# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Matej Erman , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n" "PO-Revision-Date: fixme\n" "Last-Translator: Matej Erman \n" "Language-Team: slovene \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" #: ../geeqie.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr " - Geeqie" #: ../geeqie.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "Slika" #: ../geeqie.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata" msgstr "" #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1 msgid "Import GQView metadata" msgstr "" #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik" #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1 msgid "Symlink" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw Batch" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1 msgid "Edit UFRaw ID file" msgstr "" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw Batch recursive" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:427 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src/advanced_exif.c:429 msgid "Tag" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:430 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normalno" #: ../src/advanced_exif.c:431 msgid "Elements" msgstr "" #. default sidebar #: ../src/bar.c:183 msgid "Histogram" msgstr "" #: ../src/bar.c:184 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Neimenovano" #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Primerjaj:" #: ../src/bar.c:187 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Filter:" #: ../src/bar.c:188 #, fuzzy msgid "Exif" msgstr "Izhod" #. other pre-configured panes #: ../src/bar.c:190 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "Filter:" #: ../src/bar.c:191 #, fuzzy msgid "Location and GPS" msgstr "Zbirke" #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Prepiši" #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010 msgid "GPS Map" msgstr "" #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "Premakni" #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Premakni" #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Premakni" #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194 msgid "Move to _bottom" msgstr "" #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: ../src/bar.c:711 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "%d slik" #: ../src/bar_comment.c:216 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "" "O brisanju datoteke:\n" "%s" #: ../src/bar_comment.c:217 msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:222 msgid "" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "Nastavi možnosti" #. for the pane #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "Dodaj vsebino" #: ../src/bar_exif.c:566 msgid "Key:" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688 msgid "Title:" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:584 msgid "Show only if set" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:585 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #. for the entry #: ../src/bar_exif.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Nastavi možnosti" #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Odstrani" #: ../src/bar_exif.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Prepiši" #: ../src/bar_exif.c:649 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/bar_gps.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:192 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:197 #, c-format msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:202 #, c-format msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:207 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %s \n" msgstr "Zbirke" #: ../src/bar_gps.c:214 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/bar_gps.c:218 msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Povečaj" #: ../src/bar_gps.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Povečaj" #: ../src/bar_gps.c:744 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "Nalagam miniature..." #: ../src/bar_gps.c:810 msgid "Enable markers" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:812 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:834 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:839 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:843 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Način zameglevanja" #. use the same strings as in layout_util.c #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:266 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:463 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:464 msgid "Replace existing keywords in selected files" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:935 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "Urejevalniki" #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942 #: ../src/bar_keywords.c:1287 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Mere" #: ../src/bar_keywords.c:942 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "Nastavi možnosti" #: ../src/bar_keywords.c:948 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Mere" #: ../src/bar_keywords.c:957 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "Nerazvrščeno" #: ../src/bar_keywords.c:959 msgid "Active keyword" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:962 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "/_Pomoč" #: ../src/bar_keywords.c:1036 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1038 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Mere" #: ../src/bar_keywords.c:1311 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "" "O brisanju datoteke:\n" "%s" #: ../src/bar_keywords.c:1317 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1324 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Urejevalniki" #: ../src/bar_keywords.c:1332 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Urejevalniki" #: ../src/bar_keywords.c:1349 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1356 #, c-format msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #. for the pane #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381 msgid "Expand checked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1370 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1372 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/bar_keywords.c:1373 msgid "Collapse all" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1374 msgid "Revert" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1378 msgid "On any change" msgstr "" #: ../src/bar_sort.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Imenik:\n" "%s\n" "že obstaja." #: ../src/bar_sort.c:501 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Prazna zbirka" #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Neuspešno shranjevanje zbirke:\n" "%s" #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94 msgid "Save Failed" msgstr "Shranjevanje je bilo neuspešno" #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: ../src/bar_sort.c:555 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Zbirke" #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Ime" #: ../src/bar_sort.c:650 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823 #: ../src/ui_pathsel.c:1108 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Polja" #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197 msgid "Collections" msgstr "Zbirke" #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297 msgid "Copy" msgstr "Prepiši" #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247 msgid "Move" msgstr "Premakni" #: ../src/bar_sort.c:710 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d slik" #: ../src/bar_sort.c:713 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Izberi nič" #: ../src/bar_sort.c:726 msgid "Undo last image" msgstr "" #: ../src/cache.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880 #: ../src/editors.c:1195 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Brez" #: ../src/cache_maint.c:313 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Berem podobnostne podatke..." #: ../src/cache_maint.c:317 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Nalagam miniature..." #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Nalagam miniature..." #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056 msgid "Maintenance" msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:732 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Napačno ime datoteke" #: ../src/cache_maint.c:733 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Datum" #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Polja" #: ../src/cache_maint.c:820 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Izberi nič" #: ../src/cache_maint.c:824 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Napačno ime datoteke" #: ../src/cache_maint.c:825 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072 msgid "click start to begin" msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "Primerjam..." #: ../src/cache_maint.c:1048 #, fuzzy msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Nalagam miniature..." #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251 msgid "Clear cache" msgstr "Počisti predpomnilnik" #: ../src/cache_maint.c:1135 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Vse miniature, ki so bile shranjene na disk\n" "bodo zbrisane, nadaljujem?" #: ../src/cache_maint.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Zbirke" #: ../src/cache_maint.c:1205 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr " - Geeqie" #: ../src/cache_maint.c:1217 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1221 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail cache" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246 #: ../src/cache_maint.c:1271 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Počisti" #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1235 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/cache_maint.c:1238 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/cache_maint.c:1254 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/cache_maint.c:1260 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Preimenuj" #: ../src/cache_maint.c:1263 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1274 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #. When does this occur ?? #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545 #: ../src/image-overlay.c:622 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #: ../src/collect.c:409 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Neimenovano (%d)" #: ../src/collect.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie zbirka" #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167 #, fuzzy msgid "Close collection" msgstr "Shrani zbirko" #: ../src/collect.c:1168 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" #: ../src/collect.c:1171 msgid "_Discard" msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Navedena pot:\n" "%s\n" "je imenik, zbirke so datoteke" #: ../src/collect-dlg.c:68 msgid "Invalid filename" msgstr "Napačno ime datoteke" #: ../src/collect-dlg.c:77 msgid "Overwrite File" msgstr "Piši prek datoteke" #: ../src/collect-dlg.c:82 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Piši prek datoteke" #: ../src/collect-dlg.c:84 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Piši prek" #: ../src/collect-dlg.c:135 #, c-format msgid "No such file '%s'." msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:140 #, c-format msgid "'%s' is a directory, not a collection file." msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:145 #, c-format msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:151 #, fuzzy msgid "Can not open collection file" msgstr "" "Neuspešno shranjevanje zbirke:\n" "%s" #: ../src/collect-dlg.c:203 msgid "Save collection" msgstr "Shrani zbirko" #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84 #, fuzzy msgid "Open collection" msgstr "Dodaj zbirko" #: ../src/collect-dlg.c:218 msgid "Append collection" msgstr "Dodaj zbirko" #: ../src/collect-dlg.c:219 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Dodaj" #: ../src/collect-dlg.c:236 msgid "Collection Files" msgstr "Datoteke od zbirk" #: ../src/collect-io.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Neuspešno shranjevanje zbirke:\n" "%s" #: ../src/collect-io.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: ../src/collect-table.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%d datotek (%d)%s" #: ../src/collect-table.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d slik" #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675 #: ../src/layout_util.c:2816 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Nalagam miniature..." #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/P_ogled" #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063 #: ../src/view_file/view_file.c:598 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "Poglej v novem oknu" #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671 #: ../src/search.c:1098 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "Odstrani" #: ../src/collect-table.c:921 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Dodaj iz seznama datotek" #: ../src/collect-table.c:923 msgid "Append from collection..." msgstr "Dodaj iz zbirke..." #: ../src/collect-table.c:927 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Izberi nič" #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066 msgid "Select all" msgstr "Izberi vse" #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068 msgid "Select none" msgstr "Izberi nič" #: ../src/collect-table.c:933 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Izberi nič" #: ../src/collect-table.c:935 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Pravokotni izbor" #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085 #: ../src/view_file/view_file.c:602 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "Prepiši..." #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087 #: ../src/view_file/view_file.c:604 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "Premakni..." #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683 #: ../src/view_file/view_file.c:606 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Preimenuj..." #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "Prepiši" #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "Prepiši" #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692 #: ../src/view_file/view_file.c:612 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Zbriši..." #: ../src/collect-table.c:963 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Naključno" #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Razvrsti" #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "Pokaži vse datoteke" #: ../src/collect-table.c:971 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "Shrani zbirko" #: ../src/collect-table.c:973 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "Shrani zbirko kot..." #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751 #: ../src/view_file/view_file.c:622 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "Najdi dvojnike..." #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753 #: ../src/search.c:1082 