 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: ../src/menu.c:155 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: ../src/menu.c:158 msgid "Unsorted" msgstr "Nerazvrščeno" #: ../src/menu.c:161 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "Razvrščeno po poti" #: ../src/menu.c:164 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: ../src/menu.c:167 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: ../src/menu.c:170 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Razvrščeno po velikosti" #: ../src/menu.c:174 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277 msgid "Zoom to original size" msgstr "Povečaj na originalno velikost" #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302 msgid "Fit image to window" msgstr "Prilagodi sliko k oknu" #: ../src/menu.c:274 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Pusti povečavo na prejšnjih nastavitvah" #: ../src/menu.c:354 #, fuzzy msgid "Rotate _180°" msgstr "Obrni za 180" #: ../src/menu.c:459 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Zbirke" #: ../src/metadata.c:1735 msgid "People" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1736 msgid "Family" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1737 msgid "Free time" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1738 msgid "Children" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1739 msgid "Sport" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1740 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Datum" #: ../src/metadata.c:1741 msgid "Festival" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1742 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "Datum" #: ../src/metadata.c:1743 msgid "Animal" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1744 msgid "Bird" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1745 msgid "Insect" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1746 msgid "Pets" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1747 msgid "Wildlife" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1748 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "Povečaj" #: ../src/metadata.c:1749 msgid "Plant" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1750 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "/Pogled/sep3" #: ../src/metadata.c:1751 msgid "Flower" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1752 msgid "Water" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1753 msgid "River" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1754 msgid "Lake" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1755 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "Primerjam..." #: ../src/metadata.c:1756 msgid "Landscape" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1757 msgid "Art" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1758 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "Datum" #: ../src/metadata.c:1759 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Filter:" #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774 msgid "Historic" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775 msgid "Modern" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1762 msgid "City" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1763 msgid "Park" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1764 msgid "Street" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1765 msgid "Square" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1766 msgid "Architecture" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1767 msgid "Buildings" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1768 msgid "House" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1769 msgid "Cathedral" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1770 msgid "Palace" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1771 msgid "Castle" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1772 msgid "Bridge" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1773 msgid "Interior" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1776 msgid "Places" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1777 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Zbirke" #: ../src/metadata.c:1778 msgid "Night" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1779 msgid "Lights" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1780 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Izberi nič" #: ../src/metadata.c:1781 msgid "Sun" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1782 msgid "Weather" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1783 msgid "Fog" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1784 msgid "Rain" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1785 msgid "Clouds" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1786 msgid "Snow" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1787 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1788 msgid "Photo" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1789 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "Uredi" #: ../src/metadata.c:1790 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Zbriši datoteke" #: ../src/metadata.c:1791 msgid "Macro" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1792 msgid "Portrait" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1793 msgid "Black and White" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1794 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Ustvari" #: ../src/misc.c:421 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "v:" #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Urejevalniki" #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Zbirke" #: ../src/osd.c:45 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "Slika" #: ../src/osd.c:46 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "Slika" #: ../src/osd.c:55 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "Filter:" #: ../src/osd.c:56 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "Slika" #: ../src/osd.c:58 msgid "ShutterSpeed" msgstr "" #: ../src/osd.c:64 msgid "ISO" msgstr "" #: ../src/osd.c:66 msgid "Focal len. 35mm" msgstr "" #: ../src/osd.c:70 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: ../src/osd.c:71 msgid "Altitude" msgstr "" #: ../src/osd.c:73 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Dvolinearno" #: ../src/osd.c:78 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "Ustvari" #: ../src/osd.c:79 msgid "© Contributor" msgstr "" #: ../src/osd.c:80 msgid "© Rights" msgstr "" #: ../src/osd.c:169 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d slik" #: ../src/pan-view/pan-view.c:472 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:473 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Berem podobnostne podatke..." #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Primerjam..." #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852 #: ../src/preferences.c:2469 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Zbirke" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Datum" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753 msgid "Folder not found" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr " - Geeqie" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Dvolinearno" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Počisti" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Polja" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863 msgid "Grid" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Slika" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniature" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniature" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Ustvari miniature" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044 msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114 msgid "_Play" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Brez" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Polja" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49 msgid "Require" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49 msgid "R" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "Zbriši datoteko" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52 msgid "E" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55 msgid "Include" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55 msgid "I" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58 msgid "G" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Nerazvrščeno" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter:" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Mere" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Filter:" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66 