# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Matej Erman , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n" "PO-Revision-Date: fixme\n" "Last-Translator: Matej Erman \n" "Language-Team: slovene \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" #: geeqie.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr " - Geeqie" #: geeqie.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "Slika" #: geeqie.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13 msgid "" "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it " "can be used to manage large collections of images." msgstr "" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Ime" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5 msgid "Export jpeg" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Napčen izvor" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Naključno" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik" #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "" #: plugins/template.desktop.in:7 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756 msgid "Description" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:494 msgid "Value" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507 #: src/view_file/view_file_list.c:2228 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/advanced_exif.c:496 msgid "Tag" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:497 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normalno" #: src/advanced_exif.c:498 msgid "Elements" msgstr "" #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "Premakni" #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Premakni" #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Premakni" #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227 msgid "Move to _bottom" msgstr "" #: src/bar.c:411 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Napčen izvor" #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: src/bar.c:804 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "%d slik" #: src/bar_comment.c:236 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "" "O brisanju datoteke:\n" "%s" #: src/bar_comment.c:237 msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "" #: src/bar_exif.c:225 msgid "" msgstr "" #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "Nastavi možnosti" #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "Dodaj vsebino" #: src/bar_exif.c:578 msgid "Key:" msgstr "" #: src/bar_exif.c:587 msgid "Title:" msgstr "" #: src/bar_exif.c:596 msgid "Show only if set" msgstr "" #: src/bar_exif.c:597 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #: src/bar_exif.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Nastavi možnosti" #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Odstrani" #: src/bar_exif.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Prepiši" #: src/bar_exif.c:661 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "Pokaži skrite" #: src/bar_gps.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar_gps.c:192 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar_gps.c:197 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar_gps.c:202 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar_gps.c:207 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar_gps.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %s \n" msgstr "Zbirke" #: src/bar_gps.c:214 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: src/bar_gps.c:218 msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "" #: src/bar_gps.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Povečaj" #: src/bar_gps.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Povečaj" #: src/bar_gps.c:755 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "Nalagam miniature..." #: src/bar_gps.c:821 msgid "Enable markers" msgstr "" #: src/bar_gps.c:823 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: src/bar_gps.c:845 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: src/bar_gps.c:850 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: src/bar_gps.c:854 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Način zameglevanja" #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Povečaj" #: src/bar_gps.c:969 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Povečaj" #: src/bar_gps.c:1023 msgid "GPS Map" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:234 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:235 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:236 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:237 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:238 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:242 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:243 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:490 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "" "O brisanju datoteke:\n" "%s" #: src/bar_keywords.c:491 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:962 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "Urejevalniki" #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Mere" #: src/bar_keywords.c:969 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "Nastavi možnosti" #: src/bar_keywords.c:975 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Mere" #: src/bar_keywords.c:984 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "Nerazvrščeno" #: src/bar_keywords.c:986 msgid "Active keyword" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:989 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "/_Pomoč" #: src/bar_keywords.c:1063 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1065 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Mere" #: src/bar_keywords.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "" "O brisanju datoteke:\n" "%s" #: src/bar_keywords.c:1344 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Urejevalniki" #: src/bar_keywords.c:1359 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1366 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Urejevalniki" #: src/bar_keywords.c:1376 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1383 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408 msgid "Expand checked" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1397 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Pokaži skrite" #: src/bar_keywords.c:1400 msgid "Collapse all" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1401 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1405 msgid "On any change" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Ne morem napisati seznama zgodovine v: %s\n" #: src/bar_rating.c:167 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Zbriši datoteke" #: src/bar_rating.c:171 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: src/bar_sort.c:438 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar_sort.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Imenik:\n" "%s\n" "že obstaja." #: src/bar_sort.c:507 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Prazna zbirka" #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Neuspešno shranjevanje zbirke:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94 msgid "Save Failed" msgstr "Shranjevanje je bilo neuspešno" #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: src/bar_sort.c:561 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Zbirke" #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Ime" #: src/bar_sort.c:658 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Polja" #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248 msgid "Collections" msgstr "Zbirke" #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350 msgid "Copy" msgstr "Prepiši" #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300 msgid "Move" msgstr "Premakni" #: src/bar_sort.c:722 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d slik" #: src/bar_sort.c:725 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Izberi nič" #: src/bar_sort.c:740 msgid "Undo last image" msgstr "" #: src/cache.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: src/cache_maint.c:72 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Berem podobnostne podatke..." #: src/cache_maint.c:78 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Nalagam miniature..." #: src/cache_maint.c:94 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr " - Geeqie" #: src/cache_maint.c:111 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Nalagam miniature..." #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245 #: src/preferences.c:3043 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Brez" #: src/cache_maint.c:374 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Berem podobnostne podatke..." #: src/cache_maint.c:378 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Nalagam miniature..." #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Nalagam miniature..." #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616 #: src/preferences.c:3125 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Napačno ime datoteke" #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617 #: src/preferences.c:3126 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Datum" #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Polja" #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668 #: src/preferences.c:3180 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Izberi nič" #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Napačno ime datoteke" #: src/cache_maint.c:915 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562 #: src/preferences.c:3192 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "Primerjam..." #: src/cache_maint.c:1152 #, fuzzy msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Nalagam miniature..." #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729 #: src/cache_maint.c:1748 msgid "Clear cache" msgstr "Počisti predpomnilnik" #: src/cache_maint.c:1237 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Vse miniature, ki so bile shranjene na disk\n" "bodo zbrisane, nadaljujem?" #: src/cache_maint.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Zbirke" #: src/cache_maint.c:1531 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: src/cache_maint.c:1542 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr " - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1658 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1702 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr " - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1714 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1718 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Počisti" #: src/cache_maint.c:1727 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1732 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: src/cache_maint.c:1735 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: src/cache_maint.c:1746 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1751 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: src/cache_maint.c:1757 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Preimenuj" #: src/cache_maint.c:1760 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1763 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Počisti predpomnilnik" #: src/cache_maint.c:1767 msgid "Create" msgstr "Ustvari" #: src/cache_maint.c:1770 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: src/cache_maint.c:1782 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1788 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Izberi nič" #: src/cache_maint.c:1791 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265 #: src/image-overlay.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #: src/collect.c:495 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Neimenovano (%d)" #: src/collect.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie zbirka" #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257 #, fuzzy msgid "Close collection" msgstr "Shrani zbirko" #: src/collect.c:1258 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" #: src/collect.c:1261 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Navedena pot:\n" "%s\n" "je imenik, zbirke so datoteke" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Invalid filename" msgstr "Napačno ime datoteke" #: src/collect-dlg.c:77 msgid "Overwrite File" msgstr "Piši prek datoteke" #: src/collect-dlg.c:82 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Piši prek datoteke" #: src/collect-dlg.c:84 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Piši prek" #: src/collect-dlg.c:135 #, c-format msgid "No such file '%s'." msgstr "" #: src/collect-dlg.c:140 #, c-format msgid "'%s' is a directory, not a collection file." msgstr "" #: src/collect-dlg.c:145 #, c-format msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." msgstr "" #: src/collect-dlg.c:151 #, fuzzy msgid "Can not open collection file" msgstr "" "Neuspešno shranjevanje zbirke:\n" "%s" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Save collection" msgstr "Shrani zbirko" #: src/collect-dlg.c:210 #, fuzzy msgid "Open collection" msgstr "Dodaj zbirko" #: src/collect-dlg.c:218 msgid "Append collection" msgstr "Dodaj zbirko" #: src/collect-dlg.c:219 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Dodaj" #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303 msgid "Collection Files" msgstr "Datoteke od zbirk" #: src/collect-io.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Neuspešno shranjevanje zbirke:\n" "%s" #: src/collect-io.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: src/collect-table.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%d datotek (%d)%s" #: src/collect-table.