# Serbian translation of Geeqie # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009. # # This file is distributed under the same license as the Geeqie package. # # # Translators: # Miloš Popović , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n" "Last-Translator: Colin Clark \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3 msgid "Geeqie" msgstr "Čudak" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "" "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can " "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be " "used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11 msgid "" "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can " "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie " "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions " "available at the press of a button. Extensive image collections can be " "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and " "powerful Image searches." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12 msgid "" "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is " "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie " "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such " "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image " "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie " "to a folder containing images, and your data will be displayed." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Slika" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30 msgid "graphics" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4 msgid "Image Viewer" msgstr "Razgledač slika" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5 msgid "View and manage images" msgstr "Pregledajte i uredite vaše slike" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Model" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "Sport" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Opis slike" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5 msgid "Open With" msgstr "" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6 msgid "Call the gtk application chooser dialog" msgstr "" #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Načini nasumičnim" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "naredna slika" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6 msgid "Downsize an image" msgstr "" #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5 msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Primeni orjentaciju na sadržaj slike" #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "Simbolička veza" #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5 msgid "Video player" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6 msgid "Display videos in Geeqie" msgstr "" #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/advanced-exif.cc:509 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: src/advanced-exif.cc:511 msgid "Tag" msgstr "Oznaka" #: src/advanced-exif.cc:512 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/advanced-exif.cc:513 msgid "Elements" msgstr "Elementi" #: src/archives.cc:183 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum" #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/archives.cc:222 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/bar.cc:208 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: src/bar.cc:209 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539 msgid "Keywords" msgstr "Ključne reči" #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Slike" #: src/bar.cc:213 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Traka vremena" #: src/bar.cc:214 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:216 msgid "File info" msgstr "Podaci o datoteci" #: src/bar.cc:217 msgid "Location and GPS" msgstr "Mesto i GPS" #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337 msgid "Copyright" msgstr "Autorsko pravo" #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047 msgid "GPS Map" msgstr "GPS mapa" #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140 msgid "Move to _top" msgstr "Pomeri na _vrh" #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404 msgid "Move _up" msgstr "Pomeri _gore" #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406 msgid "Move _down" msgstr "Pomeri _dole" #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143 msgid "Move to _bottom" msgstr "Pomeri na d_no" #: src/bar.cc:429 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Visina" #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Dodaj Alt" #: src/bar.cc:822 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Dodaj sliku" #: src/bar-comment.cc:250 msgid "Add text to selected files" msgstr "Dodaj tekst na izabrane datoteke" #: src/bar-comment.cc:251 msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Zameni postojeći tekst u izabranim datotekama" #: src/bar-exif.cc:236 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 msgid "Configure entry" msgstr "Podesi unos" #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684 msgid "Add entry" msgstr "Dodaj unos" #: src/bar-exif.cc:595 msgid "Key:" msgstr "Ključ:" #: src/bar-exif.cc:604 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: src/bar-exif.cc:613 msgid "Show only if set" msgstr "Prikaži samo ukoliko je postavljen" #: src/bar-exif.cc:614 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "Dozvoli promene (podržano samo za XMP)" #: src/bar-exif.cc:670 #, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Podesi „%s“" #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Ukloni „%s“" #: src/bar-exif.cc:672 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Umnoži" #: src/bar-exif.cc:685 msgid "Show hidden entries" msgstr "Prikaži skrivene unose" #: src/bar-gps.cc:199 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:204 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:209 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:214 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:219 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %lf %lf \n" msgstr "Mesto: %s" #: src/bar-gps.cc:224 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Učitaj narednu sliku" #: src/bar-gps.cc:228 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Da upišem metapodatke?" #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385 msgid "Save" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:743 #, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Uvećaj %i" #: src/bar-gps.cc:759 #, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Nivo uvećanja %i" #: src/bar-gps.cc:764 msgid "Loading map" msgstr "Učitavam mapu" #: src/bar-gps.cc:830 msgid "Enable markers" msgstr "Omogući markere" #: src/bar-gps.cc:832 msgid "Centre map on marker" msgstr "Postavi sredinu mare na marker" #: src/bar-gps.cc:854 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" "Pomeranje sredine mape na\n" " marker je isključeno" #: src/bar-gps.cc:859 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" "Pomeranje sredine mape na\n" " marker je uključeno" #: src/bar-gps.cc:863 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Centriranje mape" #: src/bar-gps.cc:865 #, fuzzy msgid "Map Centering" msgstr "Centriranje mape" #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313 msgid "Zoom" msgstr "Uvećanje" #: src/bar-gps.cc:993 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Nivo uvećanja %i" #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849 msgid "Histogram on _Red" msgstr "Histogram _crvene" #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847 msgid "Histogram on _Green" msgstr "Histogram _zelene" #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "Histogram _plave" #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "_Histogram svih boja" #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850 msgid "Histogram on _Value" msgstr "Histogram _vrednosti" #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854 msgid "Li_near Histogram" msgstr "_Linearni histogram" #: src/bar-histogram.cc:252 msgid "L_og Histogram" msgstr "L_ogaritamski histogram" #: src/bar-keywords.cc:483 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "Dodaj ključne reči na izabrane datoteke" #: src/bar-keywords.cc:484 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "Zameni postojeće ključne reči u izabranim datotekama" #: src/bar-keywords.cc:955 msgid "Edit keyword" msgstr "Izmeni ključnu reč" #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Dodaj ključni reč" #: src/bar-keywords.cc:962 msgid "Configure keyword" msgstr "Podesi ključnu reč" #: src/bar-keywords.cc:968 msgid "Keyword:" msgstr "Ključna reč:" #: src/bar-keywords.cc:977 msgid "Keyword type:" msgstr "Vrsta ključne reči:" #: src/bar-keywords.cc:979 msgid "Active keyword" msgstr "Aktivna ključna reč" #: src/bar-keywords.cc:982 msgid "Helper" msgstr "Pomoćnik" #: src/bar-keywords.cc:1053 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Ključne reči" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1325 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Dodaj ključne reči na izabrane datoteke" #: src/bar-keywords.cc:1331 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "Sakrij „%s“" #: src/bar-keywords.cc:1338 #, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Marker %d" #: src/bar-keywords.cc:1346 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "Poveži „%s“ sa markerom" #: src/bar-keywords.cc:1353 #, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Uredi „%s“" #: src/bar-keywords.cc:1363 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "Otkači „%s“ od markera %s" #: src/bar-keywords.cc:1370 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395 msgid "Expand checked" msgstr "Raširi izabrano" #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396 msgid "Collapse unchecked" msgstr "Skupi neizabrano" #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397 msgid "Hide unchecked" msgstr "Sakrij neizabrano" #: src/bar-keywords.cc:1384 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977 msgid "Show all" msgstr "Prikaži sve" #: src/bar-keywords.cc:1387 #, fuzzy msgid "Collapse all" msgstr "Skupi neizabrano" #: src/bar-keywords.cc:1388 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1392 msgid "On any change" msgstr "Na svaku promenu" #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "Vrsta ključne reči:" #: src/bar-keywords.cc:1785 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Ne mogu da upišem istorijat u %s\n" #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194 msgid "Rejected" msgstr "" #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204 #, fuzzy msgid "Unrated" msgstr "nekalibrisano" #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Upravnik redosledom" #: src/bar-sort.cc:447 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: src/bar-sort.cc:527 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Ova zbirka:\n" "%s\n" "već postoji." #: src/bar-sort.cc:528 msgid "Collection exists" msgstr "Ova zbirka već postoji" #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da sačuvam zbirku:\n" "%s" #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80 msgid "Save Failed" msgstr "Nije uspelo čuvanje" #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760 msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj obeleživač" #: src/bar-sort.cc:582 msgid "Add Collection" msgstr "Dodaj zbirku" #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #: src/bar-sort.cc:680 msgid "Sort Manager" msgstr "Upravnik redosledom" #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080 msgid "Folders" msgstr "Fascikle" #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254 msgid "Collections" msgstr "Zbirke" #: src/bar-sort.cc:697 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422 msgid "Copy" msgstr "Umnoži" #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372 msgid "Move" msgstr "Premesti" #: src/bar-sort.cc:745 msgid "Add image" msgstr "Dodaj sliku" #: src/bar-sort.cc:748 msgid "Add selection" msgstr "Dodaj izbor" #: src/bar-sort.cc:762 msgid "Undo" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:763 msgid "Undo last image" msgstr "Vrati izmene na poslednjoj slici" #: src/bar-sort.cc:766 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" #: src/cache.cc:186 #, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "ne mogu da sačivam sim podatke u ostavu: %s\n" "greška: %s\n" #: src/cache-maint.cc:86 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Učitavam podatke o slici..." #: src/cache-maint.cc:92 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Čistim umanjene prikaze..." #: src/cache-maint.cc:108 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "Održavanje ostave" #: src/cache-maint.cc:125 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Čistim umanjene prikaze..." #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269 #: src/preferences.cc:3093 msgid "done" msgstr "gotovo" #: src/cache-maint.cc:388 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Uklanjam stare metapodatke..." #: src/cache-maint.cc:392 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Čistim sačuvane umanjene prikaze..." #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Uklanjam stare umanjene prikaze..." #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173 msgid "Maintenance" msgstr "Održavanje" #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "blizu" #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217 #: src/search.cc:3758 msgid "Stop" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "prekinuto od strane korisnika" #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629 #: src/preferences.cc:3176 msgid "Invalid folder" msgstr "Neispravna fascikla" #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630 #: src/preferences.cc:3177 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Ne mogu da nađem traženu fasciklu." #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766 msgid "Create thumbnails" msgstr "Napravi umanjene prikaze" #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215 msgid "S_tart" msgstr "_Kreni" #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574 msgid "Folder:" msgstr "Fascikla:" #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681 #: src/preferences.cc:3231 msgid "Select folder" msgstr "Izaberi fasciklu" #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235 msgid "Include subfolders" msgstr "Uključi i podfascikle" #: src/cache-maint.cc:928 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Sačuvaj umanjene prikaze uz izvorne slike" #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575 #: src/preferences.cc:3243 msgid "click start to begin" msgstr "za početak pritisnite dugme „Kreni“" #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195 msgid "running..." msgstr "obrađujem..." #: src/cache-maint.cc:1165 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Čistim umanjene prikaze..." #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742 #: src/cache-maint.cc:1761 msgid "Clear cache" msgstr "Očisti ostavu" #: src/cache-maint.cc:1250 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Ovo će ukloniti sve umanjene prikaze koji\n" "su sačuvani na disk. Da nastavim?" #: src/cache-maint.cc:1295 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Mesto: %s" #: src/cache-maint.cc:1544 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "ne mogu da napravim fasciklu" #: src/cache-maint.cc:1555 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "Održavanje ostave" #: src/cache-maint.cc:1671 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1715 msgid "Cache Maintenance" msgstr "Održavanje ostave" #: src/cache-maint.cc:1727 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Održavanje ostave i podataka" #: src/cache-maint.cc:1731 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Deli ostavu umanjenih prikaza" #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792 msgid "Clean up" msgstr "Počisti" #: src/cache-maint.cc:1740 #, fuzzy msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "Uklanja zastarele umanjene prikaze." #: src/cache-maint.cc:1745 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Ukloni sve umanjene prikaze." #: src/cache-maint.cc:1748 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Deli ostavu umanjenih prikaza" #: src/cache-maint.cc:1759 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Uklanja zastarele umanjene prikaze." #: src/cache-maint.cc:1764 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Ukloni sve umanjene prikaze." #: src/cache-maint.cc:1770 msgid "Render" msgstr "Iscrtaj" #: src/cache-maint.cc:1773 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/cache-maint.cc:1776 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Očisti ostavu" #: src/cache-maint.cc:1780 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "kreativno" #: src/cache-maint.cc:1783 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/cache-maint.cc:1795 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Ukloni zastarele ključne reči i komentare." #: src/cache-maint.cc:1801 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "_Izaberi" #: src/cache-maint.cc:1804 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282 #: src/image-overlay.cc:361 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #: src/collect.cc:495 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Neimenovano (%d)" #: src/collect.cc:1141 #, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Zvirka - %s" #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258 msgid "Close collection" msgstr "Zatvori zbirku" #: src/collect.cc:1259 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Zbirka je izmenjena.