msgid "Find" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115 msgid "path found" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163 msgid "partial match" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407 msgid "no match" msgstr "" #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "v (neznanem)..." #: ../src/preferences.c:127 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "Slika" #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572 msgid "Video" msgstr "" #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Primerjaj:" #: ../src/preferences.c:132 msgid "Archive" msgstr "" #: ../src/preferences.c:657 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Najbljižje (najslabše a najhitrejše)" #: ../src/preferences.c:659 msgid "Tiles" msgstr "Polja" #: ../src/preferences.c:661 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Hiper (najboljše a najpočasnejše)" #: ../src/preferences.c:684 msgid "Ask" msgstr "" #: ../src/preferences.c:712 msgid "Primary" msgstr "" #: ../src/preferences.c:714 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../src/preferences.c:716 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/preferences.c:756 msgid "Geometric" msgstr "" #: ../src/preferences.c:758 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78 msgid "Back" msgstr "" #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79 msgid "Forward" msgstr "" #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "%d slik" #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83 #, fuzzy msgid "Last Page" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85 #, fuzzy msgid "Previous Page" msgstr "%d slik" #: ../src/preferences.c:791 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Primerjam..." #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051 #: ../src/utilops.c:3210 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr " - Geeqie" #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 #: ../src/utilops.c:2883 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97 #: ../src/utilops.c:2230 msgid "Delete" msgstr "Zbriši" #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98 #, fuzzy msgid "Close Window" msgstr "Zapri okno" #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103 #, fuzzy msgid "Select invert" msgstr "Izberi nič" #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104 #, fuzzy msgid "Show file filter" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105 #, fuzzy msgid "Select rectangle" msgstr "Izberi vse" #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Filter:" #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108 #, fuzzy msgid "Configure this window" msgstr "Nastavi možnosti" #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109 #, fuzzy msgid "Cache maintenance" msgstr " - Geeqie" #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca" #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Obrni za 180" #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "Zrcali" #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "Zasukaj" #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120 msgid "Fit Horizontaly" msgstr "" #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121 msgid "Fit vertically" msgstr "" #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126 #, fuzzy msgid "Zoom1:3" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131 msgid "Over Under Exposed" msgstr "" #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287 #: ../src/window.c:308 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Pomoč" #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145 #, fuzzy msgid "Show marks" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/preferences.c:961 msgid "Custom" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1043 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/preferences.c:1045 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1047 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1049 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1051 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1053 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1055 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1057 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1059 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1061 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1064 msgid "Side by Side" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1065 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1072 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "v:" #: ../src/preferences.c:1073 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930 msgid "Fixed position" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "Zbriši datoteke" #: ../src/preferences.c:1414 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "Počisti predpomnilnik" #: ../src/preferences.c:1445 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1493 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2000 msgid "General" msgstr "Splošno" #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270 msgid "Quality:" msgstr "Kakovost:" #: ../src/preferences.c:2009 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Izbrani datotečni tipi:" #: ../src/preferences.c:2010 msgid "Width:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2011 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Napčen izvor" #: ../src/preferences.c:2013 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/preferences.c:2021 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2028 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2035 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2041 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2044 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: ../src/preferences.c:2047 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "Datoteke od zbirk" #: ../src/preferences.c:2050 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2053 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2062 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Filter:" #: ../src/preferences.c:2069 msgid "Star character: " msgstr "" #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112 msgid "Display selected character" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123 #: ../src/preferences.c:2244 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2101 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: ../src/preferences.c:2133 msgid "Slide show" msgstr "Diaprojekcija" #: ../src/preferences.c:2144 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Zamik med menjavo slik (sekund):" #: ../src/preferences.c:2160 msgid "Random" msgstr "Naključno" #: ../src/preferences.c:2161 msgid "Repeat" msgstr "Ponavljanje" #: ../src/preferences.c:2165 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2167 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Velikost predpomnilnika za izvenzaslonski prikaz (Mb na sliko):" #: ../src/preferences.c:2169 msgid "Preload next image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/preferences.c:2172 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "Osveži datotečni seznam" #: ../src/preferences.c:2178 msgid "Expand menu and toolbar" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2180 msgid "" "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2182 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Filter:" #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248 msgid "Update" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2213 msgid "Install" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2218 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2222 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2228 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2235 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2277 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2285 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2293 msgid "Zoom increment:" msgstr "Večanje povečave" #: ../src/preferences.c:2300 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Pomanjšaj" #: ../src/preferences.c:2305 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Povečaj slike, da se ustrezno prilagodijo." #: ../src/preferences.c:2311 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2314 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2320 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window" "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified " "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around " "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater " "than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2322 