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d slik" #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Nalagam miniature..." #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/P_ogled" #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155 #: src/view_file/view_file.c:698 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "Poglej v novem oknu" #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Povečaj na originalno velikost" #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "Odstrani" #: src/collect-table.c:998 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Dodaj iz seznama datotek" #: src/collect-table.c:1000 msgid "Append from collection..." msgstr "Dodaj iz zbirke..." #: src/collect-table.c:1004 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Izberi nič" #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137 msgid "Select all" msgstr "Izberi vse" #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160 #: src/view_file/view_file.c:1142 msgid "Select none" msgstr "Izberi nič" #: src/collect-table.c:1010 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Izberi nič" #: src/collect-table.c:1012 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Pravokotni izbor" #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177 #: src/view_file/view_file.c:704 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "Prepiši..." #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179 #: src/view_file/view_file.c:706 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "Premakni..." #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Preimenuj..." #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "Prepiši" #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "Prepiši" #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190 #: src/view_file/view_file.c:716 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "Premakni..." #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191 #: src/view_file/view_file.c:717 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Premakni" #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Zbriši..." #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Zbriši" #: src/collect-table.c:1048 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Naključno" #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Razvrsti" #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "Pokaži vse datoteke" #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770 #: src/view_file/view_file.c:774 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: src/collect-table.c:1058 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "Shrani zbirko" #: src/collect-table.c:1060 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "Shrani zbirko kot..." #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "Najdi dvojnike..." #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..." #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Padajoči seznam vključuje imenike." #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "Dodaj vsebino" #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "Dodaj vsebino brez upiranja" #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "Preskoči imenike" #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600 #: src/view_dir.c:431 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/color-man.c:440 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: src/color-man.c:456 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "Izbrani datotečni tipi:" #: src/debug.c:55 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Zrcali" #: src/debug.c:56 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101 msgid "Can't save" msgstr "" #: src/desktop_file.c:83 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: src/desktop_file.c:95 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "v:" #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem zbrisati datoteke:\n" "%s" #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735 msgid "File deletion failed" msgstr "Brisanje datotek je bilo neuspešno" #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537 #: src/ui_pathsel.c:545 msgid "Delete file" msgstr "Zbriši datoteko" #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "O brisanju datoteke:\n" "%s" #: src/desktop_file.c:384 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "v:" #: src/desktop_file.c:549 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop_file.c:618 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/desktop_file.c:640 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503 msgid "Path" msgstr "Pot" #: src/dupe.c:255 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Spusti datoteke za njihovo primerjavo." #: src/dupe.c:259 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d datotek" #: src/dupe.c:263 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "Našel %d ujemajočih v %d datotekah" #: src/dupe.c:268 msgid "[set 1]" msgstr "" #: src/dupe.c:2344 msgid "Reading checksums..." msgstr "Berem povzetke..." #: src/dupe.c:2380 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Berem mere..." #: src/dupe.c:2472 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Berem podobnostne podatke..." #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612 msgid "Comparing..." msgstr "Primerjam..." #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "Primerjam..." #: src/dupe.c:2600 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "Primerjam..." #: src/dupe.c:3033 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "/Pogled/(Ne)_plavajoči datotečni seznam" #: src/dupe.c:3536 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:3538 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Počisti" #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "Zapri okno" #: src/dupe.c:3746 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d datotek %s" #: src/dupe.c:3979 msgid "Name case-insensitive" msgstr "" #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695 #: src/view_file/view_file_list.c:2244 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696 msgid "Dimensions" msgstr "Mere" #: src/dupe.c:3983 msgid "Checksum" msgstr "Povzetek" #: src/dupe.c:3985 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Podobnost (velika)" #: src/dupe.c:3986 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Podobnost (majhna)" #: src/dupe.c:3987 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Podobnost (majhna)" #: src/dupe.c:3988 #, fuzzy msgid "Similarity (custom)" msgstr "Podobnost (majhna)" #: src/dupe.c:3989 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Dodaj vsebino" #: src/dupe.c:3990 msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "" #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Najdi dvojnike..." #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Naključno" #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Miniature" #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Primerjam..." #: src/dupe.c:4747 #, fuzzy msgid "Compare to:" msgstr "Primerjaj:" #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" #: src/dupe.c:4791 msgid "Compare by:" msgstr "Primerjaj:" #: src/dupe.c:4799 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Izbrani datotečni tipi:" #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260 msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" #: src/dupe.c:4816 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Mere" #: src/dupe.c:4824 msgid "Compare two file sets" msgstr "" #: src/dupe.c:5028 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.c:5281 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: src/dupe.c:5287 msgid "Match" msgstr "" #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58 msgid "Group" msgstr "" #: src/dupe.c:5287 msgid "Similarity" msgstr "Podobnost" #: src/dupe.c:5287 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Miniature" #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957 msgid "Width" msgstr "" #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959 msgid "Height" msgstr "" #: src/dupe.c:5287 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Pot" #: src/dupe.c:5418 msgid "Export Files" msgstr "" #: src/dupe.c:5444 msgid "_Export" msgstr "" #: src/dupe.c:5449 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.c:5451 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.c:309 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Da" #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428 msgid "no" msgstr "" #: src/editors.c:571 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "Primerjam..." #: src/editors.c:592 msgid "Edit command results" msgstr "" #: src/editors.c:595 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: src/editors.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Ne morem zbrisati datoteke:\n" "%s" #: src/editors.c:1249 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: src/editors.c:1334 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/editors.c:1336 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "Napačen imenik" #: src/editors.c:1423 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.c:1424 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.c:1425 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.c:1426 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.c:1427 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.c:1428 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.c:1429 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.c:1430 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407 #: src/exif-common.c:474 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "v (neznanem)..." #: src/exif.c:1108 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.c:1114 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.c:403 msgid "infinity" msgstr "" #: src/exif-common.c:432 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Polja" #: src/exif-common.c:436 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Brez" #: src/exif-common.c:439 msgid "off" msgstr "" #: src/exif-common.c:442 msgid "auto" msgstr "" #: src/exif-common.c:448 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.c:449 msgid "detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.c:454 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: src/exif-common.c:474 msgid "dot" msgstr "" #: src/exif-common.c:507 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.c:515 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.c:610 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.c:610 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: src/filedata.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d datotek" #: src/filedata.c:116 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" #: src/filedata.c:120 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" #: src/filedata.c:125 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: src/filedata.c:2766 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.c:2772 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "Datoteka z imenom %s že obstaja." #: src/filedata.c:2778 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.c:2784 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.c:2790 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.c:2796 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.c:2802 msgid "no read permission" msgstr "" #: src/filedata.c:2808 msgid "file is readonly" msgstr "" #: src/filedata.c:2814 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.c:2820 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "Izvor in cilj sta enaka, operacija preklicana." #: src/filedata.c:2826 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "Izvor in cilj sta enaka, operacija preklicana." #: src/filedata.c:2832 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: src/filedata.c:2838 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: src/filedata.c:3393 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Ne morem napisati seznama zgodovine v: %s\n" #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "Cel zaslon" #: src/fullscreen.c:425 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Polja" #: src/fullscreen.c:433 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:439 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:674 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:675 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:677 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/histogram.c:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.c:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.c:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.c:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.c:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.c:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.c:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: src/history_list.c:291 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Ne morem napisati seznama zgodovine v: %s\n" #: src/image.c:350 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "Zbirke" #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:202 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:212 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:219 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:227 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:233 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:239 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:246 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227 #: src/view_file/view_file.c:396 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Okna" #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "Povečaj" #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "Pomanjšaj" #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "Povečaj na 1:1" #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "/Pogled/_Ustrezno povečaj" #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832 #: src/layout_image.c:846 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "Nadaljuj z diaprojekcijo" #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840 #: src/layout_image.c:847 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "Premor diaprojekcije" #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "Izhod iz celega zaslona" #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "Cel zaslon" #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "Zapri okno" #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743 msgid "Ascending" msgstr "" #: src/layout.c:554 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: src/layout.c:559 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: src/layout.c:564 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: src/layout.c:677 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr "Diaprojekcija" #: src/layout.c:681 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr "Premor" #: src/layout.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%d datotek (%d)%s" #: src/layout.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%d datotek %s" #: src/layout.c:728 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d datotek %s" #: src/layout.c:778 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "" #: src/layout.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %d bajtov" #: src/layout.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %d bajtov" #: src/layout.