\n" "Da li da je najpre sačuvam?" #: src/collect.cc:1262 msgid "_Discard" msgstr "_Zanemari" #: src/collect-dlg.cc:68 #, fuzzy msgid "Overwrite collection" msgstr "Nova zbirka" #: src/collect-dlg.cc:69 #, fuzzy msgid "Overwrite existing collection?" msgstr "Da prepišem postojeću datoteku?" #: src/collect-dlg.cc:70 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "P_repiši" #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116 msgid "Save collection" msgstr "Sačuvaj zbirku" #: src/collect-dlg.cc:152 #, fuzzy msgid "Existing collections:" msgstr "Otvori zbirku" #: src/collect-dlg.cc:183 #, fuzzy msgid "Save collection as:" msgstr "Sačuvaj zbirku" #: src/collect-dlg.cc:203 msgid "Append collection" msgstr "Dodaj u zbirku" #: src/collect-dlg.cc:210 #, fuzzy msgid "Select from existing collections:" msgstr "Sačuvaj zbirku" #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: src/collect-dlg.cc:212 msgid "_Append" msgstr "_Dodaj" #: src/collect-io.cc:424 #, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "ne mogu da otvorim/upišem u zbirku „%s“\n" #: src/collect-io.cc:449 #, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "greška pri čuvanju datoteke sa zbirkom: %s\n" "greška: %s\n" #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468 #: src/utilops.cc:2930 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202 #: src/view-file/view-file.cc:730 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Pomeri na _vrh" #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122 #: src/search.cc:380 msgid "Close window" msgstr "Zatvori prozor" #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588 #: src/search.cc:381 msgid "View" msgstr "Pregled" #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769 #: src/search.cc:382 msgid "View in new window" msgstr "Prikaži u novom prozoru" #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097 #: src/view-file/view-file.cc:1147 msgid "Select all" msgstr "Izaberi sve" #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152 msgid "Select none" msgstr "Poništi izbor" #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Pravougaoni izvornik pri prikazu ikonica" #: src/collect-table.cc:112 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "Izaberi fasciklu" #: src/collect-table.cc:113 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "naredna slika" #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Dodaj iz spiska datoteka" #: src/collect-table.cc:115 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "Dodaj iz zbirke..." #: src/collect-table.cc:117 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "Sačuvaj zbirku" #: src/collect-table.cc:118 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "_Tekst sa imenom datoteke" #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172 msgid "Sort by name" msgstr "Poređaj po nazivu" #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144 msgid "Sort by date" msgstr "Poređaj po datumu" #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141 msgid "Sort by size" msgstr "Poređaj po veličini" #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159 msgid "Sort by path" msgstr "Poređaj po putanju" #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144 msgid "Print" msgstr "Štampaj" #: src/collect-table.cc:124 #, fuzzy msgid "Append (Append collection dialog)" msgstr "Dodaj u zbirku" #: src/collect-table.cc:125 msgid "Discard (Close modified collection dialog)" msgstr "" #: src/collect-table.cc:270 #, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d slika (%s, %d)" #: src/collect-table.cc:277 #, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%s, %d slika" #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109 #: src/layout-util.cc:3697 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Učitavam umanjene prikaze..." #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164 msgid "_View" msgstr "P_regled" #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711 msgid "View in _new window" msgstr "Prikaži u _novom prozoru" #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Uvećaj na izornu veličinu" #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861 msgid "Rem_ove" msgstr "_Ukloni" #: src/collect-table.cc:1026 msgid "Append from collection..." msgstr "Dodaj iz zbirke..." #: src/collect-table.cc:1030 msgid "_Selection" msgstr "_Izbor" #: src/collect-table.cc:1036 msgid "Invert selection" msgstr "Obrni izbor" #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188 #: src/view-file/view-file.cc:717 msgid "_Copy..." msgstr "_Umnoži..." #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190 #: src/view-file/view-file.cc:719 msgid "_Move..." msgstr "Premest_i..." #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810 #: src/view-file/view-file.cc:721 msgid "_Rename..." msgstr "P_reimenuj..." #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813 msgid "_Copy path" msgstr "Umno_ži putanju" #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "Umno_ži putanju" #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201 #: src/view-file/view-file.cc:729 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "Premesti..." #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733 msgid "_Delete..." msgstr "_Obriši..." #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" #: src/collect-table.cc:1074 msgid "Randomize" msgstr "Načini nasumičnim" #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842 #: src/view-file/view-file.cc:761 msgid "_Sort" msgstr "Pore_đaj" #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777 msgid "Show filename _text" msgstr "_Tekst sa imenom datoteke" #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785 #: src/view-file/view-file.cc:789 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Poređaj po datumu" #: src/collect-table.cc:1084 msgid "_Save collection" msgstr "_Sačuvaj zbirku" #: src/collect-table.cc:1086 msgid "Save collection _as..." msgstr "Sačuvaj zbirku _kao..." #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678 #: src/view-file/view-file.cc:744 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Na_đi duplikate..." #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735 #: src/search.cc:1185 msgid "Print..." msgstr "_Štampaj..." #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Spisak uključenih fascikli." #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613 msgid "_Add contents" msgstr "_Dodaj sadržaj" #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Dodaj sadržaj iz svih pod_fascikli" #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615 msgid "_Skip folders" msgstr "Preskoči _fascikle" #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: src/color-man.cc:459 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "Adobe RGB" #: src/color-man.cc:475 msgid "Custom profile" msgstr "Proizvoljan profil" #: src/debug.cc:71 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Preslikava sliku kao u ogledalu" #: src/debug.cc:72 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114 msgid "Can't save" msgstr "Ne mogu da sačuvam" #: src/desktop-file.cc:96 msgid "Please specify file name." msgstr "Izaberite naziv datoteke." #: src/desktop-file.cc:108 msgid "Could not create directory" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum" #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664 msgid "Desktop file" msgstr "Desktop datoteka" #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da obrišem datoteku:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803 msgid "File deletion failed" msgstr "Nije uspelo brisanje datoteke" #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538 #: src/ui-pathsel.cc:546 msgid "Delete file" msgstr "Obriši datoteku" #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281 msgid "Delete" msgstr "Brisanje" #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Pripremam se za brisanje datoteke:\n" " %s" #: src/desktop-file.cc:397 msgid "new.desktop" msgstr "nova datoteka.desktop" #: src/desktop-file.cc:564 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:589 msgid "New" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:595 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Uređivanje" #: src/desktop-file.cc:632 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Upisiv" #: src/desktop-file.cc:654 msgid "Hidden" msgstr "Skriveno" #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615 msgid "Path" msgstr "Putanja" #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "O_čisti" #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "Učitavam umanjene prikaze..." #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "Dodaj iz spiska datoteka" #: src/dupe.cc:174 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "_Dodaj" #: src/dupe.cc:176 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "Izaberi duplikate iz _1. grupe" #: src/dupe.cc:177 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "Izaberi duplikate iz _2. grupe" #: src/dupe.cc:264 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Prevucite datoteke radi poređenja." #: src/dupe.cc:268 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d datoteke" #: src/dupe.cc:272 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "nađeno je %d pokalapanja u %d datoteka" #: src/dupe.cc:277 msgid "[set 1]" msgstr "[postavi 1]" #: src/dupe.cc:2327 msgid "Reading checksums..." msgstr "Čitam sume za proveru..." #: src/dupe.cc:2363 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Čitam dimenziju..." #: src/dupe.cc:2456 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Čitam podatke o sličnosti..." #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600 msgid "Comparing..." msgstr "Poredim..." #: src/dupe.cc:2514 #, fuzzy msgid "Comparing" msgstr "Poredim..." #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088 msgid "Sorting..." msgstr "Ređam..." #: src/dupe.cc:2588 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "obrađujem..." #: src/dupe.cc:3019 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "Premešta spisak datoteka u novi prozor" #: src/dupe.cc:3130 msgid "Image thumbprint debug info" msgstr "" #: src/dupe.cc:3522 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Izaberi duplikate iz _1. grupe" #: src/dupe.cc:3524 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Izaberi duplikate iz _2. grupe" #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863 msgid "C_lear" msgstr "O_čisti" #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866 msgid "Close _window" msgstr "_Zatvori prozor" #: src/dupe.cc:3732 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d datoteka (postavljeno 2)" #: src/dupe.cc:3965 msgid "Name case-insensitive" msgstr "Zanemari velika i mala slova u imenu" #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708 msgid "Dimensions" msgstr "Dimenzije" #: src/dupe.cc:3969 msgid "Checksum" msgstr "Suma za proveru" #: src/dupe.cc:3971 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Sličnost (velika)" #: src/dupe.cc:3972 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Sličnost (mala)" #: src/dupe.cc:3973 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Sličnost (mala)" #: src/dupe.cc:3974 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Sličnost (proizvoljna)" #: src/dupe.cc:3975 msgid "Name ≠ content" msgstr "" #: src/dupe.cc:3976 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "Zanemari velika i mala slova u imenu" #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385 msgid "Find duplicates" msgstr "Nađi duplikate" #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703 msgid "Rank" msgstr "" #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Umanjeni prikazi" #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "More" #: src/dupe.cc:4724 msgid "Compare to:" msgstr "Uporedi sa:" #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722 msgid "Thumbnails" msgstr "Umanjeni prikazi" #: src/dupe.cc:4768 msgid "Compare by:" msgstr "Uporedi po:" #: src/dupe.cc:4776 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Proizvoljni prag sličnosti:" #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252 msgid "Sort" msgstr "Poređaj" #: src/dupe.cc:4787 #, fuzzy msgid "Sort by group totals" msgstr "Poređaj po putanju" #: src/dupe.cc:4793 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Orjentacija" #: src/dupe.cc:4794 #, fuzzy msgid "Ignore image orientation" msgstr "Orjentacija" #: src/dupe.cc:4801 msgid "Compare two file sets" msgstr "Uporedi dva seta datoteke" #: src/dupe.cc:5005 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "" "ne mogu da sačivam sim podatke u ostavu: %s\n" "greška: %s\n" #: src/dupe.cc:5262 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "nije nađeno" #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65 msgid "Group" msgstr "" #: src/dupe.cc:5262 msgid "Similarity" msgstr "Sličnost" #: src/dupe.cc:5262 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Umanjeni prikazi" #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083 msgid "Width" msgstr "Širina" #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085 msgid "Height" msgstr "Visina" #: src/dupe.cc:5262 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Putanja" #: src/dupe.cc:5361 msgid "Export duplicates data" msgstr "" #: src/dupe.cc:5389 msgid "Export Files" msgstr "" #: src/dupe.cc:5415 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Sport" #: src/dupe.cc:5420 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5422 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:320 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" "Datoteka za radnu površ „%s“ ne treba da sadrži ekstenziju u ključu „Icon“: " "„%s“\n" #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433 msgid "yes" msgstr "da" #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433 msgid "no" msgstr "ne" #: src/editors.cc:582 msgid "stopping..." msgstr "prekidam..." #: src/editors.cc:603 msgid "Edit command results" msgstr "Izmena rezultata naredbe" #: src/editors.cc:606 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Izlaz od %s" #: src/editors.cc:1144 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Ne mogu da pokrenem naredbu:\n" "%s\n" #: src/editors.cc:1273 msgid "stopped by user" msgstr "prekinuto od strane korisnika" #: src/editors.cc:1358 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" "%s\n" "„%s“" #: src/editors.cc:1360 msgid "Invalid editor command" msgstr "Nije ispravna naredba programa za uređivanje" #: src/editors.cc:1447 msgid "Editor template is empty." msgstr "Šablon uređivača je prazan." #: src/editors.cc:1448 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "Šablon uređivača ima neispravnu sintaksu." #: src/editors.cc:1449 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "Šablon uređivača koristi nepravilne makroe." #: src/editors.cc:1450 msgid "Can't find matching file type." msgstr "Ne mogu da nađem ovu vrstu datoteke." #: src/editors.cc:1451 msgid "Can't execute external editor." msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program za uređivanje." #: src/editors.cc:1452 msgid "External editor returned error status." msgstr "Spoljni program za uređivanje jr ispisao grešku." #: src/editors.cc:1453 msgid "File was skipped." msgstr "Datoteka je preskočena." #: src/editors.cc:1454 msgid "Unknown error." msgstr "Nepoznata greška." #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: src/exif.cc:138 msgid "top left" msgstr "gore levo" #: src/exif.cc:139 msgid "top right" msgstr "gore desno" #: src/exif.cc:140 msgid "bottom right" msgstr "dole desno" #: src/exif.cc:141 msgid "bottom left" msgstr "dole levo" #: src/exif.cc:142 msgid "left top" msgstr "levo gore" #: src/exif.cc:143 msgid "right top" msgstr "desno gore" #: src/exif.cc:144 msgid "right bottom" msgstr "desno dole" #: src/exif.cc:145 msgid "left bottom" msgstr "levo dole" #: src/exif.cc:152 msgid "inch" msgstr "inč" #: src/exif.cc:153 msgid "centimeter" msgstr "santimetar" #: src/exif.cc:165 msgid "average" msgstr "prosek" #: src/exif.cc:166 msgid "center weighted" msgstr "sredina" #: src/exif.cc:167 msgid "spot" msgstr "tačka" #: src/exif.cc:168 msgid "multi-spot" msgstr "više tačaka" #: src/exif.cc:169 msgid "multi-segment" msgstr "više segmenata" #: src/exif.cc:170 msgid "partial" msgstr "delimično" #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209 msgid "other" msgstr "ostalo" #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228 msgid "not defined" msgstr "nije određeno" #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263 msgid "manual" msgstr "ručno" #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292 #: src/exif.cc:299 msgid "normal" msgstr "normalno" #: src/exif.cc:179 msgid "aperture" msgstr "otvor blende" #: src/exif.cc:180 msgid "shutter" msgstr "ekspozicija" #: src/exif.cc:181 msgid "creative" msgstr "kreativno" #: src/exif.cc:182 msgid "action" msgstr "radnja" #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270 msgid "portrait" msgstr "uspravno" #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269 msgid "landscape" msgstr "položeno" #: src/exif.cc:190 msgid "daylight" msgstr "dnevna svetlost" #: src/exif.cc:191 msgid "fluorescent" msgstr "neonka" #: src/exif.cc:192 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "obična sijalica" #: src/exif.cc:193 msgid "flash" msgstr "blic" #: src/exif.cc:194 msgid "fine