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Polja" #: ../src/preferences.c:2326 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Filter:" #: ../src/preferences.c:2326 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2329 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2331 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Dodaj" #: ../src/preferences.c:2333 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Izbrani datotečni tipi:" #: ../src/preferences.c:2336 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2339 msgid "Border color" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2344 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2347 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2416 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: ../src/preferences.c:2418 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Datum" #: ../src/preferences.c:2420 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Zapomni si položaj okna" #: ../src/preferences.c:2423 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2427 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Zapomni si položaj okna" #: ../src/preferences.c:2431 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Zapomni si položaj orodja (plavajoča/skrita)" #: ../src/preferences.c:2434 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Zapomni si položaj okna" #: ../src/preferences.c:2437 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #: ../src/preferences.c:2441 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: ../src/preferences.c:2447 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2454 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Prilagodi sliko k oknu, ko so orodja skrita/plavajoča" #: ../src/preferences.c:2458 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Omeji velikost pri samodejnem prilagajanju okna (%):" #: ../src/preferences.c:2473 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Slika" #: ../src/preferences.c:2475 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2493 msgid "OSD" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2497 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2509 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Brez" #: ../src/preferences.c:2540 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2545 msgid "Background" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838 #: ../src/preferences.c:3726 msgid "Defaults" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2568 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2572 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Mere" #: ../src/preferences.c:2577 msgid "Field separators" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2581 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2586 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2590 #, fuzzy msgid "%path:39%" msgstr "Pot" #: ../src/preferences.c:2595 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2599 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2604 msgid "Pango markup" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2608 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2703 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2705 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2707 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2709 msgid "Natural sort order" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2711 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: ../src/preferences.c:2714 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: ../src/preferences.c:2718 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2725 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Filter:" #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202 msgid "Class" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2807 msgid "Writable" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2820 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2867 msgid "Metadata writing process" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2869 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2871 msgid "" "Metadata are written in the following order. The process ends after first " "success." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2879 msgid "" "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP " "standard" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2885 msgid "" "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2888 #, c-format msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2899 msgid "Step 1: Write to image files" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2907 msgid "" "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2910 msgid "Warn if the image files are unwritable" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2913 msgid "Ask before writing to image files" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2916 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2919 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2924 msgid "" "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) " "instead of XMP" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2928 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2929 msgid "" "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped " "sidecars" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2932 msgid "Allow keywords to differ only in case" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2935 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2941 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2943 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2949 msgid "Timeout (seconds):" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2952 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "Zamik med menjavo slik (sekund):" #: ../src/preferences.c:2955 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2958 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/preferences.c:2960 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Mere" #: ../src/preferences.c:3261 msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3344 msgid "Perceptual" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3346 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3350 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3374 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: ../src/preferences.c:3376 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "Vse datoteke" #: ../src/preferences.c:3384 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3387 msgid "Menu name" msgstr "Ime v izbirniku" #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Filter:" #: ../src/preferences.c:3398 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Izberi nič" #: ../src/preferences.c:3422 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "Vse datoteke" #: ../src/preferences.c:3426 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3431 msgid "Screen:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3437 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Preimenuj" #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3494 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Potrditev brisanja datotek" #: ../src/preferences.c:3496 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Potrditev brisanja datotek" #: ../src/preferences.c:3498 msgid "Enable Delete key" msgstr "Omogoči tipko delete" #: ../src/preferences.c:3501 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3519 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Polja" #: ../src/preferences.c:3519 msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3521 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3522 msgid "View" msgstr "Pogled" #: ../src/preferences.c:3530 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3533 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3543 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3546 msgid "In place renaming" msgstr "Preimenovanje na mestu" #: ../src/preferences.c:3549 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3552 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "Prazna zbirka" #: ../src/preferences.c:3554 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3556 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3560 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3564 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Dodaj zbirko" #: ../src/preferences.c:3568 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3572 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3575 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3579 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3582 