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %d bajtov" #: src/layout.c:891 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Izberi nič" #: src/layout.c:896 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "Napačno ime datoteke" #: src/layout.c:907 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Napčen izvor" #: src/layout.c:918 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Izberi nič" #: src/layout.c:930 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.c:1625 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Polja" #: src/layout.c:2294 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: src/layout.c:2363 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Splošno" #: src/layout.c:2365 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: src/layout.c:2373 msgid "Use current" msgstr "Uporabi trenutnega" #: src/layout.c:2376 #, fuzzy msgid "Show date in directories list view" msgstr "Geeqie - nov imenik" #: src/layout.c:2379 #, fuzzy msgid "Start-up directory:" msgstr "Začetni imenik" #: src/layout.c:2381 msgid "No change" msgstr "" #: src/layout.c:2384 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "Izberi vse" #: src/layout.c:2387 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "Prepiši" #: src/layout.c:2391 msgid "Layout" msgstr "" #: src/layout.c:2712 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Napačno ime datoteke" #: src/layout_config.c:358 msgid "(drag to change order)" msgstr "" #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "/Datoteka/Odpri _nedavno" #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409 #: src/view_file/view_file.c:710 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "Prepiši" #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411 #: src/view_file/view_file.c:712 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "Prepiši" #: src/layout_image.c:809 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "Prepiši" #: src/layout_image.c:860 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout_image.c:864 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "Skrij/prikaži datotečni seznam" #: src/layout_image.c:2110 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/layout_image.c:2118 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: src/layout_util.c:244 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Počisti predpomnilnik" #: src/layout_util.c:591 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "neuspešno shranjevanje imenika: %s\n" #: src/layout_util.c:594 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: src/layout_util.c:596 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: src/layout_util.c:598 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout_util.c:600 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: src/layout_util.c:602 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Filter:" #: src/layout_util.c:604 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "Zrcali" #: src/layout_util.c:608 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Mere" #: src/layout_util.c:2080 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout_util.c:2154 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "Datoteka z imenom %s že obstaja." #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Zapri okno" #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout_util.c:2407 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #: src/layout_util.c:2438 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout_util.c:3021 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3022 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Izberi vse" #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3023 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Izberi vse" #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Izberi vse" #: src/layout_util.c:3026 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "Izberi vse" #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Izberi vse" #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Izberi vse" #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Urejevalniki" #: src/layout_util.c:3028 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Urejevalniki" #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3029 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Izberi vse" #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3030 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Izberi vse" #: src/layout_util.c:3031 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "Izberi vse" #: src/layout_util.c:3031 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Izberi vse" #: src/layout_util.c:3646 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3652 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: src/layout_util.c:3700 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: src/layout_util.c:3708 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: src/layout_util.c:3713 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: src/layout_util.c:3735 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #: src/logwindow.c:326 msgid "Log" msgstr "" #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/logwindow.c:381 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "Miškin kolešček za premikanje slike" #: src/logwindow.c:389 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: src/logwindow.c:397 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Filter:" #: src/logwindow.c:417 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.c:426 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.c:436 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.c:446 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.c:452 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Filtriranje" #: src/main.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "Uporaba: gqview [možnosti] [pot]\n" #: src/main.c:397 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "veljavne možnosti so:\n" #: src/main.c:398 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.c:399 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.c:400 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.c:401 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen se zažene v celozaslonskem načinu\n" #: src/main.c:402 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:403 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr " -h, --help pokaže to sporočilo\n" #: src/main.c:404 msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" #: src/main.c:405 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n" msgstr " -v, --version izpiše informacije o različici\n" #: src/main.c:406 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.c:407 msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" #: src/main.c:408 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -v, --version izpiše informacije o različici\n" #: src/main.c:409 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow se zažene z diaprojekcijo\n" #: src/main.c:410 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools pokaže orodja\n" #: src/main.c:411 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools skrije orodja\n" #: src/main.c:412 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version izpiše informacije o različici\n" #: src/main.c:413 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools pokaže orodja\n" #: src/main.c:415 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug vklopi razhroščevalni izhod\n" #: src/main.c:416 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" #: src/main.c:678 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: src/main.c:684 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Potrditev brisanja datotek" #: src/main.c:684 #, fuzzy msgid " is not a file\n" msgstr "Začetni imenik" #: src/main.c:691 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "Začetni imenik" #: src/main.c:698 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Ustarjam Geeqie imenik: %s\n" #: src/main.c:764 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Ne morem ustvariti imenika: %s\n" #: src/main.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: src/main.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: src/main.c:985 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Izhod" #: src/main.c:990 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Kakovost" #: src/main.c:992 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" #: src/menu.c:121 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/menu.c:148 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "Razvrščeno po velikosti" #: src/menu.c:151 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: src/menu.c:154 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: src/menu.c:157 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: src/menu.c:160 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: src/menu.c:163 msgid "Unsorted" msgstr "Nerazvrščeno" #: src/menu.c:166 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "Razvrščeno po poti" #: src/menu.c:169 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: src/menu.c:172 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: src/menu.c:175 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Razvrščeno po velikosti" #: src/menu.c:179 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: src/menu.c:273 src/menu.c:282 msgid "Zoom to original size" msgstr "Povečaj na originalno velikost" #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279 msgid "Fit image to window" msgstr "Prilagodi sliko k oknu" #: src/menu.c:279 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Pusti povečavo na prejšnjih nastavitvah" #: src/menu.c:353 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca" #: src/menu.c:356 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Obrni v nasprotni smeri urinega kazalca" #: src/menu.c:359 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Obrni za 180" #: src/menu.c:362 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "Zrcali" #: src/menu.c:365 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "Zasukaj" #: src/menu.c:368 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "Preimenuj:" #: src/menu.c:411 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Mere" #: src/menu.c:467 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Zbirke" #: src/menu.c:472 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "Shrani zbirko" #: src/metadata.c:1739 msgid "People" msgstr "" #: src/metadata.c:1740 msgid "Family" msgstr "" #: src/metadata.c:1741 msgid "Free time" msgstr "" #: src/metadata.c:1742 msgid "Children" msgstr "" #: src/metadata.c:1743 msgid "Sport" msgstr "" #: src/metadata.c:1744 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Datum" #: src/metadata.c:1745 msgid "Festival" msgstr "" #: src/metadata.c:1746 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "Datum" #: src/metadata.c:1747 msgid "Animal" msgstr "" #: src/metadata.c:1748 msgid "Bird" msgstr "" #: src/metadata.c:1749 msgid "Insect" msgstr "" #: src/metadata.c:1750 msgid "Pets" msgstr "" #: src/metadata.c:1751 msgid "Wildlife" msgstr "" #: src/metadata.c:1752 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "Povečaj" #: src/metadata.c:1753 msgid "Plant" msgstr "" #: src/metadata.c:1754 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "/Pogled/sep3" #: src/metadata.c:1755 msgid "Flower" msgstr "" #: src/metadata.c:1756 msgid "Water" msgstr "" #: src/metadata.c:1757 msgid "River" msgstr "" #: src/metadata.c:1758 msgid "Lake" msgstr "" #: src/metadata.c:1759 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "Primerjam..." #: src/metadata.c:1760 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/metadata.c:1761 msgid "Art" msgstr "" #: src/metadata.c:1762 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "Datum" #: src/metadata.c:1763 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Filter:" #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778 msgid "Historic" msgstr "" #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779 msgid "Modern" msgstr "" #: src/metadata.c:1766 msgid "City" msgstr "" #: src/metadata.c:1767 msgid "Park" msgstr "" #: src/metadata.c:1768 msgid "Street" msgstr "" #: src/metadata.c:1769 msgid "Square" msgstr "" #: src/metadata.c:1770 msgid "Architecture" msgstr "" #: src/metadata.c:1771 msgid "Buildings" msgstr "" #: src/metadata.c:1772 msgid "House" msgstr "" #: src/metadata.c:1773 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/metadata.c:1774 msgid "Palace" msgstr "" #: src/metadata.c:1775 msgid "Castle" msgstr "" #: src/metadata.c:1776 msgid "Bridge" msgstr "" #: src/metadata.c:1777 msgid "Interior" msgstr "" #: src/metadata.c:1780 msgid "Places" msgstr "" #: src/metadata.c:1781 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "Zbirke" #: src/metadata.c:1782 msgid "Night" msgstr "" #: src/metadata.c:1783 msgid "Lights" msgstr "" #: src/metadata.c:1784 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "Izberi nič" #: src/metadata.c:1785 msgid "Sun" msgstr "" #: src/metadata.c:1786 msgid "Weather" msgstr "" #: src/metadata.c:1787 msgid "Fog" msgstr "" #: src/metadata.c:1788 msgid "Rain" msgstr "" #: src/metadata.c:1789 msgid "Clouds" msgstr "" #: src/metadata.c:1790 msgid "Snow" msgstr "" #: src/metadata.c:1791 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: src/metadata.c:1792 msgid "Photo" msgstr "" #: src/metadata.c:1793 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "Uredi" #: src/metadata.c:1794 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Zbriši datoteke" #: src/metadata.c:1795 msgid "Macro" msgstr "" #: src/metadata.c:1796 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/metadata.c:1797 msgid "Black and White" msgstr "" #: src/metadata.c:1798 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Ustvari" #: src/misc.c:395 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/misc.c:422 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: src/misc.c:431 src/misc.c:443 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/misc.c:431 src/misc.c:443 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Home" msgstr "Domov" #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "v:" #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Urejevalniki" #: src/osd.c:169 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d slik" #: src/pan-view/pan-view.c:520 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:521 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Berem podobnostne podatke..." #: src/pan-view/pan-view.c:1148 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Primerjam..." #: src/pan-view/pan-view.c:1483 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Preimenuj:" #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900 #: src/preferences.c:2442 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Zbirke" #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Datum" #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1797 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1882 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr " - Geeqie" #: src/pan-view/pan-view.c:1907 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Dvolinearno" #: src/pan-view/pan-view.c:1908 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Počisti" #: src/pan-view/pan-view.c:1910 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Polja" #: src/pan-view/pan-view.c:1911 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1920 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: src/pan-view/pan-view.c:1921 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Slika" #: src/pan-view/pan-view.c:1922 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniature" #: src/pan-view/pan-view.c:1923 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniature" #: src/pan-view/pan-view.c:1924 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Ustvari miniature" #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1929 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2084 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2091 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2092 msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2098 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: src/pan-view/pan-view.c:2100 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2106 