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..." #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Padajoči seznam vključuje imenike." #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "Dodaj vsebino" #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "Dodaj vsebino brez upiranja" #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "Preskoči imenike" #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493 #: ../src/view_dir.c:426 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448 msgid "sRGB" msgstr "" #: ../src/color-man.c:436 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: ../src/color-man.c:453 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "Izbrani datotečni tipi:" #: ../src/debug.c:55 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Zrcali" #: ../src/debug.c:56 msgid "warning" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101 msgid "Can't save" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:83 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:95 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "v:" #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem zbrisati datoteke:\n" "%s" #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682 msgid "File deletion failed" msgstr "Brisanje datotek je bilo neuspešno" #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537 #: ../src/ui_pathsel.c:545 msgid "Delete file" msgstr "Zbriši datoteko" #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "O brisanju datoteke:\n" "%s" #: ../src/desktop_file.c:383 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "v:" #: ../src/desktop_file.c:467 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:544 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120 #: ../src/utilops.c:501 msgid "Path" msgstr "Pot" #: ../src/dupe.c:108 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Spusti datoteke za njihovo primerjavo." #: ../src/dupe.c:112 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d datotek" #: ../src/dupe.c:116 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "Našel %d ujemajočih v %d datotekah" #: ../src/dupe.c:121 msgid "[set 1]" msgstr "" #: ../src/dupe.c:1488 msgid "Reading checksums..." msgstr "Berem povzetke..." #: ../src/dupe.c:1521 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Berem mere..." #: ../src/dupe.c:1555 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Berem podobnostne podatke..." #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622 msgid "Comparing..." msgstr "Primerjam..." #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "Primerjam..." #: ../src/dupe.c:2352 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: ../src/dupe.c:2354 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Počisti" #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "Zapri okno" #: ../src/dupe.c:2549 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d datotek %s" #: ../src/dupe.c:2765 msgid "Name case-insensitive" msgstr "" #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217 #: ../src/search.c:3114 msgid "Dimensions" msgstr "Mere" #: ../src/dupe.c:2769 msgid "Checksum" msgstr "Povzetek" #: ../src/dupe.c:2771 msgid "Similarity (high)" msgstr "Podobnost (velika)" #: ../src/dupe.c:2772 msgid "Similarity" msgstr "Podobnost" #: ../src/dupe.c:2773 msgid "Similarity (low)" msgstr "Podobnost (majhna)" #: ../src/dupe.c:2774 #, fuzzy msgid "Similarity (custom)" msgstr "Podobnost (majhna)" #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Najdi dvojnike..." #: ../src/dupe.c:3339 #, fuzzy msgid "Compare to:" msgstr "Primerjaj:" #: ../src/dupe.c:3352 msgid "Compare by:" msgstr "Primerjaj:" #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" #: ../src/dupe.c:3368 #, fuzzy msgid "Ignore Rotation" msgstr "Mere" #: ../src/dupe.c:3376 msgid "Compare two file sets" msgstr "" #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221 msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" #: ../src/dupe.c:3404 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Izbrani datotečni tipi:" #: ../src/editors.c:295 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #. flash fired (bit 0) #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Da" #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374 msgid "no" msgstr "" #: ../src/editors.c:521 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "Primerjam..." #: ../src/editors.c:542 msgid "Edit command results" msgstr "" #: ../src/editors.c:545 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: ../src/editors.c:1072 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Ne morem zbrisati datoteke:\n" "%s" #: ../src/editors.c:1199 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: ../src/editors.c:1284 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../src/editors.c:1286 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "Napačen imenik" #: ../src/editors.c:1373 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: ../src/editors.c:1374 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: ../src/editors.c:1375 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: ../src/editors.c:1376 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: ../src/editors.c:1377 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: ../src/editors.c:1378 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: ../src/editors.c:1379 msgid "File was skipped." msgstr "" #: ../src/editors.c:1380 msgid "Unknown error." msgstr "" #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "v (neznanem)..." #: ../src/exif.c:143 #, fuzzy msgid "top left" msgstr "Zbriši" #: ../src/exif.c:144 msgid "top right" msgstr "" #: ../src/exif.c:145 msgid "bottom right" msgstr "" #: ../src/exif.c:146 msgid "bottom left" msgstr "" #: ../src/exif.c:147 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "Zbriši" #: ../src/exif.c:148 msgid "right top" msgstr "" #: ../src/exif.c:149 msgid "right bottom" msgstr "" #: ../src/exif.c:150 msgid "left bottom" msgstr "" #: ../src/exif.c:157 msgid "inch" msgstr "" #: ../src/exif.c:158 msgid "centimeter" msgstr "" #: ../src/exif.c:170 msgid "average" msgstr "" #: ../src/exif.c:171 msgid "center weighted" msgstr "" #: ../src/exif.c:172 msgid "spot" msgstr "" #: ../src/exif.c:173 msgid "multi-spot" msgstr "" #: ../src/exif.c:174 msgid "multi-segment" msgstr "" #: ../src/exif.c:175 msgid "partial" msgstr "" #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214 msgid "other" msgstr "" #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233 msgid "not defined" msgstr "" #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268 msgid "manual" msgstr "" #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297 #: ../src/exif.c:304 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normalno" #: ../src/exif.c:184 msgid "aperture" msgstr "" #: ../src/exif.c:185 msgid "shutter" msgstr "" #: ../src/exif.c:186 #, fuzzy msgid "creative" msgstr "Ustvari" #: ../src/exif.c:187 msgid "action" msgstr "" #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275 msgid "portrait" msgstr "" #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274 msgid "landscape" msgstr "" #: ../src/exif.c:195 msgid "daylight" msgstr "" #: ../src/exif.c:196 msgid "fluorescent" msgstr "" #: ../src/exif.c:197 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: ../src/exif.c:198 msgid "flash" msgstr "" #: ../src/exif.c:199 msgid "fine weather" msgstr "" #: ../src/exif.c:200 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: ../src/exif.c:201 msgid "shade" msgstr "" #: ../src/exif.c:202 msgid "daylight fluorescent" msgstr "" #: ../src/exif.c:203 msgid "day white fluorescent" msgstr "" #: ../src/exif.c:204 msgid "cool white fluorescent" msgstr "" #: ../src/exif.c:205 msgid "white fluorescent" msgstr "" #: ../src/exif.c:206 msgid "standard light A" msgstr "" #: ../src/exif.c:207 msgid "standard light B" msgstr "" #: ../src/exif.c:208 msgid "standard light C" msgstr "" #: ../src/exif.c:209 msgid "D55" msgstr "" #: ../src/exif.c:210 msgid "D65" msgstr "" #: ../src/exif.c:211 msgid "D75" msgstr "" #: ../src/exif.c:212 msgid "D50" msgstr "" #: ../src/exif.c:213 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: ../src/exif.c:221 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: ../src/exif.c:222 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: ../src/exif.c:228 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: ../src/exif.c:234 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: ../src/exif.c:235 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: ../src/exif.c:236 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: ../src/exif.c:237 msgid "color sequential area" msgstr "" #: ../src/exif.c:238 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Dvolinearno" #: ../src/exif.c:239 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: ../src/exif.c:244 msgid "digital still camera" msgstr "" #: ../src/exif.c:249 msgid "direct photo" msgstr "" #: ../src/exif.c:255 msgid "custom" msgstr "" #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388 msgid "auto" msgstr "" #: ../src/exif.c:262 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Ime v izbirniku" #: ../src/exif.c:273 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Počisti" #: ../src/exif.c:276 msgid "night scene" msgstr "" #: ../src/exif.c:281 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Brez" #: ../src/exif.c:282 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Počisti" #: ../src/exif.c:283 msgid "high gain up" msgstr "" #: ../src/exif.c:284 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "Zapri okno" #: ../src/exif.c:285 msgid "high gain down" msgstr "" #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305 msgid "soft" msgstr "" #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306 msgid "hard" msgstr "" #: ../src/exif.c:298 msgid "low" msgstr "" #: ../src/exif.c:299 msgid "high" msgstr "" #: ../src/exif.c:312 msgid "macro" msgstr "" #: ../src/exif.c:313 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Počisti" #: ../src/exif.c:314 msgid "distant" msgstr "" #: ../src/exif.c:324 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Slika" #: ../src/exif.c:325 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Napčen izvor" #: ../src/exif.c:326 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: ../src/exif.c:327 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Primerjaj:" #: ../src/exif.c:328 #, fuzzy msgid "Image description" msgstr "Napčen izvor" #: ../src/exif.c:329 msgid "Camera make" msgstr "" #: ../src/exif.c:330 msgid "Camera model" msgstr "" #: ../src/exif.c:331 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Mere" #: ../src/exif.c:332 msgid "X resolution" msgstr "" #: ../src/exif.c:333 msgid "Y Resolution" msgstr "" #: ../src/exif.c:334 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Prazna zbirka" #: ../src/exif.c:335 msgid "Firmware" msgstr "" #: ../src/exif.c:337 msgid "White point" msgstr "" #: ../src/exif.c:338 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: ../src/exif.c:339 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: ../src/exif.c:340 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: ../src/exif.c:341 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie - preimenuj" #: ../src/exif.c:343 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #. subIFD follows #: ../src/exif.c:345 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "" #: ../src/exif.c:346 msgid "FNumber" msgstr "" #: ../src/exif.c:347 msgid "Exposure program" msgstr "" #: ../src/exif.c:348 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "" #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: ../src/exif.c:350 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "" #: ../src/exif.c:351 msgid "Exif version" msgstr "" #: ../src/exif.c:352 msgid "Date original" msgstr "" #: ../src/exif.c:353 msgid "Date digitized" msgstr "" #: ../src/exif.c:354 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Filter:" #: ../src/exif.c:355 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Primerjaj:" #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566 msgid "Shutter speed" msgstr "" #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567 msgid "Aperture" msgstr "" #: ../src/exif.c:358 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568 msgid "Exposure bias" msgstr "" #: ../src/exif.c:360 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "Polja" #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572 msgid "Subject distance" msgstr "" #: ../src/exif.c:362 #, fuzzy msgid "Metering mode" msgstr "Način zameglevanja" #: ../src/exif.c:363 msgid "Light source" msgstr "" #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573 msgid "Flash" msgstr "" #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570 msgid "Focal length" msgstr "" #: ../src/exif.c:366 msgid "Subject area" msgstr "" #: ../src/exif.c:367 msgid "MakerNote" msgstr "" #: ../src/exif.c:368 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Primerjaj:" #: ../src/exif.c:369 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: ../src/exif.c:370 msgid "Subsecond time original" msgstr "" #: ../src/exif.c:371 msgid "Subsecond time digitized" msgstr "" #: ../src/exif.c:372 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: ../src/exif.c:373 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Počisti" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604 msgid "Width" msgstr "" #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606 msgid "Height" msgstr "" #: ../src/exif.c:377 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #: ../src/exif.c:378 msgid "ExifR98 extension" msgstr "" #: ../src/exif.c:379 msgid "Flash strength" msgstr "" #: ../src/exif.c:380 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: ../src/exif.c:381 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: ../src/exif.c:382 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: ../src/exif.c:383 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: ../src/exif.c:384 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Izberi nič" #: ../src/exif.c:386 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Nerazvrščeno" #: ../src/exif.c:387 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Razvrsti" #: ../src/exif.c:388 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "Filter:" #: ../src/exif.c:389 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: ../src/exif.c:391 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Preimenuj" #: ../src/exif.c:392 msgid "Exposure mode" msgstr "" #: ../src/exif.c:393 msgid "White balance" msgstr "" #: ../src/exif.c:394 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: ../src/exif.c:395 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "" #: ../src/exif.c:396 msgid "Scene capture type" msgstr "" #: ../src/exif.c:397 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Plavajoči krmilniki" #: ../src/exif.c:398 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Nadaljuj" #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220 msgid "Saturation" msgstr "" #: ../src/exif.c:400 msgid "Sharpness" msgstr "" #: ../src/exif.c:401 msgid "Device setting" msgstr "" #: ../src/exif.c:402 msgid "Subject range" msgstr "" #: ../src/exif.c:403 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "Slika" #: ../src/exif.c:1110 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: ../src/exif.c:1116 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:349 msgid "infinity" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:378 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Polja" #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Brez" #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218 msgid "off" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:394 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:395 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: ../src/exif-common.c:400 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:420 msgid "dot" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:453 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:461 msgid "embedded" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:556 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:556 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:564 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Ime" #: ../src/exif-common.c:571 msgid "Focal length 35mm" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:574 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Prazna zbirka" #: ../src/exif-common.c:575 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Vse datoteke" #: ../src/exif-common.c:576 msgid "GPS position" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:577 msgid "GPS altitude" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:578 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Polja" #: ../src/exif-common.c:579 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "Filter:" #: ../src/exif-common.c:580 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/filedata.