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "Prepiši" #: ../src/preferences.c:3586 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3588 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Napredno premikanje s tipkovnico" #: ../src/preferences.c:3590 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3592 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Miškin kolešček za premikanje slike" #: ../src/preferences.c:3594 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3596 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3598 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3601 msgid "Play with:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3605 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3607 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3611 msgid "GPU" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3613 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Piši prek datoteke" #: ../src/preferences.c:3620 msgid "Debugging" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3625 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Filter:" #: ../src/preferences.c:3628 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Okna" #: ../src/preferences.c:3646 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3648 msgid "Accelerators" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3667 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Zbirke" #: ../src/preferences.c:3689 msgid "KEY" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3700 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Polja" #: ../src/preferences.c:3731 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "Zbriši datoteke" #: ../src/preferences.c:3746 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Polja" #: ../src/preferences.c:3762 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Polja" #: ../src/preferences.c:3790 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3791 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3793 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3830 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Vključi datotečne tipe:" #: ../src/preferences.c:3836 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Piši prek datoteke" #: ../src/preferences.c:3839 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3843 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Piši prek datoteke" #: ../src/preferences.c:3846 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3859 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3866 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3866 msgid "max. threads" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3867 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3880 msgid "Stereo" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "%d slik" #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "%d slik" #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "%d slik" #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Cel zaslon" #: ../src/preferences.c:3906 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3936 msgid "Left X" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3938 msgid "Left Y" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3940 msgid "Right X" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3942 msgid "Right Y" msgstr "" #: ../src/preferences.c:4119 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr " - Geeqie" #: ../src/preferences.c:4129 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: ../src/preferences.c:4238 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: ../src/print.c:353 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Napčen izvor" #: ../src/print.c:355 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/print.c:424 msgid "Page text" msgstr "" #: ../src/print.c:426 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Pokaži vse datoteke" #: ../src/rcfile.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Ustarjam Geeqie imenik: %s\n" #: ../src/rcfile.c:654 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: ../src/rcfile.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: ../src/remote.c:757 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: ../src/remote.c:791 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: ../src/remote.c:1079 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1084 #, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1092 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1099 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1106 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376 msgid "lua error: no data" msgstr "" #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description #: ../src/remote.c:1399 msgid "previous image" msgstr "" #: ../src/remote.c:1400 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "Zapri okno" #: ../src/remote.c:1401 msgid "|layout ID" msgstr "" #: ../src/remote.c:1401 #, fuzzy msgid " load configuration from FILE" msgstr "Naloži zbirko iz:" #: ../src/remote.c:1402 msgid "clean the metadata cache" msgstr "" #: ../src/remote.c:1403 #, fuzzy msgid " " msgstr "Polja" #: ../src/remote.c:1403 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405 #, fuzzy msgid " " msgstr "Polja" #: ../src/remote.c:1404 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/remote.c:1405 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/remote.c:1406 #, fuzzy msgid "" msgstr "Polja" #: ../src/remote.c:1406 msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "" #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408 msgid "clear|clean" msgstr "" #: ../src/remote.c:1407 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/remote.c:1408 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/remote.c:1409 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: ../src/remote.c:1409 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "" #: ../src/remote.c:1410 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "%d slik" #: ../src/remote.c:1411 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "Izhod iz celega zaslona" #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 msgid "|" msgstr "" #: ../src/remote.c:1412 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "Poglej v novem oknu" #: ../src/remote.c:1413 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "Poglej v novem oknu" #: ../src/remote.c:1414 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "Izhod iz celega zaslona" #: ../src/remote.c:1415 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "Izhod iz celega zaslona" #: ../src/remote.c:1416 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1416 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "Napačno ime datoteke" #: ../src/remote.c:1417 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1417 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "Shrani zbirko" #: ../src/remote.c:1418 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "Shrani zbirko kot:" #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428 #: ../src/remote.c:1447 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1419 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "" #: ../src/remote.c:1420 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "Filter:" #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422 msgid "[]" msgstr "" #: ../src/remote.c:1421 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: ../src/remote.c:1422 msgid "get list of files and class recursive" msgstr "" #: ../src/remote.c:1423 msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "" #: ../src/remote.c:1424 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "Preimenuj" #: ../src/remote.c:1425 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:1426 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1426 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: ../src/remote.c:1427 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/remote.c:1428 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "Dodaj k novi zbirki" #: ../src/remote.c:1429 msgid "clear command line collection list" msgstr "" #: ../src/remote.c:1431 msgid "," msgstr "" #: ../src/remote.c:1431 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:1433 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #: ../src/remote.c:1434 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/remote.c:1435 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: ../src/remote.c:1436 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: ../src/remote.c:1437 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1437 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: ../src/remote.c:1438 msgid "quit" msgstr "" #: ../src/remote.c:1439 msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "" #: ../src/remote.c:1440 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: ../src/remote.c:1441 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1441 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "Začni z diaprojekcijo" #: ../src/remote.c:1442 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "Začni z diaprojekcijo" #: ../src/remote.c:1443 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: ../src/remote.c:1444 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: ../src/remote.c:1445 msgid "show tools" msgstr "" #: ../src/remote.c:1446 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie orodja" #: ../src/remote.c:1447 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "Poglej v novem oknu" #: ../src/remote.c:1512 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1530 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1580 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: ../src/remote.c:1718 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: ../src/search.c:270 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Polja" #: ../src/search.c:271 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Dodaj vsebino" #: ../src/search.c:272 msgid "results" msgstr "" #: ../src/search.c:273 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "Zbirke" #: ../src/search.c:277 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "Nadaljuj" #: ../src/search.c:278 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: ../src/search.c:279 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "Nadaljuj" #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309 msgid "equal to" msgstr "" #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317 msgid "less than" msgstr "" #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318 #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "Ustvari miniature" #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312 msgid "between" msgstr "" #: ../src/search.c:291 msgid "before" msgstr "" #: ../src/search.c:292 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Filter:" #: ../src/search.c:297 msgid "match all" msgstr "" #: ../src/search.c:298 msgid "match any" msgstr "" #: ../src/search.c:299 msgid "exclude" msgstr "" #: ../src/search.c:303 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Nadaljuj" #: ../src/search.c:304 msgid "miss" msgstr "" #: ../src/search.c:316 msgid "not geocoded" msgstr "" #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327 msgid "is" msgstr "" #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328 msgid "is not" msgstr "" #: ../src/search.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%d datotek (%d)%s" #: ../src/search.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%d datotek %s" #: ../src/search.c:404 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Primerjam..." #: ../src/search.c:2023 msgid "Changed" msgstr "" #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445 msgid "Digitized" msgstr "" #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Slika" #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Urejevalniki" #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544 msgid "km" msgstr "" #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Polja" #: ../src/search.c:2678 msgid "File not found" msgstr "" #: ../src/search.c:2679 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik" #: ../src/search.c:2704 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: ../src/search.c:2754 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik" #: ../src/search.c:2800 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "Prazna zbirka" #: ../src/search.c:2800 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik" #: ../src/search.c:3258 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Shrani zbirko" #: ../src/search.c:3328 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Slika" #: ../src/search.c:3367 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Primerjam..." #: ../src/search.c:3381 msgid "Recurse" msgstr "" #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514 msgid "Match case" msgstr "" #: ../src/search.c:3411 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Polja" #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464 #: ../src/search.c:3527 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Naključno" #: ../src/search.c:3424 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Filter:" #: ../src/search.c:3442 msgid "Modified" msgstr "" #: ../src/search.c:3443 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "Datum" #: ../src/search.c:3453 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Napčen izvor" #: ../src/search.c:3474 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Dodaj vsebino" #: ../src/search.c:3480 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Podobnost" #: ../src/search.c:3488 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Mere" #: ../src/search.c:3520 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Dodaj vsebino" #: ../src/search.c:3534 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Slika" #: ../src/search.c:3546 msgid "n.m." msgstr "" #: ../src/search.c:3552 msgid "from" msgstr "" #: ../src/search.c:3557 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: ../src/search.c:3565 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "Slika" #: ../src/search.c:3576 msgid "Broken" msgstr "" #: ../src/search.c:3583 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/secure_save.c:407 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/secure_save.c:409 msgid "Cannot get file status" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:411 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:413 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/secure_save.c:415 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/secure_save.c:417 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:419 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:421 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:425 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../src/thumb.c:417 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Nisem mogel neložiti miniature v predpomnilniku, poskusil jo bom ponovno " "ustvariti.\n" #: ../src/toolbar.c:100 #, fuzzy msgid "Open Archive" msgstr "/Datoteka/Odpri _nedavno" #: ../src/toolbar.c:132 #, fuzzy msgid "Pixel Info" msgstr "Filter:" #: ../src/toolbar.c:133 msgid "Ignore Alpha" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:538 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763 msgid "Delete failed" msgstr "Brisanje je bilo neuspešno" #: ../src/trash.c:89 #, fuzzy msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "Ne morem premakniti daoteke:\n" "%s\n" "same vase." #: ../src/trash.c:134 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Ne morem premakniti datoteke:\n" "%s\n" "v:\n" "%s" #: ../src/trash.c:146 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/trash.c:168 msgid "Permission denied" msgstr "" #: ../src/trash.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ne morem usvariti imenika:\n" "%s" #: ../src/trash.c:198 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: ../src/trash.c:202 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: ../src/trash.c:210 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: ../src/trash.c:214 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: ../src/trash.c:219 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "Urejevalniki" #: ../src/ui_bookmark.c:306 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Pot" #: ../src/ui_bookmark.c:315 msgid "Icon:" msgstr "" #: ../src/ui_bookmark.c:321 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Izberi nič" #: ../src/ui_bookmark.c:414 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #: ../src/ui_bookmark.c:420 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Odstrani" #: ../src/ui_fileops.c:90 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:91 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:93 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:95 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:97 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:99 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:104 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110 msgid "[name not displayable]" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:108 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:110 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:1049 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "Brisanje datotek je bilo neuspešno" #: ../src/ui_fileops.c:1112 msgid "Download web file" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:1114 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Nalagam miniature..." #: ../src/ui_help.