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2432 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Razvrščeno po datumu" #: src/pan-view/pan-view.c:2438 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2440 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Pokaži skrite" #: src/pan-view/pan-view.c:2444 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Brez" #: src/pan-view/pan-view.c:2448 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Polja" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "Zbriši datoteko" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55 msgid "Include" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Nerazvrščeno" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter:" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Mere" #: src/pan-view/pan-view-search.c:41 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Filter:" #: src/pan-view/pan-view-search.c:66 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-search.c:115 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-search.c:115 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Preimenuj:" #: src/pan-view/pan-view-search.c:163 msgid "partial match" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407 msgid "no match" msgstr "" #: src/preferences.c:664 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Najbljižje (najslabše a najhitrejše)" #: src/preferences.c:666 msgid "Tiles" msgstr "Polja" #: src/preferences.c:668 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Hiper (najboljše a najpočasnejše)" #: src/preferences.c:691 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.c:719 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.c:721 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.c:723 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.c:763 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.c:765 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.c:968 msgid "Custom" msgstr "" #: src/preferences.c:1050 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: src/preferences.c:1052 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.c:1054 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.c:1056 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.c:1058 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.c:1060 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.c:1062 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.c:1064 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.c:1066 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.c:1068 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.c:1071 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.c:1072 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.c:1079 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "v:" #: src/preferences.c:1080 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955 msgid "Fixed position" msgstr "" #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "Zbriši datoteke" #: src/preferences.c:1441 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "Počisti predpomnilnik" #: src/preferences.c:1472 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.c:1520 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:1971 msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247 msgid "Quality:" msgstr "Kakovost:" #: src/preferences.c:1980 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Izbrani datotečni tipi:" #: src/preferences.c:1981 msgid "Width:" msgstr "" #: src/preferences.c:1982 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Napčen izvor" #: src/preferences.c:1984 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: src/preferences.c:1992 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "" #: src/preferences.c:1999 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "" #: src/preferences.c:2006 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: src/preferences.c:2012 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: src/preferences.c:2015 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: src/preferences.c:2018 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "Datoteke od zbirk" #: src/preferences.c:2021 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.c:2024 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.c:2033 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:2040 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222 msgid "Default" msgstr "" #: src/preferences.c:2072 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.c:2104 msgid "Slide show" msgstr "Diaprojekcija" #: src/preferences.c:2115 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Zamik med menjavo slik (sekund):" #: src/preferences.c:2131 msgid "Random" msgstr "Naključno" #: src/preferences.c:2132 msgid "Repeat" msgstr "Ponavljanje" #: src/preferences.c:2136 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.c:2138 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Velikost predpomnilnika za izvenzaslonski prikaz (Mb na sliko):" #: src/preferences.c:2140 msgid "Preload next image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: src/preferences.c:2143 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "Osveži datotečni seznam" #: src/preferences.c:2149 msgid "Expand menu and toolbar" msgstr "" #: src/preferences.c:2151 msgid "" "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.c:2153 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.c:2187 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.c:2190 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.c:2196 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.c:2200 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.c:2206 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.c:2213 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605 msgid "Image" msgstr "Slika" #: src/preferences.c:2262 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: src/preferences.c:2270 msgid "Zoom increment:" msgstr "Večanje povečave" #: src/preferences.c:2277 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Pomanjšaj" #: src/preferences.c:2282 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Povečaj slike, da se ustrezno prilagodijo." #: src/preferences.c:2288 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.c:2291 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.c:2297 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.c:2299 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Polja" #: src/preferences.c:2303 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:2303 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.c:2306 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.c:2308 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Dodaj" #: src/preferences.c:2310 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Izbrani datotečni tipi:" #: src/preferences.c:2313 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: src/preferences.c:2316 msgid "Border color" msgstr "" #: src/preferences.c:2321 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.c:2324 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.c:2391 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: src/preferences.c:2393 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Datum" #: src/preferences.c:2395 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Zapomni si položaj okna" #: src/preferences.c:2398 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.c:2402 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Zapomni si položaj okna" #: src/preferences.c:2406 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Zapomni si položaj orodja (plavajoča/skrita)" #: src/preferences.c:2409 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Zapomni si položaj okna" #: src/preferences.c:2412 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #: src/preferences.c:2416 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.c:2421 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.c:2427 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Prilagodi sliko k oknu, ko so orodja skrita/plavajoča" #: src/preferences.c:2431 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Omeji velikost pri samodejnem prilagajanju okna (%):" #: src/preferences.c:2446 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Slika" #: src/preferences.c:2448 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:2466 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.c:2470 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.c:2482 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Brez" #: src/preferences.c:2506 msgid "Text" msgstr "" #: src/preferences.c:2511 msgid "Background" msgstr "" #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/preferences.c:2534 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.c:2538 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Mere" #: src/preferences.c:2543 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.c:2547 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.c:2552 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.c:2556 #, fuzzy msgid "%path:39%" msgstr "Pot" #: src/preferences.c:2561 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.c:2565 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.c:2570 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.c:2574 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.c:2675 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Pokaži skrite" #: src/preferences.c:2679 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.c:2681 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.c:2683 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: src/preferences.c:2685 msgid "Natural sort order" msgstr "" #: src/preferences.c:2687 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: src/preferences.c:2690 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: src/preferences.c:2694 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.c:2701 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:2723 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227 msgid "Class" msgstr "" #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869 msgid "Writable" msgstr "" #: src/preferences.c:2805 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.c:2854 msgid "Metadata writing sequence" msgstr "" #: src/preferences.c:2856 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: src/preferences.c:2858 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.c:2862 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.c:2866 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.c:2866 msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.c:2879 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.c:2879 msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "" #: src/preferences.c:2879 msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "" #: src/preferences.c:2884 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.c:2884 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "" #: src/preferences.c:2893 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.c:2901 msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: src/preferences.c:2902 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.c:2904 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "" #: src/preferences.c:2906 msgid "Ask before writing to image files" msgstr "" #: src/preferences.c:2909 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.c:2911 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: src/preferences.c:2911 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.c:2917 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.c:2922 msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" #: src/preferences.c:2926 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:2927 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.c:2928 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.c:2930 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.c:2931 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.c:2933 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: src/preferences.c:2934 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.c:2942 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: src/preferences.c:2944 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: src/preferences.c:2949 msgid "Timeout (seconds):" msgstr "" #: src/preferences.c:2951 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "Zamik med menjavo slik (sekund):" #: src/preferences.c:2953 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: src/preferences.c:2958 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Berem povzetke..." #: src/preferences.c:2960 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.c:2961 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.c:2966 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: src/preferences.c:2968 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Mere" #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/preferences.c:3271 msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "" #: src/preferences.c:3275 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Primerjam..." #: src/preferences.c:3362 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.c:3364 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.c:3366 msgid "Saturation" msgstr "" #: src/preferences.c:3368 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.c:3392 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Razvrščeno po imenu" #: src/preferences.c:3394 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "Vse datoteke" #: src/preferences.c:3402 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:3405 msgid "Menu name" msgstr "Ime v izbirniku" #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:3416 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Izberi nič" #: src/preferences.c:3440 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "Vse datoteke" #: src/preferences.c:3444 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: src/preferences.c:3449 msgid "Screen:" msgstr "" #: src/preferences.c:3455 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Preimenuj" #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209 msgid "Delete" msgstr "Zbriši" #: src/preferences.c:3512 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Potrditev brisanja datotek" #: src/preferences.c:3514 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Potrditev brisanja datotek" #: src/preferences.c:3516 msgid "Enable Delete key" msgstr "Omogoči tipko delete" #: src/preferences.c:3519 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.c:3537 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Polja" #: src/preferences.c:3537 msgid "MiB" msgstr "" #: src/preferences.c:3539 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.c:3540 msgid "View" msgstr "Pogled" #: src/preferences.c:3552 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.c:3555 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.c:3565 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" #: src/preferences.c:3568 msgid "In place renaming" msgstr "Preimenovanje na mestu" #: src/preferences.c:3571 