weather" msgstr "lepo vreme" #: src/exif.cc:195 msgid "cloudy weather" msgstr "oblačno" #: src/exif.cc:196 msgid "shade" msgstr "senka" #: src/exif.cc:197 msgid "daylight fluorescent" msgstr "neonka sa dnevnim svetlom" #: src/exif.cc:198 msgid "day white fluorescent" msgstr "dnevna, bela neonka" #: src/exif.cc:199 msgid "cool white fluorescent" msgstr "hladna, bela neonka" #: src/exif.cc:200 msgid "white fluorescent" msgstr "bela neonka" #: src/exif.cc:201 msgid "standard light A" msgstr "standardno svetlo A" #: src/exif.cc:202 msgid "standard light B" msgstr "standardno svetlo B" #: src/exif.cc:203 msgid "standard light C" msgstr "standardno svetlo C" #: src/exif.cc:204 msgid "D55" msgstr "D55" #: src/exif.cc:205 msgid "D65" msgstr "D65" #: src/exif.cc:206 msgid "D75" msgstr "D75" #: src/exif.cc:207 msgid "D50" msgstr "D50" #: src/exif.cc:208 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "studijska ISO rasveta" #: src/exif.cc:216 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "da, nije očitano sa blica" #: src/exif.cc:217 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "da, očitano sa blica" #: src/exif.cc:223 #, fuzzy msgid "uncalibrated" msgstr "nekalibrisano" #: src/exif.cc:229 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:230 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:231 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:232 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.cc:233 msgid "trilinear" msgstr "trilinearno" #: src/exif.cc:234 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.cc:239 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.cc:244 msgid "direct photo" msgstr "direktna fotka" #: src/exif.cc:250 msgid "custom" msgstr "proizvoljno" #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447 msgid "auto" msgstr "automatski" #: src/exif.cc:257 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Sam preimenuj" #: src/exif.cc:268 msgid "standard" msgstr "standardno" #: src/exif.cc:271 msgid "night scene" msgstr "noćni režim" #: src/exif.cc:276 msgid "none" msgstr "ništa" #: src/exif.cc:277 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Počisti" #: src/exif.cc:278 msgid "high gain up" msgstr "" #: src/exif.cc:279 msgid "low gain down" msgstr "" #: src/exif.cc:280 msgid "high gain down" msgstr "" #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300 msgid "soft" msgstr "meko" #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301 msgid "hard" msgstr "oštro" #: src/exif.cc:293 #, fuzzy msgid "low" msgstr "Sveće" #: src/exif.cc:294 msgid "high" msgstr "" #: src/exif.cc:307 msgid "macro" msgstr "makro" #: src/exif.cc:308 msgid "close" msgstr "blizu" #: src/exif.cc:309 msgid "distant" msgstr "udaljeno" #: src/exif.cc:319 msgid "Image Width" msgstr "Širina slike" #: src/exif.cc:320 msgid "Image Height" msgstr "Visina slike" #: src/exif.cc:321 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.cc:322 msgid "Compression" msgstr "Kompresija" #: src/exif.cc:323 msgid "Image description" msgstr "Opis slike" #: src/exif.cc:324 msgid "Camera make" msgstr "Proizvođač" #: src/exif.cc:325 msgid "Camera model" msgstr "Model" #: src/exif.cc:326 msgid "Orientation" msgstr "Orjentacija" #: src/exif.cc:327 msgid "X resolution" msgstr "Rezolucija po X osi" #: src/exif.cc:328 msgid "Y Resolution" msgstr "Rezolucija po Y osi" #: src/exif.cc:329 msgid "Resolution units" msgstr "Jedinica rezolucije" #: src/exif.cc:330 msgid "Firmware" msgstr "Firmver" #: src/exif.cc:332 msgid "White point" msgstr "Bela tačka" #: src/exif.cc:333 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.cc:334 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "YCbCy koeficijent" #: src/exif.cc:335 #, fuzzy msgid "YCbCr positioning" msgstr "GPS lokacija" #: src/exif.cc:336 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "dnevna, bela neonka" #: src/exif.cc:338 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #: src/exif.cc:340 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Dužina ekspozicije" #: src/exif.cc:341 msgid "FNumber" msgstr "F-broj" #: src/exif.cc:342 msgid "Exposure program" msgstr "Program ekspozicije" #: src/exif.cc:343 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "ISO osetljivost" #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO osetljivost" #: src/exif.cc:345 #, fuzzy msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "Otvori zbirku" #: src/exif.cc:346 msgid "Exif version" msgstr "Exif izdanje" #: src/exif.cc:347 msgid "Date original" msgstr "Orginalni datum" #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65 msgid "Date digitized" msgstr "Podešeni datum" #: src/exif.cc:349 msgid "Pixel format" msgstr "Format piksela" #: src/exif.cc:350 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Kompresija" #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921 msgid "Shutter speed" msgstr "Brzina zatvarača" #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67 msgid "Aperture" msgstr "Otvor blende" #: src/exif.cc:353 msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenost" #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68 #, fuzzy msgid "Exposure bias" msgstr "Režim ekspozicije" #: src/exif.cc:355 msgid "Maximum aperture" msgstr "Najveći otvor blende" #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75 msgid "Subject distance" msgstr "Udaljenost objekta" #: src/exif.cc:357 msgid "Metering mode" msgstr "način merenja svetla" #: src/exif.cc:358 msgid "Light source" msgstr "Izvor svetlosti" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76 msgid "Flash" msgstr "Blic" #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73 msgid "Focal length" msgstr "Žižna daljina" #: src/exif.cc:361 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "Opseg motiva" #: src/exif.cc:362 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.cc:363 msgid "UserComment" msgstr "Komentar korisnika" #: src/exif.cc:364 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: src/exif.cc:365 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "Uvećaj na izornu veličinu" #: src/exif.cc:366 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Podešeni datum" #: src/exif.cc:367 msgid "FlashPix version" msgstr "FlashPix izdanje" #: src/exif.cc:368 msgid "Colorspace" msgstr "Prostor boja" #: src/exif.cc:372 msgid "Audio data" msgstr "Zvučni podaci" #: src/exif.cc:373 msgid "ExifR98 extension" msgstr "ExifR98 proširenje" #: src/exif.cc:374 msgid "Flash strength" msgstr "Jačina blica" #: src/exif.cc:375 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.cc:376 msgid "X Pixel density" msgstr "Gustina piksela po X osi" #: src/exif.cc:377 msgid "Y Pixel density" msgstr "Gustina piksela po Y osi" #: src/exif.cc:378 msgid "Pixel density units" msgstr "Jedinica za gustinu piksela" #: src/exif.cc:379 msgid "Subject location" msgstr "Lokacija motiva" #: src/exif.cc:381 msgid "Sensor type" msgstr "Vrsta senzora" #: src/exif.cc:382 msgid "Source type" msgstr "Vrsta izvora" #: src/exif.cc:383 msgid "Scene type" msgstr "Vrsta scene" #: src/exif.cc:384 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #: src/exif.cc:386 msgid "Render process" msgstr "Proces renderovanja" #: src/exif.cc:387 msgid "Exposure mode" msgstr "Režim ekspozicije" #: src/exif.cc:388 msgid "White balance" msgstr "Balans bele" #: src/exif.cc:389 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "Odnos digitalnog zuma" #: src/exif.cc:390 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Žižna daljina na 35mm" #: src/exif.cc:391 #, fuzzy msgid "Scene capture type" msgstr "Vrsta scene" #: src/exif.cc:392 msgid "Gain control" msgstr "Kontrola postizanja" #: src/exif.cc:393 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenost" #: src/exif.cc:395 msgid "Sharpness" msgstr "Oštrina" #: src/exif.cc:396 msgid "Device setting" msgstr "Podešavanje uređaja" #: src/exif.cc:397 msgid "Subject range" msgstr "Opseg motiva" #: src/exif.cc:398 msgid "Image serial number" msgstr "Serijski broj slike" #: src/exif.cc:1103 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1109 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:409 msgid "infinity" msgstr "beskonačnost" #: src/exif-common.cc:437 msgid "mode:" msgstr "režim:" #: src/exif-common.cc:441 msgid "on" msgstr "uključeno" #: src/exif-common.cc:444 msgid "off" msgstr "isključeno" #: src/exif-common.cc:453 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.cc:454 msgid "detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.cc:459 msgid "red-eye reduction" msgstr "uklanjanje crvenih očiju" #: src/exif-common.cc:478 msgid "dot" msgstr "tačka" #: src/exif-common.cc:511 msgid "AdobeRGB" msgstr "AdobeRGB" #: src/exif-common.cc:519 msgid "embedded" msgstr "umetnuto" #: src/exif-common.cc:613 msgid "Above Sea Level" msgstr "Iznad nivoa mora" #: src/exif-common.cc:613 msgid "Below Sea Level" msgstr "Ispod nivoa mora" #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70 msgid "Camera" msgstr "Foto aparat" #: src/exif-common.cc:920 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "Podešeni datum" #: src/exif-common.cc:926 msgid "Focal length 35mm" msgstr "Žižna daljina na 35mm" #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69 msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77 msgid "Color profile" msgstr "Profil boja" #: src/exif-common.cc:931 msgid "GPS position" msgstr "GPS lokacija" #: src/exif-common.cc:932 msgid "GPS altitude" msgstr "GPS visina" #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Mesto:" #: src/exif-common.cc:934 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Traka vremena" #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Poređaj po nazivu" #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Poređaj po nazivu" #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "Poređaj po datumu" #: src/exif-common.cc:938 msgid "File size" msgstr "veličina datoteke" #: src/exif-common.cc:939 msgid "File date" msgstr "Datum datoteke" #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58 msgid "File mode" msgstr "Režim datoteke" #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "veličina datoteke" #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "Režim datoteke" #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "Podaci o datoteci" #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "Podaci o datoteci" #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "Datoteke" #: src/exif-common.cc:946 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "%d. stranica" #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.cc:133 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bajtova" #: src/filedata.cc:137 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f K" #: src/filedata.cc:141 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB" #: src/filedata.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB" #: src/filedata.cc:2827 msgid "file or directory does not exist" msgstr "ne postoji datoteka ili direktorijum" #: src/filedata.cc:2833 msgid "destination already exists" msgstr "odredište već postoji" #: src/filedata.cc:2839 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "ne mogu da prepišem preko odredišta" #: src/filedata.cc:2845 msgid "destination directory is not writable" msgstr "ne mogu da pišem u ciljni direktirijum" #: src/filedata.cc:2851 msgid "destination directory does not exist" msgstr "ciljni direktorijum ne postoji" #: src/filedata.cc:2857 msgid "source directory is not writable" msgstr "ne mogu da pišem u izvorni direktorijum" #: src/filedata.cc:2863 msgid "no read permission" msgstr "nemate ovlašćenja za čitanje" #: src/filedata.cc:2869 msgid "file is readonly" msgstr "možete samo čitati ovu datoteku" #: src/filedata.cc:2875 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "već postoji odredište i neću ga prepisati" #: src/filedata.cc:2881 msgid "source and destination are the same" msgstr "izvor i odredište su isti" #: src/filedata.cc:2887 msgid "source and destination have different extension" msgstr "izvor i odredište imaju različite ekstenzije" #: src/filedata.cc:2893 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "ima nesačuvanih izmena u metapodacima datoteke" #: src/filedata.cc:2899 #, fuzzy msgid "another destination file has the same filename" msgstr "izvor i odredište su isti" #: src/filedata.cc:3461 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Ne mogu da upišem istorijat u %s\n" #: src/fullscreen.cc:290 msgid "Full size" msgstr "Puna veličina" #: src/fullscreen.cc:299 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: src/fullscreen.cc:305 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141 #: src/preferences.cc:2490 msgid "Full screen" msgstr "Ceo ekran" #: src/fullscreen.cc:648 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Neka odredi upravnik prozorima" #: src/fullscreen.cc:649 msgid "Active screen" msgstr "Aktivan ekran" #: src/fullscreen.cc:651 msgid "Active monitor" msgstr "Aktivan monitor" #: src/histogram.cc:126 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "Logaritamski histogram crvene" #: src/histogram.cc:127 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "Logaritamski histogram zelene" #: src/histogram.cc:128 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "Logaritamski histogram plave" #: src/histogram.cc:129 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "Logaritamski RGB histogram" #: src/histogram.cc:130 msgid "Log Histogram on value" msgstr "Logaritamski histogram vrednosti" #: src/histogram.cc:135 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "Linearni histogram crvene" #: src/histogram.cc:136 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "Linearni histogram zelene" #: src/histogram.cc:137 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "Linearni histogram plave" #: src/histogram.cc:138 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "Linearni RGB histogram" #: src/histogram.cc:139 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "Linearni histogram vrednosti" #: src/history-list.cc:295 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Ne mogu da upišem istorijat u %s\n" #: src/image.cc:378 #, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr " (Zbirka %s)" #: src/image-load-j2k.cc:222 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:239 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:247 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:253 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:259 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:266 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/image-load-jpeg.cc:157 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Rotira sliku za 180 stepeni" #: src/img-view.cc:106 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "Spisak s_lika" #: src/img-view.cc:107 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "Postepen prelaz između slika" #: src/img-view.cc:108 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Rotira sliku ulevo" #: src/img-view.cc:109 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "Rotira sliku udesno" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/img-view.cc:113 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Prethodna slika" #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 #: src/img-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Naredna slika" #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127 #: src/pan-view/pan-view.cc:128 msgid "Zoom in" msgstr "Uvećaj" #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 msgid "Zoom out" msgstr "Umanji" #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786 msgid "Zoom to fit" msgstr "Uklopi u prozor" #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Izvorna veličina" #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133 msgid "Zoom 2:1" msgstr "Povećava sliku na razmeru 2:1" #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134 msgid "Zoom 3:1" msgstr "Povećava sliku na razmeru 3:1" #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135 msgid "Zoom 4:1" msgstr "Povećava sliku na razmeru 4:1" #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778 #: src/pan-view/pan-view.cc:136 msgid "Zoom 1:4" msgstr "Razmera 1:4" #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780 #: src/pan-view/pan-view.cc:137 msgid "Zoom 1:3" msgstr "Razmera 1:3" #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782 #: src/pan-view/pan-view.cc:138 msgid "Zoom 1:2" msgstr "Razmera 1:2" #: src/img-view.cc:132 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "Uklopi u prozor" #: src/img-view.cc:133 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "Uklopi u prozor" #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812 msgid "Toggle slideshow" msgstr "Pušta ili zaustavlja pokretni prikaz slika" #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759 msgid "Pause slideshow" msgstr "Pauziraj pokretni prikaz" #: src/img-view.cc:136 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "Načini nasumičnim" #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Ceo ekran" #: src/img-view.cc:140 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "Raspored slike" #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "Napusti c_eo ekran" #: src/img-view.cc:143 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Priroda" #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sa zbirkom" #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374 #: src/view-file/view-file.cc:395 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Dnevnik" #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377 