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d datotek" #: ../src/filedata.c:113 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #: ../src/filedata.c:117 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: ../src/filedata.c:122 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2556 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2562 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "Datoteka z imenom %s že obstaja." #: ../src/filedata.c:2568 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2574 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2580 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2586 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2592 msgid "no read permission" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2598 msgid "file is readonly" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2604 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2610 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "Izvor in cilj sta enaka, operacija preklicana." #: ../src/filedata.c:2616 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "Izvor in cilj sta enaka, operacija preklicana." #: ../src/filedata.c:2622 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2628 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "Cel zaslon" #: ../src/fullscreen.c:413 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Polja" #: ../src/fullscreen.c:421 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../src/fullscreen.c:427 msgid "Screen" msgstr "" #: ../src/fullscreen.c:661 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: ../src/fullscreen.c:662 msgid "Active screen" msgstr "" #: ../src/fullscreen.c:664 msgid "Active monitor" msgstr "" #: ../src/histogram.c:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: ../src/histogram.c:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: ../src/histogram.c:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: ../src/histogram.c:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/histogram.c:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: ../src/histogram.c:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: ../src/histogram.c:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: ../src/histogram.c:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: ../src/histogram.c:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/histogram.c:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: ../src/history_list.c:214 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Ne morem napisati seznama zgodovine v: %s\n" #: ../src/image.c:187 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "Zbirke" #: ../src/image_load_jpeg.c:163 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "Povečaj" #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "Pomanjšaj" #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677 #, fuzzy msgid "Fit image to _window" msgstr "Prilagodi sliko k oknu" #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787 #, fuzzy msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Nastavi kot ozadje" #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719 #, fuzzy msgid "_Stop slideshow" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "Nadaljuj z diaprojekcijo" #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727 #: ../src/layout_image.c:734 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "Premor diaprojekcije" #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733 #, fuzzy msgid "_Start slideshow" msgstr "Začni z diaprojekcijo" #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "Izhod iz celega zaslona" #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "Cel zaslon" #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "Zapri okno" #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634 msgid "Ascending" msgstr "" #: ../src/layout.c:482 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: ../src/layout.c:487 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: ../src/layout.c:492 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: ../src/layout.c:579 msgid " Slideshow" msgstr "Diaprojekcija" #: ../src/layout.c:583 msgid " Paused" msgstr "Premor" #: ../src/layout.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%d datotek (%d)%s" #: ../src/layout.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%d datotek %s" #: ../src/layout.c:611 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d datotek %s" #: ../src/layout.c:657 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "" #: ../src/layout.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %d bajtov" #: ../src/layout.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %d bajtov" #: ../src/layout.c:755 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Izberi nič" #: ../src/layout.c:760 #, fuzzy msgid "Folder contents (files selected)" msgstr "Napačno ime datoteke" #: ../src/layout.c:769 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size" msgstr "Napčen izvor" #: ../src/layout.c:779 #, fuzzy msgid "Select zoom mode" msgstr "Izberi nič" #. expand only in small format #: ../src/layout.c:789 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Polja" #: ../src/layout.c:2056 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: ../src/layout.c:2121 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Splošno" #: ../src/layout.c:2123 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: ../src/layout.c:2131 msgid "Use current" msgstr "Uporabi trenutnega" #: ../src/layout.c:2134 #, fuzzy msgid "Show date in directories list view" msgstr "Geeqie - nov imenik" #: ../src/layout.c:2137 msgid "Exit program when this window is closed" msgstr "" #: ../src/layout.c:2140 #, fuzzy msgid "Start-up directory:" msgstr "Začetni imenik" #: ../src/layout.c:2142 msgid "No change" msgstr "" #: ../src/layout.c:2145 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout.c:2148 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "Prepiši" #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/layout.c:2399 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Napačno ime datoteke" #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Polja" #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710 #: ../src/print.c:133 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../src/layout_config.c:358 msgid "(drag to change order)" msgstr "" #: ../src/layout_image.c:747 msgid "_Animate" msgstr "" #: ../src/layout_image.c:751 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "Skrij/prikaži datotečni seznam" #: ../src/layout_image.c:1941 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: ../src/layout_image.c:1949 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:523 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "neuspešno shranjevanje imenika: %s\n" #: ../src/layout_util.c:526 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/layout_util.c:529 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:533 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Mere" #: ../src/layout_util.c:1715 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Datoteka" #: ../src/layout_util.c:1716 msgid "_Go" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/_Uredi" #: ../src/layout_util.c:1718 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Izberi nič" #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Mere" #: ../src/layout_util.c:1720 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:1721 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #: ../src/layout_util.c:1723 msgid "_Files and Folders" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1724 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Povečaj" #: ../src/layout_util.c:1725 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: ../src/layout_util.c:1726 msgid "_Connected Zoom" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1727 msgid "Spli_t" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1728 msgid "Stere_o" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "Slika" #: ../src/layout_util.c:1730 msgid "_Plugins" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1731 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Pomoč" #: ../src/layout_util.c:1733 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "%d slik" #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "%d slik" #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735 #: ../src/layout_util.c:1736 msgid "_Previous Image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "%d slik" #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738 #: ../src/layout_util.c:1739 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/layout_util.c:1740 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/layout_util.c:1741 msgid "_Back" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78 msgid "Back" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1742 msgid "_Forward" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79 msgid "Forward" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1743 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Domov" #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056 msgid "Home" msgstr "Domov" #: ../src/layout_util.c:1744 msgid "_Up" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #: ../src/layout_util.c:1746 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #: ../src/layout_util.c:1747 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "Shrani zbirko" #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "Shrani zbirko" #: ../src/layout_util.c:1748 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "Dodaj zbirko" #: ../src/layout_util.c:1748 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "Dodaj zbirko" #: ../src/layout_util.c:1749 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "/Datoteka/Odpri _nedavno" #: ../src/layout_util.c:1749 #, fuzzy msgid "Open recent" msgstr "/Datoteka/Odpri _nedavno" #: ../src/layout_util.c:1750 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "Primerjam..." #: ../src/layout_util.c:1750 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "Primerjam..." #: ../src/layout_util.c:1751 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "Najdi dvojnike..." #: ../src/layout_util.c:1752 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr " - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr " - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:1753 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..." #: ../src/layout_util.c:1754 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr " - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:1754 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr " - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:1755 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "Prepiši..." #: ../src/layout_util.c:1756 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "Premakni..." #: ../src/layout_util.c:1757 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj..." #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759 #: ../src/layout_util.c:1760 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "Zbriši..." #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: ../src/layout_util.c:1761 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: ../src/layout_util.c:1762 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: ../src/layout_util.c:1763 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "Prepiši" #: ../src/layout_util.c:1763 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1764 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "Prepiši" #: ../src/layout_util.c:1764 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "Prepiši" #: ../src/layout_util.c:1765 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "Zapri okno" #: ../src/layout_util.c:1766 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Kakovost" #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Kakovost" #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca" #: ../src/layout_util.c:1767 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca" #: ../src/layout_util.c:1768 msgid "_Rating 0" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1768 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:1769 msgid "_Rating 1" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1769 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:1770 msgid "_Rating 2" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1770 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:1771 msgid "_Rating 3" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1771 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:1772 msgid "_Rating 4" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1772 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:1773 msgid "_Rating 5" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1773 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:1774 msgid "_Rating -1" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1774 msgid "Rating -1" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Obrni v nasprotni smeri urinega kazalca" #: ../src/layout_util.c:1775 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Obrni v nasprotni smeri urinega kazalca" #: ../src/layout_util.c:1776 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "Obrni za 180" #: ../src/layout_util.c:1776 #, fuzzy msgid "Rotate 180" msgstr "Obrni za 180" #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "Zrcali" #: ../src/layout_util.c:1777 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "Zrcali" #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Zasukaj" #: ../src/layout_util.c:1778 