# Serbian translation of Geeqie # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009. # # This file is distributed under the same license as the Geeqie package. # # # Translators: # Miloš Popović , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-20 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 msgid "Geeqie" msgstr "Čudak" #: geeqie.desktop.in:4 msgid "Image Viewer" msgstr "Razgledač slika" #: geeqie.desktop.in:5 msgid "View and manage images" msgstr "Pregledajte i uredite vaše slike" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13 msgid "" "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it " "can be used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Slika" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32 msgid "graphics" msgstr "" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Model" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "Sport" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Opis slike" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Načini nasumičnim" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "naredna slika" #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6 msgid "Downsize an image" msgstr "" #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5 msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Primeni orjentaciju na sadržaj slike" #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "Simbolička veza" #: plugins/template.desktop.in:11 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5 msgid "Video player" msgstr "" #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6 msgid "Display videos in Geeqie" msgstr "" #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/advanced-exif.cc:490 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: src/advanced-exif.cc:492 msgid "Tag" msgstr "Oznaka" #: src/advanced-exif.cc:493 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/advanced-exif.cc:494 msgid "Elements" msgstr "Elementi" #: src/bar.cc:189 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: src/bar.cc:190 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509 msgid "Keywords" msgstr "Ključne reči" #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Slike" #: src/bar.cc:194 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Traka vremena" #: src/bar.cc:195 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:197 msgid "File info" msgstr "Podaci o datoteci" #: src/bar.cc:198 msgid "Location and GPS" msgstr "Mesto i GPS" #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340 msgid "Copyright" msgstr "Autorsko pravo" #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025 msgid "GPS Map" msgstr "GPS mapa" #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130 msgid "Move to _top" msgstr "Pomeri na _vrh" #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390 msgid "Move _up" msgstr "Pomeri _gore" #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392 msgid "Move _down" msgstr "Pomeri _dole" #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133 msgid "Move to _bottom" msgstr "Pomeri na d_no" #: src/bar.cc:410 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Visina" #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Dodaj Alt" #: src/bar.cc:800 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Dodaj sliku" #: src/bar-comment.cc:238 msgid "Add text to selected files" msgstr "Dodaj tekst na izabrane datoteke" #: src/bar-comment.cc:239 msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Zameni postojeći tekst u izabranim datotekama" #: src/bar-exif.cc:217 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 msgid "Configure entry" msgstr "Podesi unos" #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659 msgid "Add entry" msgstr "Dodaj unos" #: src/bar-exif.cc:570 msgid "Key:" msgstr "Ključ:" #: src/bar-exif.cc:579 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: src/bar-exif.cc:588 msgid "Show only if set" msgstr "Prikaži samo ukoliko je postavljen" #: src/bar-exif.cc:589 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "Dozvoli promene (podržano samo za XMP)" #: src/bar-exif.cc:645 #, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Podesi „%s“" #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Ukloni „%s“" #: src/bar-exif.cc:647 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Umnoži" #: src/bar-exif.cc:660 msgid "Show hidden entries" msgstr "Prikaži skrivene unose" #: src/bar-gps.cc:185 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:190 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:195 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:200 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:205 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %lf %lf \n" msgstr "Mesto: %s" #: src/bar-gps.cc:210 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Učitaj narednu sliku" #: src/bar-gps.cc:214 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Da upišem metapodatke?" #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379 msgid "Save" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:724 #, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Uvećaj %i" #: src/bar-gps.cc:740 #, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Nivo uvećanja %i" #: src/bar-gps.cc:745 msgid "Loading map" msgstr "Učitavam mapu" #: src/bar-gps.cc:811 msgid "Enable markers" msgstr "Omogući markere" #: src/bar-gps.cc:813 msgid "Centre map on marker" msgstr "Postavi sredinu mare na marker" #: src/bar-gps.cc:835 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" "Pomeranje sredine mape na\n" " marker je isključeno" #: src/bar-gps.cc:840 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" "Pomeranje sredine mape na\n" " marker je uključeno" #: src/bar-gps.cc:844 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Centriranje mape" #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260 msgid "Zoom" msgstr "Uvećanje" #: src/bar-gps.cc:971 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Nivo uvećanja %i" #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737 msgid "Histogram on _Red" msgstr "Histogram _crvene" #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735 msgid "Histogram on _Green" msgstr "Histogram _zelene" #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "Histogram _plave" #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "_Histogram svih boja" #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738 msgid "Histogram on _Value" msgstr "Histogram _vrednosti" #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742 msgid "Li_near Histogram" msgstr "_Linearni histogram" #: src/bar-histogram.cc:240 msgid "L_og Histogram" msgstr "L_ogaritamski histogram" #: src/bar-keywords.cc:479 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "Dodaj ključne reči na izabrane datoteke" #: src/bar-keywords.cc:480 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "Zameni postojeće ključne reči u izabranim datotekama" #: src/bar-keywords.cc:951 msgid "Edit keyword" msgstr "Izmeni ključnu reč" #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Dodaj ključni reč" #: src/bar-keywords.cc:958 msgid "Configure keyword" msgstr "Podesi ključnu reč" #: src/bar-keywords.cc:964 msgid "Keyword:" msgstr "Ključna reč:" #: src/bar-keywords.cc:973 msgid "Keyword type:" msgstr "Vrsta ključne reči:" #: src/bar-keywords.cc:975 msgid "Active keyword" msgstr "Aktivna ključna reč" #: src/bar-keywords.cc:978 msgid "Helper" msgstr "Pomoćnik" #: src/bar-keywords.cc:1051 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Ključne reči" #: src/bar-keywords.cc:1054 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Dodaj ključne reči na izabrane datoteke" #: src/bar-keywords.cc:1328 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "Sakrij „%s“" #: src/bar-keywords.cc:1335 #, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Marker %d" #: src/bar-keywords.cc:1343 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "Poveži „%s“ sa markerom" #: src/bar-keywords.cc:1350 #, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Uredi „%s“" #: src/bar-keywords.cc:1360 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "Otkači „%s“ od markera %s" #: src/bar-keywords.cc:1367 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392 msgid "Expand checked" msgstr "Raširi izabrano" #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393 msgid "Collapse unchecked" msgstr "Skupi neizabrano" #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394 msgid "Hide unchecked" msgstr "Sakrij neizabrano" #: src/bar-keywords.cc:1381 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972 msgid "Show all" msgstr "Prikaži sve" #: src/bar-keywords.cc:1384 #, fuzzy msgid "Collapse all" msgstr "Skupi neizabrano" #: src/bar-keywords.cc:1385 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1389 msgid "On any change" msgstr "Na svaku promenu" #: src/bar-keywords.cc:1889 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Ne mogu da upišem istorijat u %s\n" #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187 msgid "Rejected" msgstr "" #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197 #, fuzzy msgid "Unrated" msgstr "nekalibrisano" #: src/bar-sort.cc:433 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Upravnik redosledom" #: src/bar-sort.cc:436 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: src/bar-sort.cc:516 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Ova zbirka:\n" "%s\n" "već postoji." #: src/bar-sort.cc:517 msgid "Collection exists" msgstr "Ova zbirka već postoji" #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da sačuvam zbirku:\n" "%s" #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75 msgid "Save Failed" msgstr "Nije uspelo čuvanje" #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748 msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj obeleživač" #: src/bar-sort.cc:571 msgid "Add Collection" msgstr "Dodaj zbirku" #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #: src/bar-sort.cc:668 msgid "Sort Manager" msgstr "Upravnik redosledom" #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065 msgid "Folders" msgstr "Fascikle" #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247 msgid "Collections" msgstr "Zbirke" #: src/bar-sort.cc:685 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398 msgid "Copy" msgstr "Umnoži" #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348 msgid "Move" msgstr "Premesti" #: src/bar-sort.cc:733 msgid "Add image" msgstr "Dodaj sliku" #: src/bar-sort.cc:736 msgid "Add selection" msgstr "Dodaj izbor" #: src/bar-sort.cc:750 msgid "Undo" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:751 msgid "Undo last image" msgstr "Vrati izmene na poslednjoj slici" #: src/bar-sort.cc:754 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" #: src/cache.cc:172 #, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "ne mogu da sačivam sim podatke u ostavu: %s\n" "greška: %s\n" #: src/cache-maint.cc:70 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Učitavam podatke o slici..." #: src/cache-maint.cc:76 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Čistim umanjene prikaze..." #: src/cache-maint.cc:92 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "Održavanje ostave" #: src/cache-maint.cc:109 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Čistim umanjene prikaze..." #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250 #: src/preferences.cc:3035 msgid "done" msgstr "gotovo" #: src/cache-maint.cc:372 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Uklanjam stare metapodatke..." #: src/cache-maint.cc:376 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Čistim sačuvane umanjene prikaze..." #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Uklanjam stare umanjene prikaze..." #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157 msgid "Maintenance" msgstr "Održavanje" #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "blizu" #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158 #: src/search.cc:3727 msgid "Stop" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "prekinuto od strane korisnika" #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613 #: src/preferences.cc:3117 msgid "Invalid folder" msgstr "Neispravna fascikla" #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614 #: src/preferences.cc:3118 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Ne mogu da nađem traženu fasciklu." #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750 msgid "Create thumbnails" msgstr "Napravi umanjene prikaze" #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156 msgid "S_tart" msgstr "_Kreni" #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514 msgid "Folder:" msgstr "Fascikla:" #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665 #: src/preferences.cc:3172 msgid "Select folder" msgstr "Izaberi fasciklu" #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176 msgid "Include subfolders" msgstr "Uključi i podfascikle" #: src/cache-maint.cc:912 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Sačuvaj umanjene prikaze uz izvorne slike" #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559 #: src/preferences.cc:3184 msgid "click start to begin" msgstr "za početak pritisnite dugme „Kreni“" #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176 msgid "running..." msgstr "obrađujem..." #: src/cache-maint.cc:1149 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Čistim umanjene prikaze..." #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726 #: src/cache-maint.cc:1745 msgid "Clear cache" msgstr "Očisti ostavu" #: src/cache-maint.cc:1234 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Ovo će ukloniti sve umanjene prikaze koji\n" "su sačuvani na disk. Da nastavim?" #: src/cache-maint.cc:1279 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Mesto: %s" #: src/cache-maint.cc:1528 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "ne mogu da napravim fasciklu" #: src/cache-maint.cc:1539 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "Održavanje ostave" #: src/cache-maint.cc:1655 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1699 msgid "Cache Maintenance" msgstr "Održavanje ostave" #: src/cache-maint.cc:1711 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Održavanje ostave i podataka" #: src/cache-maint.cc:1715 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Deli ostavu umanjenih prikaza" #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776 msgid "Clean up" msgstr "Počisti" #: src/cache-maint.cc:1724 #, fuzzy msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "Uklanja zastarele umanjene prikaze." #: src/cache-maint.cc:1729 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Ukloni sve umanjene prikaze." #: src/cache-maint.cc:1732 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Deli ostavu umanjenih prikaza" #: src/cache-maint.cc:1743 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Uklanja zastarele umanjene prikaze." #: src/cache-maint.cc:1748 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Ukloni sve umanjene prikaze." #: src/cache-maint.cc:1754 msgid "Render" msgstr "Iscrtaj" #: src/cache-maint.cc:1757 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/cache-maint.cc:1760 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Očisti ostavu" #: src/cache-maint.cc:1764 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "kreativno" #: src/cache-maint.cc:1767 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/cache-maint.cc:1779 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Ukloni zastarele ključne reči i komentare." #: src/cache-maint.cc:1785 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "_Izaberi" #: src/cache-maint.cc:1788 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265 #: src/image-overlay.cc:343 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #: src/collect.cc:476 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Neimenovano (%d)" #: src/collect.cc:1122 #, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Zvirka - %s" #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238 msgid "Close collection" msgstr "Zatvori zbirku" #: src/collect.cc:1239 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Zbirka je izmenjena.\n" "Da li da je najpre sačuvam?" #: src/collect.cc:1242 msgid "_Discard" msgstr "_Zanemari" #: src/collect-dlg.cc:63 #, fuzzy msgid "Overwrite collection" msgstr "Nova zbirka" #: src/collect-dlg.cc:64 #, fuzzy msgid "Overwrite existing collection?" msgstr "Da prepišem postojeću datoteku?" #: src/collect-dlg.cc:65 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "P_repiši" #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91 msgid "Save collection" msgstr "Sačuvaj zbirku" #: src/collect-dlg.cc:147 #, fuzzy msgid "Existing collections:" msgstr "Otvori zbirku" #: src/collect-dlg.cc:198 msgid "Append collection" msgstr "Dodaj u zbirku" #: src/collect-dlg.cc:205 #, fuzzy msgid "Select from existing collections:" msgstr "Sačuvaj zbirku" #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: src/collect-dlg.cc:207 msgid "_Append" msgstr "_Dodaj" #: src/collect-io.cc:409 #, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "ne mogu da otvorim/upišem u zbirku „%s“\n" #: src/collect-io.cc:434 #, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "greška pri čuvanju datoteke sa zbirkom: %s\n" "greška: %s\n" #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444 #: src/utilops.cc:2910 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179 #: src/view-file/view-file.cc:720 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Pomeri na _vrh" #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96 #: src/search.cc:357 msgid "Close window" msgstr "Zatvori prozor" #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528 #: src/search.cc:358 msgid "View" msgstr "Pregled" #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657 #: src/search.cc:359 msgid "View in new window" msgstr "Prikaži u novom prozoru" #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087 #: src/view-file/view-file.cc:1137 msgid "Select all" msgstr "Izaberi sve" #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142 msgid "Select none" msgstr "Poništi izbor" #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Pravougaoni izvornik pri prikazu ikonica" #: src/collect-table.cc:87 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "Izaberi fasciklu" #: src/collect-table.cc:88 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "naredna slika" #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Dodaj iz spiska datoteka" #: src/collect-table.cc:90 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "Dodaj iz zbirke..." #: src/collect-table.cc:92 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "Sačuvaj zbirku" #: src/collect-table.cc:93 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "_Tekst sa imenom datoteke" #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169 msgid "Sort by name" msgstr "Poređaj po nazivu" #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141 msgid "Sort by date" msgstr "Poređaj po datumu" #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138 msgid "Sort by size" msgstr "Poređaj po veličini" #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156 msgid "Sort by path" msgstr "Poređaj po putanju" #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131 msgid "Print" msgstr "Štampaj" #: src/collect-table.cc:99 #, fuzzy msgid "Append (Append collection dialog)" msgstr "Dodaj u zbirku" #: src/collect-table.cc:100 msgid "Discard (Close modified collection dialog)" msgstr "" #: src/collect-table.cc:244 #, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d slika (%s, %d)" #: src/collect-table.cc:251 #, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%s, %d slika" #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003 #: src/layout-util.cc:3472 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Učitavam umanjene prikaze..." #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141 msgid "_View" msgstr "P_regled" #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701 msgid "View in _new window" msgstr "Prikaži u _novom prozoru" #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Uvećaj na izornu veličinu" #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856 msgid "Rem_ove" msgstr "_Ukloni" #: src/collect-table.cc:995 msgid "Append from collection..." msgstr "Dodaj iz zbirke..." #: src/collect-table.cc:999 msgid "_Selection" msgstr "_Izbor" #: src/collect-table.cc:1005 msgid "Invert selection" msgstr "Obrni izbor" #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165 #: src/view-file/view-file.cc:707 msgid "_Copy..." msgstr "_Umnoži..." #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167 #: src/view-file/view-file.cc:709 msgid "_Move..." msgstr "Premest_i..." #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797 #: src/view-file/view-file.cc:711 msgid "_Rename..." msgstr "P_reimenuj..." #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800 msgid "_Copy path" msgstr "Umno_ži putanju" #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "Umno_ži putanju" #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178 #: src/view-file/view-file.cc:719 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "Premesti..." #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723 msgid "_Delete..." msgstr "_Obriši..." #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" #: src/collect-table.cc:1043 msgid "Randomize" msgstr "Načini nasumičnim" #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829 #: src/view-file/view-file.cc:751 msgid "_Sort" msgstr "Pore_đaj" #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767 msgid "Show filename _text" msgstr "_Tekst sa imenom datoteke" #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775 #: src/view-file/view-file.cc:779 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Poređaj po datumu" #: src/collect-table.cc:1053 msgid "_Save collection" msgstr "_Sačuvaj zbirku" #: src/collect-table.cc:1055 msgid "Save collection _as..." msgstr "Sačuvaj zbirku _kao..." #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568 #: src/view-file/view-file.cc:734 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Na_đi duplikate..." #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623 #: src/search.cc:1162 msgid "Print..." msgstr "_Štampaj..." #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Spisak uključenih fascikli." #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599 msgid "_Add contents" msgstr "_Dodaj sadržaj" #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Dodaj sadržaj iz svih pod_fascikli" #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601 msgid "_Skip folders" msgstr "Preskoči _fascikle" #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: src/color-man.cc:450 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "Adobe RGB" #: src/color-man.cc:466 msgid "Custom profile" msgstr "Proizvoljan profil" #: src/debug.cc:60 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Preslikava sliku kao u ogledalu" #: src/debug.cc:61 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96 msgid "Can't save" msgstr "Ne mogu da sačuvam" #: src/desktop-file.cc:78 msgid "Please specify file name." msgstr "Izaberite naziv datoteke." #: src/desktop-file.cc:90 msgid "Could not create directory" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum" #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644 msgid "Desktop file" msgstr "Desktop datoteka" #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da obrišem datoteku:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783 msgid "File deletion failed" msgstr "Nije uspelo brisanje datoteke" #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524 #: src/ui-pathsel.cc:532 msgid "Delete file" msgstr "Obriši datoteku" #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Pripremam se za brisanje datoteke:\n" " %s" #: src/desktop-file.cc:379 msgid "new.desktop" msgstr "nova datoteka.desktop" #: src/desktop-file.cc:544 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:569 msgid "New" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:575 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Uređivanje" #: src/desktop-file.cc:612 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Upisiv" #: src/desktop-file.cc:634 msgid "Hidden" msgstr "Skriveno" #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592 msgid "Path" msgstr "Putanja" #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257 msgid "Delete" msgstr "Brisanje" #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188 #: src/window.cc:400 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "O_čisti" #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "Učitavam umanjene prikaze..." #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "Dodaj iz spiska datoteka" #: src/dupe.cc:157 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "_Dodaj" #: src/dupe.cc:159 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "Izaberi duplikate iz _1. grupe" #: src/dupe.cc:160 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "Izaberi duplikate iz _2. grupe" #: src/dupe.cc:247 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Prevucite datoteke radi poređenja." #: src/dupe.cc:251 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d datoteke" #: src/dupe.cc:255 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "nađeno je %d pokalapanja u %d datoteka" #: src/dupe.cc:260 msgid "[set 1]" msgstr "[postavi 1]" #: src/dupe.cc:2320 msgid "Reading checksums..." msgstr "Čitam sume za proveru..." #: src/dupe.cc:2356 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Čitam dimenziju..." #: src/dupe.cc:2449 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Čitam podatke o sličnosti..." #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593 msgid "Comparing..." msgstr "Poredim..." #: src/dupe.cc:2507 #, fuzzy msgid "Comparing" msgstr "Poredim..." #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047 msgid "Sorting..." msgstr "Ređam..." #: src/dupe.cc:2581 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "obrađujem..." #: src/dupe.cc:3015 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "Premešta spisak datoteka u novi prozor" #: src/dupe.cc:3517 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Izaberi duplikate iz _1. grupe" #: src/dupe.cc:3519 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Izaberi duplikate iz _2. grupe" #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858 msgid "C_lear" msgstr "O_čisti" #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861 msgid "Close _window" msgstr "_Zatvori prozor" #: src/dupe.cc:3727 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d datoteka (postavljeno 2)" #: src/dupe.cc:3960 msgid "Name case-insensitive" msgstr "Zanemari velika i mala slova u imenu" #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677 msgid "Dimensions" msgstr "Dimenzije" #: src/dupe.cc:3964 msgid "Checksum" msgstr "Suma za proveru" #: src/dupe.cc:3966 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Sličnost (velika)" #: src/dupe.cc:3967 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Sličnost (mala)" #: src/dupe.cc:3968 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Sličnost (mala)" #: src/dupe.cc:3969 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Sličnost (proizvoljna)" #: src/dupe.cc:3970 msgid "Name ≠ content" msgstr "" #: src/dupe.cc:3971 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "Zanemari velika i mala slova u imenu" #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362 msgid "Find duplicates" msgstr "Nađi duplikate" #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672 msgid "Rank" msgstr "" #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Umanjeni prikazi" #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "More" #: src/dupe.cc:4718 msgid "Compare to:" msgstr "Uporedi sa:" #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691 msgid "Thumbnails" msgstr "Umanjeni prikazi" #: src/dupe.cc:4762 msgid "Compare by:" msgstr "Uporedi po:" #: src/dupe.cc:4770 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Proizvoljni prag sličnosti:" #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249 msgid "Sort" msgstr "Poređaj" #: src/dupe.cc:4787 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Orjentacija" #: src/dupe.cc:4795 msgid "Compare two file sets" msgstr "Uporedi dva seta datoteke" #: src/dupe.cc:4999 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.cc:5250 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "" "ne mogu da sačivam sim podatke u ostavu: %s\n" "greška: %s\n" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "nije nađeno" #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57 msgid "Group" msgstr "" #: src/dupe.cc:5256 msgid "Similarity" msgstr "Sličnost" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Umanjeni prikazi" #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015 msgid "Width" msgstr "Širina" #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017 msgid "Height" msgstr "Visina" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Putanja" #: src/dupe.cc:5383 msgid "Export Files" msgstr "" #: src/dupe.cc:5409 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Sport" #: src/dupe.cc:5414 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5416 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:301 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" "Datoteka za radnu površ „%s“ ne treba da sadrži ekstenziju u ključu „Icon“: " "„%s“\n" #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414 msgid "yes" msgstr "da" #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414 msgid "no" msgstr "ne" #: src/editors.cc:563 msgid "stopping..." msgstr "prekidam..." #: src/editors.cc:584 msgid "Edit command results" msgstr "Izmena rezultata naredbe" #: src/editors.cc:587 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Izlaz od %s" #: src/editors.cc:1125 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Ne mogu da pokrenem naredbu:\n" "%s\n" #: src/editors.cc:1254 msgid "stopped by user" msgstr "prekinuto od strane korisnika" #: src/editors.cc:1339 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" "%s\n" "„%s“" #: src/editors.cc:1341 msgid "Invalid editor command" msgstr "Nije ispravna naredba programa za uređivanje" #: src/editors.cc:1428 msgid "Editor template is empty." msgstr "Šablon uređivača je prazan." #: src/editors.cc:1429 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "Šablon uređivača ima neispravnu sintaksu." #: src/editors.cc:1430 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "Šablon uređivača koristi nepravilne makroe." #: src/editors.cc:1431 msgid "Can't find matching file type." msgstr "Ne mogu da nađem ovu vrstu datoteke." #: src/editors.cc:1432 msgid "Can't execute external editor." msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program za uređivanje." #: src/editors.cc:1433 msgid "External editor returned error status." msgstr "Spoljni program za uređivanje jr ispisao grešku." #: src/editors.cc:1434 msgid "File was skipped." msgstr "Datoteka je preskočena." #: src/editors.cc:1435 msgid "Unknown error." msgstr "Nepoznata greška." #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: src/exif.cc:141 msgid "top left" msgstr "gore levo" #: src/exif.cc:142 msgid "top right" msgstr "gore desno" #: src/exif.cc:143 msgid "bottom right" msgstr "dole desno" #: src/exif.cc:144 msgid "bottom left" msgstr "dole levo" #: src/exif.cc:145 msgid "left top" msgstr "levo gore" #: src/exif.cc:146 msgid "right top" msgstr "desno gore" #: src/exif.cc:147 msgid "right bottom" msgstr "desno dole" #: src/exif.cc:148 msgid "left bottom" msgstr "levo dole" #: src/exif.cc:155 msgid "inch" msgstr "inč" #: src/exif.cc:156 msgid "centimeter" msgstr "santimetar" #: src/exif.cc:168 msgid "average" msgstr "prosek" #: src/exif.cc:169 msgid "center weighted" msgstr "sredina" #: src/exif.cc:170 msgid "spot" msgstr "tačka" #: src/exif.cc:171 msgid "multi-spot" msgstr "više tačaka" #: src/exif.cc:172 msgid "multi-segment" msgstr "više segmenata" #: src/exif.cc:173 msgid "partial" msgstr "delimično" #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212 msgid "other" msgstr "ostalo" #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231 msgid "not defined" msgstr "nije određeno" #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266 msgid "manual" msgstr "ručno" #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 #: src/exif.cc:302 msgid "normal" msgstr "normalno" #: src/exif.cc:182 msgid "aperture" msgstr "otvor blende" #: src/exif.cc:183 msgid "shutter" msgstr "ekspozicija" #: src/exif.cc:184 msgid "creative" msgstr "kreativno" #: src/exif.cc:185 msgid "action" msgstr "radnja" #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273 msgid "portrait" msgstr "uspravno" #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272 msgid "landscape" msgstr "položeno" #: src/exif.cc:193 msgid "daylight" msgstr "dnevna svetlost" #: src/exif.cc:194 msgid "fluorescent" msgstr "neonka" #: src/exif.cc:195 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "obična sijalica" #: src/exif.cc:196 msgid "flash" msgstr "blic" #: src/exif.cc:197 msgid "fine weather" msgstr "lepo vreme" #: src/exif.cc:198 msgid "cloudy weather" msgstr "oblačno" #: src/exif.cc:199 msgid "shade" msgstr "senka" #: src/exif.cc:200 msgid "daylight fluorescent" msgstr "neonka sa dnevnim svetlom" #: src/exif.cc:201 msgid "day white fluorescent" msgstr "dnevna, bela neonka" #: src/exif.cc:202 msgid "cool white fluorescent" msgstr "hladna, bela neonka" #: src/exif.cc:203 msgid "white fluorescent" msgstr "bela neonka" #: src/exif.cc:204 msgid "standard light A" msgstr "standardno svetlo A" #: src/exif.cc:205 msgid "standard light B" msgstr "standardno svetlo B" #: src/exif.cc:206 msgid "standard light C" msgstr "standardno svetlo C" #: src/exif.cc:207 msgid "D55" msgstr "D55" #: src/exif.cc:208 msgid "D65" msgstr "D65" #: src/exif.cc:209 msgid "D75" msgstr "D75" #: src/exif.cc:210 msgid "D50" msgstr "D50" #: src/exif.cc:211 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "studijska ISO rasveta" #: src/exif.cc:219 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "da, nije očitano sa blica" #: src/exif.cc:220 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "da, očitano sa blica" #: src/exif.cc:226 #, fuzzy msgid "uncalibrated" msgstr "nekalibrisano" #: src/exif.cc:232 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:233 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:234 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:235 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.cc:236 msgid "trilinear" msgstr "trilinearno" #: src/exif.cc:237 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.cc:242 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.cc:247 msgid "direct photo" msgstr "direktna fotka" #: src/exif.cc:253 msgid "custom" msgstr "proizvoljno" #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428 msgid "auto" msgstr "automatski" #: src/exif.cc:260 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Sam preimenuj" #: src/exif.cc:271 msgid "standard" msgstr "standardno" #: src/exif.cc:274 msgid "night scene" msgstr "noćni režim" #: src/exif.cc:279 msgid "none" msgstr "ništa" #: src/exif.cc:280 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Počisti" #: src/exif.cc:281 msgid "high gain up" msgstr "" #: src/exif.cc:282 msgid "low gain down" msgstr "" #: src/exif.cc:283 msgid "high gain down" msgstr "" #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303 msgid "soft" msgstr "meko" #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304 msgid "hard" msgstr "oštro" #: src/exif.cc:296 #, fuzzy msgid "low" msgstr "Sveće" #: src/exif.cc:297 msgid "high" msgstr "" #: src/exif.cc:310 msgid "macro" msgstr "makro" #: src/exif.cc:311 msgid "close" msgstr "blizu" #: src/exif.cc:312 msgid "distant" msgstr "udaljeno" #: src/exif.cc:322 msgid "Image Width" msgstr "Širina slike" #: src/exif.cc:323 msgid "Image Height" msgstr "Visina slike" #: src/exif.cc:324 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.cc:325 msgid "Compression" msgstr "Kompresija" #: src/exif.cc:326 msgid "Image description" msgstr "Opis slike" #: src/exif.cc:327 msgid "Camera make" msgstr "Proizvođač" #: src/exif.cc:328 msgid "Camera model" msgstr "Model" #: src/exif.cc:329 msgid "Orientation" msgstr "Orjentacija" #: src/exif.cc:330 msgid "X resolution" msgstr "Rezolucija po X osi" #: src/exif.cc:331 msgid "Y Resolution" msgstr "Rezolucija po Y osi" #: src/exif.cc:332 msgid "Resolution units" msgstr "Jedinica rezolucije" #: src/exif.cc:333 msgid "Firmware" msgstr "Firmver" #: src/exif.cc:335 msgid "White point" msgstr "Bela tačka" #: src/exif.cc:336 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.cc:337 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "YCbCy koeficijent" #: src/exif.cc:338 #, fuzzy msgid "YCbCr positioning" msgstr "GPS lokacija" #: src/exif.cc:339 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "dnevna, bela neonka" #: src/exif.cc:341 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #: src/exif.cc:343 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Dužina ekspozicije" #: src/exif.cc:344 msgid "FNumber" msgstr "F-broj" #: src/exif.cc:345 msgid "Exposure program" msgstr "Program ekspozicije" #: src/exif.cc:346 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "ISO osetljivost" #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO osetljivost" #: src/exif.cc:348 #, fuzzy msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "Otvori zbirku" #: src/exif.cc:349 msgid "Exif version" msgstr "Exif izdanje" #: src/exif.cc:350 msgid "Date original" msgstr "Orginalni datum" #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57 msgid "Date digitized" msgstr "Podešeni datum" #: src/exif.cc:352 msgid "Pixel format" msgstr "Format piksela" #: src/exif.cc:353 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Kompresija" #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899 msgid "Shutter speed" msgstr "Brzina zatvarača" #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59 msgid "Aperture" msgstr "Otvor blende" #: src/exif.cc:356 msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenost" #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60 #, fuzzy msgid "Exposure bias" msgstr "Režim ekspozicije" #: src/exif.cc:358 msgid "Maximum aperture" msgstr "Najveći otvor blende" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67 msgid "Subject distance" msgstr "Udaljenost objekta" #: src/exif.cc:360 msgid "Metering mode" msgstr "način merenja svetla" #: src/exif.cc:361 msgid "Light source" msgstr "Izvor svetlosti" #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68 msgid "Flash" msgstr "Blic" #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65 msgid "Focal length" msgstr "Žižna daljina" #: src/exif.cc:364 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "Opseg motiva" #: src/exif.cc:365 