msgid "Zoom _in" msgstr "Po_većaj" #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379 msgid "Zoom _out" msgstr "U_manji" #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381 msgid "Zoom _1:1" msgstr "_Izvorna veličina" #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835 msgid "_Go to directory view" msgstr "_Idi na prikaz direktorijuma" #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "_Pokretni prikaz" #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880 msgid "Continue slides_how" msgstr "Na_stavi pokretni prikaz" #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885 #: src/layout-image.cc:892 msgid "Pause slides_how" msgstr "Pauzi_raj pokretni prikaz" #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469 msgid "Exit _full screen" msgstr "Napusti c_eo ekran" #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473 msgid "_Full screen" msgstr "_Ceo ekran" #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477 msgid "C_lose window" msgstr "_Zatvori prozor" #: src/layout.cc:406 msgid "Open application menu" msgstr "" #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756 msgid "Ascending" msgstr "Rastuće" #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758 #: src/view-file/view-file.cc:1225 msgid "Case" msgstr "" #: src/layout.cc:596 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "Idi u gornji levi ugao" #: src/layout.cc:601 msgid "Scroll to image center" msgstr "Idi na sredinu slike" #: src/layout.cc:606 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "Zadrži na mestu iz prethodne slike" #: src/layout.cc:708 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr " Pokretni prikaz" #: src/layout.cc:712 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr " Zaustavljen" #: src/layout.cc:743 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d datoteka (%s, %d)%s" #: src/layout.cc:751 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d datoteka%s" #: src/layout.cc:757 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d datoteka%s" #: src/layout.cc:804 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(nemate ovlašćenja za čitanje) %s bajta" #: src/layout.cc:808 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s bajta" #: src/layout.cc:822 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s bajta" #: src/layout.cc:826 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s bajta" #: src/layout.cc:918 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Izaberi fasciklu" #: src/layout.cc:923 msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "" #: src/layout.cc:934 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "" #: src/layout.cc:945 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Izaberi fasciklu" #: src/layout.cc:957 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72 msgid "Tools" msgstr "Alati" #: src/layout.cc:2366 msgid "Window options and layout" msgstr "Opcije i raspored prozora" #: src/layout.cc:2409 msgid "Apply" msgstr "" #: src/layout.cc:2435 msgid "General options" msgstr "Opšta podešavanja" #: src/layout.cc:2437 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "Lična putanja (ukoliko je prazno lična fascikla)" #: src/layout.cc:2445 msgid "Use current" msgstr "Upotrebi trenutnu" #: src/layout.cc:2448 msgid "Show date in directories list view" msgstr "Prikaži datum u prikazu spiska direktorijuma" #: src/layout.cc:2451 msgid "Start-up directory:" msgstr "Početni direktorijum:" #: src/layout.cc:2453 msgid "No change" msgstr "Bez izmena" #: src/layout.cc:2456 msgid "Restore last path" msgstr "Poslednja putanja" #: src/layout.cc:2459 msgid "Home path" msgstr "Lična putanja" #: src/layout.cc:2463 msgid "Layout" msgstr "Raspored" #: src/layout.cc:2762 msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Nije ispravna geometrija\n" #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616 msgid "Image" msgstr "Slika" #: src/layout-config.cc:428 msgid "(drag to change order)" msgstr "(prevucite za promenu redosleda)" #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718 #: src/view-file/view-file.cc:714 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "Otvori skorašnje" #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723 msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "U_množi putanju među isečke" #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "U_množi putanju među isečke" #: src/layout-image.cc:854 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "Umnoži putanju među isečke" #: src/layout-image.cc:905 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.cc:909 msgid "Hide file _list" msgstr "Sakrij _spisak daoteka" #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204 #, fuzzy msgid "Hide Selectable Bars" msgstr "Sakrij „%s“" #: src/layout-image.cc:2164 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" #: src/layout-image.cc:2172 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Očisti smeće" #: src/layout-util.cc:264 #, fuzzy msgid "Clear all marks?" msgstr "Očisti smeće" #: src/layout-util.cc:264 msgid "" "This will clear all marks for all images,\n" "including those linked to keywords" msgstr "" #: src/layout-util.cc:623 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "Nije uspelo brisanje datoteke" #: src/layout-util.cc:626 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Isključi filtriranje datoteka" #: src/layout-util.cc:628 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "ne mogu da napravim fasciklu" #: src/layout-util.cc:630 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:632 #, fuzzy msgid "File is not writable\n" msgstr "ne mogu da pišem u izvorni direktorijum" #: src/layout-util.cc:634 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Greška pri štampanju" #: src/layout-util.cc:636 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "Preslikava sliku kao u ogledalu" #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Orjentacija" #: src/layout-util.cc:2252 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2327 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "Već postoji datoteka %s." #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "Novi prozor" #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Zatvori prozor" #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2583 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "Novi prozor" #: src/layout-util.cc:2614 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2640 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: src/layout-util.cc:2640 msgid "About" msgstr "O programu" #: src/layout-util.cc:2641 msgid "_Original state" msgstr "_Vrati izvorno" #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "Vraća sliku na izvorno stanje" #: src/layout-util.cc:2642 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" #: src/layout-util.cc:2642 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "Očisti smeće" #: src/layout-util.cc:2645 msgid "_Color Management" msgstr "Upravljanje _bojama" #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Razmera _2:1" #: src/layout-util.cc:2648 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2649 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779 msgid "Zoom _3:1" msgstr "Razmera _3:1" #: src/layout-util.cc:2650 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781 msgid "Zoom _4:1" msgstr "Razmera _4:1" #: src/layout-util.cc:2652 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2653 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "Uklopi prema _širini" #: src/layout-util.cc:2654 #, fuzzy msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "Uklopi prema širini" #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784 msgid "Fit _Vertically" msgstr "Uklopi prema _visini" #: src/layout-util.cc:2655 #, fuzzy msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "Uklopi prema visini" #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785 #: src/layout-util.cc:2786 msgid "_Zoom to fit" msgstr "U_klopi u prozor" #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659 #, fuzzy msgid "Connected Zoom in" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2660 msgid "_Connected Zoom" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2663 msgid "Copy..." msgstr "Umnoži..." #: src/layout-util.cc:2664 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Umnoži putanju među isečke" #: src/layout-util.cc:2665 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "Umnoži putanju među isečke" #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740 msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Ne g_rupiši datoteke" #: src/layout-util.cc:2670 msgid "Disable file grouping" msgstr "Ne grupiši datoteke" #: src/layout-util.cc:2671 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738 msgid "Enable file _grouping" msgstr "_Grupiši datoteke" #: src/layout-util.cc:2672 msgid "Enable file grouping" msgstr "Grupiši datoteke" #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674 msgid "_Leave full screen" msgstr "_Napusti ceo ekran" #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674 msgid "Leave full screen" msgstr "Napusti ceo ekran" #: src/layout-util.cc:2675 msgid "_Exif window" msgstr "Exif prozor_če" #: src/layout-util.cc:2675 msgid "Exif window" msgstr "Exif prozorče" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "_Files and Folders" msgstr "_Datoteke i fascikle" #: src/layout-util.cc:2677 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: src/layout-util.cc:2678 msgid "Find duplicates..." msgstr "Nađi _duplikate..." #: src/layout-util.cc:2679 msgid "_First Image" msgstr "_Prva slika" #: src/layout-util.cc:2679 msgid "First Image" msgstr "Prva slika" #: src/layout-util.cc:2680 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "_Prva slika" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2681 msgid "_Flip" msgstr "_Izvrni" #: src/layout-util.cc:2681 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "Spisak s_lika" #: src/layout-util.cc:2682 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Razgledač slika" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 msgid "F_ull screen" msgstr "_Ceo ekran" #: src/layout-util.cc:2686 msgid "_Go" msgstr "_Idi" #: src/layout-util.cc:2687 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "Bez izmena" #: src/layout-util.cc:2687 msgid "ChangeLog notes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2688 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "ručno" #: src/layout-util.cc:2688 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "ručno" #: src/layout-util.cc:2689 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "Tastatura" #: src/layout-util.cc:2689 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Tastatura" #: src/layout-util.cc:2690 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2693 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "Prečice sa _tastature" #: src/layout-util.cc:2693 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Prečice sa tastature" #: src/layout-util.cc:2694 msgid "_Hide file list" msgstr "Sa_krij spisak datoteka" #: src/layout-util.cc:2694 msgid "Hide file list" msgstr "Sakrij spisak datoteka" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2697 msgid "_Home" msgstr "_Lična putanja" #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550 #: src/ui-pathsel.cc:1026 msgid "Home" msgstr "Lična putanja" #: src/layout-util.cc:2698 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "Pretraga slika" #: src/layout-util.cc:2698 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2699 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "Razgledač slika" #: src/layout-util.cc:2699 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2700 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2700 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "Vrsta ključne reči:" #: src/layout-util.cc:2702 msgid "_Last Image" msgstr "P_oslednja slika" #: src/layout-util.cc:2702 msgid "Last Image" msgstr "Poslednja slika" #: src/layout-util.cc:2703 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "P_oslednja slika" #: src/layout-util.cc:2703 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2704 msgid "_Configure this window..." msgstr "Po_desi ovaj prozor..." #: src/layout-util.cc:2704 msgid "Configure this window..." msgstr "Podesi ovaj prozor..." #: src/layout-util.cc:2705 msgid "_Log Window" msgstr "_Dnevnik" #: src/layout-util.cc:2705 msgid "Log Window" msgstr "Dnevnik" #: src/layout-util.cc:2706 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "Održavanje ostave" #: src/layout-util.cc:2706 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "Održavanje ostave" #: src/layout-util.cc:2707 msgid "_Mirror" msgstr "_Preslikaj" #: src/layout-util.cc:2707 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "Spisak s_lika" #: src/layout-util.cc:2708 msgid "Move..." msgstr "Premesti..." #: src/layout-util.cc:2709 msgid "_New collection" msgstr "Nova _zbirka" #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462 msgid "New collection" msgstr "Nova zbirka" #: src/layout-util.cc:2710 msgid "N_ew folder..." msgstr "Nova _fascikla..." #: src/layout-util.cc:2710 msgid "New folder..." msgstr "Nova fascikla..." #: src/layout-util.cc:2711 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Podrazumevano" #: src/layout-util.cc:2711 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "Novi prozor" #: src/layout-util.cc:2712 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "Upotrebi trenutnu" #: src/layout-util.cc:2713 msgid "New window" msgstr "Novi prozor" #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716 msgid "_Next Image" msgstr "N_aredna slika" #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716 msgid "Next Image" msgstr "Naredna slika" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "N_aredna slika" #: src/layout-util.cc:2717 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2719 msgid "_Open collection..." msgstr "_Otvori zbirku..." #: src/layout-util.cc:2719 msgid "Open collection..." msgstr "Otvori zbirku..." #: src/layout-util.cc:2720 msgid "☰" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2721 msgid "Open recen_t" msgstr "Otvori _skorašnje" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "Otvori zbirku" #: src/layout-util.cc:2722 #, fuzzy msgid "Open With..." msgstr "Otvori zbirku..." #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402 msgid "_Orientation" msgstr "_Orjentacija" #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804 msgid "Image _Overlay" msgstr "_Raspored slike" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "Pa_n view" msgstr "Prikaži na _tabli" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "Pan view" msgstr "Prikaži na tabli" #: src/layout-util.cc:2726 msgid "Delete..." msgstr "Obriši..." #: src/layout-util.cc:2727 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Podesi _spoljne programe..." #: src/layout-util.cc:2727 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Podesi spoljne programe..." #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2729 msgid "P_references..." msgstr "_Postavke..." #: src/layout-util.cc:2729 msgid "Preferences..." msgstr "Postavke..." #: src/layout-util.cc:2730 msgid "P_references" msgstr "_Postavke" #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733 msgid "_Previous Image" msgstr "P_rethodna slika" #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733 msgid "Previous Image" msgstr "Prethodna slika" #: src/layout-util.cc:2734 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "P_rethodna slika" #: src/layout-util.cc:2734 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2735 msgid "_Print..." msgstr "_Štampaj..." #: src/layout-util.cc:2736 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140 msgid "Quit" msgstr "Izađi" #: src/layout-util.cc:2737 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2737 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2739 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2739 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2740 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2740 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2742 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2742 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2743 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2743 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2744 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2745 msgid "_Refresh" msgstr "_Osveži" #: src/layout-util.cc:2745 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: src/layout-util.cc:2746 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj..." #: src/layout-util.cc:2748 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "Rotiraj za 1_80 " #: src/layout-util.cc:2748 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "Rotira sliku za 180 stepeni" #: src/layout-util.cc:2749 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "Rotiraj u_levo" #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Rotira sliku ulevo" #: src/layout-util.cc:2750 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "Rotiraj u_desno" #: src/layout-util.cc:2750 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "Rotira sliku udesno" #: src/layout-util.cc:2751 msgid "_Save metadata" msgstr "Sačuvaj _metapodatke" #: src/layout-util.cc:2751 msgid "Save metadata" msgstr "Sačuvaj metapodatke" #: src/layout-util.cc:2752 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2752 