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "Zasukaj" #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/layout_util.c:1779 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/layout_util.c:1780 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:1781 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "Izberi nič" #: ../src/layout_util.c:1782 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Izberi nič" #: ../src/layout_util.c:1782 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Izberi nič" #: ../src/layout_util.c:1783 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #: ../src/layout_util.c:1783 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #: ../src/layout_util.c:1784 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Nastavi možnosti" #: ../src/layout_util.c:1784 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Nastavi možnosti" #: ../src/layout_util.c:1785 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "Nastavi možnosti" #: ../src/layout_util.c:1785 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "Nastavi možnosti" #: ../src/layout_util.c:1786 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1786 #, fuzzy msgid "Thumbnail maintenance..." msgstr "Geeqie celozaslonsko" #: ../src/layout_util.c:1787 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "Nastavi kot ozadje" #: ../src/layout_util.c:1788 msgid "_Save metadata" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1788 msgid "Save metadata" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92 msgid "Zoom in" msgstr "Povečaj" #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93 msgid "Zoom out" msgstr "Pomanjšaj" #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/Pogled/_Ustrezno povečaj" #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "/Pogled/_Ustrezno povečaj" #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1797 msgid "Fit Horizontally" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814 msgid "Fit _Vertically" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1798 msgid "Fit Vertically" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104 msgid "Connected Zoom in" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "Pomanjšaj" #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "Nastavi povečavo na 1:1" #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "/Pogled/_Ustrezno povečaj" #: ../src/layout_util.c:1813 msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1814 msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1815 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "Nastavi povečavo na 1:1" #: ../src/layout_util.c:1816 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "Nastavi povečavo na 1:1" #: ../src/layout_util.c:1817 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "Nastavi povečavo na 1:1" #: ../src/layout_util.c:1818 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:1819 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:1820 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/layout_util.c:1821 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Poglej v novem oknu" #: ../src/layout_util.c:1821 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "Poglej v novem oknu" #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823 #: ../src/layout_util.c:1824 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "Cel zaslon" #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie celozaslonsko" #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie celozaslonsko" #: ../src/layout_util.c:1827 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1827 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1828 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1828 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1829 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1829 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1830 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "Skrij/prikaži datotečni seznam" #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "Skrij/prikaži datotečni seznam" #: ../src/layout_util.c:1831 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "Premor diaprojekcije" #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "Premor diaprojekcije" #: ../src/layout_util.c:1832 msgid "Faster" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1833 msgid "Slower" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1834 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Osveži" #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: ../src/layout_util.c:1835 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Pomoč/_O programu" #: ../src/layout_util.c:1835 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "/Pomoč/_O programu" #: ../src/layout_util.c:1836 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1836 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1837 msgid "_Keyboard map" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1837 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Nalagam miniature..." #: ../src/layout_util.c:1838 msgid "_Release notes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1838 msgid "Release notes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1839 msgid "_ChangeLog" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1839 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "Poglej v domači imenik" #: ../src/layout_util.c:1840 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "O programu" #: ../src/layout_util.c:1840 #, fuzzy msgid "About" msgstr "O programu" #: ../src/layout_util.c:1841 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "Okna" #: ../src/layout_util.c:1841 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "Okna" #: ../src/layout_util.c:1842 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "Zapri okno" #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #: ../src/layout_util.c:1843 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1843 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1844 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/layout_util.c:1844 #, fuzzy msgid "Next Pane" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/layout_util.c:1845 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "%d slik" #: ../src/layout_util.c:1845 #, fuzzy msgid "Previous Pane" msgstr "%d slik" #: ../src/layout_util.c:1846 msgid "_Up Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1846 msgid "Up Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1847 msgid "_Down Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1847 msgid "Down Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1848 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Piši prek datoteke" #: ../src/layout_util.c:1848 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Piši prek datoteke" #: ../src/layout_util.c:1849 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1849 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1854 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/layout_util.c:1854 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/layout_util.c:1855 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/layout_util.c:1855 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/layout_util.c:1856 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "Filter:" #: ../src/layout_util.c:1856 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/layout_util.c:1857 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/Pogled/(Ne)_plavajoči datotečni seznam" #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "/Pogled/(Ne)_plavajoči datotečni seznam" #: ../src/layout_util.c:1858 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/Pogled/tear1" #: ../src/layout_util.c:1858 #, fuzzy msgid "Hide toolbar" msgstr "/Pogled/tear1" #: ../src/layout_util.c:1859 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115 msgid "Info sidebar" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1860 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: ../src/layout_util.c:1861 #, fuzzy msgid "Hide Bars" msgstr "/Pogled/tear1" #: ../src/layout_util.c:1862 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: ../src/layout_util.c:1862 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: ../src/layout_util.c:1863 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1863 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "Vse datoteke" #: ../src/layout_util.c:1864 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1864 msgid "Use profile from image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1865 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: ../src/layout_util.c:1865 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: ../src/layout_util.c:1866 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "Slika" #: ../src/layout_util.c:1867 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1867 msgid "Show Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1868 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Pravokotni izbor" #: ../src/layout_util.c:1869 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1869 msgid "Toggle GIF animation" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1870 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #: ../src/layout_util.c:1870 #, fuzzy msgid "Exif rotate" msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #: ../src/layout_util.c:1874 #, fuzzy msgid "Image _List" msgstr "Slika" #: ../src/layout_util.c:1874 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "/Pogled/Preklopi _diaprojekcijo" #: ../src/layout_util.c:1875 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "Mere" #: ../src/layout_util.c:1875 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "Mere" #: ../src/layout_util.c:1879 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: ../src/layout_util.c:1879 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: ../src/layout_util.c:1883 msgid "_Horizontal" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1883 msgid "Split Horizontal" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1884 msgid "_Vertical" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1884 msgid "Split Vertical" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1885 msgid "_Quad" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1885 msgid "Split Quad" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1886 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "Velikost" #: ../src/layout_util.c:1886 #, fuzzy msgid "Split Single" msgstr "Velikost" #: ../src/layout_util.c:1890 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1890 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1891 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1891 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1892 msgid "Input _2" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1892 msgid "Input 2" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1893 msgid "Input _3" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1893 msgid "Input 3" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1894 msgid "Input _4" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1894 msgid "Input 4" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1895 msgid "Input _5" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1895 msgid "Input 5" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1899 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1900 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1901 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1902 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1903 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1907 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1908 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1908 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1912 msgid "_Auto" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1912 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1913 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1913 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1914 msgid "_Cross" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1914 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1915 msgid "_Off" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:1915 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2226 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2227 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2228 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230 #: ../src/view_file/view_file.c:552 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:2231 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Urejevalniki" #: ../src/layout_util.c:2233 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Urejevalniki" #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2234 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2235 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:2236 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:2236 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Izberi vse" #: ../src/layout_util.c:2790 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2796 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2843 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2851 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2856 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2878 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #. something went badly wrong #: ../src/lirc.c:209 #, c-format msgid "disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: ../src/lirc.c:234 #, c-format msgid "" "could not read LIRC config file\n" "please read the documentation of LIRC to \n" "know how to create a proper config file\n" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:142 msgid "Log" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411 msgid "Debug level:" msgstr "" #: ../src/main.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "Uporaba: gqview [možnosti] [pot]\n" #: ../src/main.c:362 msgid "valid options are:\n" msgstr "veljavne možnosti so:\n" #: ../src/main.c:363 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools pokaže orodja\n" #: ../src/main.c:364 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools skrije orodja\n" #: ../src/main.c:365 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen se zažene v celozaslonskem načinu\n" #: ../src/main.c:366 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow se zažene z diaprojekcijo\n" #: ../src/main.c:367 msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" #: ../src/main.c:368 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: ../src/main.c:369 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: ../src/main.c:370 msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" #: ../src/main.c:371 #, fuzzy msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr " -v, --version izpiše informacije o različici\n" #: ../src/main.c:373 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug vklopi razhroščevalni izhod\n" #: ../src/main.c:374 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" #: ../src/main.c:376 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools pokaže orodja\n" #: ../src/main.c:377 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: ../src/main.c:378 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version izpiše informacije o različici\n" #: ../src/main.c:379 #, fuzzy msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr " -h, --help pokaže to sporočilo\n" #: ../src/main.c:392 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "napačno ali ignorirano: %s\n" "Uporabite --help za možnosti\n" #: ../src/main.c:421 #, fuzzy msgid "Invalid or ignored remote options: " msgstr "" "napačno ali ignorirano: %s\n" "Uporabite --help za možnosti\n" #: ../src/main.c:430 msgid "" "\n" "Use --remote-help for valid remote options.