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.c:3574 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "Prazna zbirka" #: src/preferences.c:3576 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.c:3578 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.c:3582 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.c:3586 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Dodaj zbirko" #: src/preferences.c:3590 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.c:3594 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.c:3597 msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.c:3598 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.c:3600 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.c:3604 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.c:3607 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "Prepiši" #: src/preferences.c:3611 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/preferences.c:3613 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Napredno premikanje s tipkovnico" #: src/preferences.c:3615 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.c:3617 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Miškin kolešček za premikanje slike" #: src/preferences.c:3619 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.c:3621 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.c:3623 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.c:3626 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.c:3630 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.c:3632 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.c:3636 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.c:3638 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Piši prek datoteke" #: src/preferences.c:3645 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.c:3650 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:3653 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Okna" #: src/preferences.c:3671 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/preferences.c:3673 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.c:3692 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Zbirke" #: src/preferences.c:3714 msgid "KEY" msgstr "" #: src/preferences.c:3725 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Polja" #: src/preferences.c:3756 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "Zbriši datoteke" #: src/preferences.c:3771 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Polja" #: src/preferences.c:3787 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Polja" #: src/preferences.c:3815 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.c:3816 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.c:3818 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.c:3855 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Vključi datotečne tipe:" #: src/preferences.c:3861 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Piši prek datoteke" #: src/preferences.c:3864 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.c:3868 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Piši prek datoteke" #: src/preferences.c:3871 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.c:3884 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.c:3891 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.c:3891 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.c:3892 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" #: src/preferences.c:3905 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "%d slik" #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "%d slik" #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "%d slik" #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Cel zaslon" #: src/preferences.c:3931 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.c:3961 msgid "Left X" msgstr "" #: src/preferences.c:3963 msgid "Left Y" msgstr "" #: src/preferences.c:3965 msgid "Right X" msgstr "" #: src/preferences.c:3967 msgid "Right Y" msgstr "" #: src/preferences.c:3983 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #: src/preferences.c:4143 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr " - Geeqie" #: src/preferences.c:4153 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.c:4234 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.c:4276 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.c:4287 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.c:346 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Napčen izvor" #: src/print.c:348 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Pokaži skrite" #: src/print.c:410 msgid "Page text" msgstr "" #: src/print.c:412 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Pokaži vse datoteke" #: src/print.c:450 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/rcfile.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Ustarjam Geeqie imenik: %s\n" #: src/rcfile.c:657 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: src/rcfile.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "napaka pri shranjevanju nastavitvene datoteke %s\n" #: src/remote.c:757 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/remote.c:791 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.c:1079 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1084 #, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "" #: src/remote.c:1092 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1099 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1106 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1516 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/remote.c:1534 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.c:1584 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: src/remote.c:1722 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/search_and_run.c:291 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/search.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%d datotek (%d)%s" #: src/search.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%d datotek %s" #: src/search.c:433 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Primerjam..." #: src/search.c:2058 msgid "Changed" msgstr "" #: src/search.c:2063 src/search.c:3479 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Preimenuj:" #: src/search.c:2069 src/search.c:3480 msgid "Digitized" msgstr "" #: src/search.c:2266 src/search.c:3606 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Slika" #: src/search.c:2271 src/search.c:3607 msgid "Video" msgstr "" #: src/search.c:2276 src/search.c:3608 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Primerjaj:" #: src/search.c:2286 src/search.c:3610 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "v (neznanem)..." #: src/search.c:2330 src/search.c:3623 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Urejevalniki" #: src/search.c:2386 src/search.c:3579 msgid "km" msgstr "" #: src/search.c:2391 src/search.c:3580 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Polja" #: src/search.c:2713 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2714 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik" #: src/search.c:2739 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.c:2789 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik" #: src/search.c:2835 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "Prazna zbirka" #: src/search.c:2835 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik" #: src/search.c:3293 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Shrani zbirko" #: src/search.c:3363 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Slika" #: src/search.c:3402 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Primerjam..." #: src/search.c:3416 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:3440 src/search.c:3549 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:3446 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Polja" #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Naključno" #: src/search.c:3459 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Filter:" #: src/search.c:3477 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.c:3478 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "Datum" #: src/search.c:3488 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Napčen izvor" #: src/search.c:3509 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Dodaj vsebino" #: src/search.c:3515 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Podobnost" #: src/search.c:3523 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Mere" #: src/search.c:3540 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Primerjaj:" #: src/search.c:3555 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Dodaj vsebino" #: src/search.c:3569 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Slika" #: src/search.c:3581 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.c:3587 msgid "from" msgstr "" #: src/search.c:3592 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.c:3600 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "Slika" #: src/search.c:3611 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.c:3618 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Pokaži skrite" #: src/secure_save.c:407 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: src/secure_save.c:409 msgid "Cannot get file status" msgstr "" #: src/secure_save.c:411 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:413 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: src/secure_save.c:415 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: src/secure_save.c:417 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure_save.c:419 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure_save.c:421 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:425 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160 msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: src/thumb.c:417 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Nisem mogel neložiti miniature v predpomnilniku, poskusil jo bom ponovno " "ustvariti.\n" #: src/toolbar.c:538 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685 #: src/utilops.c:2742 msgid "Delete failed" msgstr "Brisanje je bilo neuspešno" #: src/trash.c:89 #, fuzzy msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "Ne morem premakniti daoteke:\n" "%s\n" "same vase." #: src/trash.c:134 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Ne morem premakniti datoteke:\n" "%s\n" "v:\n" "%s" #: src/trash.c:146 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: src/trash.c:168 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/trash.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Ne morem usvariti imenika:\n" "%s" #: src/trash.c:198 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.c:202 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.c:210 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.c:214 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.c:219 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "Urejevalniki" #: src/ui_bookmark.c:304 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Pot" #: src/ui_bookmark.c:313 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:319 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Izberi nič" #: src/ui_bookmark.c:412 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #: src/ui_bookmark.c:418 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Odstrani" #: src/ui_fileops.c:88 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:89 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:91 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:93 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:95 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:97 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:102 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108 msgid "[name not displayable]" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui_fileops.c:108 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:1047 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "Brisanje datotek je bilo neuspešno" #: src/ui_fileops.c:1110 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:1112 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Nalagam miniature..." #: src/ui_help.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem zbrisati datoteke:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Datoteka z imenom %s že obstaja." #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: src/ui_pathsel.c:438 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Neuspešno preimenovanje %s v %s." #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Preimenuj" #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "Urejevalniki" #: src/ui_pathsel.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Ne morem usvariti imenika:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:760 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika" #: src/ui_pathsel.c:980 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr " - Geeqie" #: src/ui_pathsel.c:1052 msgid "Show hidden" msgstr "Pokaži skrite" #: src/ui_pathsel.c:1137 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui_pathsel.c:1179 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Polja" #: src/ui_tabcomp.c:945 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Izberi vse" #: src/ui_tabcomp.c:967 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" #: src/uri_utils.c:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.c:592 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "Ne morem zbrisati datoteke:\n" " %s\n" " Nadaljujem množično brisanje datotek?" #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Nadaljuj" #: src/utilops.c:776 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "Ne morem zbrisati datoteke:\n" "%s" #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "Začetni imenik" #: src/utilops.