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2753 msgid "_Search..." msgstr "_Traži..." #: src/layout-util.cc:2753 msgid "Search..." msgstr "Traži..." #: src/layout-util.cc:2754 msgid "Select _all" msgstr "Izaberi _sve" #: src/layout-util.cc:2755 msgid "_Invert Selection" msgstr "O_brni izbor" #: src/layout-util.cc:2755 msgid "Invert Selection" msgstr "Obrni izbor" #: src/layout-util.cc:2756 msgid "_Select" msgstr "_Izaberi" #: src/layout-util.cc:2757 msgid "Select _none" msgstr "P_oništi izbor" #: src/layout-util.cc:2758 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2758 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr " Pokretni prikaz" #: src/layout-util.cc:2759 msgid "_Pause slideshow" msgstr "_Pauziraj pokretni prikaz" #: src/layout-util.cc:2760 #, fuzzy msgid "Slower" msgstr "Sveće" #: src/layout-util.cc:2760 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr " Pokretni prikaz" #: src/layout-util.cc:2761 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "N_aredna slika" #: src/layout-util.cc:2761 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "Deli pojedinačno" #: src/layout-util.cc:2762 msgid "Spli_t" msgstr "Pode_li" #: src/layout-util.cc:2763 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "N_aredna slika" #: src/layout-util.cc:2763 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "Naredna slika" #: src/layout-util.cc:2764 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "P_rethodna slika" #: src/layout-util.cc:2764 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "Prethodna slika" #: src/layout-util.cc:2765 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "N_aredna slika" #: src/layout-util.cc:2765 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "Deli pojedinačno" #: src/layout-util.cc:2766 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2766 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2767 msgid "Stere_o" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2768 msgid "_Up" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2768 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "Nova fascikla" #: src/layout-util.cc:2769 msgid "_View in new window" msgstr "Prikaži u _novom prozoru" #: src/layout-util.cc:2771 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Po_stavi za pozadinu" #: src/layout-util.cc:2771 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Postavi za pozadinu" #: src/layout-util.cc:2772 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Prozori" #: src/layout-util.cc:2773 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/layout-util.cc:2773 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/layout-util.cc:2774 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/layout-util.cc:2774 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/layout-util.cc:2783 msgid "Fit Horizontally" msgstr "Uklopi prema širini" #: src/layout-util.cc:2784 msgid "Fit Vertically" msgstr "Uklopi prema visini" #: src/layout-util.cc:2789 msgid "_Zoom" msgstr "_Uvećanje" #: src/layout-util.cc:2795 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "Životinje" #: src/layout-util.cc:2795 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "Prikazuje ili skriva marker %d" #: src/layout-util.cc:2796 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Izaberi sve" #: src/layout-util.cc:2797 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "Koristi datum iz Exif-a" #: src/layout-util.cc:2797 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "Koristi datum iz Exif-a" #: src/layout-util.cc:2798 msgid "_Float file list" msgstr "_Otkači spisak datoteka" #: src/layout-util.cc:2798 msgid "Float file list" msgstr "Premešta spisak datoteka u novi prozor" #: src/layout-util.cc:2799 msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Crno-belo" #: src/layout-util.cc:2799 msgid "Toggle grayscale" msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz slike u sivim tnovima" #: src/layout-util.cc:2800 #, fuzzy msgid "Hide Bars and Files" msgstr "_Datoteke i fascikle" #: src/layout-util.cc:2802 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "Sakriva paletu sa alatkama" #: src/layout-util.cc:2802 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "Sakriva paletu sa alatkama" #: src/layout-util.cc:2803 msgid "_Show Histogram" msgstr "Prikaži _histogram" #: src/layout-util.cc:2803 msgid "Show Histogram" msgstr "Prikazuje histogram" #: src/layout-util.cc:2804 msgid "Image Overlay" msgstr "Raspored slike" #: src/layout-util.cc:2805 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2805 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2806 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Pravougaoni izvornik pri prikazu ikonica" #: src/layout-util.cc:2807 msgid "_Info sidebar" msgstr "Površ _sa podacima" #: src/layout-util.cc:2807 msgid "Info sidebar" msgstr "Prikazuje površ sa podacima o slici" #: src/layout-util.cc:2808 msgid "Sort _manager" msgstr "Upravnik redosledom" #: src/layout-util.cc:2808 msgid "Sort manager" msgstr "Prikazuje upravnika redosledom slika" #: src/layout-util.cc:2809 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" #: src/layout-util.cc:2810 msgid "Pi_xel Info" msgstr "Podaci o _pikselima" #: src/layout-util.cc:2810 msgid "Show Pixel Info" msgstr "Prikazuje podatke o pikselima" #: src/layout-util.cc:2811 msgid "Show _Marks" msgstr "Prikaži _markere" #: src/layout-util.cc:2811 msgid "Show Marks" msgstr "Prikazuje markere" #: src/layout-util.cc:2813 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "Deli pojedinačno" #: src/layout-util.cc:2814 msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Prikaži _umanjene prikaze" #: src/layout-util.cc:2814 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Prikazuje umanjene preglede slika" #: src/layout-util.cc:2815 msgid "Use _color profiles" msgstr "_Koristi profile boja" #: src/layout-util.cc:2815 msgid "Use color profiles" msgstr "Omogućava upotrebu profila boja" #: src/layout-util.cc:2816 msgid "Use profile from _image" msgstr "Koristi profil boja _iz slike" #: src/layout-util.cc:2816 msgid "Use profile from image" msgstr "Koristi profil boja koji je umetnut u sliku" #: src/layout-util.cc:2820 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "Prikazuje slike kao ikonice" #: src/layout-util.cc:2820 msgid "View Images as Icons" msgstr "Prikazuje slike kao ikonice" #: src/layout-util.cc:2821 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "Spisak s_lika" #: src/layout-util.cc:2821 msgid "View Images as List" msgstr "Prikazuje slike kao spisak" #: src/layout-util.cc:2825 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Pušta ili zaustavlja pokretni prikaz slika" #: src/layout-util.cc:2825 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Pušta ili zaustavlja pokretni prikaz slika" #: src/layout-util.cc:2829 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontalno" #: src/layout-util.cc:2829 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "Deli prozor po horizontali" #: src/layout-util.cc:2830 msgid "_Quad" msgstr "Po _četri" #: src/layout-util.cc:2830 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "Po četri" #: src/layout-util.cc:2831 msgid "_Single" msgstr "Po _jedna" #: src/layout-util.cc:2831 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "naredna slika" #: src/layout-util.cc:2832 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2832 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "Deli prozor po vertikali" #: src/layout-util.cc:2833 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertikalno" #: src/layout-util.cc:2833 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "Deli prozor po vertikali" #: src/layout-util.cc:2837 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "Ulaz _0: sRGB" #: src/layout-util.cc:2837 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "Ulaz 0: sRGB" #: src/layout-util.cc:2838 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "Ulaz _1: saglasano sa AdobeRGB" #: src/layout-util.cc:2838 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "Ulaz 1: saglasno sa AdobeRGB" #: src/layout-util.cc:2839 msgid "Input _2" msgstr "Ulaz _2" #: src/layout-util.cc:2839 msgid "Input 2" msgstr "Ulaz 2" #: src/layout-util.cc:2840 msgid "Input _3" msgstr "Ulaz _3" #: src/layout-util.cc:2840 msgid "Input 3" msgstr "Ulaz 3" #: src/layout-util.cc:2841 msgid "Input _4" msgstr "Ulaz _4" #: src/layout-util.cc:2841 msgid "Input 4" msgstr "Ulaz 4" #: src/layout-util.cc:2842 msgid "Input _5" msgstr "Ulaz _5" #: src/layout-util.cc:2842 msgid "Input 5" msgstr "Ulaz 5" #: src/layout-util.cc:2846 msgid "Histogram on Blue" msgstr "Histogram plave" #: src/layout-util.cc:2847 msgid "Histogram on Green" msgstr "Histogram zelene" #: src/layout-util.cc:2848 msgid "Histogram on RGB" msgstr "Histogram svih boja" #: src/layout-util.cc:2849 msgid "Histogram on Red" msgstr "Histogram crvene" #: src/layout-util.cc:2850 msgid "Histogram on Value" msgstr "Histogram vrednosti" #: src/layout-util.cc:2854 msgid "Linear Histogram" msgstr "Linearni histogram" #: src/layout-util.cc:2855 msgid "_Log Histogram" msgstr "L_ogaritamski histogram" #: src/layout-util.cc:2855 msgid "Log Histogram" msgstr "Logaritamski histogram" #: src/layout-util.cc:2859 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2859 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2860 msgid "_Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2860 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2861 msgid "_Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2861 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2862 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2862 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2917 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "Marker _%d" #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "_Postavi marker %d" #: src/layout-util.cc:2918 #, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Postavlja marker %d" #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "_Vrati marker %d" #: src/layout-util.cc:2919 #, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Vraća marker %d na prethodnu vrednost" #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921 #: src/view-file/view-file.cc:665 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "P_rikaži marker %d" #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921 #, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Prikazuje ili skriva marker %d" #: src/layout-util.cc:2922 #, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "I_zaberi marker %d" #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923 #, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Izabira marker %d" #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666 #, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "_Izaberi marker %d" #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667 #, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "_Dodaj marker %d" #: src/layout-util.cc:2924 #, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Dodaje marker %d" #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2925 #, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2926 #, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2927 #, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2927 #, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3671 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3677 msgid "No unsaved metadata" msgstr "Nema nesačuvanih metapodataka" #: src/layout-util.cc:3725 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" "Profil slike: %s\n" "Profil ekrana: %s" #: src/layout-util.cc:3733 msgid "Click to enable color management" msgstr "Kliknite za omogućavanje upravnika bojama" #: src/layout-util.cc:3738 msgid "Color profiles not supported" msgstr "Profil boja nije podržan" #: src/layout-util.cc:3760 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "Ulaz _%d: %s" #: src/logwindow.cc:395 msgid "Log" msgstr "Dnevnik" #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699 msgid "Debug level:" msgstr "Nivo ispisa:" #: src/logwindow.cc:449 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "Listanje slika mišem" #: src/logwindow.cc:457 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Grupiši datoteke" #: src/logwindow.cc:464 #, fuzzy msgid "Timer" msgstr "Datum datoteke" #: src/logwindow.cc:465 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Datum datoteke" #: src/logwindow.cc:485 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:494 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:504 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:514 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.cc:520 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Filter" #: src/main.cc:530 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Upotreba: %s [opcije] [putanja]\n" "\n" #: src/main.cc:531 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "ispravne opcije su:\n" #: src/main.cc:532 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.cc:533 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:534 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.cc:535 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen pokreće program preko celog ekrana\n" #: src/main.cc:536 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.cc:537 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help ispisuje ovu poruku\n" "\n" #: src/main.cc:538 msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" #: src/main.cc:539 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n" msgstr " -v, --version ispisuje podatke o izdanju\n" #: src/main.cc:540 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.cc:541 msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" #: src/main.cc:542 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -v, --version ispisuje podatke o izdanju\n" #: src/main.cc:543 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow započinje pokretni prikaz slika\n" #: src/main.cc:544 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools prikazuje alate\n" #: src/main.cc:545 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools isključuje prikaz alata\n" #: src/main.cc:546 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version ispisuje podatke o izdanju\n" #: src/main.cc:547 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools prikazuje alate\n" #: src/main.cc:549 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr "" #: src/main.cc:550 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" #: src/main.cc:808 msgid "Cannot load " msgstr "" #: src/main.cc:814 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Potvrdi brisanje" #: src/main.cc:814 #, fuzzy msgid " is not a file\n" msgstr "ne mogu da pišem u izvorni direktorijum" #: src/main.cc:821 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "Uneta putanja nije fascikla" #: src/main.cc:828 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.cc:890 #, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "" #: src/main.cc:894 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "" #: src/main.cc:947 #, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "greška pri čuvanju datoteke: %s\n" #: src/main.cc:966 #, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "ne mogu da sačuvam datoteku: %s\n" "greška: %s\n" #: src/main.cc:1117 msgid "exit" msgstr "izađi" #: src/main.cc:1122 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Izađi iz %s" #: src/main.cc:1128 #, fuzzy msgid "Collections have been modified.\n" msgstr "Zbirka je izmenjena. Da ipak izađem?" #: src/main.cc:1133 #, c-format msgid "" "%d windows are open.