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Ustarjam Geeqie imenik: %s\n" #: ../src/main.c:536 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Ne morem ustvariti imenika: %s\n" #: ../src/main.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: ../src/main.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: ../src/main.c:717 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Izhod" #: ../src/main.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Kakovost" #: ../src/main.c:724 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708 msgid "Command line" msgstr "Ukazna vrstica" #: ../src/menu.c:143 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "Razvrščeno po velikosti" #: ../src/menu.c:146 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: ../src/menu.c:149 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: ../src/menu.c:152 #, fuzzy msgid "Sort by Exif-date" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: ../src/menu.c:155 msgid "Unsorted" msgstr "Nerazvrščeno" #: ../src/menu.c:158 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "Razvrščeno po poti" #: ../src/menu.c:161 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: ../src/menu.c:164 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: ../src/menu.c:168 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243 msgid "Zoom to original size" msgstr "Povečaj na originalno velikost" #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731 msgid "Fit image to window" msgstr "Prilagodi sliko k oknu" #: ../src/menu.c:240 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Pusti povečavo na prejšnjih nastavitvah" #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Povečaj" #: ../src/menu.c:320 #, fuzzy msgid "Rotate _180" msgstr "Obrni za 180" #: ../src/menu.c:426 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Zbirke" #: ../src/metadata.c:1702 msgid "People" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1703 msgid "Family" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1704 msgid "Free time" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1705 msgid "Children" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1706 msgid "Sport" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1707 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Datum" #: ../src/metadata.c:1708 msgid "Festival" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1709 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "Datum" #: ../src/metadata.c:1710 msgid "Animal" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1711 msgid "Bird" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1712 msgid "Insect" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1713 msgid "Pets" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1714 msgid "Wildlife" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1715 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "Povečaj" #: ../src/metadata.c:1716 msgid "Plant" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1717 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "/Pogled/sep3" #: ../src/metadata.c:1718 msgid "Flower" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1719 msgid "Water" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1720 msgid "River" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1721 msgid "Lake" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1722 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "Primerjam..." #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385 msgid "Landscape" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1724 msgid "Art" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1725 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "Datum" #: ../src/metadata.c:1726 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Filter:" #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741 msgid "Historic" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742 msgid "Modern" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1729 msgid "City" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1730 msgid "Park" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1731 msgid "Street" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1732 msgid "Square" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1733 msgid "Architecture" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1734 msgid "Buildings" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1735 msgid "House" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1736 msgid "Cathedral" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1737 msgid "Palace" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1738 msgid "Castle" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1739 msgid "Bridge" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1740 msgid "Interior" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1743 msgid "Places" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1744 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Zbirke" #: ../src/metadata.c:1745 msgid "Night" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1746 msgid "Lights" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1747 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Izberi nič" #: ../src/metadata.c:1748 msgid "Sun" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1749 msgid "Weather" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1750 msgid "Fog" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1751 msgid "Rain" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1752 msgid "Clouds" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1753 msgid "Snow" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1754 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1755 msgid "Photo" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1756 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "Uredi" #: ../src/metadata.c:1757 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Zbriši datoteke" #: ../src/metadata.c:1758 msgid "Macro" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384 msgid "Portrait" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1760 msgid "Black and White" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1761 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Ustvari" #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "v:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d slik" #: ../src/pan-view/pan-view.c:448 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:449 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Berem podobnostne podatke..." #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Primerjam..." #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812 #: ../src/preferences.c:1826 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Zbirke" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Datum" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417 msgid "Folder not found" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr " - Geeqie" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Dvolinearno" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Počisti" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Polja" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825 msgid "Grid" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Slika" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniature" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniature" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Ustvari miniature" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Brez" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Polja" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48 msgid "Require" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48 msgid "R" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "Zbriši datoteko" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51 msgid "E" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54 msgid "Include" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54 msgid "I" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57 msgid "Group" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57 msgid "G" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Nerazvrščeno" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter:" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Mere" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Filter:" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66 msgid "Find" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115 msgid "path found" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163 msgid "partial match" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407 msgid "no match" msgstr "" #: ../src/preferences.c:107 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "v (neznanem)..." #: ../src/preferences.c:109 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "Slika" #: ../src/preferences.c:111 msgid "Video" msgstr "" #: ../src/preferences.c:559 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Najbljižje (najslabše a najhitrejše)" #: ../src/preferences.c:561 msgid "Tiles" msgstr "Polja" #: ../src/preferences.c:563 msgid "Bilinear" msgstr "Dvolinearno" #: ../src/preferences.c:565 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hiper (najboljše a najpočasnejše)" #: ../src/preferences.c:590 msgid "PRIMARY" msgstr "" #: ../src/preferences.c:592 msgid "CLIPBOARD" msgstr "" #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390 msgid "Custom" msgstr "" #: ../src/preferences.c:740 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/preferences.c:742 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:744 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:746 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:748 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:750 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:752 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:754 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:756 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:758 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:761 msgid "Side by Side" msgstr "" #: ../src/preferences.c:762 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:769 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "v:" #: ../src/preferences.c:770 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602 msgid "Fixed position" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "Zbriši datoteke" #: ../src/preferences.c:1122 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "Počisti predpomnilnik" #: ../src/preferences.c:1153 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1201 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1597 msgid "General" msgstr "Splošno" #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715 msgid "Quality:" msgstr "Kakovost:" #: ../src/preferences.c:1611 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1618 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1625 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1631 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1635 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1642 msgid "Slide show" msgstr "Diaprojekcija" #: ../src/preferences.c:1653 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Zamik med menjavo slik (sekund):" #: ../src/preferences.c:1669 msgid "Random" msgstr "Naključno" #: ../src/preferences.c:1670 msgid "Repeat" msgstr "Ponavljanje" #: ../src/preferences.c:1672 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1674 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (Mb):" msgstr "Velikost predpomnilnika za izvenzaslonski prikaz (Mb na sliko):" #: ../src/preferences.c:1676 msgid "Preload next image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/preferences.c:1679 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "Osveži datotečni seznam" #: ../src/preferences.c:1682 msgid "Info sidebar heights" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1683 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1685 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Mere" #: ../src/preferences.c:1691 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Primerjaj:" #: ../src/preferences.c:1694 #, fuzzy msgid "Rating:" msgstr "Filter:" #: ../src/preferences.c:1718 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1722 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1726 msgid "Zoom increment:" msgstr "Večanje povečave" #: ../src/preferences.c:1734 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Povečaj slike, da se ustrezno prilagodijo." #: ../src/preferences.c:1740 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: ../src/preferences.c:1743 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1749 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window" "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified " "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around " "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater " "than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: ../src/preferences.c:1751 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Dodaj" #: ../src/preferences.c:1753 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Izbrani datotečni tipi:" #: ../src/preferences.c:1756 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1759 msgid "Border color" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1764 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1767 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1773 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "Nadaljuj" #: ../src/preferences.c:1775 msgid "Auto rotate proofs using Exif information" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1792 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: ../src/preferences.c:1794 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Datum" #: ../src/preferences.c:1796 msgid "Remember window positions" msgstr "Zapomni si položaj okna" #: ../src/preferences.c:1799 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1803 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Zapomni si položaj orodja (plavajoča/skrita)" #: ../src/preferences.c:1806 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Zapomni si položaj okna" #: ../src/preferences.c:1811 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Prilagodi sliko k oknu, ko so orodja skrita/plavajoča" #: ../src/preferences.c:1815 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Omeji velikost pri samodejnem prilagajanju okna (%):" #: ../src/preferences.c:1830 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Slika" #: ../src/preferences.c:1832 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1836 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1838 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1851 msgid "" "%name% results in the filename of the picture.