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "Datoteka z imenom %s že obstaja." #: src/utilops.c:1045 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072 msgid "Discard changes" msgstr "" #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "Filter:" #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.c:1557 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "Piši prek datoteke" #: src/utilops.c:1597 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "Izvor se ujema s ciljem" #: src/utilops.c:1677 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "Preimenuj:" #: src/utilops.c:1714 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Ime v izbirniku" #: src/utilops.c:1719 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Preimenuj:" #: src/utilops.c:1722 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Preimenuj:" #: src/utilops.c:1735 #, fuzzy msgid "Auto rename" msgstr "Ime v izbirniku" #: src/utilops.c:1741 msgid "Begin text" msgstr "" #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781 msgid "Start #" msgstr "" #: src/utilops.c:1755 msgid "End text" msgstr "" #: src/utilops.c:1763 msgid "Padding:" msgstr "" #: src/utilops.c:1768 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:1773 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:1925 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1981 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Filter:" #: src/utilops.c:1986 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1992 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1996 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: src/utilops.c:2008 msgid "no problem detected" msgstr "" #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "Zbriši datoteko" #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: src/utilops.c:2087 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.c:2091 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.c:2203 msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "" #: src/utilops.c:2207 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Napačno ime datoteke" #: src/utilops.c:2210 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "Zbriši datoteko" #: src/utilops.c:2230 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: src/utilops.c:2253 msgid "Write metadata" msgstr "" #: src/utilops.c:2254 msgid "Write metadata?" msgstr "" #: src/utilops.c:2255 msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" #: src/utilops.c:2257 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: src/utilops.c:2301 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: src/utilops.c:2302 msgid "This will move the following files" msgstr "" #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: src/utilops.c:2351 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: src/utilops.c:2397 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: src/utilops.c:2398 msgid "This will rename the following files" msgstr "" #: src/utilops.c:2450 #, fuzzy msgid "Can't run external editor" msgstr "Zunanji urejevalniki" #: src/utilops.c:2484 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Urejevalniki" #: src/utilops.c:2485 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "Zbriši datoteke" #: src/utilops.c:2488 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "Omogoči tipko delete" #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Izberi nič" #: src/utilops.c:2658 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "Ne morem usvariti imenika:\n" "%s" #: src/utilops.c:2660 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:2662 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "Brisanje datotek je bilo neuspešno" #: src/utilops.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "Ne morem premakniti daoteke:\n" "%s\n" "same vase." #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Ne morem usvariti imenika:\n" "%s" #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Napačno ime datoteke" #: src/utilops.c:2702 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:2710 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Polja" #: src/utilops.c:2731 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Zbriši datoteko" #: src/utilops.c:2732 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "Napačno ime datoteke" #: src/utilops.c:2733 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:2863 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "" "Preimenuj datoteko:\n" "%s\n" "v:" #: src/utilops.c:2864 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "Napačno ime datoteke" #: src/utilops.c:2917 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Izberi nič" #: src/utilops.c:2918 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "Zbriši datoteko" #: src/utilops.c:2921 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: src/utilops.c:3192 #, fuzzy msgid "Create Folder - " msgstr "Izberi nič" #: src/utilops.c:3216 #, fuzzy msgid "Create new folder" msgstr "Zbriši datoteko" #: src/utilops.c:3241 #, fuzzy msgid "Cannot create folder:" msgstr "Ne morem ustvariti imenika" #: src/view_dir.c:411 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Prepiši" #: src/view_dir.c:413 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Premakni" #: src/view_dir.c:714 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view_dir.c:719 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "Diaprojekcija" #: src/view_dir.c:721 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Diaprojekcija brez upiranja" #: src/view_dir.c:725 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "Najdi dvojnike..." #: src/view_dir.c:727 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Najdi dvojnike brez upiranja..." #: src/view_dir.c:732 msgid "_New folder..." msgstr "" #: src/view_dir.c:749 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Mere" #: src/view_dir.c:752 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "/Pogled/_Cel zaslon" #: src/view_dir.c:765 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Pokaži skrite" #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "Osveži" #: src/view_file/view_file.c:725 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: src/view_file/view_file.c:727 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #: src/view_file/view_file.c:749 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "/Pogled/Preklopi _diaprojekcijo" #: src/view_file/view_file.c:752 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Mere" #: src/view_file/view_file.c:758 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "Predpomnilnik za miniature" #: src/view_file/view_file.c:904 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Urejevalniki" #: src/view_file/view_file.c:907 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Izberi vse" #: src/view_file/view_file.c:908 msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "" #: src/view_file/view_file.c:1185 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view_file/view_file.c:1215 msgid "Case" msgstr "" #: src/view_file/view_file.c:1217 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: src/view_file/view_file.c:1234 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Izberi nič" #: src/view_file/view_file.c:1789 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Nalagam miniature..." #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: src/view_file/view_file_list.c:515 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Napačno ime datoteke:\n" "%s" #: src/view_file/view_file_list.c:516 msgid "Error renaming file" msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke" #: src/view_file/view_file_list.c:2232 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Ime" #: src/view_file/view_file_list.c:2236 msgid "Stars" msgstr "" #: src/window.c:287 src/window.c:308 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Pomoč" #: src/window.c:371 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/window.c:374 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.c:379 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Primerjam..." #: src/window.c:390 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Primerjam..." #, fuzzy #~ msgid "Title" #~ msgstr "Neimenovano" #, fuzzy #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Headline" #~ msgstr "Dvolinearno" #, fuzzy #~ msgid "Exif" #~ msgstr "Izhod" #, fuzzy #~ msgid "File info" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Location and GPS" #~ msgstr "Zbirke" #, fuzzy #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "Prepiši" #, fuzzy #~ msgid "Close window" #~ msgstr "Zapri okno" #, fuzzy #~ msgid "View in new window" #~ msgstr "Poglej v novem oknu" #, fuzzy #~ msgid "Select single file" #~ msgstr "Izberi nič" #, fuzzy #~ msgid "Toggle select image" #~ msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #, fuzzy #~ msgid "Append from collection" #~ msgstr "Dodaj iz zbirke..." #, fuzzy #~ msgid "Save collection as" #~ msgstr "Shrani zbirko" #, fuzzy #~ msgid "Show filename text" #~ msgstr "Pokaži vse datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Print" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Toggle thumbs" #~ msgstr "Nalagam miniature..." #, fuzzy #~ msgid "Collection from selection" #~ msgstr "Dodaj iz seznama datotek" #, fuzzy #~ msgid "Append list" #~ msgstr "Dodaj" #, fuzzy #~ msgid "top left" #~ msgstr "Zbriši" #, fuzzy #~ msgid "left top" #~ msgstr "Zbriši" #, fuzzy #~ msgid "normal" #~ msgstr "Normalno" #, fuzzy #~ msgid "creative" #~ msgstr "Ustvari" #, fuzzy #~ msgid "trilinear" #~ msgstr "Dvolinearno" #, fuzzy #~ msgid "auto bracket" #~ msgstr "Ime v izbirniku" #, fuzzy #~ msgid "standard" #~ msgstr "Počisti" #, fuzzy #~ msgid "none" #~ msgstr "Brez" #, fuzzy #~ msgid "low gain up" #~ msgstr "Počisti" #, fuzzy #~ msgid "low gain down" #~ msgstr "Zapri okno" #, fuzzy #~ msgid "close" #~ msgstr "Počisti" #, fuzzy #~ msgid "Image Width" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "Image Height" #~ msgstr "Napčen izvor" #, fuzzy #~ msgid "Compression" #~ msgstr "Primerjaj:" #, fuzzy #~ msgid "Image description" #~ msgstr "Napčen izvor" #, fuzzy #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Mere" #, fuzzy #~ msgid "Resolution units" #~ msgstr "Prazna zbirka" #, fuzzy #~ msgid "Black white reference" #~ msgstr "Geeqie - preimenuj" #, fuzzy #~ msgid "Pixel format" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Compression ratio" #~ msgstr "Primerjaj:" #, fuzzy #~ msgid "Maximum aperture" #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "Metering mode" #~ msgstr "Način zameglevanja" #, fuzzy #~ msgid "UserComment" #~ msgstr "Primerjaj:" #, fuzzy #~ msgid "Colorspace" #~ msgstr "Počisti" #, fuzzy #~ msgid "Audio data" #~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #, fuzzy #~ msgid "Subject location" #~ msgstr "Izberi nič" #, fuzzy #~ msgid "Sensor type" #~ msgstr "Nerazvrščeno" #, fuzzy #~ msgid "Source type" #~ msgstr "Razvrsti" #, fuzzy #~ msgid "Scene type" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Render process" #~ msgstr "Preimenuj" #, fuzzy #~ msgid "Gain control" #~ msgstr "Plavajoči krmilniki" #, fuzzy #~ msgid "Contrast" #~ msgstr "Nadaljuj" #, fuzzy #~ msgid "Image serial number" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Ime" #, fuzzy #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Prazna zbirka" #, fuzzy #~ msgid "Color profile" #~ msgstr "Vse datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Local time" #~ msgstr "Zbirke" #, fuzzy #~ msgid "Time zone" #~ msgstr "Dvolinearno" #, fuzzy #~ msgid "Country name" #~ msgstr "Razvrščeno po imenu" #, fuzzy #~ msgid "Star rating" #~ msgstr "Razvrščeno po datumu" #, fuzzy #~ msgid "File size" #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "File date" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "File mode" #~ msgstr "Preimenuj:" #, fuzzy #~ msgid "File ctime" #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "File owner" #~ msgstr "Preimenuj:" #, fuzzy #~ msgid "File group" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "File link" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "File class" #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "Rotate mirror" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "Rotate flip" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°" #~ msgstr "Obrni v nasprotni smeri urinega kazalca" #, fuzzy #~ msgid " Rotate clockwise 90°" #~ msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca" #, fuzzy #~ msgid "Previous" #~ msgstr "%d slik" #, fuzzy #~ msgid "Next" #~ msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Povečaj" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Pomanjšaj" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 1:1" #~ msgstr "Povečaj na 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 2:1" #~ msgstr "Povečaj na 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 3:1" #~ msgstr "Povečaj na 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 4:1" #~ msgstr "Povečaj na 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 1:4" #~ msgstr "Povečaj na 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 1:3" #~ msgstr "Povečaj na 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom 1:2" #~ msgstr "Povečaj na 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom fit window width" #~ msgstr "/Pogled/_Ustrezno povečaj" #, fuzzy #~ msgid "Zoom fit window height" #~ msgstr "/Pogled/_Ustrezno povečaj" #, fuzzy #~ msgid "Toggle slideshow" #~ msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #, fuzzy #~ msgid "Pause slideshow" #~ msgstr "Premor diaprojekcije" #, fuzzy #~ msgid "Reload image" #~ msgstr "Naključno" #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "Cel zaslon" #, fuzzy #~ msgid "Image overlay" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "Exit fullscreen" #~ msgstr "Izhod iz celega zaslona" #, fuzzy #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Datum" #, fuzzy #~ msgid "Set as _wallpaper" #~ msgstr "Nastavi kot ozadje" #, fuzzy #~ msgid "_File" #~ msgstr "/_Datoteka" #, fuzzy #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "/_Uredi" #, fuzzy #~ msgid "_Select" #~ msgstr "Izberi nič" #, fuzzy #~ msgid "_Rating" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "P_references" #~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #, fuzzy #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "Povečaj" #, fuzzy #~ msgid "_Color Management" #~ msgstr "Razvrščeno po imenu" #, fuzzy #~ msgid "Image _Overlay" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "_Windows" #~ msgstr "Okna" #, fuzzy #~ msgid "_Help" #~ msgstr "/_Pomoč" #, fuzzy #~ msgid "Copy..." #~ msgstr "Prepiši..." #, fuzzy #~ msgid "Move..." #~ msgstr "Premakni..." #, fuzzy #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "Preimenuj..." #, fuzzy #~ msgid "Delete..." #~ msgstr "Zbriši..." #, fuzzy #~ msgid "Select _all" #~ msgstr "Izberi vse" #, fuzzy #~ msgid "Select _none" #~ msgstr "Izberi nič" #, fuzzy #~ msgid "_Invert Selection" #~ msgstr "Izberi nič" #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Izberi nič" #, fuzzy #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "Kakovost" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Kakovost" #, fuzzy #~ msgid "_First Image" #~ msgstr "%d slik" #, fuzzy #~ msgid "First Image" #~ msgstr "%d slik" #, fuzzy #~ msgid "Previous Image" #~ msgstr "%d slik" #, fuzzy #~ msgid "_Next Image" #~ msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #, fuzzy #~ msgid "Next Image" #~ msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #, fuzzy #~ msgid "Image Forward" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "Image Back" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "_First Page" #~ msgstr "%d slik" #, fuzzy #~ msgid "_Last Page" #~ msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #, fuzzy #~ msgid "_Next Page" #~ msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #, fuzzy #~ msgid "_Previous Page" #~ msgstr "%d slik" #, fuzzy #~ msgid "_Last Image" #~ msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #, fuzzy #~ msgid "Last Image" #~ msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #, fuzzy #~ msgid "_Home" #~ msgstr "Domov" #, fuzzy #~ msgid "Up one folder" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New window" #~ msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #, fuzzy #~ msgid "New window (default)" #~ msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #, fuzzy #~ msgid "from current" #~ msgstr "Uporabi trenutnega" #, fuzzy #~ msgid "_New collection" #~ msgstr "Shrani zbirko" #, fuzzy #~ msgid "_Open collection..." #~ msgstr "Dodaj zbirko" #, fuzzy #~ msgid "Open collection..." #~ msgstr "Dodaj zbirko" #, fuzzy #~ msgid "Open recen_t" #~ msgstr "/Datoteka/Odpri _nedavno" #, fuzzy #~ msgid "Open recent collection" #~ msgstr "Dodaj zbirko" #, fuzzy #~ msgid "_Search..." #~ msgstr "Primerjam..." #, fuzzy #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Primerjam..." #, fuzzy #~ msgid "Find duplicates..." #~ msgstr "Najdi dvojnike..." #, fuzzy #~ msgid "Pa_n view" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Pan view" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..." #, fuzzy #~ msgid "N_ew folder..." #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New folder..." #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Enable file grouping" #~ msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #, fuzzy #~ msgid "Disable file grouping" #~ msgstr "Onemogoči filtritanje datotek" #, fuzzy #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard" #~ msgstr "Prepiši" #, fuzzy #~ msgid "Rating 0" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Rating 1" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Rating 2" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Rating 3" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Rating 4" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Rating 5" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "_Rotate clockwise 90°" #~ msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca" #, fuzzy #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°" #~ msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°" #~ msgstr "Obrni v nasprotni smeri urinega kazalca" #, fuzzy #~ msgid "Rotate 1_80°" #~ msgstr "Obrni za 180" #, fuzzy #~ msgid "Image Rotate 180°" #~ msgstr "Obrni za 180" #, fuzzy #~ msgid "_Mirror" #~ msgstr "Zrcali" #, fuzzy #~ msgid "Image Mirror" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "_Flip" #~ msgstr "Zasukaj" #, fuzzy #~ msgid "Image Flip" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "_Original state" #~ msgstr "Preimenuj:" #, fuzzy #~ msgid "Image rotate Original state" #~ msgstr "Preimenuj:" #, fuzzy #~ msgid "P_references..." #~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #, fuzzy #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #, fuzzy #~ msgid "Configure _Plugins..." #~ msgstr "Nastavi možnosti" #, fuzzy #~ msgid "Configure Plugins..." #~ msgstr "Nastavi možnosti" #, fuzzy #~ msgid "_Configure this window..." #~ msgstr "Nastavi možnosti" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window..." #~ msgstr "Nastavi možnosti" #, fuzzy #~ msgid "_Cache maintenance..." #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance..." #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Set as wallpaper" #~ msgstr "Nastavi kot ozadje" #, fuzzy #~ msgid "Keyword autocomplete" #~ msgstr "Nerazvrščeno" #, fuzzy #~ msgid "Keyword Autocomplete" #~ msgstr "Nerazvrščeno" #, fuzzy #~ msgid "_Zoom to fit" #~ msgstr "/Pogled/_Ustrezno povečaj" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _2:1" #~ msgstr "Povečaj na 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _3:1" #~ msgstr "Povečaj na 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _4:1" #~ msgstr "Povečaj na 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom out" #~ msgstr "Pomanjšaj" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 1:1" #~ msgstr "Nastavi povečavo na 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom to fit" #~ msgstr "/Pogled/_Ustrezno povečaj" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 2:1" #~ msgstr "Nastavi povečavo na 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 3:1" #~ msgstr "Nastavi povečavo na 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 4:1" #~ msgstr "Nastavi povečavo na 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 1:2" #~ msgstr "Povečaj na 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 1:3" #~ msgstr "Povečaj na 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Connected Zoom 1:4" #~ msgstr "Povečaj na 1:1" #, fuzzy #~ msgid "_View in new window" #~ msgstr "Poglej v novem oknu" #, fuzzy #~ msgid "F_ull screen" #~ msgstr "Cel zaslon" #, fuzzy #~ msgid "_Leave full screen" #~ msgstr "Geeqie celozaslonsko" #, fuzzy #~ msgid "Leave full screen" #~ msgstr "Geeqie celozaslonsko" #, fuzzy #~ msgid "_Hide file list" #~ msgstr "Skrij/prikaži datotečni seznam" #, fuzzy #~ msgid "Hide file list" #~ msgstr "Skrij/prikaži datotečni seznam" #, fuzzy #~ msgid "_Pause slideshow" #~ msgstr "Premor diaprojekcije" #, fuzzy #~ msgid "Slideshow Faster" #~ msgstr "Diaprojekcija" #, fuzzy #~ msgid "Slideshow Slower" #~ msgstr "Diaprojekcija" #, fuzzy #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "Osveži" #, fuzzy #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Osveži" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard map" #~ msgstr "Nalagam miniature..." #, fuzzy #~ msgid "ChangeLog notes" #~ msgstr "Poglej v domači imenik" #, fuzzy #~ msgid "_About" #~ msgstr "O programu" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "O programu" #, fuzzy #~ msgid "_Log Window" #~ msgstr "Okna" #, fuzzy #~ msgid "Log Window" #~ msgstr "Okna" #, fuzzy #~ msgid "_Exif window" #~ msgstr "Zapri okno" #, fuzzy #~ msgid "Exif window" #~ msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #, fuzzy #~ msgid "_Next Pane" #~ msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #, fuzzy #~ msgid "Next Split Pane" #~ msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #, fuzzy #~ msgid "_Previous Pane" #~ msgstr "%d slik" #, fuzzy #~ msgid "Previous Split Pane" #~ msgstr "%d slik" #, fuzzy #~ msgid "Up Split Pane" #~ msgstr "Velikost" #, fuzzy #~ msgid "_Write orientation to file" #~ msgstr "Piši prek datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Write orientation to file" #~ msgstr "Piši prek datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Clear Marks..." #~ msgstr "Počisti predpomnilnik" #, fuzzy #~ msgid "Show _Thumbnails" #~ msgstr "Predpomnilnik za miniature" #, fuzzy #~ msgid "Show Thumbnails" #~ msgstr "Predpomnilnik za miniature" #, fuzzy #~ msgid "Show _Marks" #~ msgstr "Pokaži skrite" #, fuzzy #~ msgid "Show Marks" #~ msgstr "Pokaži skrite" #, fuzzy #~ msgid "Pi_xel Info" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Show Pixel Info" #~ msgstr "Pokaži skrite" #, fuzzy #~ msgid "Hide _alpha" #~ msgstr "/Pogled/tear1" #, fuzzy #~ msgid "_Float file list" #~ msgstr "/Pogled/(Ne)_plavajoči datotečni seznam" #, fuzzy #~ msgid "Float file list" #~ msgstr "/Pogled/(Ne)_plavajoči datotečni seznam" #, fuzzy #~ msgid "Hide tool_bar" #~ msgstr "/Pogled/tear1" #, fuzzy #~ msgid "Hide toolbar" #~ msgstr "/Pogled/tear1" #, fuzzy #~ msgid "Sort _manager" #~ msgstr "Razvrščeno po imenu" #, fuzzy #~ msgid "Sort manager" #~ msgstr "Razvrščeno po imenu" #, fuzzy #~ msgid "Hide Bars" #~ msgstr "/Pogled/tear1" #, fuzzy #~ msgid "Use color profiles" #~ msgstr "Vse datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Toggle _grayscale" #~ msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #, fuzzy #~ msgid "Toggle grayscale" #~ msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #, fuzzy #~ msgid "Image Overlay" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "Pravokotni izbor" #, fuzzy #~ msgid "_Exif rotate" #~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Exif rotate" #~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #, fuzzy #~ msgid "Images as _List" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "View Images as List" #~ msgstr "/Pogled/Preklopi _diaprojekcijo" #, fuzzy #~ msgid "Images as I_cons" #~ msgstr "Mere" #, fuzzy #~ msgid "View Images as Icons" #~ msgstr "Mere" #, fuzzy #~ msgid "T_oggle Folder View" #~ msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Folders View" #~ msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #, fuzzy #~ msgid "Split panes quad" #~ msgstr "Velikost" #, fuzzy #~ msgid "_Single" #~ msgstr "Velikost" #, fuzzy #~ msgid "Single pane" #~ msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #, fuzzy #~ msgid "Collection" #~ msgstr "Zbirke" #, fuzzy #~ msgid "Image index" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "Images total" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "File page no." #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Image date" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Dvolinearno" #, fuzzy #~ msgid "© Creator" #~ msgstr "Ustvari" #, fuzzy #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "Scroll left" #~ msgstr "Zbriši" #, fuzzy #~ msgid "Scroll down faster" #~ msgstr "Diaprojekcija" #, fuzzy #~ msgid "RAW Image" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "%d slik" #, fuzzy #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #, fuzzy #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #, fuzzy #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "%d slik" #, fuzzy #~ msgid "New _window" #~ msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Zapri okno" #, fuzzy #~ msgid "Select invert" #~ msgstr "Izberi nič" #, fuzzy #~ msgid "Show file filter" #~ msgstr "Pokaži skrite" #, fuzzy #~ msgid "Select rectangle" #~ msgstr "Izberi vse" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window" #~ msgstr "Nastavi možnosti" #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Zoom1:3" #~ msgstr "Povečaj na 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnails" #~ msgstr "Predpomnilnik za miniature" #, fuzzy #~ msgid "Show marks" #~ msgstr "Pokaži skrite" #, fuzzy #~ msgid "close window" #~ msgstr "Zapri okno" #, fuzzy #~ msgid " load configuration from FILE" #~ msgstr "Naloži zbirko iz:" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid " render thumbnails" #~ msgstr "Predpomnilnik za miniature" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "render thumbnails recursively" #~ msgstr "Predpomnilnik za miniature" #, fuzzy #~ msgid " render thumbnails (see Help)" #~ msgstr "Predpomnilnik za miniature" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache" #~ msgstr "Predpomnilnik za miniature" #, fuzzy #~ msgid "clear or clean thumbnail cache" #~ msgstr "Predpomnilnik za miniature" #, fuzzy #~ msgid "first image" #~ msgstr "%d slik" #, fuzzy #~ msgid "toggle full screen" #~ msgstr "Izhod iz celega zaslona" #, fuzzy #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" #~ msgstr "Poglej v novem oknu" #, fuzzy #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" #~ msgstr "Poglej v novem oknu" #, fuzzy #~ msgid "start full screen" #~ msgstr "Izhod iz celega zaslona" #, fuzzy #~ msgid "stop full screen" #~ msgstr "Izhod iz celega zaslona" #, fuzzy #~ msgid "set window geometry" #~ msgstr "Napačno ime datoteke" #, fuzzy #~ msgid "get collection content" #~ msgstr "Shrani zbirko" #, fuzzy #~ msgid "get collection list" #~ msgstr "Shrani zbirko kot:" #, fuzzy #~ msgid "get file info" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "get render intent" #~ msgstr "Preimenuj" #, fuzzy #~ msgid "last image" #~ msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #, fuzzy #~ msgid "add FILE to command line collection list" #~ msgstr "Dodaj k novi zbirki" #, fuzzy #~ msgid "new window" #~ msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #, fuzzy #~ msgid "next image" #~ msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" #, fuzzy #~ msgid "toggle slide show" #~ msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #, fuzzy #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER" #~ msgstr "Začni z diaprojekcijo" #, fuzzy #~ msgid "start slide show" #~ msgstr "Začni z diaprojekcijo" #, fuzzy #~ msgid "stop slide show" #~ msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #, fuzzy #~ msgid "hide tools" #~ msgstr "Geeqie orodja" #, fuzzy #~ msgid "open FILE in new window" #~ msgstr "Poglej v novem oknu" #, fuzzy #~ msgid "folder" #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "comments" #~ msgstr "Dodaj vsebino" #, fuzzy #~ msgid "collection" #~ msgstr "Zbirke" #, fuzzy #~ msgid "name contains" #~ msgstr "Nadaljuj" #, fuzzy #~ msgid "name is" #~ msgstr "" #~ "Preimenuj datoteko:\n" #~ "%s\n" #~ "v:" #, fuzzy #~ msgid "path contains" #~ msgstr "Nadaljuj" #, fuzzy #~ msgid "greater than" #~ msgstr "Ustvari miniature" #, fuzzy #~ msgid "after" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "contains" #~ msgstr "Nadaljuj" #, fuzzy #~ msgid "Open Archive" #~ msgstr "/Datoteka/Odpri _nedavno" #, fuzzy #~ msgid "Pixel Info" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Exif rotate" #~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #, fuzzy #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Prilagodi sliko k oknu" #, fuzzy #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "Ustavi diaprojekcijo" #, fuzzy #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "Začni z diaprojekcijo" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "" #~ "Preimenuj datoteko:\n" #~ "%s\n" #~ "v:" #, fuzzy #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "/Pomoč/_O programu" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "/Pomoč/_O programu" #, fuzzy #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "Mere" #, fuzzy #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Velikost" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "Obrni za 180" #, fuzzy #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Mere" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Pokaži skrite" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Pokaži skrite" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Pokaži skrite" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Mere" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Primerjaj:" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Nadaljuj" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Zapomni si položaj okna" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Mere" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Geeqie celozaslonsko" #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "napačno ali ignorirano: %s\n" #~ "Uporabite --help za možnosti\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "napačno ali ignorirano: %s\n" #~ "Uporabite --help za možnosti\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Ukazna vrstica" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Razvrščeno po datumu" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Dvolinearno" #, fuzzy #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Potrditev brisanja datotek" #, fuzzy #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Izberi nič" #, fuzzy #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Izbrani datotečni tipi:" #, fuzzy #~ msgid "points" #~ msgstr "Xpaint" #, fuzzy #~ msgid "Details" #~ msgstr "Zbriši datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Normalno" #, fuzzy #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Mere" #, fuzzy #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Napčen