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cc:1136 msgid "Quit anyway?" msgstr "" #: src/menu.cc:147 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a" #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a" #: src/menu.cc:153 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a" #: src/menu.cc:156 msgid "Unsorted" msgstr "Nepoređano" #: src/menu.cc:162 msgid "Sort by number" msgstr "Poređaj po broju" #: src/menu.cc:165 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Poređaj po datumu" #: src/menu.cc:168 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Poređaj po veličini" #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274 msgid "Zoom to original size" msgstr "Uvećaj na izornu veličinu" #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331 msgid "Fit image to window" msgstr "Prilagodi veličini prozora" #: src/menu.cc:271 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Zadrži uvećanje iz prethodne" #: src/menu.cc:344 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "Rotira sliku udesno" #: src/menu.cc:353 msgid "Mirror" msgstr "Preslikava sliku kao u ogledalu" #: src/menu.cc:356 msgid "Flip" msgstr "Izvrće sliku" #: src/menu.cc:359 msgid "Original state" msgstr "Vraća sliku na izvorno stanje" #: src/menu.cc:457 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Dodaj zbirku" #: src/metadata.cc:1749 msgid "People" msgstr "Ljudi" #: src/metadata.cc:1750 msgid "Family" msgstr "Rodbina" #: src/metadata.cc:1751 msgid "Free time" msgstr "Slobodno vreme" #: src/metadata.cc:1752 msgid "Children" msgstr "Deca" #: src/metadata.cc:1753 msgid "Sport" msgstr "Sport" #: src/metadata.cc:1754 msgid "Culture" msgstr "Kultura" #: src/metadata.cc:1755 msgid "Festival" msgstr "Festivali" #: src/metadata.cc:1756 msgid "Nature" msgstr "Priroda" #: src/metadata.cc:1757 msgid "Animal" msgstr "Životinje" #: src/metadata.cc:1758 msgid "Bird" msgstr "Ptice" #: src/metadata.cc:1759 msgid "Insect" msgstr "Insekti" #: src/metadata.cc:1760 msgid "Pets" msgstr "Kućni ljubimci" #: src/metadata.cc:1761 msgid "Wildlife" msgstr "Živi svet" #: src/metadata.cc:1762 msgid "Zoo" msgstr "Zološki vrt" #: src/metadata.cc:1763 msgid "Plant" msgstr "Biljke" #: src/metadata.cc:1764 msgid "Tree" msgstr "Drveće" #: src/metadata.cc:1765 msgid "Flower" msgstr "Sveće" #: src/metadata.cc:1766 msgid "Water" msgstr "Voda" #: src/metadata.cc:1767 msgid "River" msgstr "Reke" #: src/metadata.cc:1768 msgid "Lake" msgstr "Jezera" #: src/metadata.cc:1769 msgid "Sea" msgstr "More" #: src/metadata.cc:1770 msgid "Landscape" msgstr "Pejzaži" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Art" msgstr "Umetnost" #: src/metadata.cc:1772 msgid "Statue" msgstr "Skulpture" #: src/metadata.cc:1773 msgid "Painting" msgstr "Slike" #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788 msgid "Historic" msgstr "Istorijske" #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789 msgid "Modern" msgstr "Moderne" #: src/metadata.cc:1776 msgid "City" msgstr "Gradovi" #: src/metadata.cc:1777 msgid "Park" msgstr "Parkovi" #: src/metadata.cc:1778 msgid "Street" msgstr "Ulice" #: src/metadata.cc:1779 msgid "Square" msgstr "Trgovi" #: src/metadata.cc:1780 msgid "Architecture" msgstr "Arhitektura" #: src/metadata.cc:1781 msgid "Buildings" msgstr "Zgrade" #: src/metadata.cc:1782 msgid "House" msgstr "Kuće" #: src/metadata.cc:1783 msgid "Cathedral" msgstr "Crkve" #: src/metadata.cc:1784 msgid "Palace" msgstr "Palate" #: src/metadata.cc:1785 msgid "Castle" msgstr "Zamkovi" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Bridge" msgstr "Mostovi" #: src/metadata.cc:1787 msgid "Interior" msgstr "Enterijer" #: src/metadata.cc:1790 msgid "Places" msgstr "Mesta" #: src/metadata.cc:1791 msgid "Conditions" msgstr "Uslovi" #: src/metadata.cc:1792 msgid "Night" msgstr "Noć" #: src/metadata.cc:1793 msgid "Lights" msgstr "Svetlost" #: src/metadata.cc:1794 msgid "Reflections" msgstr "Odrazi" #: src/metadata.cc:1795 msgid "Sun" msgstr "Sunce" #: src/metadata.cc:1796 msgid "Weather" msgstr "Zima" #: src/metadata.cc:1797 msgid "Fog" msgstr "Magla" #: src/metadata.cc:1798 msgid "Rain" msgstr "Kiša" #: src/metadata.cc:1799 msgid "Clouds" msgstr "Oblaci" #: src/metadata.cc:1800 msgid "Snow" msgstr "Sneg" #: src/metadata.cc:1801 msgid "Sunny weather" msgstr "Sunčano vreme" #: src/metadata.cc:1802 msgid "Photo" msgstr "Fotografija" #: src/metadata.cc:1803 msgid "Edited" msgstr "Izmenjena" #: src/metadata.cc:1804 msgid "Detail" msgstr "Detalji" #: src/metadata.cc:1805 msgid "Macro" msgstr "makro" #: src/metadata.cc:1806 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: src/metadata.cc:1807 msgid "Black and White" msgstr "Crno-bela" #: src/metadata.cc:1808 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Marker %d" #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Zbirke" #: src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "Datoteka sa slikom" #: src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "Datoteka sa slikom" #: src/osd.cc:63 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "Podaci o datoteci" #: src/osd.cc:64 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "Širina slike" #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "Brzina zatvarača" #: src/osd.cc:72 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "Žižna daljina na 35mm" #: src/osd.cc:78 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:79 #, fuzzy msgid "Altitude" msgstr "GPS visina" #: src/osd.cc:81 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Traka vremena" #: src/osd.cc:84 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Slike" #: src/osd.cc:86 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "Napravi fasciklu" #: src/osd.cc:87 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:88 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "Svetlost" #: src/osd.cc:172 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:124 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "Pretraga slika" #: src/pan-view/pan-view.cc:126 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:143 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "gore levo" #: src/pan-view/pan-view.cc:144 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "gore desno" #: src/pan-view/pan-view.cc:145 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "Idi u gornji levi ugao" #: src/pan-view/pan-view.cc:146 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Idi na sredinu slike" #: src/pan-view/pan-view.cc:147 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "Idi u gornji levi ugao" #: src/pan-view/pan-view.cc:148 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "Idi na sredinu slike" #: src/pan-view/pan-view.cc:149 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "Idi u gornji levi ugao" #: src/pan-view/pan-view.cc:150 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "Idi na sredinu slike" #: src/pan-view/pan-view.cc:151 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:152 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:153 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:154 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:535 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d slike, %s" #: src/pan-view/pan-view.cc:545 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:546 msgid "Folder not supported" msgstr "Fascikla nije podržana" #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094 msgid "Reading image data..." msgstr "Učitavam podatke o slici..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1153 msgid "Sorting images..." msgstr "Ređam slike..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1488 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906 #: src/preferences.cc:2494 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799 msgid "Folder not found" msgstr "Fascikla nije nađena" #: src/pan-view/pan-view.cc:1802 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Uneta putanja nije fascikla" #: src/pan-view/pan-view.cc:1888 msgid "Pan View" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 msgid "Timeline" msgstr "Traka vremena" #: src/pan-view/pan-view.cc:1913 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: src/pan-view/pan-view.cc:1915 msgid "Folders (flower)" msgstr "Fascikle (cveće)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1916 msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: src/pan-view/pan-view.cc:1924 msgid "Dots" msgstr "Tačke" #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 msgid "No Images" msgstr "Nema slika" #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Mali umanjeni prikaz" #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Običan umanjeni prikaz" #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Veliki umanjeni prikaz" #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1933 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:2078 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2085 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2086 msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2092 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Snimi umanjene prikaze" #: src/pan-view/pan-view.cc:2094 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Koristi deljenu ostavu za umanjene prikaze" #: src/pan-view/pan-view.cc:2100 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ne prikazuj više ovo prozorče" #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2427 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a" #: src/pan-view/pan-view.cc:2433 msgid "_Show Exif information" msgstr "P_rikaži Exif podatke" #: src/pan-view/pan-view.cc:2435 msgid "Show im_age" msgstr "Prokaži _sliku" #: src/pan-view/pan-view.cc:2439 msgid "_None" msgstr "_Ništa" #: src/pan-view/pan-view.cc:2443 msgid "_Full size" msgstr "_Puna veličina" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "isključi" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "isključi" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Vrsta ključne reči:" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Aktivna ključna reč" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53 msgid "Find:" msgstr "Traži:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754 msgid "Find" msgstr "Nađi" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127 msgid "path found" msgstr "nađena je putanja" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127 msgid "filename found" msgstr "nađeno jeime datoteke" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175 msgid "partial match" msgstr "delimično poklapanje" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419 msgid "no match" msgstr "nije nađeno" #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: src/preferences.cc:149 msgid "RAW Image" msgstr "RAW slika" #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Komentar" #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Arhitektura" #: src/preferences.cc:699 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Po najbližem (najgore, ali najbrže)" #: src/preferences.cc:701 msgid "Tiles" msgstr "Pločasto" #: src/preferences.cc:703 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Višestruko (najbolje, ali najsporije)" #: src/preferences.cc:726 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:754 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:756 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:758 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:798 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:800 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:933 msgid "Custom" msgstr "Proizvoljno" #: src/preferences.cc:1015 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "naredna slika" #: src/preferences.cc:1017 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1019 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1021 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1023 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1025 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1027 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1029 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1031 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1033 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1036 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.cc:1037 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1044 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "Dole:" #: src/preferences.cc:1045 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081 #, fuzzy msgid "Fixed position" msgstr "GPS lokacija" #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399 msgid "Reset filters" msgstr "Poništi filtere" #: src/preferences.cc:1400 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Ovo će vratiti filtere datoteka na podrazumevane vrednosti.\n" "Da li da nastavim?" #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430 msgid "Clear trash" msgstr "Očisti smeće" #: src/preferences.cc:1431 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Ovo će ukloniti sav sadržaj iz kante za smeće." #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.cc:1479 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.cc:1520 #, fuzzy msgid "Image Overlay Font" msgstr "Raspored slike" #: src/preferences.cc:1566 #, fuzzy msgid "Image Overlay Text Color" msgstr "Raspored slike" #: src/preferences.cc:1615 #, fuzzy msgid "Image Overlay Background Color" msgstr "Raspored slike" #: src/preferences.cc:2013 msgid "General" msgstr "Opšte" #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: src/preferences.cc:2022 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Proizvoljni štampač:" #: src/preferences.cc:2023 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Širina" #: src/preferences.cc:2024 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Visina" #: src/preferences.cc:2026 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Snimi umanjene prikaze" #: src/preferences.cc:2034 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Koristi deljenu ostavu za umanjene prikaze" #: src/preferences.cc:2041 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "" "Koristi fasciklu „.thumbnails“ unutar direktorijuma sa slikama (nestandardno)" #: src/preferences.cc:2048 #, fuzzy msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "Koristi podrazumevanu ostavu radi deljenja sa ostalim programima" #: src/preferences.cc:2054 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "Umetni EXIF podatke u umanjeni prikaz (EXIF može da zastari)" #: src/preferences.cc:2057 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Upravljanje bojama" #: src/preferences.cc:2060 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "Datoteke iz zbirke" #: src/preferences.cc:2063 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2066 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2079 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #: src/preferences.cc:2111 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2143 msgid "Slide show" msgstr "Pokretni prikaz" #: src/preferences.cc:2154 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Vreme za prikaz slike:" #: src/preferences.cc:2170 msgid "Random" msgstr "Nasumično" #: src/preferences.cc:2171 msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" #: src/preferences.cc:2175 msgid "Image loading and caching" msgstr "Učitavanje i ostava za slike" #: src/preferences.cc:2177 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Memorija za otvorene slike (Mb):" #: src/preferences.cc:2179 msgid "Preload next image" msgstr "Učitaj narednu sliku" #: src/preferences.cc:2182 msgid "Refresh on file change" msgstr "Osveži pri promeni datoteke" #: src/preferences.cc:2188 #, fuzzy msgid "Menu style" msgstr "Naziv menija" #: src/preferences.cc:2190 msgid "" "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2192 msgid "" "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the " "frame" msgstr "" #: src/preferences.cc:2196 #, fuzzy msgid "Expand toolbar" msgstr "Sakriva paletu sa alatkama" #: src/preferences.cc:2198 msgid "" "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2200 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.cc:2206 #, fuzzy msgid "Menu bar" msgstr "Naziv menija" #: src/preferences.cc:2209 #, fuzzy msgid "Tool bar" msgstr "Alati" #: src/preferences.cc:2212 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "" "\n" "Stanje: " #: src/preferences.cc:2214 msgid "" "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) " "will toggle the display of the bars selected here" msgstr "" #: src/preferences.cc:2220 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2222 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Upisiv" #: src/preferences.cc:2223 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Datum datoteke" #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2259 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2262 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2268 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2272 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2278 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2285 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2318 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "Dva prolaza (primenjuje kvalitetnije uvećanje i boje u drugom prolazu)" #: src/preferences.cc:2322 msgid "Zoom increment:" msgstr "Koraci uvećanja:" #: src/preferences.cc:2329 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Umanji" #: src/preferences.cc:2334 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Dozvoli uklapanje slike u prozor prilikom uvećanja" #: src/preferences.cc:2340 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2343 #, c-format msgid "Virtual window size (%% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2349 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.cc:2351 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "veličina datoteke" #: src/preferences.cc:2354 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Podaci o _pikselima" #: src/preferences.cc:2354 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2357 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.cc:2359 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: src/preferences.cc:2361 msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Koristi proizvoljnu boju u prozoru" #: src/preferences.cc:2364 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "koristi proizvoljnu boju preko celog ekrana" #: src/preferences.cc:2367 msgid "Border color" msgstr "Boja ivice" #: src/preferences.cc:2372 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2375 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2443 msgid "Windows" msgstr "Prozori" #: src/preferences.cc:2445 msgid "State" msgstr "Stanje" #: src/preferences.cc:2447 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Zapamti podešavanje štampača" #: src/preferences.cc:2450 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.cc:2454 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Zapamti mesto prozora" #: src/preferences.cc:2458 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Zapamti stanje alata (odvojeni/skriveni)" #: src/preferences.cc:2461 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Zapamti mesto prozora" #: src/preferences.cc:2464 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "Novi prozor" #: src/preferences.cc:2468 