\n" "Also available: %collection%, %number%, %total%, " "%date%,\n" "%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " "(resolution)\n" "To access exif data use the exif name, e. g. %formatted.Camera% is " "the formatted camera name,\n" "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% the date of the original shot.\n" "%formatted.Camera:20 notation will truncate the displayed data to 20 " "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " "variables with a separator.\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" "%formatted.FocalLength% could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - " "80 mm\",\n" "if there's no ISO information in the Exif data.\n" "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally " "disappear when no data is available.\n" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Brez" #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1885 msgid "Background" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069 #: ../src/preferences.c:2515 msgid "Defaults" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1945 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1947 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1949 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1951 msgid "Natural sort order" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1953 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: ../src/preferences.c:1956 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: ../src/preferences.c:1960 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1967 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Filter:" #: ../src/preferences.c:2024 msgid "Class" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2041 msgid "Writable" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2052 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2098 msgid "Metadata writing process" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2100 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2102 msgid "" "Metadata are written in the following order. The process ends after first " "success." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2105 msgid "" "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP " "standard" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2111 msgid "" "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2114 #, c-format msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2120 msgid "Step 1: Write to image files" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2128 msgid "" "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2131 msgid "Warn if the image files are unwritable" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2134 msgid "Ask before writing to image files" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2137 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2140 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2145 msgid "" "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) " "instead of XMP" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2149 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2150 msgid "" "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped " "sidecars" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2153 msgid "Allow keywords to differ only in case" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2156 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2162 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2164 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2170 msgid "Timeout (seconds):" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2173 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "Zamik med menjavo slik (sekund):" #: ../src/preferences.c:2176 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2216 msgid "Perceptual" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2218 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2222 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2247 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: ../src/preferences.c:2249 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "Vse datoteke" #: ../src/preferences.c:2257 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2260 msgid "Menu name" msgstr "Ime v izbirniku" #: ../src/preferences.c:2263 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Filter:" #: ../src/preferences.c:2271 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Izberi nič" #: ../src/preferences.c:2295 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "Vse datoteke" #: ../src/preferences.c:2299 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2304 msgid "Screen:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2310 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Preimenuj" #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156 msgid "Delete" msgstr "Zbriši" #: ../src/preferences.c:2335 msgid "Confirm file delete" msgstr "Potrditev brisanja datotek" #: ../src/preferences.c:2337 msgid "Enable Delete key" msgstr "Omogoči tipko delete" #: ../src/preferences.c:2340 #, fuzzy msgid "Safe delete" msgstr "Potrditev brisanja datotek" #: ../src/preferences.c:2358 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Polja" #: ../src/preferences.c:2358 msgid "MB" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2360 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2361 msgid "View" msgstr "Pogled" #: ../src/preferences.c:2374 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2377 msgid "In place renaming" msgstr "Preimenovanje na mestu" #: ../src/preferences.c:2380 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2383 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2386 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2390 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "Prepiši" #: ../src/preferences.c:2392 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2394 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Napredno premikanje s tipkovnico" #: ../src/preferences.c:2396 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2398 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Miškin kolešček za premikanje slike" #: ../src/preferences.c:2400 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2402 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2405 msgid "Play with:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2409 msgid "Debugging" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2414 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Filter:" #: ../src/preferences.c:2417 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Okna" #: ../src/preferences.c:2435 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2437 msgid "Accelerators" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2456 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Zbirke" #: ../src/preferences.c:2478 msgid "KEY" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2489 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Polja" #: ../src/preferences.c:2520 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "Zbriši datoteke" #: ../src/preferences.c:2535 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Polja" #: ../src/preferences.c:2552 msgid "Stereo" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "%d slik" #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "%d slik" #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "%d slik" #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Cel zaslon" #: ../src/preferences.c:2578 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2608 msgid "Left X" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2610 msgid "Left Y" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2612 msgid "Right X" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2614 msgid "Right Y" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #: ../src/preferences.c:2781 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr " - Geeqie" #: ../src/preferences.c:2791 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/print.c:134 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Izberi nič" #: ../src/print.c:135 msgid "All" msgstr "" #: ../src/print.c:146 msgid "One image per page" msgstr "" #: ../src/print.c:147 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: ../src/print.c:160 msgid "Default printer" msgstr "" #: ../src/print.c:161 #, fuzzy msgid "Custom printer" msgstr "Izbrani datotečni tipi:" #: ../src/print.c:162 msgid "PostScript file" msgstr "" #: ../src/print.c:163 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Slika" #: ../src/print.c:177 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: ../src/print.c:178 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: ../src/print.c:179 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Xpaint" #: ../src/print.c:376 msgid "millimeters" msgstr "" #: ../src/print.c:377 msgid "centimeters" msgstr "" #: ../src/print.c:378 msgid "inches" msgstr "" #: ../src/print.c:379 msgid "picas" msgstr "" #: ../src/print.c:391 msgid "Letter" msgstr "" #. in 8.5 x 11 #: ../src/print.c:392 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: ../src/print.c:393 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: ../src/print.c:405 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: ../src/print.c:406 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: ../src/print.c:407 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: ../src/print.c:408 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: ../src/print.c:409 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: ../src/print.c:410 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: ../src/print.c:411 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: ../src/print.c:412 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: ../src/print.c:413 msgid "Tabloid" msgstr "" #: ../src/print.c:569 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "" #: ../src/print.c:761 msgid "Preview" msgstr "" #: ../src/print.c:1069 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Datoteka z imenom %s že obstaja." #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: ../src/print.c:1952 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "Filter:" #: ../src/print.c:1978 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: ../src/print.c:1982 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Zbriši datoteke" #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Filter:" #: ../src/print.c:2601 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: ../src/print.c:2701 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Normalno" #: ../src/print.c:2776 msgid "Units:" msgstr "" #: ../src/print.c:2820 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Mere" #: ../src/print.c:2952 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Napčen izvor" #: ../src/print.c:3000 #, fuzzy msgid "" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/print.c:3089 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Neimenovano" #: ../src/print.c:3207 msgid "Show" msgstr "" #: ../src/print.c:3378 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Razvrsti" #: ../src/print.c:3390 #, fuzzy msgid "Image size:" msgstr "Slika" #: ../src/print.c:3394 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "Slika" #: ../src/print.c:3420 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Filter:" #: ../src/print.c:3443 msgid "Margins" msgstr "" #: ../src/print.c:3445 msgid "Left:" msgstr "" #: ../src/print.c:3448 msgid "Right:" msgstr "" #: ../src/print.c:3451 msgid "Top:" msgstr "" #: ../src/print.c:3454 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "v:" #: ../src/print.c:3463 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Filter:" #: ../src/print.c:3469 #, fuzzy msgid "Custom printer:" msgstr "Izbrani datotečni tipi:" #: ../src/print.c:3478 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Filter:" #: ../src/print.c:3487 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "Filter:" #: ../src/print.c:3492 msgid "DPI:" msgstr "" #: ../src/print.c:3500 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "Zapomni si položaj okna" #: ../src/rcfile.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Ustarjam Geeqie imenik: %s\n" #: ../src/rcfile.c:532 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: ../src/rcfile.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757 msgid "lua error: no data" msgstr "" #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description #: ../src/remote.c:780 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/remote.c:781 msgid "previous image" msgstr "" #: ../src/remote.c:782 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "%d slik" #: ../src/remote.c:783 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: ../src/remote.c:784 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "Izhod iz celega zaslona" #: ../src/remote.c:785 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "Izhod iz celega zaslona" #: ../src/remote.c:786 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "Izhod iz celega zaslona" #: ../src/remote.c:787 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: ../src/remote.c:788 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "Začni z diaprojekcijo" #: ../src/remote.c:789 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: ../src/remote.c:790 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:790 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "Začni z diaprojekcijo" #: ../src/remote.c:791 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: ../src/remote.c:791 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "" #: ../src/remote.c:792 msgid "show tools" msgstr "" #: ../src/remote.c:793 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie orodja" #: ../src/remote.c:794 msgid "quit" msgstr "" #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801 #: ../src/remote.c:803 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:795 #, fuzzy msgid "load configuration from FILE" msgstr "Naloži zbirko iz:" #: ../src/remote.c:796 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:797 msgid "get destination path of FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:798 #, fuzzy msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top" msgstr "Poglej v novem oknu" #: ../src/remote.c:799 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "" #: ../src/remote.c:800 msgid "print filename of current image" msgstr "" #: ../src/remote.c:801 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "Poglej v novem oknu" #: ../src/remote.c:802 msgid "clear command line collection list" msgstr "" #: ../src/remote.c:803 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "Dodaj k novi zbirki" #: ../src/remote.c:804 msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "" #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806 msgid "clear|clean" msgstr "" #: ../src/remote.c:805 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/remote.c:806 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/remote.c:807 msgid " clean the metadata cache" msgstr "" #: ../src/remote.c:808 #, fuzzy msgid " " msgstr "Polja" #: ../src/remote.c:808 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810 #, fuzzy msgid " " msgstr "Polja" #: ../src/remote.c:809 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/remote.c:810 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/remote.c:811 #, fuzzy msgid "" msgstr "Polja" #: ../src/remote.c:811 msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "" #: ../src/remote.c:813 msgid "," msgstr "" #: ../src/remote.c:813 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:879 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:898 msgid "" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:948 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: ../src/remote.c:1084 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: ../src/search.c:243 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Polja" #: ../src/search.c:244 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Dodaj vsebino" #: ../src/search.c:245 msgid "results" msgstr "" #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Nadaljuj" #: ../src/search.c:250 msgid "is" msgstr "" #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280 msgid "equal to" msgstr "" #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288 msgid "less than" msgstr "" #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289 #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "Ustvari miniature" #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283 msgid "between" msgstr "" #: ../src/search.c:262 msgid "before" msgstr "" #: ../src/search.c:263 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Filter:" #: ../src/search.c:268 msgid "match all" msgstr "" #: ../src/search.c:269 msgid "match any" msgstr "" #: ../src/search.c:270 msgid "exclude" msgstr "" #: ../src/search.c:275 msgid "miss" msgstr "" #: ../src/search.c:287 msgid "not geocoded" msgstr "" #: ../src/search.