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.cc:366 msgid "UserComment" msgstr "Komentar korisnika" #: src/exif.cc:367 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: src/exif.cc:368 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "Uvećaj na izornu veličinu" #: src/exif.cc:369 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Podešeni datum" #: src/exif.cc:370 msgid "FlashPix version" msgstr "FlashPix izdanje" #: src/exif.cc:371 msgid "Colorspace" msgstr "Prostor boja" #: src/exif.cc:375 msgid "Audio data" msgstr "Zvučni podaci" #: src/exif.cc:376 msgid "ExifR98 extension" msgstr "ExifR98 proširenje" #: src/exif.cc:377 msgid "Flash strength" msgstr "Jačina blica" #: src/exif.cc:378 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.cc:379 msgid "X Pixel density" msgstr "Gustina piksela po X osi" #: src/exif.cc:380 msgid "Y Pixel density" msgstr "Gustina piksela po Y osi" #: src/exif.cc:381 msgid "Pixel density units" msgstr "Jedinica za gustinu piksela" #: src/exif.cc:382 msgid "Subject location" msgstr "Lokacija motiva" #: src/exif.cc:384 msgid "Sensor type" msgstr "Vrsta senzora" #: src/exif.cc:385 msgid "Source type" msgstr "Vrsta izvora" #: src/exif.cc:386 msgid "Scene type" msgstr "Vrsta scene" #: src/exif.cc:387 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #: src/exif.cc:389 msgid "Render process" msgstr "Proces renderovanja" #: src/exif.cc:390 msgid "Exposure mode" msgstr "Režim ekspozicije" #: src/exif.cc:391 msgid "White balance" msgstr "Balans bele" #: src/exif.cc:392 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "Odnos digitalnog zuma" #: src/exif.cc:393 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Žižna daljina na 35mm" #: src/exif.cc:394 #, fuzzy msgid "Scene capture type" msgstr "Vrsta scene" #: src/exif.cc:395 msgid "Gain control" msgstr "Kontrola postizanja" #: src/exif.cc:396 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenost" #: src/exif.cc:398 msgid "Sharpness" msgstr "Oštrina" #: src/exif.cc:399 msgid "Device setting" msgstr "Podešavanje uređaja" #: src/exif.cc:400 msgid "Subject range" msgstr "Opseg motiva" #: src/exif.cc:401 msgid "Image serial number" msgstr "Serijski broj slike" #: src/exif.cc:1112 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1118 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:390 msgid "infinity" msgstr "beskonačnost" #: src/exif-common.cc:418 msgid "mode:" msgstr "režim:" #: src/exif-common.cc:422 msgid "on" msgstr "uključeno" #: src/exif-common.cc:425 msgid "off" msgstr "isključeno" #: src/exif-common.cc:434 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.cc:435 msgid "detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.cc:440 msgid "red-eye reduction" msgstr "uklanjanje crvenih očiju" #: src/exif-common.cc:458 msgid "dot" msgstr "tačka" #: src/exif-common.cc:491 msgid "AdobeRGB" msgstr "AdobeRGB" #: src/exif-common.cc:499 msgid "embedded" msgstr "umetnuto" #: src/exif-common.cc:591 msgid "Above Sea Level" msgstr "Iznad nivoa mora" #: src/exif-common.cc:591 msgid "Below Sea Level" msgstr "Ispod nivoa mora" #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62 msgid "Camera" msgstr "Foto aparat" #: src/exif-common.cc:898 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "Podešeni datum" #: src/exif-common.cc:904 msgid "Focal length 35mm" msgstr "Žižna daljina na 35mm" #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61 msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69 msgid "Color profile" msgstr "Profil boja" #: src/exif-common.cc:909 msgid "GPS position" msgstr "GPS lokacija" #: src/exif-common.cc:910 msgid "GPS altitude" msgstr "GPS visina" #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Mesto:" #: src/exif-common.cc:912 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Traka vremena" #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Poređaj po nazivu" #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Poređaj po nazivu" #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "Poređaj po datumu" #: src/exif-common.cc:916 msgid "File size" msgstr "veličina datoteke" #: src/exif-common.cc:917 msgid "File date" msgstr "Datum datoteke" #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50 msgid "File mode" msgstr "Režim datoteke" #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "veličina datoteke" #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "Režim datoteke" #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "Podaci o datoteci" #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "Podaci o datoteci" #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "Datoteke" #: src/exif-common.cc:924 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "%d. stranica" #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.cc:112 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bajtova" #: src/filedata.cc:116 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f K" #: src/filedata.cc:120 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB" #: src/filedata.cc:125 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB" #: src/filedata.cc:2794 msgid "file or directory does not exist" msgstr "ne postoji datoteka ili direktorijum" #: src/filedata.cc:2800 msgid "destination already exists" msgstr "odredište već postoji" #: src/filedata.cc:2806 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "ne mogu da prepišem preko odredišta" #: src/filedata.cc:2812 msgid "destination directory is not writable" msgstr "ne mogu da pišem u ciljni direktirijum" #: src/filedata.cc:2818 msgid "destination directory does not exist" msgstr "ciljni direktorijum ne postoji" #: src/filedata.cc:2824 msgid "source directory is not writable" msgstr "ne mogu da pišem u izvorni direktorijum" #: src/filedata.cc:2830 msgid "no read permission" msgstr "nemate ovlašćenja za čitanje" #: src/filedata.cc:2836 msgid "file is readonly" msgstr "možete samo čitati ovu datoteku" #: src/filedata.cc:2842 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "već postoji odredište i neću ga prepisati" #: src/filedata.cc:2848 msgid "source and destination are the same" msgstr "izvor i odredište su isti" #: src/filedata.cc:2854 msgid "source and destination have different extension" msgstr "izvor i odredište imaju različite ekstenzije" #: src/filedata.cc:2860 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "ima nesačuvanih izmena u metapodacima datoteke" #: src/filedata.cc:2866 #, fuzzy msgid "another destination file has the same filename" msgstr "izvor i odredište su isti" #: src/filedata.cc:3428 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Ne mogu da upišem istorijat u %s\n" #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115 #: src/preferences.cc:2436 msgid "Full screen" msgstr "Ceo ekran" #: src/fullscreen.cc:421 msgid "Full size" msgstr "Puna veličina" #: src/fullscreen.cc:430 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: src/fullscreen.cc:436 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: src/fullscreen.cc:655 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Neka odredi upravnik prozorima" #: src/fullscreen.cc:656 msgid "Active screen" msgstr "Aktivan ekran" #: src/fullscreen.cc:658 msgid "Active monitor" msgstr "Aktivan monitor" #: src/histogram.cc:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "Logaritamski histogram crvene" #: src/histogram.cc:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "Logaritamski histogram zelene" #: src/histogram.cc:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "Logaritamski histogram plave" #: src/histogram.cc:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "Logaritamski RGB histogram" #: src/histogram.cc:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "Logaritamski histogram vrednosti" #: src/histogram.cc:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "Linearni histogram crvene" #: src/histogram.cc:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "Linearni histogram zelene" #: src/histogram.cc:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "Linearni histogram plave" #: src/histogram.cc:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "Linearni RGB histogram" #: src/histogram.cc:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "Linearni histogram vrednosti" #: src/history-list.cc:290 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Ne mogu da upišem istorijat u %s\n" #: src/image.cc:362 #, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr " (Zbirka %s)" #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:201 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:211 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:218 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:226 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:238 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:245 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Rotira sliku za 180 stepeni" #: src/img-view.cc:93 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "Spisak s_lika" #: src/img-view.cc:94 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "Postepen prelaz između slika" #: src/img-view.cc:95 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Rotira sliku ulevo" #: src/img-view.cc:96 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "Rotira sliku udesno" #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Prethodna slika" #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103 #: src/img-view.cc:104 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Naredna slika" #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 msgid "Zoom in" msgstr "Uvećaj" #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679 #: src/pan-view/pan-view.cc:103 msgid "Zoom out" msgstr "Umanji" #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674 msgid "Zoom to fit" msgstr "Uklopi u prozor" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Izvorna veličina" #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107 msgid "Zoom 2:1" msgstr "Povećava sliku na razmeru 2:1" #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108 msgid "Zoom 3:1" msgstr "Povećava sliku na razmeru 3:1" #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109 msgid "Zoom 4:1" msgstr "Povećava sliku na razmeru 4:1" #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 msgid "Zoom 1:4" msgstr "Razmera 1:4" #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 msgid "Zoom 1:3" msgstr "Razmera 1:3" #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 msgid "Zoom 1:2" msgstr "Razmera 1:2" #: src/img-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "Uklopi u prozor" #: src/img-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "Uklopi u prozor" #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700 msgid "Toggle slideshow" msgstr "Pušta ili zaustavlja pokretni prikaz slika" #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647 msgid "Pause slideshow" msgstr "Pauziraj pokretni prikaz" #: src/img-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "Načini nasumičnim" #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Ceo ekran" #: src/img-view.cc:127 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "Raspored slike" #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "Napusti c_eo ekran" #: src/img-view.cc:130 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Priroda" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sa zbirkom" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306 #: src/view-file/view-file.cc:385 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Dnevnik" #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324 msgid "Zoom _in" msgstr "Po_većaj" #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326 msgid "Zoom _out" msgstr "U_manji" #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328 msgid "Zoom _1:1" msgstr "_Izvorna veličina" #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818 msgid "_Go to directory view" msgstr "_Idi na prikaz direktorijuma" #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "_Pokretni prikaz" #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863 msgid "Continue slides_how" msgstr "Na_stavi pokretni prikaz" #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868 #: src/layout-image.cc:875 msgid "Pause slides_how" msgstr "Pauzi_raj pokretni prikaz" #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416 msgid "Exit _full screen" msgstr "Napusti c_eo ekran" #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420 msgid "_Full screen" msgstr "_Ceo ekran" #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424 msgid "C_lose window" msgstr "_Zatvori prozor" #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746 msgid "Ascending" msgstr "Rastuće" #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748 #: src/view-file/view-file.cc:1215 msgid "Case" msgstr "" #: src/layout.cc:546 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "Idi u gornji levi ugao" #: src/layout.cc:551 msgid "Scroll to image center" msgstr "Idi na sredinu slike" #: src/layout.cc:556 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "Zadrži na mestu iz prethodne slike" #: src/layout.cc:658 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr " Pokretni prikaz" #: src/layout.cc:662 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr " Zaustavljen" #: src/layout.cc:693 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d datoteka (%s, %d)%s" #: src/layout.cc:701 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d datoteka%s" #: src/layout.cc:707 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d datoteka%s" #: src/layout.cc:754 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(nemate ovlašćenja za čitanje) %s bajta" #: src/layout.cc:758 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s bajta" #: src/layout.cc:771 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s bajta" #: src/layout.cc:775 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s bajta" #: src/layout.cc:867 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Izaberi fasciklu" #: src/layout.cc:872 msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "" #: src/layout.cc:883 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "" #: src/layout.cc:894 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Izaberi fasciklu" #: src/layout.cc:906 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62 msgid "Tools" msgstr "Alati" #: src/layout.cc:2323 msgid "Window options and layout" msgstr "Opcije i raspored prozora" #: src/layout.cc:2366 msgid "Apply" msgstr "" #: src/layout.cc:2392 msgid "General options" msgstr "Opšta podešavanja" #: src/layout.cc:2394 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "Lična putanja (ukoliko je prazno lična fascikla)" #: src/layout.cc:2402 msgid "Use current" msgstr "Upotrebi trenutnu" #: src/layout.cc:2405 msgid "Show date in directories list view" msgstr "Prikaži datum u prikazu spiska direktorijuma" #: src/layout.cc:2408 msgid "Start-up directory:" msgstr "Početni direktorijum:" #: src/layout.cc:2410 msgid "No change" msgstr "Bez izmena" #: src/layout.cc:2413 msgid "Restore last path" msgstr "Poslednja putanja" #: src/layout.cc:2416 msgid "Home path" msgstr "Lična putanja" #: src/layout.cc:2420 msgid "Layout" msgstr "Raspored" #: src/layout.cc:2720 msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Nije ispravna geometrija\n" #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586 msgid "Image" msgstr "Slika" #: src/layout-config.cc:362 msgid "(drag to change order)" msgstr "(prevucite za promenu redosleda)" #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608 #: src/view-file/view-file.cc:704 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "Otvori skorašnje" #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713 msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "U_množi putanju među isečke" #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "U_množi putanju među isečke" #: src/layout-image.cc:837 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "Umnoži putanju među isečke" #: src/layout-image.cc:888 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.cc:892 msgid "Hide file _list" msgstr "Sakrij _spisak daoteka" #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151 #, fuzzy msgid "Hide Selectable Bars" msgstr "Sakrij „%s“" #: src/layout-image.cc:2142 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" #: src/layout-image.cc:2150 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Očisti smeće" #: src/layout-util.cc:605 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "Nije uspelo brisanje datoteke" #: src/layout-util.cc:608 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Isključi filtriranje datoteka" #: src/layout-util.cc:610 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "ne mogu da napravim fasciklu" #: src/layout-util.cc:612 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:614 #, fuzzy msgid "File is not writable\n" msgstr "ne mogu da pišem u izvorni direktorijum" #: src/layout-util.cc:616 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Greška pri štampanju" #: src/layout-util.cc:618 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "Preslikava sliku kao u ogledalu" #: src/layout-util.cc:622 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Orjentacija" #: src/layout-util.cc:2146 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2220 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "Već postoji datoteka %s." #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "Novi prozor" #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Zatvori prozor" #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2473 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "Novi prozor" #: src/layout-util.cc:2504 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2530 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: src/layout-util.cc:2530 msgid "About" msgstr "O programu" #: src/layout-util.cc:2531 msgid "_Original state" msgstr "_Vrati izvorno" #: src/layout-util.cc:2531 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "Vraća sliku na izvorno stanje" #: src/layout-util.cc:2532 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" #: src/layout-util.cc:2532 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2533 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "Očisti smeće" #: src/layout-util.cc:2535 msgid "_Color Management" msgstr "Upravljanje _bojama" #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Razmera _2:1" #: src/layout-util.cc:2538 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2539 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667 msgid "Zoom _3:1" msgstr "Razmera _3:1" #: src/layout-util.cc:2540 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2541 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669 msgid "Zoom _4:1" msgstr "Razmera _4:1" #: src/layout-util.cc:2542 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2543 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "Uklopi prema _širini" #: src/layout-util.cc:2544 #, fuzzy msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "Uklopi prema širini" #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672 msgid "Fit _Vertically" msgstr "Uklopi prema _visini" #: src/layout-util.cc:2545 #, fuzzy msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "Uklopi prema visini" #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673 #: src/layout-util.cc:2674 msgid "_Zoom to fit" msgstr "U_klopi u prozor" #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549 #, fuzzy msgid "Connected Zoom in" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2550 msgid "_Connected Zoom" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2553 msgid "Copy..." msgstr "Umnoži..." #: src/layout-util.cc:2554 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Umnoži putanju među isečke" #: src/layout-util.cc:2555 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "Umnoži putanju među isečke" #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730 msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Ne g_rupiši datoteke" #: src/layout-util.cc:2560 msgid "Disable file grouping" msgstr "Ne grupiši datoteke" #: src/layout-util.cc:2561 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728 msgid "Enable file _grouping" msgstr "_Grupiši datoteke" #: src/layout-util.cc:2562 msgid "Enable file grouping" msgstr "Grupiši datoteke" #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564 msgid "_Leave full screen" msgstr "_Napusti ceo ekran" #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564 msgid "Leave full screen" msgstr "Napusti ceo ekran" #: src/layout-util.cc:2565 msgid "_Exif window" msgstr "Exif prozor_če" #: src/layout-util.cc:2565 msgid "Exif window" msgstr "Exif prozorče" #: src/layout-util.cc:2566 msgid "_Files and Folders" msgstr "_Datoteke i fascikle" #: src/layout-util.cc:2567 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: src/layout-util.cc:2568 msgid "Find duplicates..." msgstr "Nađi _duplikate..." #: src/layout-util.cc:2569 msgid "_First Image" msgstr "_Prva slika" #: src/layout-util.cc:2569 msgid "First Image" msgstr "Prva slika" #: src/layout-util.cc:2570 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "_Prva slika" #: src/layout-util.cc:2570 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2571 msgid "_Flip" msgstr "_Izvrni" #: src/layout-util.cc:2571 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "Spisak s_lika" #: src/layout-util.cc:2572 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Razgledač slika" #: src/layout-util.cc:2572 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 msgid "F_ull screen" msgstr "_Ceo ekran" #: src/layout-util.cc:2576 msgid "_Go" msgstr "_Idi" #: src/layout-util.cc:2577 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "Bez izmena" #: src/layout-util.cc:2577 msgid "ChangeLog notes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2578 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "ručno" #: src/layout-util.cc:2578 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "ručno" #: src/layout-util.cc:2579 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "Tastatura" #: src/layout-util.cc:2579 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Tastatura" #: src/layout-util.cc:2580 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: src/layout-util.cc:2581 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2581 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2583 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "Prečice sa _tastature" #: src/layout-util.cc:2583 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Prečice sa tastature" #: src/layout-util.cc:2584 msgid "_Hide file list" msgstr "Sa_krij spisak datoteka" #: src/layout-util.cc:2584 msgid "Hide file list" msgstr "Sakrij spisak datoteka" #: src/layout-util.cc:2585 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2585 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2586 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2586 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2587 msgid "_Home" msgstr "_Lična putanja" #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535 #: src/ui-pathsel.cc:1011 msgid "Home" msgstr "Lična putanja" #: src/layout-util.cc:2588 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "Pretraga slika" #: src/layout-util.cc:2588 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2589 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "Razgledač slika" #: src/layout-util.cc:2589 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2590 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2590 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2591 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "Vrsta ključne reči:" #: src/layout-util.cc:2591 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "Vrsta ključne reči:" #: src/layout-util.cc:2592 msgid "_Last Image" msgstr "P_oslednja slika" #: src/layout-util.cc:2592 msgid "Last Image" msgstr "Poslednja slika" #: src/layout-util.cc:2593 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "P_oslednja slika" #: src/layout-util.cc:2593 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2594 msgid "_Configure this window..." msgstr "Po_desi ovaj prozor..." #: src/layout-util.cc:2594 msgid "Configure this window..." msgstr "Podesi ovaj prozor..." #: src/layout-util.cc:2595 msgid "_Log Window" msgstr "_Dnevnik" #: src/layout-util.cc:2595 msgid "Log Window" msgstr "Dnevnik" #: src/layout-util.cc:2596 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "Održavanje ostave" #: src/layout-util.cc:2596 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "Održavanje ostave" #: src/layout-util.cc:2597 msgid "_Mirror" msgstr "_Preslikaj" #: src/layout-util.cc:2597 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "Spisak s_lika" #: src/layout-util.cc:2598 msgid "Move..." msgstr "Premesti..." #: src/layout-util.cc:2599 msgid "_New collection" msgstr "Nova _zbirka" #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459 msgid "New collection" msgstr "Nova zbirka" #: src/layout-util.cc:2600 msgid "N_ew folder..." msgstr "Nova _fascikla..." #: src/layout-util.cc:2600 msgid "New folder..." msgstr "Nova fascikla..." #: src/layout-util.cc:2601 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Podrazumevano" #: src/layout-util.cc:2601 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "Novi prozor" #: src/layout-util.cc:2602 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "Upotrebi trenutnu" #: src/layout-util.cc:2603 msgid "New window" msgstr "Novi prozor" #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606 msgid "_Next Image" msgstr "N_aredna slika" #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606 msgid "Next Image" msgstr "Naredna slika" #: src/layout-util.cc:2607 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "N_aredna slika" #: src/layout-util.cc:2607 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2609 msgid "_Open collection..." msgstr "_Otvori zbirku..." #: src/layout-util.cc:2609 msgid "Open collection..." msgstr "Otvori zbirku..." #: src/layout-util.cc:2610 msgid "Open recen_t" msgstr "Otvori _skorašnje" #: src/layout-util.cc:2610 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "Otvori zbirku" #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399 msgid "_Orientation" msgstr "_Orjentacija" #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692 msgid "Image _Overlay" msgstr "_Raspored slike" #: src/layout-util.cc:2613 msgid "Pa_n view" msgstr "Prikaži na _tabli" #: src/layout-util.cc:2613 msgid "Pan view" msgstr "Prikaži na tabli" #: src/layout-util.cc:2614 msgid "Delete..." msgstr "Obriši..." #: src/layout-util.cc:2615 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Podesi _spoljne programe..." #: src/layout-util.cc:2615 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Podesi spoljne programe..." #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2617 msgid "P_references..." msgstr "_Postavke..." #: src/layout-util.cc:2617 msgid "Preferences..." msgstr "Postavke..." #: src/layout-util.cc:2618 msgid "P_references" msgstr "_Postavke" #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621 msgid "_Previous Image" msgstr "P_rethodna slika" #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621 msgid "Previous Image" msgstr "Prethodna slika" #: src/layout-util.cc:2622 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "P_rethodna slika" #: src/layout-util.cc:2622 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2623 msgid "_Print..." msgstr "_Štampaj..." #: src/layout-util.cc:2624 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118 msgid "Quit" msgstr "Izađi" #: src/layout-util.cc:2625 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2625 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2626 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2626 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2627 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2627 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2628 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2628 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2629 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2629 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2630 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2630 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2631 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2631 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2632 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2633 msgid "_Refresh" msgstr "_Osveži" #: src/layout-util.cc:2633 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: src/layout-util.cc:2634 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj..." #: src/layout-util.cc:2636 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "Rotiraj za 1_80 " #: src/layout-util.cc:2636 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "Rotira sliku za 180 stepeni" #: src/layout-util.cc:2637 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "Rotiraj u_levo" #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Rotira sliku ulevo" #: src/layout-util.cc:2638 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "Rotiraj u_desno" #: src/layout-util.cc:2638 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "Rotira sliku udesno" #: src/layout-util.cc:2639 msgid "_Save metadata" msgstr "Sačuvaj _metapodatke" #: src/layout-util.cc:2639 msgid "Save metadata" msgstr "Sačuvaj metapodatke" #: src/layout-util.cc:2640 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2640 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2641 msgid "_Search..." msgstr "_Traži..." #: src/layout-util.cc:2641 msgid "Search..." msgstr "Traži..." #: src/layout-util.cc:2642 msgid "Select _all" msgstr "Izaberi _sve" #: src/layout-util.cc:2643 msgid "_Invert Selection" msgstr "O_brni izbor" #: src/layout-util.cc:2643 msgid "Invert Selection" msgstr "Obrni izbor" #: src/layout-util.cc:2644 msgid "_Select" msgstr "_Izaberi" #: src/layout-util.cc:2645 msgid "Select _none" msgstr "P_oništi izbor" #: src/layout-util.cc:2646 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2646 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr " Pokretni prikaz" #: src/layout-util.cc:2647 msgid "_Pause slideshow" msgstr "_Pauziraj pokretni prikaz" #: src/layout-util.cc:2648 #, fuzzy msgid "Slower" msgstr "Sveće" #: src/layout-util.cc:2648 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr " Pokretni prikaz" #: src/layout-util.cc:2649 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "N_aredna slika" #: src/layout-util.cc:2649 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "Deli pojedinačno" #: src/layout-util.cc:2650 msgid "Spli_t" msgstr "Pode_li" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "N_aredna slika" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "Naredna slika" #: src/layout-util.cc:2652 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "P_rethodna slika" #: src/layout-util.cc:2652 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "Prethodna slika" #: src/layout-util.cc:2653 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "N_aredna slika" #: src/layout-util.cc:2653 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "Deli pojedinačno" #: src/layout-util.cc:2654 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2654 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2655 msgid "Stere_o" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2656 msgid "_Up" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2656 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "Nova fascikla" #: src/layout-util.cc:2657 msgid "_View in new window" msgstr "Prikaži u _novom prozoru" #: src/layout-util.cc:2659 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Po_stavi za pozadinu" #: src/layout-util.cc:2659 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Postavi za pozadinu" #: src/layout-util.cc:2660 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Prozori" #: src/layout-util.cc:2661 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/layout-util.cc:2661 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/layout-util.cc:2662 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/layout-util.cc:2662 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/layout-util.cc:2671 msgid "Fit Horizontally" msgstr "Uklopi prema širini" #: src/layout-util.cc:2672 msgid "Fit Vertically" msgstr "Uklopi prema visini" #: src/layout-util.cc:2677 msgid "_Zoom" msgstr "_Uvećanje" #: src/layout-util.cc:2683 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "Životinje" #: src/layout-util.cc:2683 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "Prikazuje ili skriva marker %d" #: src/layout-util.cc:2684 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Izaberi sve" #: src/layout-util.cc:2685 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "Koristi datum iz Exif-a" #: src/layout-util.cc:2685 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "Koristi datum iz Exif-a" #: src/layout-util.cc:2686 msgid "_Float file list" msgstr "_Otkači spisak datoteka" #: src/layout-util.cc:2686 msgid "Float file list" msgstr "Premešta spisak datoteka u novi prozor" #: src/layout-util.cc:2687 msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Crno-belo" #: src/layout-util.cc:2687 msgid "Toggle grayscale" msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz slike u sivim tnovima" #: src/layout-util.cc:2688 #, fuzzy msgid "Hide Bars and Files" msgstr "_Datoteke i fascikle" #: src/layout-util.cc:2690 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "Sakriva paletu sa alatkama" #: src/layout-util.cc:2690 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "Sakriva paletu sa alatkama" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "_Show Histogram" msgstr "Prikaži _histogram" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "Show Histogram" msgstr "Prikazuje histogram" #: src/layout-util.cc:2692 msgid "Image Overlay" msgstr "Raspored slike" #: src/layout-util.cc:2693 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2693 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2694 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Pravougaoni izvornik pri prikazu ikonica" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "_Info sidebar" msgstr "Površ _sa podacima" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "Info sidebar" msgstr "Prikazuje površ sa podacima o slici" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "Sort _manager" msgstr "Upravnik redosledom" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "Sort manager" msgstr "Prikazuje upravnika redosledom slika" #: src/layout-util.cc:2697 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" #: src/layout-util.cc:2698 msgid "Pi_xel Info" msgstr "Podaci o _pikselima" #: src/layout-util.cc:2698 msgid "Show Pixel Info" msgstr "Prikazuje podatke o pikselima" #: src/layout-util.cc:2699 msgid "Show _Marks" msgstr "Prikaži _markere" #: src/layout-util.cc:2699 msgid "Show Marks" msgstr "Prikazuje markere" #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "Deli pojedinačno" #: src/layout-util.cc:2702 msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Prikaži _umanjene prikaze" #: src/layout-util.cc:2702 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Prikazuje umanjene preglede slika" #: src/layout-util.cc:2703 msgid "Use _color profiles" msgstr "_Koristi profile boja" #: src/layout-util.cc:2703 msgid "Use color profiles" msgstr "Omogućava upotrebu profila boja" #: src/layout-util.cc:2704 msgid "Use profile from _image" msgstr "Koristi profil boja _iz slike" #: src/layout-util.cc:2704 msgid "Use profile from image" msgstr "Koristi profil boja koji je umetnut u sliku" #: src/layout-util.cc:2708 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "Prikazuje slike kao ikonice" #: src/layout-util.cc:2708 msgid "View Images as Icons" msgstr "Prikazuje slike kao ikonice" #: src/layout-util.cc:2709 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "Spisak s_lika" #: src/layout-util.cc:2709 msgid "View Images as List" msgstr "Prikazuje slike kao spisak" #: src/layout-util.cc:2713 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Pušta ili zaustavlja pokretni prikaz slika" #: src/layout-util.cc:2713 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Pušta ili zaustavlja pokretni prikaz slika" #: src/layout-util.cc:2717 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontalno" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "Deli prozor po horizontali" #: src/layout-util.cc:2718 msgid "_Quad" msgstr "Po _četri" #: src/layout-util.cc:2718 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "Po četri" #: src/layout-util.cc:2719 msgid "_Single" msgstr "Po _jedna" #: src/layout-util.cc:2719 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "naredna slika" #: src/layout-util.cc:2720 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2720 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "Deli prozor po vertikali" #: src/layout-util.cc:2721 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertikalno" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "Deli prozor po vertikali" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "Ulaz _0: sRGB" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "Ulaz 0: sRGB" #: src/layout-util.cc:2726 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "Ulaz _1: saglasano sa AdobeRGB" #: src/layout-util.cc:2726 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "Ulaz 1: saglasno sa AdobeRGB" #: src/layout-util.cc:2727 msgid "Input _2" msgstr "Ulaz _2" #: src/layout-util.cc:2727 msgid "Input 2" msgstr "Ulaz 2" #: src/layout-util.cc:2728 msgid "Input _3" msgstr "Ulaz _3" #: src/layout-util.cc:2728 msgid "Input 3" msgstr "Ulaz 3" #: src/layout-util.cc:2729 msgid "Input _4" msgstr "Ulaz _4" #: src/layout-util.cc:2729 msgid "Input 4" msgstr "Ulaz 4" #: src/layout-util.cc:2730 msgid "Input _5" msgstr "Ulaz _5" #: src/layout-util.cc:2730 msgid "Input 5" msgstr "Ulaz 5" #: src/layout-util.cc:2734 msgid "Histogram on Blue" msgstr "Histogram plave" #: src/layout-util.cc:2735 msgid "Histogram on Green" msgstr "Histogram zelene" #: src/layout-util.cc:2736 msgid "Histogram on RGB" msgstr "Histogram svih boja" #: src/layout-util.cc:2737 msgid "Histogram on Red" msgstr "Histogram crvene" #: src/layout-util.cc:2738 msgid "Histogram on Value" msgstr "Histogram vrednosti" #: src/layout-util.cc:2742 msgid "Linear Histogram" msgstr "Linearni histogram" #: src/layout-util.cc:2743 msgid "_Log Histogram" msgstr "L_ogaritamski histogram" #: src/layout-util.cc:2743 msgid "Log Histogram" msgstr "Logaritamski histogram" #: src/layout-util.cc:2747 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2747 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2748 msgid "_Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2748 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2749 msgid "_Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2749 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2750 