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2473 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.cc:2479 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Prilagodi veličinu prozora slici kada su alati odvojeni/skriveni" #: src/preferences.cc:2483 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Ograniči veličinu kada se prozor prilagođava slici (%):" #: src/preferences.cc:2498 msgid "Smooth image flip" msgstr "Postepen prelaz između slika" #: src/preferences.cc:2500 msgid "Disable screen saver" msgstr "Isključi čuvara ekrana" #: src/preferences.cc:2520 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2524 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.cc:2536 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488 msgid "Font" msgstr "Font" #: src/preferences.cc:2560 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/preferences.cc:2564 msgid "Background" msgstr "" #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855 msgid "Defaults" msgstr "Podrazumevano" #: src/preferences.cc:2586 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.cc:2590 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Orjentacija" #: src/preferences.cc:2595 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.cc:2599 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2604 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2608 msgid "%path:39%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2613 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2617 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2622 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2626 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.cc:2727 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" #: src/preferences.cc:2731 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "Prikaži skrivene datoteke i fascikle" #: src/preferences.cc:2733 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2735 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2736 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Isključi filtriranje datoteka" #: src/preferences.cc:2739 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Isključi filtriranje datoteka" #: src/preferences.cc:2743 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "Proširenje za grupisanje" #: src/preferences.cc:2750 msgid "File types" msgstr "Vrste datoteka" #: src/preferences.cc:2772 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Upisiv" #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918 msgid "Writable" msgstr "Upisiv" #: src/preferences.cc:2854 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "Dozvoli pomoćne datoteke" #: src/preferences.cc:2903 #, fuzzy msgid "Metadata writing sequence" msgstr "Upis metapodataka" #: src/preferences.cc:2905 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" "Upozorenje: Čudak je izgrađen bez podrške za Exiv2. Neke opcije su " "isključene." #: src/preferences.cc:2907 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2911 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2915 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2915 #, fuzzy msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "1) u samoj slici ili pomoćnoj datoteci po XMP standardu" #: src/preferences.cc:2918 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2918 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2918 #, fuzzy msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "Dozvoli pomoćne datoteke" #: src/preferences.cc:2918 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2928 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2928 #, fuzzy msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "3) u Čudakovom ličnom direktorijumu „%s“" #: src/preferences.cc:2928 #, fuzzy msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "" "Koristi fasciklu „.thumbnails“ unutar direktorijuma sa slikama (nestandardno)" #: src/preferences.cc:2933 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2933 #, fuzzy msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "3) u Čudakovom ličnom direktorijumu „%s“" #: src/preferences.cc:2942 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2950 #, fuzzy msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "Sačuvaj metapodatke i kao IPTC (po IPTC4XMP standardu)" #: src/preferences.cc:2951 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2953 #, fuzzy msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "Upozori me ukoliko nije moguć upis u sliku" #: src/preferences.cc:2955 msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Pitaj me pre upisa podataka u sliku" #: src/preferences.cc:2958 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2960 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "ne mogu da napravim fasciklu" #: src/preferences.cc:2960 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2966 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2971 #, fuzzy msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" "Koristi Čudakov format umesto XMP (podržava samo ključne reči i komentare)" #: src/preferences.cc:2975 msgid "Miscellaneous" msgstr "Dodatno" #: src/preferences.cc:2976 #, fuzzy msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" "Upiši iste oznake (ključne reči, komentare,...) u sve grupisane pomoćne " "datoteke" #: src/preferences.cc:2977 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2979 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2980 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2982 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "Upiši okretanje slike u metapodatke" #: src/preferences.cc:2983 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:2991 msgid "Auto-save options" msgstr "Automatsko čuvanje podataka" #: src/preferences.cc:2993 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "Upiši metapodatke nakon određenog vremena" #: src/preferences.cc:2998 msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Vreme (u sekundama):" #: src/preferences.cc:3000 msgid "Write metadata on image change" msgstr "Upiši metapodatke pri promeni slike" #: src/preferences.cc:3002 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "Upiši metapodatke pri promeni direktorijuma" #: src/preferences.cc:3007 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Čitam sume za proveru..." #: src/preferences.cc:3009 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3010 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:3015 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Upiši metapodatke" #: src/preferences.cc:3017 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Ključne reči" #: src/preferences.cc:3323 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "Dodaj ključne reči na izabrane datoteke" #: src/preferences.cc:3327 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Traži:" #: src/preferences.cc:3329 #, fuzzy msgid "Search for existing keywords" msgstr "Ključne reči" #: src/preferences.cc:3414 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3416 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3420 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3425 msgid "" "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected " "Intent is not available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3444 msgid "Color management" msgstr "Upravljanje bojama" #: src/preferences.cc:3446 msgid "Input profiles" msgstr "Ulazni profili" #: src/preferences.cc:3454 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: src/preferences.cc:3457 msgid "Menu name" msgstr "Naziv menija" #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: src/preferences.cc:3468 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "Ulaz %d:" #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502 msgid "Select color profile" msgstr "Izaverite profil boja" #: src/preferences.cc:3490 msgid "Screen profile" msgstr "Profil ekrana" #: src/preferences.cc:3494 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "Koristi sistemski profil" #: src/preferences.cc:3499 msgid "Screen:" msgstr "Ekran:" #: src/preferences.cc:3505 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Iscrtaj" #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #: src/preferences.cc:3560 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Potvrdi brisanje" #: src/preferences.cc:3562 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Potvrdi brisanje" #: src/preferences.cc:3564 msgid "Enable Delete key" msgstr "Uključi taster za brisanje" #: src/preferences.cc:3567 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3585 msgid "Maximum size:" msgstr "Najveća veličina" #: src/preferences.cc:3585 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "MB" #: src/preferences.cc:3587 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "Postavite na 0 za neograničenu veličinu" #: src/preferences.cc:3600 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3603 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3613 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Opadajuće ređanje fascikli pri prikazu stabla" #: src/preferences.cc:3616 msgid "In place renaming" msgstr "Preimenovanje na licu mesta" #: src/preferences.cc:3619 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.cc:3622 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "Ova zbirka već postoji" #: src/preferences.cc:3624 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3626 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3628 msgid "" "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this " "setting" msgstr "" #: src/preferences.cc:3630 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3634 msgid "Permit duplicates in Collections" msgstr "" #: src/preferences.cc:3636 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once" msgstr "" #: src/preferences.cc:3638 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Otvori zbirku" #: src/preferences.cc:3640 #, fuzzy msgid "Open collections window on top" msgstr "Otvori zbirku" #: src/preferences.cc:3642 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3646 #, fuzzy msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "Veličina spiska skorašnjih datoteka" #: src/preferences.cc:3649 #, fuzzy msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "Veličina spiska skorašnjih datoteka" #: src/preferences.cc:3650 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3652 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "Veličina ikonice pri prevlačenju datoteka" #: src/preferences.cc:3656 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3659 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "Umnoži putanju među isečke" #: src/preferences.cc:3663 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" #: src/preferences.cc:3665 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Progresivno listanje slika tastaturom" #: src/preferences.cc:3667 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3669 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Listanje slika mišem" #: src/preferences.cc:3671 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3673 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3675 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3678 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3682 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3684 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3688 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.cc:3690 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Prepiši datoteku" #: src/preferences.cc:3692 msgid "Contact the developers for usage" msgstr "" #: src/preferences.cc:3697 msgid "Debugging" msgstr "Traženje grešaka" #: src/preferences.cc:3702 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Datum datoteke" #: src/preferences.cc:3705 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Dnevnik" #: src/preferences.cc:3709 #, fuzzy msgid "Log Window F1 command: " msgstr "Dnevnik" #: src/preferences.cc:3768 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: src/preferences.cc:3770 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.cc:3789 msgid "Action" msgstr "Radnje" #: src/preferences.cc:3811 msgid "KEY" msgstr "Taster" #: src/preferences.cc:3822 msgid "Tooltip" msgstr "Saveti" #: src/preferences.cc:3860 msgid "Reset selected" msgstr "" #: src/preferences.cc:3862 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" #: src/preferences.cc:3866 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "Očisti ostavu" #: src/preferences.cc:3881 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Alati" #: src/preferences.cc:3897 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Alati" #: src/preferences.cc:3927 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.cc:3928 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3930 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3967 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Vrste datoteka" #: src/preferences.cc:3973 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/preferences.cc:3976 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3980 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/preferences.cc:3983 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3996 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:3998 msgid "" "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use " "when running duplicate checks.\n" "The value 0 means all available cores will be used." msgstr "" #: src/preferences.cc:4003 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:4003 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:4004 #, fuzzy msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "Postavite na 0 za neograničenu veličinu" #: src/preferences.cc:4010 #, fuzzy msgid "Alternate similarity alogorithm" msgstr "Očisti ostavu" #: src/preferences.cc:4012 msgid "Enable alternate similarity algorithm" msgstr "" #: src/preferences.cc:4017 #, fuzzy msgid "Use grayscale" msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz slike u sivim tnovima" #: src/preferences.cc:4018 msgid "Reduce fingerprint to grayscale" msgstr "" #: src/preferences.cc:4031 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "prva slika" #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "naredna slika" #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "prva slika" #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "prva slika" #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Ceo ekran" #: src/preferences.cc:4057 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:4087 #, fuzzy msgid "Left X" msgstr "Levo:" #: src/preferences.cc:4089 #, fuzzy msgid "Left Y" msgstr "Levo:" #: src/preferences.cc:4091 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "Desno:" #: src/preferences.cc:4093 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "Desno:" #: src/preferences.cc:4109 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: src/preferences.cc:4234 msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "GNU General Public License, version 2 or later.