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%d datotek (%d)%s" #: ../src/search.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%d datotek %s" #: ../src/search.c:363 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Primerjam..." #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043 msgid "km" msgstr "" #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Polja" #: ../src/search.c:2342 msgid "File not found" msgstr "" #: ../src/search.c:2343 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik" #: ../src/search.c:2368 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: ../src/search.c:2418 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik" #: ../src/search.c:2860 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Slika" #: ../src/search.c:2890 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Primerjam..." #: ../src/search.c:2904 msgid "Recurse" msgstr "" #: ../src/search.c:2909 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014 msgid "Match case" msgstr "" #: ../src/search.c:2920 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Polja" #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964 #: ../src/search.c:3026 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Naključno" #: ../src/search.c:2933 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Filter:" #: ../src/search.c:2948 #, fuzzy msgid "Exif date" msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #: ../src/search.c:2953 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Napčen izvor" #: ../src/search.c:2974 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Dodaj vsebino" #: ../src/search.c:2980 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Podobnost" #: ../src/search.c:2988 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Mere" #: ../src/search.c:3019 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Dodaj vsebino" #: ../src/search.c:3033 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Slika" #: ../src/search.c:3045 msgid "n.m." msgstr "" #: ../src/search.c:3051 msgid "from" msgstr "" #: ../src/search.c:3056 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: ../src/search.c:3109 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Naključno" #: ../src/secure_save.c:405 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/secure_save.c:407 msgid "Cannot get file status" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:409 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:411 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/secure_save.c:413 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/secure_save.c:415 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:417 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:419 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:423 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: ../src/thumb.c:405 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Nisem mogel neložiti miniature v predpomnilniku, poskusil jo bom ponovno " "ustvariti.\n" #: ../src/toolbar.c:85 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Primerjam..." #: ../src/toolbar.c:90 #, fuzzy msgid "Configure this window" msgstr "Nastavi možnosti" #: ../src/toolbar.c:91 #, fuzzy msgid "Thumbnail maintenance" msgstr "Geeqie celozaslonsko" #: ../src/toolbar.c:96 msgid "Fit Horizontaly" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:97 msgid "Fit vertically" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:102 #, fuzzy msgid "Zoom1:3" msgstr "Povečaj na 1:1" #: ../src/toolbar.c:107 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr "Diaprojekcija" #: ../src/toolbar.c:108 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr "Diaprojekcija" #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Pomoč" #: ../src/toolbar.c:112 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/toolbar.c:113 #, fuzzy msgid "Show marks" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/toolbar.c:503 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632 #: ../src/utilops.c:2689 msgid "Delete failed" msgstr "Brisanje je bilo neuspešno" #: ../src/trash.c:89 #, fuzzy msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "Ne morem premakniti daoteke:\n" "%s\n" "same vase." #: ../src/trash.c:146 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/trash.c:168 msgid "Permission denied" msgstr "" #: ../src/trash.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ne morem usvariti imenika:\n" "%s" #: ../src/trash.c:182 #, fuzzy msgid "Turn off safe delete" msgstr "Potrditev brisanja datotek" #: ../src/trash.c:201 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: ../src/trash.c:209 #, c-format msgid " (max. %d MB)" msgstr "" #: ../src/trash.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "" "Safe delete: %s%s\n" "Trash: %s" msgstr "Potrditev brisanja datotek" #: ../src/trash.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Potrditev brisanja datotek" #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "Urejevalniki" #: ../src/ui_bookmark.c:306 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Pot" #: ../src/ui_bookmark.c:315 msgid "Icon:" msgstr "" #: ../src/ui_bookmark.c:321 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Izberi nič" #: ../src/ui_bookmark.c:414 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #: ../src/ui_bookmark.c:420 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Odstrani" #: ../src/ui_fileops.c:88 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:89 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:91 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:93 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:95 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:97 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:102 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108 msgid "[name not displayable]" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:108 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: ../src/ui_help.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem zbrisati datoteke:\n" "%s" #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: ../src/ui_pathsel.c:438 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Neuspešno preimenovanje %s v %s." #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Preimenuj" #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "Urejevalniki" #: ../src/ui_pathsel.c:644 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Zbriši" #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr " - Geeqie" #: ../src/ui_pathsel.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem usvariti imenika:\n" "%s" #: ../src/ui_pathsel.c:763 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika" #: ../src/ui_pathsel.c:989 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" #: ../src/ui_pathsel.c:1061 msgid "Show hidden" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/ui_pathsel.c:1145 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../src/ui_tabcomp.c:933 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Izberi vse" #: ../src/ui_tabcomp.c:949 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" #: ../src/uri_utils.c:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: ../src/utilops.c:590 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "Ne morem zbrisati datoteke:\n" " %s\n" " Nadaljujem množično brisanje datotek?" #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Nadaljuj" #: ../src/utilops.c:774 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/utilops.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "Ne morem zbrisati datoteke:\n" "%s" #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the #. * target directory exists before continuing with the next step. #. * If not revert to the select directory dialog #. #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "Začetni imenik" #: ../src/utilops.c:1032 msgid "Really continue?" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032 msgid "Discard changes" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982 #: ../src/utilops.c:1998 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "Filter:" #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635 msgid "Sidecars" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1528 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "Piši prek datoteke" #: ../src/utilops.c:1568 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "Izvor se ujema s ciljem" #: ../src/utilops.c:1637 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/utilops.c:1674 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Ime v izbirniku" #: ../src/utilops.c:1679 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/utilops.c:1682 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Preimenuj:" #: ../src/utilops.c:1695 #, fuzzy msgid "Auto rename" msgstr "Ime v izbirniku" #: ../src/utilops.c:1701 msgid "Begin text" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741 msgid "Start #" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1715 msgid "End text" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1723 msgid "Padding:" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1728 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1733 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1885 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1941 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Filter:" #: ../src/utilops.c:1946 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1952 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1956 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: ../src/utilops.c:1968 msgid "no problem detected" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "Zbriši datoteko" #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2047 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2051 #, c-format msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2157 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "Zbriši datoteko" #: ../src/utilops.c:2158 msgid "This will delete the following files" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2177 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2200 msgid "Write metadata" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2201 msgid "Write metadata?" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2202 msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2204 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: ../src/utilops.c:2248 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: ../src/utilops.c:2249 msgid "This will move the following files" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: ../src/utilops.c:2298 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: ../src/utilops.c:2344 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: ../src/utilops.c:2345 msgid "This will rename the following files" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2397 #, fuzzy msgid "Can't run external editor" msgstr "Zunanji urejevalniki" #: ../src/utilops.c:2431 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Urejevalniki" #: ../src/utilops.c:2432 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "Zbriši datoteke" #: ../src/utilops.c:2435 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "Omogoči tipko delete" #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Izberi nič" #: ../src/utilops.c:2605 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "Ne morem usvariti imenika:\n" "%s" #: ../src/utilops.c:2607 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2609 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "Brisanje datotek je bilo neuspešno" #: ../src/utilops.c:2619 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "Ne morem premakniti daoteke:\n" "%s\n" "same vase." #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Ne morem usvariti imenika:\n" "%s" #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Napačno ime datoteke" #: ../src/utilops.c:2649 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2657 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Polja" #: ../src/utilops.c:2678 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Zbriši datoteko" #: ../src/utilops.c:2679 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "Napačno ime datoteke" #: ../src/utilops.c:2680 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2810 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: ../src/utilops.c:2811 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "Napačno ime datoteke" #: ../src/utilops.c:2857 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Izberi nič" #: ../src/utilops.c:2858 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "Zbriši datoteko" #: ../src/utilops.c:2861 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: ../src/view_dir.c:406 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Prepiši" #: ../src/view_dir.c:408 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Premakni" #: ../src/view_dir.c:662 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: ../src/view_dir.c:667 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "Diaprojekcija" #: ../src/view_dir.c:669 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Diaprojekcija brez upiranja" #: ../src/view_dir.c:673 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "Najdi dvojnike..." #: ../src/view_dir.c:675 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Najdi dvojnike brez upiranja..." #: ../src/view_dir.c:680 msgid "_New folder..." msgstr "" #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Mere" #: ../src/view_dir.c:700 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "/Pogled/_Cel zaslon" #: ../src/view_dir.c:705 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Pokaži skrite" #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "Osveži" #: ../src/view_file/view_file.c:643 #, fuzzy msgid "View as _Icons" msgstr "Mere" #: ../src/view_file/view_file.c:649 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: ../src/view_file/view_file_list.c:460 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Napačno ime datoteke:\n" "%s" #: ../src/view_file/view_file_list.c:461 msgid "Error renaming file" msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Geeqie celozaslonsko" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Urejevalniki" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Dodaj k novi zbirki" #, fuzzy #~ msgid "E_xternal Editors" #~ msgstr "Zunanji urejevalniki" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Omeji velikost pri samodejnem prilagajanju okna (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "Avtorke pravice (c) 2003 John Ellis\n" #~ "http://gqview.sourceforge.net\n" #~ "gqview@users.sourceforge.net\n" #~ "\n" #~ "Objavljeno pod GNU javno licenco" #, fuzzy #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Mere" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "/Pogled/_Cel zaslon" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Ko je označena nova slika:" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Podobnost" #, fuzzy #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Shrani zbirko" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem premakniti datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "Brisanje je bilo neuspešno" #, fuzzy #~ msgid "Show text" #~ msgstr "Pokaži vse datoteke" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "Prazna zbirka" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "Trenutna zbirka je prazna, shranjevanje je opuščeno." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d slik (%d)" #, fuzzy #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "The Gimp" #~ msgid "XV" #~ msgstr "XV" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #, fuzzy #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca" #, fuzzy #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Obrni v nasprotni smeri urinega kazalca" #, fuzzy #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Prilagodi sliko k oknu" #, fuzzy #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Mere" #, fuzzy #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Primerjaj:" #, fuzzy #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Image properties" #~ msgstr "Napčen izvor" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "v %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "v (neznanem)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "Prazno" #, fuzzy #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "Prikroji" #, fuzzy #~ msgid "_View Directory as" #~ msgstr "Geeqie - nov imenik" #, fuzzy #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "Miniature" #, fuzzy #~ msgid "_List" #~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #, fuzzy #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Poglej v domači imenik" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Osveži datotečni seznam" #, fuzzy #~ msgid "_Float" #~ msgstr "Normalno" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Plavajoči krmilniki" #~ msgid "None" #~ msgstr "Brez" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalno" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Najboljše" #, fuzzy #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" #~ msgstr "Predpomnilnik za miniature" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Uporabi xvpics miniature, ko so najdene (samo za branje)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Način zameglevanja" #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "Filtriranje" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Ukazna vrstica" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #, fuzzy #~ msgid "open file" #~ msgstr "" #~ "Preimenuj datoteko:\n" #~ "%s\n" #~ "v:" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "Napaka pri prepisovanju datoteke" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Me morem prepisati datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Napaka pri premikanju datoteke" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem premakniti datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem preimenovati datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Piši prek datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Piši prek datoteke" #, fuzzy #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "Preskoči" #, fuzzy #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "Preskoči" #, fuzzy #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Napaka pri premikanju datoteke" #, fuzzy #~ msgid "New file" #~ msgstr " - Geeqie" #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "Izvor za prepisovanje se ujema s ciljem" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Ne morem prepisati datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "same vase." #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "Izvor za premikanje se ujema s ciljem" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Ne morem premakniti daoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "same vase." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Ne morem prepisati datoteke:\n" #~ "%s v:\n" #~ "%s\n" #~ "med množičnim prepisovanjem datotek." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Ne morem premakniti datoteke:\n" #~ "%s v:\n" #~ "%s\n" #~ "med množičnim premikanjem datotek." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "Izvor se ujema s ciljem" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Me morem prepisati datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem premakniti datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #~ msgid "Invalid destination" #~ msgstr "Napčen izvor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Ko operirate z množico datotek, prosim izberite\n" #~ "imenik in ne datoteke." #, fuzzy #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik" #, fuzzy #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Prepiši množico datotek v:" #, fuzzy #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Premakni množico datotek v:" #, fuzzy #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Preimenuj:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "Ne morem zbrisati datoteke:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Ne morem zbrisati datoteke:\n" #~ " %s\n" #~ " Nadaljujem množično brisanje datotek?" #, fuzzy #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Preimenuj množico datotek" #, fuzzy #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "%d datotek" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem zbrisati datoteke:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Zbriši datoteko" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem preimenovati datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "Neuspešno preimenovanje %s v %s." #, fuzzy #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Preimenuj množico datotek" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem preimenovati datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "Imenik:\n" #~ "%s\n" #~ "že obstaja." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Pot:\n" #~ "%s\n" #~ "že obstaja kot datoteka." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Ustvari imenik v:\n" #~ "%s\n" #~ "z imenom:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem zbrisati datoteke:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "/Pomoč/_O programu" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "/P_ogled" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Cel zaslon" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "Izhod iz celega zaslona" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Pokaži vnose, ki se začnejo s piko" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Najdi dvojnike - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie orodja" #, fuzzy #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - premakni" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Zbriši datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Zbriši datoteko" #, fuzzy #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Datoteka/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Datoteka/_Odpri zbirko..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Datoteka/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Datoteka/Najdi _dvojnike..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Datoteka/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Datoteka/Z_briši..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Datoteka/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Datoteka/_Prepiši..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Datoteka/P_remakni..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Datoteka/Z_briši..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/File/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "Zapri okno" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Datoteka/Iz_hod" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Uredi" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Uredi/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Uredi/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "Uredi/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Uredi/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "Uredi/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Uredi/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Uredi/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Uredi/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Uredi/editor9" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Uredi/editor1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Uredi/editor1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Uredi/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Uredi/_Prikroji" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/_Obrni v smeri urinega kazalca" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/O_brni v nasprotni smeri urinega kazalca" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/Obrni za _180" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/_Zrcali" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "Uredi/Prikroji/Z_asukaj" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Uredi/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Uredi/Izberi _vse" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Uredi/Izberi _nič" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Uredi/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Uredi/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Uredi/Nastavi kot _ozadje" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/P_ogled" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Pogled/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Pogled/Po_večaj" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Pogled/Po_manjšaj" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Pogled/Povečaj na _1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Pogled/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Pogled/M_iniature" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Pogled/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Pogled/_Cel zaslon" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Pogled/sep3" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Pogled/_Skrij - prikaži datotečni seznam" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Pogled/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Pogled/Po_večaj" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Pogled/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Pogled/Preklopi _diaprojekcijo" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Pomoč/tear1" #, fuzzy #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Pomoč/tear1" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Pomoč/_O programu" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie nastavitve" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Uredi/Odstrani _stare miniature" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Pot" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Shrani" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Piši prek datoteke za zbirko:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Shrani zbirko kot:" #, fuzzy #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Dodaj zbirko iz:" #, fuzzy #~ msgid "Open" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Dodaj zbirko iz:" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Izhod" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "V redu" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Napačno ime datoteke" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Ob zagonu poglej v ta imenik:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Povečava (skala):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Postavi dvogovore pod miško" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Vključi datotečne tipe:" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Polja" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Piši datoteko:\n" #~ "%s\n" #~ "prek:\n" #~ "%s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Da za vse" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Piši prek datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "z:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Prepiši datoteko:\n" #~ "%s\n" #~ "v:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Premakni datoteko:\n" #~ "%s\n" #~ "v:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "O brisanju množice datotek..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Piši prek datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "s preimenovanjem:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "v:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Ustvari" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem usvariti imenika:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Dodaj vsebino brez upiranja" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Preskoči imenike" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - prepiši" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - premakni" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Imenik obstaja" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - nov imenik" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Datoteka/Ustvari _imenik..." #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "v:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie teče: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Uveljavi" #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "oblika: [.foo;.bar]" #~ msgid "Load collection" #~ msgstr "Naloži zbirko" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Naloži" #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n" #~ msgstr "Ne morem zbrisati imenika: %s\n" #~ msgid "failed to delete:%s\n" #~ msgstr "neuspešno brisanje: %s\n" #~ msgid " Ok " #~ msgstr " V redu "