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2750 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2800 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "Marker _%d" #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "_Postavi marker %d" #: src/layout-util.cc:2801 #, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Postavlja marker %d" #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "_Vrati marker %d" #: src/layout-util.cc:2802 #, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Vraća marker %d na prethodnu vrednost" #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804 #: src/view-file/view-file.cc:655 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "P_rikaži marker %d" #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804 #, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Prikazuje ili skriva marker %d" #: src/layout-util.cc:2805 #, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "I_zaberi marker %d" #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806 #, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Izabira marker %d" #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656 #, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "_Izaberi marker %d" #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657 #, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "_Dodaj marker %d" #: src/layout-util.cc:2807 #, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Dodaje marker %d" #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2808 #, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2809 #, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2810 #, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2810 #, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3446 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3452 msgid "No unsaved metadata" msgstr "Nema nesačuvanih metapodataka" #: src/layout-util.cc:3500 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" "Profil slike: %s\n" "Profil ekrana: %s" #: src/layout-util.cc:3508 msgid "Click to enable color management" msgstr "Kliknite za omogućavanje upravnika bojama" #: src/layout-util.cc:3513 msgid "Color profiles not supported" msgstr "Profil boja nije podržan" #: src/layout-util.cc:3535 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "Ulaz _%d: %s" #: src/logwindow.cc:405 msgid "Log" msgstr "Dnevnik" #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639 msgid "Debug level:" msgstr "Nivo ispisa:" #: src/logwindow.cc:460 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "Listanje slika mišem" #: src/logwindow.cc:468 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Grupiši datoteke" #: src/logwindow.cc:476 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Datum datoteke" #: src/logwindow.cc:496 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:505 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:515 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:525 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.cc:531 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Filter" #: src/main.cc:510 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Upotreba: %s [opcije] [putanja]\n" "\n" #: src/main.cc:511 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "ispravne opcije su:\n" #: src/main.cc:512 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.cc:513 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:514 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.cc:515 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen pokreće program preko celog ekrana\n" #: src/main.cc:516 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.cc:517 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help ispisuje ovu poruku\n" "\n" #: src/main.cc:518 msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" #: src/main.cc:519 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n" msgstr " -v, --version ispisuje podatke o izdanju\n" #: src/main.cc:520 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.cc:521 msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" #: src/main.cc:522 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -v, --version ispisuje podatke o izdanju\n" #: src/main.cc:523 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow započinje pokretni prikaz slika\n" #: src/main.cc:524 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools prikazuje alate\n" #: src/main.cc:525 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools isključuje prikaz alata\n" #: src/main.cc:526 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version ispisuje podatke o izdanju\n" #: src/main.cc:527 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools prikazuje alate\n" #: src/main.cc:529 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr "" #: src/main.cc:530 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" #: src/main.cc:787 msgid "Cannot load " msgstr "" #: src/main.cc:793 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Potvrdi brisanje" #: src/main.cc:793 #, fuzzy msgid " is not a file\n" msgstr "ne mogu da pišem u izvorni direktorijum" #: src/main.cc:800 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "Uneta putanja nije fascikla" #: src/main.cc:807 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.cc:869 #, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "" #: src/main.cc:873 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "" #: src/main.cc:925 #, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "greška pri čuvanju datoteke: %s\n" #: src/main.cc:944 #, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "ne mogu da sačuvam datoteku: %s\n" "greška: %s\n" #: src/main.cc:1095 msgid "exit" msgstr "izađi" #: src/main.cc:1100 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Izađi iz %s" #: src/main.cc:1106 #, fuzzy msgid "Collections have been modified.\n" msgstr "Zbirka je izmenjena. Da ipak izađem?" #: src/main.cc:1111 #, c-format msgid "" "%d windows are open.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cc:1114 msgid "Quit anyway?" msgstr "" #: src/menu.cc:144 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a" #: src/menu.cc:147 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a" #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a" #: src/menu.cc:153 msgid "Unsorted" msgstr "Nepoređano" #: src/menu.cc:159 msgid "Sort by number" msgstr "Poređaj po broju" #: src/menu.cc:162 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Poređaj po datumu" #: src/menu.cc:165 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Poređaj po veličini" #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271 msgid "Zoom to original size" msgstr "Uvećaj na izornu veličinu" #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278 msgid "Fit image to window" msgstr "Prilagodi veličini prozora" #: src/menu.cc:268 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Zadrži uvećanje iz prethodne" #: src/menu.cc:341 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "Rotira sliku udesno" #: src/menu.cc:350 msgid "Mirror" msgstr "Preslikava sliku kao u ogledalu" #: src/menu.cc:353 msgid "Flip" msgstr "Izvrće sliku" #: src/menu.cc:356 msgid "Original state" msgstr "Vraća sliku na izvorno stanje" #: src/menu.cc:454 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Dodaj zbirku" #: src/metadata.cc:1735 msgid "People" msgstr "Ljudi" #: src/metadata.cc:1736 msgid "Family" msgstr "Rodbina" #: src/metadata.cc:1737 msgid "Free time" msgstr "Slobodno vreme" #: src/metadata.cc:1738 msgid "Children" msgstr "Deca" #: src/metadata.cc:1739 msgid "Sport" msgstr "Sport" #: src/metadata.cc:1740 msgid "Culture" msgstr "Kultura" #: src/metadata.cc:1741 msgid "Festival" msgstr "Festivali" #: src/metadata.cc:1742 msgid "Nature" msgstr "Priroda" #: src/metadata.cc:1743 msgid "Animal" msgstr "Životinje" #: src/metadata.cc:1744 msgid "Bird" msgstr "Ptice" #: src/metadata.cc:1745 msgid "Insect" msgstr "Insekti" #: src/metadata.cc:1746 msgid "Pets" msgstr "Kućni ljubimci" #: src/metadata.cc:1747 msgid "Wildlife" msgstr "Živi svet" #: src/metadata.cc:1748 msgid "Zoo" msgstr "Zološki vrt" #: src/metadata.cc:1749 msgid "Plant" msgstr "Biljke" #: src/metadata.cc:1750 msgid "Tree" msgstr "Drveće" #: src/metadata.cc:1751 msgid "Flower" msgstr "Sveće" #: src/metadata.cc:1752 msgid "Water" msgstr "Voda" #: src/metadata.cc:1753 msgid "River" msgstr "Reke" #: src/metadata.cc:1754 msgid "Lake" msgstr "Jezera" #: src/metadata.cc:1755 msgid "Sea" msgstr "More" #: src/metadata.cc:1756 msgid "Landscape" msgstr "Pejzaži" #: src/metadata.cc:1757 msgid "Art" msgstr "Umetnost" #: src/metadata.cc:1758 msgid "Statue" msgstr "Skulpture" #: src/metadata.cc:1759 msgid "Painting" msgstr "Slike" #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774 msgid "Historic" msgstr "Istorijske" #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775 msgid "Modern" msgstr "Moderne" #: src/metadata.cc:1762 msgid "City" msgstr "Gradovi" #: src/metadata.cc:1763 msgid "Park" msgstr "Parkovi" #: src/metadata.cc:1764 msgid "Street" msgstr "Ulice" #: src/metadata.cc:1765 msgid "Square" msgstr "Trgovi" #: src/metadata.cc:1766 msgid "Architecture" msgstr "Arhitektura" #: src/metadata.cc:1767 msgid "Buildings" msgstr "Zgrade" #: src/metadata.cc:1768 msgid "House" msgstr "Kuće" #: src/metadata.cc:1769 msgid "Cathedral" msgstr "Crkve" #: src/metadata.cc:1770 msgid "Palace" msgstr "Palate" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Castle" msgstr "Zamkovi" #: src/metadata.cc:1772 msgid "Bridge" msgstr "Mostovi" #: src/metadata.cc:1773 msgid "Interior" msgstr "Enterijer" #: src/metadata.cc:1776 msgid "Places" msgstr "Mesta" #: src/metadata.cc:1777 msgid "Conditions" msgstr "Uslovi" #: src/metadata.cc:1778 msgid "Night" msgstr "Noć" #: src/metadata.cc:1779 msgid "Lights" msgstr "Svetlost" #: src/metadata.cc:1780 msgid "Reflections" msgstr "Odrazi" #: src/metadata.cc:1781 msgid "Sun" msgstr "Sunce" #: src/metadata.cc:1782 msgid "Weather" msgstr "Zima" #: src/metadata.cc:1783 msgid "Fog" msgstr "Magla" #: src/metadata.cc:1784 msgid "Rain" msgstr "Kiša" #: src/metadata.cc:1785 msgid "Clouds" msgstr "Oblaci" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Snow" msgstr "Sneg" #: src/metadata.cc:1787 msgid "Sunny weather" msgstr "Sunčano vreme" #: src/metadata.cc:1788 msgid "Photo" msgstr "Fotografija" #: src/metadata.cc:1789 msgid "Edited" msgstr "Izmenjena" #: src/metadata.cc:1790 msgid "Detail" msgstr "Detalji" #: src/metadata.cc:1791 msgid "Macro" msgstr "makro" #: src/metadata.cc:1792 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: src/metadata.cc:1793 msgid "Black and White" msgstr "Crno-bela" #: src/metadata.cc:1794 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: src/misc.cc:429 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/misc.cc:456 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum" #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Marker %d" #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Zbirke" #: src/osd.cc:45 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "Datoteka sa slikom" #: src/osd.cc:46 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "Datoteka sa slikom" #: src/osd.cc:55 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "Podaci o datoteci" #: src/osd.cc:56 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "Širina slike" #: src/osd.cc:58 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "Brzina zatvarača" #: src/osd.cc:64 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "Žižna daljina na 35mm" #: src/osd.cc:70 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:71 #, fuzzy msgid "Altitude" msgstr "GPS visina" #: src/osd.cc:73 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Traka vremena" #: src/osd.cc:76 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Slike" #: src/osd.cc:78 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "Napravi fasciklu" #: src/osd.cc:79 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "Svetlost" #: src/osd.cc:164 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:98 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "Pretraga slika" #: src/pan-view/pan-view.cc:100 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "gore levo" #: src/pan-view/pan-view.cc:118 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "gore desno" #: src/pan-view/pan-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "Idi u gornji levi ugao" #: src/pan-view/pan-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Idi na sredinu slike" #: src/pan-view/pan-view.cc:121 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "Idi u gornji levi ugao" #: src/pan-view/pan-view.cc:122 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "Idi na sredinu slike" #: src/pan-view/pan-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "Idi u gornji levi ugao" #: src/pan-view/pan-view.cc:124 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "Idi na sredinu slike" #: src/pan-view/pan-view.cc:125 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:126 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:127 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:128 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:503 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d slike, %s" #: src/pan-view/pan-view.cc:513 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:514 msgid "Folder not supported" msgstr "Fascikla nije podržana" #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053 msgid "Reading image data..." msgstr "Učitavam podatke o slici..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1112 msgid "Sorting images..." msgstr "Ređam slike..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1439 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852 #: src/preferences.cc:2440 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769 msgid "Folder not found" msgstr "Fascikla nije nađena" #: src/pan-view/pan-view.cc:1749 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Uneta putanja nije fascikla" #: src/pan-view/pan-view.cc:1834 msgid "Pan View" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1859 msgid "Timeline" msgstr "Traka vremena" #: src/pan-view/pan-view.cc:1860 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: src/pan-view/pan-view.cc:1862 msgid "Folders (flower)" msgstr "Fascikle (cveće)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1863 msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: src/pan-view/pan-view.cc:1872 msgid "Dots" msgstr "Tačke" #: src/pan-view/pan-view.cc:1873 msgid "No Images" msgstr "Nema slika" #: src/pan-view/pan-view.cc:1874 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Mali umanjeni prikaz" #: src/pan-view/pan-view.cc:1875 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Običan umanjeni prikaz" #: src/pan-view/pan-view.cc:1876 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Veliki umanjeni prikaz" #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1881 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:2026 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2033 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2034 msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2040 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Snimi umanjene prikaze" #: src/pan-view/pan-view.cc:2042 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Koristi deljenu ostavu za umanjene prikaze" #: src/pan-view/pan-view.cc:2048 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ne prikazuj više ovo prozorče" #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2374 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a" #: src/pan-view/pan-view.cc:2380 msgid "_Show Exif information" msgstr "P_rikaži Exif podatke" #: src/pan-view/pan-view.cc:2382 msgid "Show im_age" msgstr "Prokaži _sliku" #: src/pan-view/pan-view.cc:2386 msgid "_None" msgstr "_Ništa" #: src/pan-view/pan-view.cc:2390 msgid "_Full size" msgstr "_Puna veličina" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "isključi" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "isključi" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Vrsta ključne reči:" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Aktivna ključna reč" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41 msgid "Find:" msgstr "Traži:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723 msgid "Find" msgstr "Nađi" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115 msgid "path found" msgstr "nađena je putanja" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115 msgid "filename found" msgstr "nađeno jeime datoteke" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163 msgid "partial match" msgstr "delimično poklapanje" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407 msgid "no match" msgstr "nije nađeno" #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: src/preferences.cc:124 msgid "RAW Image" msgstr "RAW slika" #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Komentar" #: src/preferences.cc:129 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Arhitektura" #: src/preferences.cc:663 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Po najbližem (najgore, ali najbrže)" #: src/preferences.cc:665 msgid "Tiles" msgstr "Pločasto" #: src/preferences.cc:667 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Višestruko (najbolje, ali najsporije)" #: src/preferences.cc:690 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:718 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:720 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:722 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:762 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:764 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:896 msgid "Custom" msgstr "Proizvoljno" #: src/preferences.cc:978 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "naredna slika" #: src/preferences.cc:980 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:982 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:984 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:986 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:988 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:990 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:992 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:994 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:996 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:999 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.cc:1000 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1007 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "Dole:" #: src/preferences.cc:1008 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013 #, fuzzy msgid "Fixed position" msgstr "GPS lokacija" #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362 msgid "Reset filters" msgstr "Poništi filtere" #: src/preferences.cc:1363 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Ovo će vratiti filtere datoteka na podrazumevane vrednosti.