izvor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Preimenuj:" #, fuzzy #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Neimenovano" #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "Razvrsti" #, fuzzy #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "v:" #, fuzzy #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "File:" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "File name" #~ msgstr "Preimenuj:" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Geeqie celozaslonsko" #, fuzzy #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Potrditev brisanja datotek" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "Potrditev brisanja datotek" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Potrditev brisanja datotek" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Geeqie celozaslonsko" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Urejevalniki" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Dodaj k novi zbirki" #, fuzzy #~ msgid "E_xternal Editors" #~ msgstr "Zunanji urejevalniki" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Omeji velikost pri samodejnem prilagajanju okna (%):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "Avtorke pravice (c) 2003 John Ellis\n" #~ "http://gqview.sourceforge.net\n" #~ "gqview@users.sourceforge.net\n" #~ "\n" #~ "Objavljeno pod GNU javno licenco" #, fuzzy #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Mere" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "/Pogled/_Cel zaslon" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Ko je označena nova slika:" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Podobnost" #, fuzzy #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Shrani zbirko" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem premakniti datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "Brisanje je bilo neuspešno" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "Trenutna zbirka je prazna, shranjevanje je opuščeno." #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d slik (%d)" #, fuzzy #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "The Gimp" #~ msgid "XV" #~ msgstr "XV" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #, fuzzy #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Obrni v smeri urinega kazalca" #, fuzzy #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Obrni v nasprotni smeri urinega kazalca" #, fuzzy #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Prilagodi sliko k oknu" #, fuzzy #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Mere" #, fuzzy #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Primerjaj:" #, fuzzy #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Filter:" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "v %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "v (neznanem)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "Prazno" #, fuzzy #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "Prikroji" #, fuzzy #~ msgid "_View Directory as" #~ msgstr "Geeqie - nov imenik" #, fuzzy #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "Miniature" #, fuzzy #~ msgid "_List" #~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #, fuzzy #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Poglej v domači imenik" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Osveži datotečni seznam" #, fuzzy #~ msgid "_Float" #~ msgstr "Normalno" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Plavajoči krmilniki" #~ msgid "None" #~ msgstr "Brez" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalno" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Najboljše" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Uporabi xvpics miniature, ko so najdene (samo za branje)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Način zameglevanja" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Ukazna vrstica" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #, fuzzy #~ msgid "open file" #~ msgstr "" #~ "Preimenuj datoteko:\n" #~ "%s\n" #~ "v:" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "Napaka pri prepisovanju datoteke" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Me morem prepisati datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Napaka pri premikanju datoteke" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem premakniti datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem preimenovati datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Piši prek datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Piši prek datoteke" #, fuzzy #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "Preskoči" #, fuzzy #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "Preskoči" #, fuzzy #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Napaka pri premikanju datoteke" #, fuzzy #~ msgid "New file" #~ msgstr " - Geeqie" #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "Izvor za prepisovanje se ujema s ciljem" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Ne morem prepisati datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "same vase." #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "Izvor za premikanje se ujema s ciljem" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Ne morem premakniti daoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "same vase." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Ne morem prepisati datoteke:\n" #~ "%s v:\n" #~ "%s\n" #~ "med množičnim prepisovanjem datotek." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Ne morem premakniti datoteke:\n" #~ "%s v:\n" #~ "%s\n" #~ "med množičnim premikanjem datotek." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "Izvor se ujema s ciljem" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Me morem prepisati datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #~ msgid "Invalid destination" #~ msgstr "Napčen izvor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Ko operirate z množico datotek, prosim izberite\n" #~ "imenik in ne datoteke." #, fuzzy #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Prosim izberite obstoječ imenik" #, fuzzy #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Prepiši množico datotek v:" #, fuzzy #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Premakni množico datotek v:" #, fuzzy #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Preimenuj:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "Ne morem zbrisati datoteke:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Ne morem zbrisati datoteke:\n" #~ " %s\n" #~ " Nadaljujem množično brisanje datotek?" #, fuzzy #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Preimenuj množico datotek" #, fuzzy #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "%d datotek" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem zbrisati datoteke:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Zbriši datoteko" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem preimenovati datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "Neuspešno preimenovanje %s v %s." #, fuzzy #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Preimenuj množico datotek" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem preimenovati datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "v:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "Imenik:\n" #~ "%s\n" #~ "že obstaja." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Pot:\n" #~ "%s\n" #~ "že obstaja kot datoteka." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Ustvari imenik v:\n" #~ "%s\n" #~ "z imenom:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem zbrisati datoteke:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "/Pomoč/_O programu" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "/P_ogled" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Cel zaslon" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "Izhod iz celega zaslona" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Pokaži vnose, ki se začnejo s piko" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Najdi dvojnike - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie orodja" #, fuzzy #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - premakni" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Zbriši datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Zbriši datoteko" #, fuzzy #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Datoteka/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Datoteka/Nova _zbirka" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Datoteka/_Odpri zbirko..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Datoteka/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Datoteka/Najdi _dvojnike..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Datoteka/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Datoteka/Z_briši..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Datoteka/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Datoteka/_Prepiši..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Datoteka/P_remakni..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Datoteka/Pr_eimenuj..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Datoteka/Z_briši..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/File/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "Zapri okno" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Datoteka/Iz_hod" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Uredi" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Uredi/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Uredi/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "Uredi/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Uredi/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "Uredi/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Uredi/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Uredi/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Uredi/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Uredi/editor9" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Uredi/editor1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Uredi/editor1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Uredi/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Uredi/_Prikroji" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/_Obrni v smeri urinega kazalca" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/O_brni v nasprotni smeri urinega kazalca" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/Obrni za _180" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Uredi/Prikroji/_Zrcali" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "Uredi/Prikroji/Z_asukaj" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Uredi/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Uredi/Izberi _vse" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Uredi/Izberi _nič" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Uredi/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Uredi/_Možnosti..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Uredi/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Uredi/Nastavi kot _ozadje" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/P_ogled" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Pogled/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Pogled/Po_večaj" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Pogled/Po_manjšaj" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Pogled/Povečaj na _1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Pogled/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Pogled/M_iniature" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Pogled/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Pogled/_Cel zaslon" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Pogled/sep3" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Pogled/_Skrij - prikaži datotečni seznam" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Pogled/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Pogled/Po_večaj" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Pogled/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Pogled/Preklopi _diaprojekcijo" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Pogled/_Osveži sezname" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Pomoč/tear1" #, fuzzy #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Pomoč/tear1" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Pomoč/_O programu" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie nastavitve" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Uredi/Odstrani _stare miniature" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Shrani" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Piši prek datoteke za zbirko:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Dodaj zbirko iz:" #, fuzzy #~ msgid "Open" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Dodaj zbirko iz:" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Izhod" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "V redu" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Napačno ime datoteke" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Ob zagonu poglej v ta imenik:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Povečava (skala):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Postavi dvogovore pod miško" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Polja" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Piši datoteko:\n" #~ "%s\n" #~ "prek:\n" #~ "%s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Da za vse" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Piši prek datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "z:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Prepiši datoteko:\n" #~ "%s\n" #~ "v:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Premakni datoteko:\n" #~ "%s\n" #~ "v:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "O brisanju množice datotek..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Piši prek datoteke:\n" #~ "%s\n" #~ "s preimenovanjem:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "v:" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne morem usvariti imenika:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Dodaj vsebino brez upiranja" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Preskoči imenike" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - prepiši" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - premakni" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Imenik obstaja" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - nov imenik" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Datoteka/Ustvari _imenik..." #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "v:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie teče: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Uveljavi" #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "oblika: [.foo;.bar]" #~ msgid "Load collection" #~ msgstr "Naloži zbirko" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Naloži" #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n" #~ msgstr "Ne morem zbrisati imenika: %s\n" #~ msgid "failed to delete:%s\n" #~ msgstr "neuspešno brisanje: %s\n" #~ msgid " Ok " #~ msgstr " V redu "