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem zbrisati datoteke:\n" "%s" #: ../src/ui_pathsel.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Datoteka z imenom %s že obstaja." #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: ../src/ui_pathsel.c:440 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Neuspešno preimenovanje %s v %s." #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Preimenuj" #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "Urejevalniki" #: ../src/ui_pathsel.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem usvariti imenika:\n" "%s" #: ../src/ui_pathsel.c:762 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika" #: ../src/ui_pathsel.c:982 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" #: ../src/ui_pathsel.c:1054 msgid "Show hidden" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/ui_pathsel.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../src/ui_tabcomp.c:947 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Izberi vse" #: ../src/ui_tabcomp.c:969 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" #: ../src/uri_utils.c:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: ../src/utilops.c:600 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "Ne morem zbrisati datoteke:\n" " %s\n" " Nadaljujem množično brisanje datotek?" #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Nadaljuj" #: ../src/utilops.c:784 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/utilops.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "Ne morem zbrisati datoteke:\n" "%s" #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the #. * target directory exists before continuing with the next step. #. * If not revert to the select directory dialog #. #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "Začetni imenik" #: ../src/utilops.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "Datoteka z imenom %s že obstaja." #: ../src/utilops.c:1053 msgid "Really continue?" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087 msgid "Discard changes" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037 #: ../src/utilops.c:2053 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "Filter:" #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690 msgid "Sidecars" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1569 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "Piši prek datoteke" #: ../src/utilops.c:1609 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "Izvor se ujema s ciljem" #: ../src/utilops.c:1692 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/utilops.c:1729 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Ime v izbirniku" #: ../src/utilops.c:1734 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/utilops.c:1737 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/utilops.c:1750 #, fuzzy msgid "Auto rename" msgstr "Ime v izbirniku" #: ../src/utilops.c:1756 msgid "Begin text" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796 msgid "Start #" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1770 msgid "End text" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1778 msgid "Padding:" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1783 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1788 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1940 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1996 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Filter:" #: ../src/utilops.c:2001 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2007 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2011 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: ../src/utilops.c:2023 msgid "no problem detected" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "Zbriši datoteko" #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2102 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2106 #, c-format msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2224 msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2228 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Napačno ime datoteke" #: ../src/utilops.c:2231 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "Zbriši datoteko" #: ../src/utilops.c:2251 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2274 msgid "Write metadata" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2275 msgid "Write metadata?" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2276 msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2278 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: ../src/utilops.c:2322 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: ../src/utilops.c:2323 msgid "This will move the following files" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: ../src/utilops.c:2372 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2418 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: ../src/utilops.c:2419 msgid "This will rename the following files" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2471 #, fuzzy msgid "Can't run external editor" msgstr "Zunanji urejevalniki" #: ../src/utilops.c:2505 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Urejevalniki" #: ../src/utilops.c:2506 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "Zbriši datoteke" #: ../src/utilops.c:2509 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "Omogoči tipko delete" #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Izberi nič" #: ../src/utilops.c:2679 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "Ne morem usvariti imenika:\n" "%s" #: ../src/utilops.c:2681 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2683 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "Brisanje datotek je bilo neuspešno" #: ../src/utilops.c:2693 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "Ne morem premakniti daoteke:\n" "%s\n" "same vase." #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Ne morem usvariti imenika:\n" "%s" #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Napačno ime datoteke" #: ../src/utilops.c:2723 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2731 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Polja" #: ../src/utilops.c:2752 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Zbriši datoteko" #: ../src/utilops.c:2753 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "Napačno ime datoteke" #: ../src/utilops.c:2754 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2884 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: ../src/utilops.c:2885 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "Napačno ime datoteke" #: ../src/utilops.c:2938 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Izberi nič" #: ../src/utilops.c:2939 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "Zbriši datoteko" #: ../src/utilops.c:2942 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/utilops.c:3213 #, fuzzy msgid "Create Folder - " msgstr "Izberi nič" #: ../src/utilops.c:3237 #, fuzzy msgid "Create new folder" msgstr "Zbriši datoteko" #: ../src/utilops.c:3262 #, fuzzy msgid "Cannot create folder:" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/view_dir.c:411 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Prepiši" #: ../src/view_dir.c:413 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Premakni" #: ../src/view_dir.c:714 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: ../src/view_dir.c:719 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "Diaprojekcija" #: ../src/view_dir.c:721 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Diaprojekcija brez upiranja" #: ../src/view_dir.c:725 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "Najdi dvojnike..." #: ../src/view_dir.c:727 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Najdi dvojnike brez upiranja..." #: ../src/view_dir.c:732 msgid "_New folder..." msgstr "" #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Mere" #: ../src/view_dir.c:752 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "/Pogled/_Cel zaslon" #: ../src/view_dir.c:765 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "Osveži" #: ../src/view_file/view_file.c:745 #, fuzzy msgid "View as _Icons" msgstr "Mere" #: ../src/view_file/view_file.c:751 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/view_file/view_file.c:897 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Urejevalniki" #: ../src/view_file/view_file.c:900 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Izberi vse" #: ../src/view_file/view_file.c:901 msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "" #: ../src/view_file/view_file.c:1194 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: ../src/view_file/view_file.c:1203 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Izberi nič" #: ../src/view_file/view_file.c:1759 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Nalagam miniature..." #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: ../src/view_file/view_file_list.c:515 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Napačno ime datoteke:\n" "%s" #: ../src/view_file/view_file_list.c:516 msgid "Error renaming file" msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke" #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Ime" #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236 msgid "Stars" msgstr "" #: ../src/window.c:374 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: ../src/window.c:379 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Primerjam..." #: ../src/window.c:397 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Primerjam..." #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Pokaži skrite" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Pokaži skrite" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Pokaži skrite" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Mere" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Primerjaj:" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Nadaljuj" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Zapomni si položaj okna" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Mere" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Geeqie celozaslonsko" #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "napačno ali ignorirano: %s\n" #~ "Uporabite --help za možnosti\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "napačno ali ignorirano: %s\n" #~ "Uporabite --help za možnosti\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Ukazna vrstica" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Razvrščeno po datumu" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Dvolinearno" #, fuzzy #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Potrditev brisanja datotek" #, fuzzy #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Izberi nič" #, fuzzy #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Izbrani datotečni tipi:" #, fuzzy #~ msgid "points" #~ msgstr "Xpaint" #, fuzzy #~ msgid "Details" #~ msgstr "Zbriši datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Normalno" #, fuzzy #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Mere" #, fuzzy #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Napčen izvor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Preimenuj:" #, fuzzy #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Neimenovano" #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "Razvrsti" #, fuzzy #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "v:" #, fuzzy #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "File:" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "File name" #~ msgstr "Preimenuj:" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Geeqie celozaslonsko" #, fuzzy #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Potrditev brisanja datotek" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "Potrditev brisanja datotek" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Potrditev brisanja datotek" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Geeqie celozaslonsko" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Urejevalniki" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Dodaj k novi zbirki" #, fuzzy #~ msgid "E_xternal Editors" #~ msgstr "Zunanji urejevalniki" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Omeji velikost pri samodejnem prilagajanju okna (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "Avtorke pravice (c) 2003 John Ellis\n" #~ "http://gqview.sourceforge.net\n" #~ "gqview@users.sourceforge.net\n" #~ "\n" #~ "Objavljeno pod GNU javno licenco" #, fuzzy #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Mere" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "/Pogled/_Cel zaslon" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Ko je označena nova slika:" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Podobnost" #, fuzzy #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Shrani zbirko" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem premakniti datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "Brisanje je bilo neuspešno" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "Trenutna zbirka je prazna, shranjevanje je opuščeno." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d slik (%d)" #, fuzzy #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "The Gimp" #~ msgid "XV" #~ msgstr "XV" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #, fuzzy #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca" #, fuzzy #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Obrni v nasprotni smeri urinega kazalca" #, fuzzy #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Prilagodi sliko k oknu" #, fuzzy #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Mere" #, fuzzy #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Primerjaj:" #, fuzzy #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "v %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "v (neznanem)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "Prazno" #, fuzzy #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "Prikroji" #, fuzzy #~ msgid "_View Directory as" #~ msgstr "Geeqie - nov imenik" #, fuzzy #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "Miniature" #, fuzzy #~ msgid "_List" #~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #, fuzzy #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Poglej v domači imenik" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Osveži datotečni seznam" #, fuzzy #~ msgid "_Float" #~ msgstr "Normalno" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Plavajoči krmilniki" #~ msgid "None" #~ msgstr "Brez" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalno" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Najboljše" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Uporabi xvpics miniature, ko so najdene (samo za branje)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Način zameglevanja" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Ukazna vrstica" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #, fuzzy #~ msgid "open file" #~ msgstr "" #~ "Preimenuj datoteko:\n" #~ "%s\n" #~ "v:" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "Napaka pri prepisovanju datoteke" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Me morem prepisati datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Napaka pri premikanju datoteke" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem premakniti datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem preimenovati datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Piši prek datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Piši prek datoteke" #, fuzzy #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "Preskoči" #, fuzzy #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "Preskoči" #, fuzzy #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Napaka pri premikanju datoteke" #, fuzzy #~ msgid "New file" #~ msgstr " - Geeqie" #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "Izvor za prepisovanje se ujema s ciljem" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Ne morem prepisati datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "same vase." #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "Izvor za premikanje se ujema s ciljem" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Ne morem premakniti daoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "same vase." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Ne morem prepisati datoteke:\n" #~ "%s v:\n" #~ "%s\n" #~ "med množičnim prepisovanjem datotek." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Ne morem premakniti datoteke:\n" #~ "%s v:\n" #~ "%s\n" #~ "med množičnim premikanjem datotek." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "Izvor se ujema s ciljem" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Me morem prepisati datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #~ msgid "Invalid destination" #~ msgstr "Napčen izvor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Ko operirate z množico datotek, prosim izberite\n" #~ "imenik in ne datoteke." #, fuzzy #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik" #, fuzzy #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Prepiši množico datotek v:" #, fuzzy #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Premakni množico datotek v:" #, fuzzy #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Preimenuj:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "Ne morem zbrisati datoteke:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Ne morem zbrisati datoteke:\n" #~ " %s\n" #~ " Nadaljujem množično brisanje datotek?" #, fuzzy #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Preimenuj množico datotek" #, fuzzy #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "%d datotek" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem zbrisati datoteke:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Zbriši datoteko" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem preimenovati datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "Neuspešno preimenovanje %s v %s." #, fuzzy #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Preimenuj množico datotek" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem preimenovati datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "Imenik:\n" #~ "%s\n" #~ "že obstaja." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Pot:\n" #~ "%s\n" #~ "že obstaja kot datoteka." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Ustvari imenik v:\n" #~ "%s\n" #~ "z imenom:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem zbrisati datoteke:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "/Pomoč/_O programu" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "/P_ogled" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Cel zaslon" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "Izhod iz celega zaslona" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Pokaži vnose, ki se začnejo s piko" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Najdi dvojnike - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie orodja" #, fuzzy #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - premakni" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Zbriši datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Zbriši datoteko" #, fuzzy #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Datoteka/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Datoteka/_Odpri zbirko..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Datoteka/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Datoteka/Najdi _dvojnike..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Datoteka/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Datoteka/Z_briši..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Datoteka/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Datoteka/_Prepiši..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Datoteka/P_remakni..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Datoteka/Z_briši..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/File/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "Zapri okno" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Datoteka/Iz_hod" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Uredi" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Uredi/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Uredi/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "Uredi/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Uredi/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "Uredi/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Uredi/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Uredi/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Uredi/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Uredi/editor9" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Uredi/editor1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Uredi/editor1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Uredi/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Uredi/_Prikroji" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/_Obrni v smeri urinega kazalca" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/O_brni v nasprotni smeri urinega kazalca" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/Obrni za _180" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/_Zrcali" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "Uredi/Prikroji/Z_asukaj" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Uredi/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Uredi/Izberi _vse" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Uredi/Izberi _nič" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Uredi/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Uredi/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Uredi/Nastavi kot _ozadje" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/P_ogled" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Pogled/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Pogled/Po_večaj" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Pogled/Po_manjšaj" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Pogled/Povečaj na _1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Pogled/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Pogled/M_iniature" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Pogled/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Pogled/_Cel zaslon" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Pogled/sep3" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Pogled/_Skrij - prikaži datotečni seznam" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Pogled/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Pogled/Po_večaj" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Pogled/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Pogled/Preklopi _diaprojekcijo" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Pomoč/tear1" #, fuzzy #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Pomoč/tear1" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Pomoč/_O programu" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie nastavitve" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Uredi/Odstrani _stare miniature" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Shrani" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Piši prek datoteke za zbirko:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Dodaj zbirko iz:" #, fuzzy #~ msgid "Open" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Dodaj zbirko iz:" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Izhod" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "V redu" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Napačno ime datoteke" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Ob zagonu poglej v ta imenik:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Povečava (skala):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Postavi dvogovore pod miško" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Polja" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Piši datoteko:\n" #~ "%s\n" #~ "prek:\n" #~ "%s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Da za vse" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Piši prek datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "z:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Prepiši datoteko:\n" #~ "%s\n" #~ "v:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Premakni datoteko:\n" #~ "%s\n" #~ "v:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "O brisanju množice datotek..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Piši prek datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "s preimenovanjem:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "v:" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem usvariti imenika:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Dodaj vsebino brez upiranja" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Preskoči imenike" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - prepiši" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - premakni" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Imenik obstaja" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - nov imenik" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Datoteka/Ustvari _imenik..." #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "v:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie teče: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Uveljavi" #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "oblika: [.foo;.bar]" #~ msgid "Load collection" #~ msgstr "Naloži zbirko" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Naloži" #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n" #~ msgstr "Ne morem zbrisati imenika: %s\n" #~ msgid "failed to delete:%s\n" #~ msgstr "neuspešno brisanje: %s\n" #~ msgid " Ok " #~ msgstr " V redu "