\n" "Da li da nastavim?" #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393 msgid "Clear trash" msgstr "Očisti smeće" #: src/preferences.cc:1394 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Ovo će ukloniti sav sadržaj iz kante za smeće." #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.cc:1442 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.cc:1529 #, fuzzy msgid "Image Overlay Text Color" msgstr "Raspored slike" #: src/preferences.cc:1578 #, fuzzy msgid "Image Overlay Background Color" msgstr "Raspored slike" #: src/preferences.cc:1968 msgid "General" msgstr "Opšte" #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: src/preferences.cc:1977 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Proizvoljni štampač:" #: src/preferences.cc:1978 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Širina" #: src/preferences.cc:1979 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Visina" #: src/preferences.cc:1981 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Snimi umanjene prikaze" #: src/preferences.cc:1989 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Koristi deljenu ostavu za umanjene prikaze" #: src/preferences.cc:1996 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "" "Koristi fasciklu „.thumbnails“ unutar direktorijuma sa slikama (nestandardno)" #: src/preferences.cc:2003 #, fuzzy msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "Koristi podrazumevanu ostavu radi deljenja sa ostalim programima" #: src/preferences.cc:2009 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "Umetni EXIF podatke u umanjeni prikaz (EXIF može da zastari)" #: src/preferences.cc:2012 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Upravljanje bojama" #: src/preferences.cc:2015 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "Datoteke iz zbirke" #: src/preferences.cc:2018 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2021 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2034 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #: src/preferences.cc:2066 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2098 msgid "Slide show" msgstr "Pokretni prikaz" #: src/preferences.cc:2109 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Vreme za prikaz slike:" #: src/preferences.cc:2125 msgid "Random" msgstr "Nasumično" #: src/preferences.cc:2126 msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" #: src/preferences.cc:2130 msgid "Image loading and caching" msgstr "Učitavanje i ostava za slike" #: src/preferences.cc:2132 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Memorija za otvorene slike (Mb):" #: src/preferences.cc:2134 msgid "Preload next image" msgstr "Učitaj narednu sliku" #: src/preferences.cc:2137 msgid "Refresh on file change" msgstr "Osveži pri promeni datoteke" #: src/preferences.cc:2143 msgid "Expand menu and toolbar" msgstr "" #: src/preferences.cc:2145 msgid "" "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2147 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.cc:2153 #, fuzzy msgid "Menu bar" msgstr "Naziv menija" #: src/preferences.cc:2156 #, fuzzy msgid "Tool bar" msgstr "Alati" #: src/preferences.cc:2159 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "" "\n" "Stanje: " #: src/preferences.cc:2161 msgid "" "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) " "will toggle the display of the bars selected here" msgstr "" #: src/preferences.cc:2167 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2169 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Upisiv" #: src/preferences.cc:2170 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Datum datoteke" #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2206 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2209 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2215 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2219 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2225 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2232 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2265 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "Dva prolaza (primenjuje kvalitetnije uvećanje i boje u drugom prolazu)" #: src/preferences.cc:2269 msgid "Zoom increment:" msgstr "Koraci uvećanja:" #: src/preferences.cc:2276 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Umanji" #: src/preferences.cc:2281 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Dozvoli uklapanje slike u prozor prilikom uvećanja" #: src/preferences.cc:2287 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2290 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2296 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.cc:2298 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "veličina datoteke" #: src/preferences.cc:2301 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Podaci o _pikselima" #: src/preferences.cc:2301 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2304 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.cc:2306 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: src/preferences.cc:2308 msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Koristi proizvoljnu boju u prozoru" #: src/preferences.cc:2311 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "koristi proizvoljnu boju preko celog ekrana" #: src/preferences.cc:2314 msgid "Border color" msgstr "Boja ivice" #: src/preferences.cc:2319 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2322 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2389 msgid "Windows" msgstr "Prozori" #: src/preferences.cc:2391 msgid "State" msgstr "Stanje" #: src/preferences.cc:2393 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Zapamti podešavanje štampača" #: src/preferences.cc:2396 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.cc:2400 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Zapamti mesto prozora" #: src/preferences.cc:2404 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Zapamti stanje alata (odvojeni/skriveni)" #: src/preferences.cc:2407 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Zapamti mesto prozora" #: src/preferences.cc:2410 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "Novi prozor" #: src/preferences.cc:2414 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2419 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.cc:2425 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Prilagodi veličinu prozora slici kada su alati odvojeni/skriveni" #: src/preferences.cc:2429 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Ograniči veličinu kada se prozor prilagođava slici (%):" #: src/preferences.cc:2444 msgid "Smooth image flip" msgstr "Postepen prelaz između slika" #: src/preferences.cc:2446 msgid "Disable screen saver" msgstr "Isključi čuvara ekrana" #: src/preferences.cc:2464 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2468 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.cc:2480 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473 msgid "Font" msgstr "Font" #: src/preferences.cc:2504 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/preferences.cc:2508 msgid "Background" msgstr "" #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787 msgid "Defaults" msgstr "Podrazumevano" #: src/preferences.cc:2530 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.cc:2534 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Orjentacija" #: src/preferences.cc:2539 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.cc:2543 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2548 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2552 msgid "%path:39%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2557 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2561 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2566 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2570 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.cc:2671 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" #: src/preferences.cc:2675 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "Prikaži skrivene datoteke i fascikle" #: src/preferences.cc:2677 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2679 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2680 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Isključi filtriranje datoteka" #: src/preferences.cc:2683 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Isključi filtriranje datoteka" #: src/preferences.cc:2687 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "Proširenje za grupisanje" #: src/preferences.cc:2694 msgid "File types" msgstr "Vrste datoteka" #: src/preferences.cc:2716 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Upisiv" #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862 msgid "Writable" msgstr "Upisiv" #: src/preferences.cc:2798 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "Dozvoli pomoćne datoteke" #: src/preferences.cc:2847 #, fuzzy msgid "Metadata writing sequence" msgstr "Upis metapodataka" #: src/preferences.cc:2849 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" "Upozorenje: Čudak je izgrađen bez podrške za Exiv2. Neke opcije su " "isključene." #: src/preferences.cc:2851 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2855 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2859 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2859 #, fuzzy msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "1) u samoj slici ili pomoćnoj datoteci po XMP standardu" #: src/preferences.cc:2862 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2862 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2862 #, fuzzy msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "Dozvoli pomoćne datoteke" #: src/preferences.cc:2862 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2872 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2872 #, fuzzy msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "3) u Čudakovom ličnom direktorijumu „%s“" #: src/preferences.cc:2872 #, fuzzy msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "" "Koristi fasciklu „.thumbnails“ unutar direktorijuma sa slikama (nestandardno)" #: src/preferences.cc:2877 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2877 #, fuzzy msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "3) u Čudakovom ličnom direktorijumu „%s“" #: src/preferences.cc:2886 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2894 #, fuzzy msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "Sačuvaj metapodatke i kao IPTC (po IPTC4XMP standardu)" #: src/preferences.cc:2895 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2897 #, fuzzy msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "Upozori me ukoliko nije moguć upis u sliku" #: src/preferences.cc:2899 msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Pitaj me pre upisa podataka u sliku" #: src/preferences.cc:2902 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2904 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "ne mogu da napravim fasciklu" #: src/preferences.cc:2904 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2910 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2915 #, fuzzy msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" "Koristi Čudakov format umesto XMP (podržava samo ključne reči i komentare)" #: src/preferences.cc:2919 msgid "Miscellaneous" msgstr "Dodatno" #: src/preferences.cc:2920 #, fuzzy msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" "Upiši iste oznake (ključne reči, komentare,...) u sve grupisane pomoćne " "datoteke" #: src/preferences.cc:2921 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2923 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2924 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2926 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "Upiši okretanje slike u metapodatke" #: src/preferences.cc:2927 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:2935 msgid "Auto-save options" msgstr "Automatsko čuvanje podataka" #: src/preferences.cc:2937 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "Upiši metapodatke nakon određenog vremena" #: src/preferences.cc:2942 msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Vreme (u sekundama):" #: src/preferences.cc:2944 msgid "Write metadata on image change" msgstr "Upiši metapodatke pri promeni slike" #: src/preferences.cc:2946 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "Upiši metapodatke pri promeni direktorijuma" #: src/preferences.cc:2951 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Čitam sume za proveru..." #: src/preferences.cc:2953 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:2954 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:2959 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Upiši metapodatke" #: src/preferences.cc:2961 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Ključne reči" #: src/preferences.cc:3263 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "Dodaj ključne reči na izabrane datoteke" #: src/preferences.cc:3267 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Traži:" #: src/preferences.cc:3354 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3356 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3360 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3384 msgid "Color management" msgstr "Upravljanje bojama" #: src/preferences.cc:3386 msgid "Input profiles" msgstr "Ulazni profili" #: src/preferences.cc:3394 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: src/preferences.cc:3397 msgid "Menu name" msgstr "Naziv menija" #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: src/preferences.cc:3408 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "Ulaz %d:" #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442 msgid "Select color profile" msgstr "Izaverite profil boja" #: src/preferences.cc:3430 msgid "Screen profile" msgstr "Profil ekrana" #: src/preferences.cc:3434 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "Koristi sistemski profil" #: src/preferences.cc:3439 msgid "Screen:" msgstr "Ekran:" #: src/preferences.cc:3445 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Iscrtaj" #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #: src/preferences.cc:3500 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Potvrdi brisanje" #: src/preferences.cc:3502 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Potvrdi brisanje" #: src/preferences.cc:3504 msgid "Enable Delete key" msgstr "Uključi taster za brisanje" #: src/preferences.cc:3507 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3525 msgid "Maximum size:" msgstr "Najveća veličina" #: src/preferences.cc:3525 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "MB" #: src/preferences.cc:3527 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "Postavite na 0 za neograničenu veličinu" #: src/preferences.cc:3540 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3543 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3553 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Opadajuće ređanje fascikli pri prikazu stabla" #: src/preferences.cc:3556 msgid "In place renaming" msgstr "Preimenovanje na licu mesta" #: src/preferences.cc:3559 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.cc:3562 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "Ova zbirka već postoji" #: src/preferences.cc:3564 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3566 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3570 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3574 msgid "Permit duplicates in Collections" msgstr "" #: src/preferences.cc:3578 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Otvori zbirku" #: src/preferences.cc:3582 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3586 #, fuzzy msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "Veličina spiska skorašnjih datoteka" #: src/preferences.cc:3589 #, fuzzy msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "Veličina spiska skorašnjih datoteka" #: src/preferences.cc:3590 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3592 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "Veličina ikonice pri prevlačenju datoteka" #: src/preferences.cc:3596 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3599 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "Umnoži putanju među isečke" #: src/preferences.cc:3603 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" #: src/preferences.cc:3605 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Progresivno listanje slika tastaturom" #: src/preferences.cc:3607 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3609 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Listanje slika mišem" #: src/preferences.cc:3611 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3613 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3615 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3618 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3622 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3624 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3628 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.cc:3630 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Prepiši datoteku" #: src/preferences.cc:3637 msgid "Debugging" msgstr "Traženje grešaka" #: src/preferences.cc:3642 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Datum datoteke" #: src/preferences.cc:3645 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Dnevnik" #: src/preferences.cc:3700 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: src/preferences.cc:3702 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.cc:3721 msgid "Action" msgstr "Radnje" #: src/preferences.cc:3743 msgid "KEY" msgstr "Taster" #: src/preferences.cc:3754 msgid "Tooltip" msgstr "Saveti" #: src/preferences.cc:3792 msgid "Reset selected" msgstr "" #: src/preferences.cc:3794 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" #: src/preferences.cc:3798 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "Očisti ostavu" #: src/preferences.cc:3813 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Alati" #: src/preferences.cc:3829 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Alati" #: src/preferences.cc:3859 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.cc:3860 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3862 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3899 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Vrste datoteka" #: src/preferences.cc:3905 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/preferences.cc:3908 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3912 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/preferences.cc:3915 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3928 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:3935 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3935 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:3936 #, fuzzy msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "Postavite na 0 za neograničenu veličinu" #: src/preferences.cc:3942 #, fuzzy msgid "Alternate similarity alogorithm" msgstr "Očisti ostavu" #: src/preferences.cc:3944 msgid "Enable alternate similarity algorithm" msgstr "" #: src/preferences.cc:3949 #, fuzzy msgid "Use grayscale" msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz slike u sivim tnovima" #: src/preferences.cc:3950 msgid "Reduce fingerprint to grayscale" msgstr "" #: src/preferences.cc:3963 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "prva slika" #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "naredna slika" #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "prva slika" #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "prva slika" #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Ceo ekran" #: src/preferences.cc:3989 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:4019 #, fuzzy msgid "Left X" msgstr "Levo:" #: src/preferences.cc:4021 #, fuzzy msgid "Left Y" msgstr "Levo:" #: src/preferences.cc:4023 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "Desno:" #: src/preferences.cc:4025 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "Desno:" #: src/preferences.cc:4041 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: src/preferences.cc:4218 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Čudak" #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4313 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4355 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4366 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:363 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Visina slike" #: src/print.cc:365 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Prokaži _sliku" #: src/print.cc:427 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Započni tekst" #: src/print.cc:429 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "_Tekst sa imenom datoteke" #: src/print.cc:467 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/rcfile.cc:87 #, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "" #: src/rcfile.cc:683 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "greška prilikom čuvanja datoteke sa podešavanjima: %s\n" #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812 #, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "greška pri čuvanju datoteke sa podešavanjima: %s\n" "greška: %s\n" #: src/rcfile.cc:782 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "greška pri čuvanju datoteke: %s\n" #: src/remote.cc:765 #, fuzzy, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" #: src/remote.cc:799 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1287 #, fuzzy, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "Klasa" #: src/remote.cc:1291 #, fuzzy, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "%d. stranica" #: src/remote.cc:1299 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1306 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1313 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1680 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1680 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)" msgstr "" #: src/remote.cc:1681 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)" msgstr "" #: src/remote.cc:1682 msgid "previous image" msgstr "prethodna slika" #: src/remote.cc:1683 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "Zatvori prozor" #: src/remote.cc:1684 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1684 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1685 #, fuzzy msgid "clean the metadata cache" msgstr "Ne mogu da upišem metapodatke" #: src/remote.cc:1686 #, fuzzy msgid " " msgstr "fascikle" #: src/remote.cc:1686 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Napravi umanjene prikaze" #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688 #, fuzzy msgid " " msgstr "fascikle" #: src/remote.cc:1687 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/remote.cc:1688 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/remote.cc:1689 #, fuzzy msgid "" msgstr "fascikle" #: src/remote.cc:1689 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1690 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Koristi deljenu ostavu za umanjene prikaze" #: src/remote.cc:1691 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Deli ostavu umanjenih prikaza" #: src/remote.cc:1692 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: src/remote.cc:1692 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "podesi trajanje pokretnog prikaza u sekundama" #: src/remote.cc:1693 msgid "first image" msgstr "prva slika" #: src/remote.cc:1694 msgid "toggle full screen" msgstr "ceo ekran" #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698 msgid "|" msgstr "" #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "otvori datoteku u novom prozoru" #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "otvori datoteku u novom prozoru" #: src/remote.cc:1699 msgid "start full screen" msgstr "prikaži preko celog ekrana" #: src/remote.cc:1700 msgid "stop full screen" msgstr "napusti ceo ekran" #: src/remote.cc:1701 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1701 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "Nije ispravna geometrija\n" #: src/remote.cc:1702 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1702 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "Nova zbirka" #: src/remote.cc:1703 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "Nova zbirka" #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737 #: src/remote.cc:1738 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1704 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "" #: src/remote.cc:1705 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "Podaci o datoteci" #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1706 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.cc:1707 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/remote.cc:1708 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "Iscrtaj" #: src/remote.cc:1709 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "Iscrtaj" #: src/remote.cc:1710 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "Dodaj tekst na izabrane datoteke" #: src/remote.cc:1711 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1713 msgid "last image" msgstr "poslednja slika" #: src/remote.cc:1714 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "Dodaj u novu zbirku" #: src/remote.cc:1715 #, fuzzy msgid "clear command line collection list" msgstr "Dodaj u novu zbirku" #: src/remote.cc:1717 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1717 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1719 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "Novi prozor" #: src/remote.cc:1720 msgid "next image" msgstr "naredna slika" #: src/remote.cc:1721 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1722 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1723 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1723 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1724 msgid "quit" msgstr "izađi" #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726 #, fuzzy msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "otvori datoteku u novom prozoru" #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1727 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1728 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "Otvori zbirku" #: src/remote.cc:1729 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1730 msgid "toggle slide show" msgstr "pokretni prikaz" #: src/remote.cc:1731 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1731 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "započni pokretni prikaz od nazad" #: src/remote.cc:1732 msgid "start slide show" msgstr "započni pokretni prikaz" #: src/remote.cc:1733 msgid "stop slide show" msgstr "zaustavi pokretni prikaz" #: src/remote.cc:1734 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1735 msgid "show tools" msgstr "prikaži alatke" #: src/remote.cc:1736 msgid "hide tools" msgstr "sakrij alatke" #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "otvori datoteku u novom prozoru" #: src/remote.cc:1803 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Spisak udaljenih naredbi:\n" #: src/remote.cc:1822 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1872 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "Udaljeni program %s nije pokrenut, pokrećem..." #: src/remote.cc:2010 msgid "Remote not available\n" msgstr "Udaljeni program nije dostupan\n" #: src/search.cc:263 msgid "folder" msgstr "fascikle" #: src/search.cc:264 msgid "comments" msgstr "komentari" #: src/search.cc:265 msgid "results" msgstr "rezultat" #: src/search.cc:266 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "Zbirke" #: src/search.cc:270 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "sadržaj" #: src/search.cc:271 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "Spisak s_lika" #: src/search.cc:272 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "sadržaj" #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302 msgid "equal to" msgstr "je jednako sa" #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310 msgid "less than" msgstr "manji od" #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311 msgid "greater than" msgstr "veći od" #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305 msgid "between" msgstr "između" #: src/search.cc:284 msgid "before" msgstr "pre" #: src/search.cc:285 msgid "after" msgstr "nakon" #: src/search.cc:290 msgid "match all" msgstr "poklopi sve" #: src/search.cc:291 msgid "match any" msgstr "poklopi bilo koji" #: src/search.cc:292 msgid "exclude" msgstr "isključi" #: src/search.cc:296 msgid "contains" msgstr "sadržaj" #: src/search.cc:297 msgid "miss" msgstr "" #: src/search.cc:309 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "nije određeno" #: src/search.cc:315 src/search.cc:320 msgid "is" msgstr "je" #: src/search.cc:316 src/search.cc:321 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:361 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "Pretraga slika" #: src/search.cc:403 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d daoteka (%s, %d)" #: src/search.cc:408 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d datoteka" #: src/search.cc:426 msgid "Searching..." msgstr "Tražim..." #: src/search.cc:2030 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Bez izmena" #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Vraća sliku na izvorno stanje" #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "Podešeni datum" #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "RAW slika" #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Dodaje marker %d" #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560 msgid "km" msgstr "" #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Datoteke" #: src/search.cc:2685 msgid "File not found" msgstr "Datoteka nije nađena" #: src/search.cc:2686 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Unesite postojeću datoteku ili sadržaj slike." #: src/search.cc:2711 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.cc:2770 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Unesite postojeću fasciklu za pretragu." #: src/search.cc:2816 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "Fascikla nije nađena" #: src/search.cc:2816 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Unesite postojeću fasciklu za pretragu." #: src/search.cc:3274 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Sačuvaj zbirku" #: src/search.cc:3284 msgid "Collection Files" msgstr "Datoteke iz zbirke" #: src/search.cc:3343 msgid "Image search" msgstr "Pretraga slika" #: src/search.cc:3382 msgid "Search:" msgstr "Traži:" #: src/search.cc:3396 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.cc:3422 #, fuzzy msgid "Symbolic link" msgstr "Simbolička veza" #: src/search.cc:3427 msgid "File size is" msgstr "" #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543 msgid "and" msgstr "" #: src/search.cc:3440 msgid "File date is" msgstr "" #: src/search.cc:3458 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3459 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "" "\n" "Stanje: " #: src/search.cc:3469 msgid "Image dimensions are" msgstr "" #: src/search.cc:3490 msgid "Image content is" msgstr "" #: src/search.cc:3496 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "" #: src/search.cc:3504 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Orjentacija" #: src/search.cc:3536 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Opis slike" #: src/search.cc:3550 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Spisak s_lika" #: src/search.cc:3562 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3568 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3573 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.cc:3581 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "Spisak s_lika" #: src/search.cc:3592 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.cc:3599 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Prikazuje markere" #: src/secure-save.cc:394 msgid "Cannot read the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:396 msgid "Cannot get file status" msgstr "" #: src/secure-save.cc:398 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:400 msgid "Cannot create temp file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:402 msgid "Cannot rename the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:404 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure-save.cc:406 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure-save.cc:408 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:412 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "Prečice sa tastature" #: src/thumb.cc:417 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" #: src/toolbar.cc:457 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733 #: src/utilops.cc:2790 msgid "Delete failed" msgstr "" #: src/trash.cc:88 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" #: src/trash.cc:139 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Ne mogu da obrišem datoteku:\n" "%s" #: src/trash.cc:151 msgid "Could not create folder" msgstr "" #: src/trash.cc:173 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/trash.cc:182 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/trash.cc:195 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "Pomeri na _vrh" #: src/trash.cc:214 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.cc:218 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:226 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.cc:230 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:235 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui/appimage-notification.ui:17 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188 msgid "New Bookmark" msgstr "Novi obeleživač" #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Uredi obeleživač" #: src/ui-bookmark.cc:291 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #: src/ui-bookmark.cc:300 msgid "Icon:" msgstr "Ikonica:" #: src/ui-bookmark.cc:306 msgid "Select icon" msgstr "Izaberite ikonicu" #: src/ui-bookmark.cc:388 msgid "_Properties..." msgstr "_Postavke..." #: src/ui-bookmark.cc:394 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #: src/ui-fileops.cc:79 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:80 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:82 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:84 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:86 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:88 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:93 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99 msgid "[name not displayable]" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:97 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "„%s“ je kodiran ispravnim UTF8 setom." #: src/ui-fileops.cc:99 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "„%s“ nije kodiran ispravnim UTF8 setom." #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1039 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "Nije uspelo brisanje datoteke" #: src/ui-fileops.cc:1102 #, fuzzy msgid "Download web file" msgstr "učitaj datoteku sa podešavanjima" #: src/ui-fileops.cc:1104 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Učitavam mapu" #: src/ui-help.cc:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da učitam:\n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:419 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Već postoji datoteka %s." #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914 msgid "Rename failed" msgstr "Ne mogi da preimenujem" #: src/ui-pathsel.cc:425 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s." #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Dodaj _obeleživač" #: src/ui-pathsel.cc:945 msgid "All Files" msgstr "Ave datoteka" #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947 msgid "New folder" msgstr "Nova fascikla" #: src/ui-pathsel.cc:1016 msgid "Show hidden" msgstr "Prikaži skriveno" #: src/ui-pathsel.cc:1102 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui/search-and-run.ui:30 msgid "Search and Run command - Geeqie" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41 msgid "Search for commands and run them" msgstr "" #: src/ui-tabcomp.cc:836 msgid "Select path" msgstr "izaberi putanju" #: src/ui-tabcomp.cc:858 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #: src/uri-utils.cc:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:681 msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "\n" " Da nastavim radnju nad više datoteka?" #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Nastavi" #: src/utilops.cc:865 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.cc:1009 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "" #: src/utilops.cc:1077 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "odredište već postoji" #: src/utilops.cc:1098 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126 msgid "Discard changes" msgstr "Zanemari promene" #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076 #: src/utilops.cc:2092 msgid "File details" msgstr "Detalji o datoteci" #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.cc:1610 msgid "Write to file" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/utilops.cc:1650 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu." #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665 #, fuzzy msgid "With Rename" msgstr "Preimenuj" #: src/utilops.cc:1737 msgid "New name" msgstr "Novo ime" #: src/utilops.cc:1769 msgid "Manual rename" msgstr "Ručno preimenuj" #: src/utilops.cc:1774 msgid "Original name:" msgstr "Originalno ime:" #: src/utilops.cc:1777 msgid "New name:" msgstr "Novo ime" #: src/utilops.cc:1790 msgid "Auto rename" msgstr "Sam preimenuj" #: src/utilops.cc:1796 msgid "Begin text" msgstr "Započni tekst" #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836 msgid "Start #" msgstr "Započni #" #: src/utilops.cc:1810 msgid "End text" msgstr "Završi tekst" #: src/utilops.cc:1818 msgid "Padding:" msgstr "Popuna:" #: src/utilops.cc:1823 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.cc:1828 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.cc:1978 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2034 #, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Datoteka: „%s“\n" #: src/utilops.cc:2039 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2045 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr " „%s“\n" #: src/utilops.cc:2049 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" "\n" "Stanje: " #: src/utilops.cc:2062 msgid "no problem detected" msgstr "nisu nađeni nikakvi problemi" #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125 msgid "Exclude file" msgstr "Isključi datoteku" #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "Pregled izmenjenih metapodataka" #: src/utilops.cc:2141 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.cc:2145 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.cc:2251 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "Ovo će ukloniti premestiti datoteke" #: src/utilops.cc:2255 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Ovo će ukloniti sledeće datoteke" #: src/utilops.cc:2258 msgid "Delete files?" msgstr "Da obrišem datoteku?" #: src/utilops.cc:2278 msgid "Can't write metadata" msgstr "Ne mogu da upišem metapodatke" #: src/utilops.cc:2301 msgid "Write metadata" msgstr "Upiši metapodatke" #: src/utilops.cc:2302 msgid "Write metadata?" msgstr "Da upišem metapodatke?" #: src/utilops.cc:2303 msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" #: src/utilops.cc:2305 #, fuzzy msgid "Metadata writing failed" msgstr "Nije uspeo upis metapodataka" #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352 msgid "Move failed" msgstr "Nije uspelo premeštanje" #: src/utilops.cc:2349 msgid "Move files?" msgstr "Da premestim datoteke?" #: src/utilops.cc:2350 msgid "This will move the following files" msgstr "Ovo će ukloniti premestiti datoteke" #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402 msgid "Copy failed" msgstr "Nije uspelo kopiranje" #: src/utilops.cc:2399 msgid "Copy files?" msgstr "Da umnožim datoteke?" #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534 msgid "This will copy the following files" msgstr "Ovo će umnožiti sledeće datoteke" #: src/utilops.cc:2445 msgid "Rename files?" msgstr "" #: src/utilops.cc:2446 msgid "This will rename the following files" msgstr "" #: src/utilops.cc:2498 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: src/utilops.cc:2532 msgid "Editor" msgstr "" #: src/utilops.cc:2533 msgid "Run editor?" msgstr "" #: src/utilops.cc:2536 msgid "External command failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778 msgid "Delete folder" msgstr "" #: src/utilops.cc:2706 msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" #: src/utilops.cc:2708 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2710 msgid "Link deletion failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:2720 #, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789 #, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754 msgid "Folder contains subfolders" msgstr "" #: src/utilops.cc:2750 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2758 msgid "Subfolders:" msgstr "" #: src/utilops.cc:2779 msgid "Delete folder?" msgstr "" #: src/utilops.cc:2780 msgid "The folder contains these files:" msgstr "" #: src/utilops.cc:2781 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2911 msgid "Rename folder?" msgstr "Da preimenujem fasciklu?" #: src/utilops.cc:2912 msgid "The folder contains the following files" msgstr "Fascikla sadrži sledeće datoteke" #: src/utilops.cc:2955 msgid "Create Folder" msgstr "Napravi fasciklu" #: src/utilops.cc:2956 msgid "Create folder?" msgstr "Da napravim fasciklu?" #: src/utilops.cc:2959 msgid "Can't create folder" msgstr "ne mogu da napravim fasciklu" #: src/view-dir.cc:458 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" #: src/view-dir.cc:460 msgid "_Move" msgstr "_Premesti" #: src/view-dir.cc:776 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view-dir.cc:781 msgid "_Slideshow" msgstr "Slike u _nizu" #: src/view-dir.cc:783 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Slike u nizu iz svih podfascikli" #: src/view-dir.cc:787 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Nađi _duplikate..." #: src/view-dir.cc:789 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Nađi duplikate iz svih podfascikli..." #: src/view-dir.cc:794 msgid "_New folder..." msgstr "Nova _fascikla..." #: src/view-dir.cc:811 msgid "View as _List" msgstr "Gledaj kao _spisak" #: src/view-dir.cc:814 msgid "View as _Tree" msgstr "Gledaj kao _drvo" #: src/view-dir.cc:835 msgid "Show _hidden files" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784 msgid "Re_fresh" msgstr "_Osveži" #: src/view-file/view-file.cc:754 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "Prikazuje slike kao spisak" #: src/view-file/view-file.cc:757 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Prikazuje slike kao ikonice" #: src/view-file/view-file.cc:763 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Prikaži _umanjene prikaze" #: src/view-file/view-file.cc:907 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Marker %d" #: src/view-file/view-file.cc:910 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Postavlja marker %d" #: src/view-file/view-file.cc:911 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "Ovo će ukloniti sav sadržaj iz kante za smeće." #: src/view-file/view-file.cc:1185 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1217 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Sortiraj velika i mala slova" #: src/view-file/view-file.cc:1234 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Izaberi fasciklu" #: src/view-file/view-file.cc:1791 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Učitavam mapu" #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899 msgid " [NO GROUPING]" msgstr " [negrupisano]" #: src/view-file/view-file-list.cc:502 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Neispravno ime datoteke:\n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.cc:503 msgid "Error renaming file" msgstr "Greška u preimenovanju datoteke" #: src/view-file/view-file-list.cc:2189 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Naziv" #: src/view-file/view-file-list.cc:2193 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Započni #" #: src/window.cc:374 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.cc:379 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Traži:" #: src/window.cc:390 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Traži:" #, c-format #~ msgid "" #~ "Specified path:\n" #~ "%s\n" #~ "is a folder, collections are files" #~ msgstr "" #~ "Zadata putanja:\n" #~ "%s\n" #~ "je fascikla, a zbirke moraju biti datoteke" #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "Nije ispravan naziv datoteke" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "Prepiši datoteku" #, c-format #~ msgid "No such file '%s'." #~ msgstr "Ne postoji datoteka „%s“." #, c-format #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file." #~ msgstr "„%s“ je direktorijum, a ne datoteka sa zbirkom." #, c-format #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." #~ msgstr "Nemate ovlašćenja za čitanje datoteke „%s“." #~ msgid "Can not open collection file" #~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sa zbirkom" #~ msgid "Hide tool_bar" #~ msgstr "Sakrij _alatnicu" #~ msgid "Hide toolbar" #~ msgstr "Sakriva paletu sa alatkama" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Nazad" #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Razgledač slika" #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "Prva slika" #, fuzzy #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "Poslednja slika" #, fuzzy #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Naredna slika" #, fuzzy #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "Prethodna slika" #~ msgid "New _window" #~ msgstr "Novi _prozor" #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Zatvori prozor" #, fuzzy #~ msgid "Select invert" #~ msgstr "Izaberite ikonicu" #, fuzzy #~ msgid "Show file filter" #~ msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Select rectangle" #~ msgstr "Izaberi sve" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window" #~ msgstr "Podesi ovaj prozor..." #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance" #~ msgstr "Održavanje ostave" #, fuzzy #~ msgid "Fit Horizontaly" #~ msgstr "Uklopi prema širini" #, fuzzy #~ msgid "Fit vertically" #~ msgstr "Uklopi prema visini" #, fuzzy #~ msgid "Zoom1:3" #~ msgstr "Razmera 1:3" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz slike u sivim tnovima" #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnails" #~ msgstr "Prikaži _umanjene prikaze" #, fuzzy #~ msgid "Show marks" #~ msgstr "Prikazuje markere" #~ msgid "Case sensitive sort" #~ msgstr "Sortiraj velika i mala slova" #, fuzzy #~ msgid "Open Archive" #~ msgstr "Otvori skorašnje" #, fuzzy #~ msgid "Pixel Info" #~ msgstr "Podaci o _pikselima" #, fuzzy #~ msgid "Exif rotate" #~ msgstr "Koristi datum iz Exif-a" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to create folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ne mogu da napravim fasciklu:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating folder" #~ msgstr "Greška pri obrazovanju fascikle" #, fuzzy #~ msgid "Create Folder - " #~ msgstr "Napravi fasciklu" #, fuzzy #~ msgid "Create new folder" #~ msgstr "Da napravim fasciklu?" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder:" #~ msgstr "ne mogu da napravim fasciklu" #, c-format #~ msgid "disconnected from LIRC\n" #~ msgstr "prekinuta je veza sa LIRC-om\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "could not read LIRC config file\n" #~ "please read the documentation of LIRC to \n" #~ "know how to create a proper config file\n" #~ msgstr "" #~ "ne mogu da pročitam LIRC datoteku sa podešavanjima\n" #~ "pročitajte dokumentaciju vezanu za LIRC kako bi \n" #~ "napravili ispravnu datoteku sa podešavanjima\n" #~ msgid "" #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first " #~ "success." #~ msgstr "Metapodaci će biti upisani sledećim redosledom:" #~ msgid "" #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-" #~ "standard)" #~ msgstr "" #~ "2) u fascikli „.metadata“ unutar direktorijuma sa slikom (nestandardno)" #~ msgid "Step 1: Write to image files" #~ msgstr "1. korak: Upis podataka u datoteku sa slikom" #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" #~ msgstr "2. i 3. korak: Upis podataka unutar fascikli" #~ msgid "Allow keywords to differ only in case" #~ msgstr "Dozvoli da se ključne reči razlikuju u veličini slova" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Uklopi _u veličinu prozora" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "Z_austavi pokretni prikaz" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "_Pusti pokretni prikaz" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "Nije uspelo kopiranje" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Sadržaj" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Sadržaj" #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "Podaci o _izdanju" #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "Podaci o izdanju" #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "_Ikonice" #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Deli pojedinačno" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "Okreni za _180" #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Gledaj kao _ikonice" #~ msgid "UFRaw Batch" #~ msgstr "Paketno razvij u NLRaw-u" #~ msgid "Edit UFRaw ID file" #~ msgstr "Izmeni NLRaw IB datoteku" #~ msgid "UFRaw Batch recursive" #~ msgstr "Paketno razvij sve sadržano" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Prikaži skriveno" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Prikaži skriveno" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Prikaži skriveno" #, fuzzy #~ msgid "Info sidebar heights" #~ msgstr "Prikazuje površ sa podacima o slici" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Ključne reči" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komentar" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Slike" #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Udobnost" #, fuzzy #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "Sam okreni sliku prema EXIF podacima" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Zapamti mesto prozora" #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata" #~ msgstr "Uvezi metapodatke iz Čudaka 1.0alphaX" #~ msgid "Import GQView metadata" #~ msgstr "Uvezi metapodatke iz GQView-a" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Orjentacija" #~ msgid "Exit program when this window is closed" #~ msgstr "Napusti program po zatvaranju ovog prozora" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Datoteka:" #~ msgid "_Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Održavanje..." #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Održavanje..." #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Komandna linija" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Dvolinearno" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%name% results in the filename of the picture.\n" #~ "Also available: %collection%, %number%, %total%, " #~ "%date%,\n" #~ "%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " #~ "(resolution)\n" #~ "To access exif data use the exif name, e. g. %formatted.Camera% is " #~ "the formatted camera name,\n" #~ "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% the date of the original shot.\n" #~ "%formatted.Camera:20 notation will truncate the displayed data to " #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints " #~ "available variables with a separator.\n" #~ "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" #~ "%formatted.FocalLength% could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or " #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n" #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n" #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that " #~ "totally disappear when no data is available.\n" #~ msgstr "" #~ "%name% je naziv datoteke sa slikom.\n" #~ "Dostupni su: %collection%, %number%, %total%, " #~ "%date%,\n" #~ "%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " #~ "(razmera)\n" #~ "Za pristup EXIF podacima koristite EXIF imena, npr. %formatted." #~ "Camera% za naziv foto-aparata,\n" #~ "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% za datum nastanka fotografije.\n" #~ "%formatted.Camera:20 će skratiti ispisane podatke na 20 znaka i " #~ "dodati tri tačke na kraj skraćenice.\n" #~ "Ukoliko su dve ili više varijabli povezane znakom „|“, one će biti " #~ "ispisane sa razdvojnikom.\n" #~ "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" #~ "%formatted.FocalLength% može da prikaže „1/20s - 400 - 80 mm“ ili " #~ "„1/200 - 80 mm“,\n" #~ "ukoliko ne postoji zapis ISO vrednosti u EXIF podacima.\n" #~ "Ukoliko je ceo red prazan, on neće biti ispisan.\n" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Sigurno brisanje" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Izbor" #~ msgid "All" #~ msgstr "Sve" #~ msgid "One image per page" #~ msgstr "Jedna slika po stranici" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Podrazumevani štampač" #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Proizvoljni štampač" #~ msgid "PostScript file" #~ msgstr "PostSkript datoteka" #~ msgid "jpeg, low quality" #~ msgstr "jpeg, nizak kvalitet" #~ msgid "jpeg, normal quality" #~ msgstr "jpeg, prosečan kvalitet" #~ msgid "jpeg, high quality" #~ msgstr "jpeg, visok kvalitet" #~ msgid "points" #~ msgstr "tačaka" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "milimetara" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "centimetara" #~ msgid "inches" #~ msgstr "inča" #~ msgid "picas" #~ msgstr "pika" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Pismo" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Pravni" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Zvanični papir" #~ msgid "Envelope #10" #~ msgstr "#10 koverta" #~ msgid "Envelope #9" #~ msgstr "#9 koverta" #~ msgid "Envelope C4" #~ msgstr "C4 koverta" #~ msgid "Envelope C5" #~ msgstr "C5 koverta" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "C6 koverta" #~ msgid "Photo 6x4" #~ msgstr "Fotografija 6x4" #~ msgid "Photo 8x10" #~ msgstr "Fotografija 8x10" #~ msgid "Postcard" #~ msgstr "Razglednica" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Novina" #, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "%d. od %d stranica" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pregled" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open pipe for writing.\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da otvorim cevovod za upis.\n" #~ "„%s“" #, c-format #~ msgid "Failure writing to file %s" #~ msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku %s" #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer." #~ msgstr "SIGPIPE greška pri štampanju." #, c-format #~ msgid "An error occured printing to %s." #~ msgstr "Javila se greška pri štampanju u %s." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalji" #, c-format #~ msgid "Printing %d pages to %s." #~ msgstr "Štampam %d stranica u %s." #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Format:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Jedinice:" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Orjantacija:" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Odredište:" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Neograničeno" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Prikaži" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Izvor" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Veličina slike" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Papir" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Margine" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Levo:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Desno:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Gore:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Dole:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Štampač" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Datoteka:" #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Format datoteke:" #~ msgid "DPI:" #~ msgstr "TPI:" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "Koristi datum iz Exif-a" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Održavanje..." #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Ostava za umanjene prikaze" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Uređivači" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Dodaj u novu zbirku" #~ msgid "E_xternal Editors" #~ msgstr "_Spoljni programi" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekundi" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Ograniči veličinu slike pri uklapanju (%):" #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Sva prava su zadržana (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Sva prava su zadržana (c) %s Čudakov razvojni tim\n" #~ "Veb stranica: %s\n" #~ "E-adresa: %s\n" #~ "\n" #~ "objavljeno pod uslovima Gnuove opšte javne licence" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Zasluge..." #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Dodaj ključnu reč" #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Spisak _fascikli" #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Prikazuje fascikle kao spisak" #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "_Drvo fascikli" #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Prikazuje fascikle kao drvo" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Kada je izabrana nova slika:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Sam okreni sliku prema EXIF podacima" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Sličnost" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "Zbirka je prazna" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "Trenutna zbirka je prazna, pa je čuvanje otkazano." #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Uvek iznad ostalih prozora" #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "Ne mogu da pokrenem LIRC podršku\n" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ništa" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalno" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Najbolje" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Koristi xvpics prikaze ukoliko postoje (samo za čitanje)" #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" #~ msgstr "Memorija (Mb po slici):" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Način mešanja boja:" #~ msgid "Show dot directory" #~ msgstr "Prikaži direktorijume koji počinju tačkom" #~ msgid "open file" #~ msgstr "otvori datoteku"