\n" "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" msgstr "" #: src/preferences.cc:4252 msgid "" "\n" "\n" "Some icons by https://www.flaticon.com" msgstr "" #: src/preferences.cc:4278 msgid "" "Project created by John Ellis\n" "GQview 1998\n" "Geeqie 2007\n" "\n" "\n" "Development and bug reports:\n" msgstr "" #: src/preferences.cc:4278 msgid "" "\n" "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues" msgstr "" #: src/preferences.cc:4286 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Čudak" #: src/preferences.cc:4293 msgid "Website" msgstr "" #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4381 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4423 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4434 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:378 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Visina slike" #: src/print.cc:380 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Prokaži _sliku" #: src/print.cc:391 src/print.cc:454 #, fuzzy msgid "Header 1" msgstr "Traka vremena" #: src/print.cc:394 src/print.cc:457 #, fuzzy msgid "Header 2" msgstr "Traka vremena" #: src/print.cc:397 src/print.cc:460 msgid "Footer 1" msgstr "" #: src/print.cc:400 src/print.cc:463 msgid "Footer 2" msgstr "" #: src/print.cc:442 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Započni tekst" #: src/print.cc:444 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "_Tekst sa imenom datoteke" #: src/print.cc:482 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/print.cc:917 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "radnja" #: src/rcfile.cc:99 #, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "" #: src/rcfile.cc:699 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "greška prilikom čuvanja datoteke sa podešavanjima: %s\n" #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828 #, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "greška pri čuvanju datoteke sa podešavanjima: %s\n" "greška: %s\n" #: src/rcfile.cc:798 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "greška pri čuvanju datoteke: %s\n" #: src/remote.cc:794 #, fuzzy, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" #: src/remote.cc:831 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1319 #, fuzzy, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "Klasa" #: src/remote.cc:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "%d. stranica" #: src/remote.cc:1331 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1338 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1345 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)" msgstr "" #: src/remote.cc:1713 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)" msgstr "" #: src/remote.cc:1714 msgid "previous image" msgstr "prethodna slika" #: src/remote.cc:1715 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "Zatvori prozor" #: src/remote.cc:1716 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1716 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1717 #, fuzzy msgid "clean the metadata cache" msgstr "Ne mogu da upišem metapodatke" #: src/remote.cc:1718 #, fuzzy msgid " " msgstr "fascikle" #: src/remote.cc:1718 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Napravi umanjene prikaze" #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720 #, fuzzy msgid " " msgstr "fascikle" #: src/remote.cc:1719 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/remote.cc:1720 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/remote.cc:1721 #, fuzzy msgid "" msgstr "fascikle" #: src/remote.cc:1721 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1722 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Koristi deljenu ostavu za umanjene prikaze" #: src/remote.cc:1723 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Deli ostavu umanjenih prikaza" #: src/remote.cc:1724 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: src/remote.cc:1724 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "podesi trajanje pokretnog prikaza u sekundama" #: src/remote.cc:1725 msgid "first image" msgstr "prva slika" #: src/remote.cc:1726 msgid "toggle full screen" msgstr "ceo ekran" #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730 msgid "|" msgstr "" #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "otvori datoteku u novom prozoru" #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "otvori datoteku u novom prozoru" #: src/remote.cc:1731 msgid "start full screen" msgstr "prikaži preko celog ekrana" #: src/remote.cc:1732 msgid "stop full screen" msgstr "napusti ceo ekran" #: src/remote.cc:1733 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1733 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "Nije ispravna geometrija\n" #: src/remote.cc:1734 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1734 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "Nova zbirka" #: src/remote.cc:1735 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "Nova zbirka" #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769 #: src/remote.cc:1770 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1736 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "" #: src/remote.cc:1737 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "Podaci o datoteci" #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1738 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.cc:1739 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/remote.cc:1740 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "Iscrtaj" #: src/remote.cc:1741 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "Iscrtaj" #: src/remote.cc:1742 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "Dodaj tekst na izabrane datoteke" #: src/remote.cc:1743 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1744 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1744 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1745 msgid "last image" msgstr "poslednja slika" #: src/remote.cc:1746 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "Dodaj u novu zbirku" #: src/remote.cc:1747 #, fuzzy msgid "clear command line collection list" msgstr "Dodaj u novu zbirku" #: src/remote.cc:1749 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1749 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1751 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "Novi prozor" #: src/remote.cc:1752 msgid "next image" msgstr "naredna slika" #: src/remote.cc:1753 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1754 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1755 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1755 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1756 msgid "quit" msgstr "izađi" #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758 #, fuzzy msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "otvori datoteku u novom prozoru" #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1759 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1760 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "Otvori zbirku" #: src/remote.cc:1761 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1762 msgid "toggle slide show" msgstr "pokretni prikaz" #: src/remote.cc:1763 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1763 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "započni pokretni prikaz od nazad" #: src/remote.cc:1764 msgid "start slide show" msgstr "započni pokretni prikaz" #: src/remote.cc:1765 msgid "stop slide show" msgstr "zaustavi pokretni prikaz" #: src/remote.cc:1766 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1767 msgid "show tools" msgstr "prikaži alatke" #: src/remote.cc:1768 msgid "hide tools" msgstr "sakrij alatke" #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "otvori datoteku u novom prozoru" #: src/remote.cc:1836 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Spisak udaljenih naredbi:\n" #: src/remote.cc:1855 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1905 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "Udaljeni program %s nije pokrenut, pokrećem..." #: src/remote.cc:2043 msgid "Remote not available\n" msgstr "Udaljeni program nije dostupan\n" #: src/search.cc:286 msgid "folder" msgstr "fascikle" #: src/search.cc:287 msgid "comments" msgstr "komentari" #: src/search.cc:288 msgid "results" msgstr "rezultat" #: src/search.cc:289 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "Zbirke" #: src/search.cc:293 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "sadržaj" #: src/search.cc:294 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "Spisak s_lika" #: src/search.cc:295 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "sadržaj" #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325 msgid "equal to" msgstr "je jednako sa" #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333 msgid "less than" msgstr "manji od" #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334 msgid "greater than" msgstr "veći od" #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328 msgid "between" msgstr "između" #: src/search.cc:307 msgid "before" msgstr "pre" #: src/search.cc:308 msgid "after" msgstr "nakon" #: src/search.cc:313 msgid "match all" msgstr "poklopi sve" #: src/search.cc:314 msgid "match any" msgstr "poklopi bilo koji" #: src/search.cc:315 msgid "exclude" msgstr "isključi" #: src/search.cc:319 msgid "contains" msgstr "sadržaj" #: src/search.cc:320 msgid "miss" msgstr "" #: src/search.cc:332 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "nije određeno" #: src/search.cc:338 src/search.cc:343 msgid "is" msgstr "je" #: src/search.cc:339 src/search.cc:344 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:384 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "Pretraga slika" #: src/search.cc:426 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d daoteka (%s, %d)" #: src/search.cc:431 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d datoteka" #: src/search.cc:449 msgid "Searching..." msgstr "Tražim..." #: src/search.cc:1595 #, fuzzy msgid "Image is not geocoded" msgstr "nije određeno" #: src/search.cc:2052 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Bez izmena" #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Vraća sliku na izvorno stanje" #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "Podešeni datum" #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "RAW slika" #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Dodaje marker %d" #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590 msgid "km" msgstr "" #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Datoteke" #: src/search.cc:2715 msgid "File not found" msgstr "Datoteka nije nađena" #: src/search.cc:2716 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Unesite postojeću datoteku ili sadržaj slike." #: src/search.cc:2741 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.cc:2800 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Unesite postojeću fasciklu za pretragu." #: src/search.cc:2846 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "Fascikla nije nađena" #: src/search.cc:2846 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Unesite postojeću fasciklu za pretragu." #: src/search.cc:3304 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Sačuvaj zbirku" #: src/search.cc:3314 msgid "Collection Files" msgstr "Datoteke iz zbirke" #: src/search.cc:3373 msgid "Image search" msgstr "Pretraga slika" #: src/search.cc:3412 msgid "Search:" msgstr "Traži:" #: src/search.cc:3426 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.cc:3452 #, fuzzy msgid "Symbolic link" msgstr "Simbolička veza" #: src/search.cc:3457 msgid "File size is" msgstr "" #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573 msgid "and" msgstr "" #: src/search.cc:3470 msgid "File date is" msgstr "" #: src/search.cc:3488 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3489 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "" "\n" "Stanje: " #: src/search.cc:3499 msgid "Image dimensions are" msgstr "" #: src/search.cc:3520 msgid "Image content is" msgstr "" #: src/search.cc:3526 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "" #: src/search.cc:3534 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Orjentacija" #: src/search.cc:3566 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Opis slike" #: src/search.cc:3580 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Spisak s_lika" #: src/search.cc:3592 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3598 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3603 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.cc:3611 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "Spisak s_lika" #: src/search.cc:3623 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.cc:3630 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Prikazuje markere" #: src/secure-save.cc:403 msgid "Cannot read the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:405 msgid "Cannot get file status" msgstr "" #: src/secure-save.cc:407 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:409 msgid "Cannot create temp file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:411 msgid "Cannot rename the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:413 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure-save.cc:415 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure-save.cc:417 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:421 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "Prečice sa tastature" #: src/thumb.cc:427 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" #: src/toolbar.cc:468 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755 #: src/utilops.cc:2810 msgid "Delete failed" msgstr "" #: src/trash.cc:99 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" #: src/trash.cc:150 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Ne mogu da obrišem datoteku:\n" "%s" #: src/trash.cc:162 msgid "Could not create folder" msgstr "" #: src/trash.cc:184 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/trash.cc:193 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/trash.cc:206 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "Pomeri na _vrh" #: src/trash.cc:225 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.cc:229 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:237 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.cc:241 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:246 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui/appimage-notification.ui:17 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202 msgid "New Bookmark" msgstr "Novi obeleživač" #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Uredi obeleživač" #: src/ui-bookmark.cc:305 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #: src/ui-bookmark.cc:314 msgid "Icon:" msgstr "Ikonica:" #: src/ui-bookmark.cc:320 msgid "Select icon" msgstr "Izaberite ikonicu" #: src/ui-bookmark.cc:402 msgid "_Properties..." msgstr "_Postavke..." #: src/ui-bookmark.cc:408 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #: src/ui-fileops.cc:91 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:92 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:94 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:96 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:98 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:100 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:105 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111 msgid "[name not displayable]" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:109 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "„%s“ je kodiran ispravnim UTF8 setom." #: src/ui-fileops.cc:111 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "„%s“ nije kodiran ispravnim UTF8 setom." #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1057 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "Nije uspelo brisanje datoteke" #: src/ui-fileops.cc:1120 #, fuzzy msgid "Download web file" msgstr "učitaj datoteku sa podešavanjima" #: src/ui-fileops.cc:1122 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Učitavam mapu" #: src/ui-help.cc:121 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da učitam:\n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:433 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Već postoji datoteka %s." #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934 msgid "Rename failed" msgstr "Ne mogi da preimenujem" #: src/ui-pathsel.cc:439 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s." #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Dodaj _obeleživač" #: src/ui-pathsel.cc:960 msgid "All Files" msgstr "Ave datoteka" #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967 msgid "New folder" msgstr "Nova fascikla" #: src/ui-pathsel.cc:1031 msgid "Show hidden" msgstr "Prikaži skriveno" #: src/ui-pathsel.cc:1117 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui-pathsel.cc:1124 msgid "" "File extension.\n" "All files: *\n" "Or, e.g. png;jpg\n" "Or, e.g. png; jpg" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:30 msgid "Search and Run command - Geeqie" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41 msgid "Search for commands and run them" msgstr "" #: src/ui-tabcomp.cc:839 msgid "Select path" msgstr "izaberi putanju" #: src/ui-tabcomp.cc:861 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #: src/uri-utils.cc:45 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:704 msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "\n" " Da nastavim radnju nad više datoteka?" #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Nastavi" #: src/utilops.cc:888 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.cc:1032 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "" #: src/utilops.cc:1100 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "odredište već postoji" #: src/utilops.cc:1121 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150 msgid "Discard changes" msgstr "Zanemari promene" #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100 #: src/utilops.cc:2116 msgid "File details" msgstr "Detalji o datoteci" #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.cc:1635 msgid "Write to file" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/utilops.cc:1675 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu." #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690 #, fuzzy msgid "With Rename" msgstr "Preimenuj" #: src/utilops.cc:1762 msgid "New name" msgstr "Novo ime" #: src/utilops.cc:1777 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: src/utilops.cc:1777 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Odredište:" #: src/utilops.cc:1794 msgid "Manual rename" msgstr "Ručno preimenuj" #: src/utilops.cc:1799 msgid "Original name:" msgstr "Originalno ime:" #: src/utilops.cc:1802 msgid "New name:" msgstr "Novo ime" #: src/utilops.cc:1815 msgid "Auto rename" msgstr "Sam preimenuj" #: src/utilops.cc:1821 msgid "Begin text" msgstr "Započni tekst" #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861 msgid "Start #" msgstr "Započni #" #: src/utilops.cc:1835 msgid "End text" msgstr "Završi tekst" #: src/utilops.cc:1843 msgid "Padding:" msgstr "Popuna:" #: src/utilops.cc:1848 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.cc:1853 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.cc:2003 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2058 #, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Datoteka: „%s“\n" #: src/utilops.cc:2063 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2069 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr " „%s“\n" #: src/utilops.cc:2073 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" "\n" "Stanje: " #: src/utilops.cc:2086 msgid "no problem detected" msgstr "nisu nađeni nikakvi problemi" #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149 msgid "Exclude file" msgstr "Isključi datoteku" #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "Pregled izmenjenih metapodataka" #: src/utilops.cc:2165 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.cc:2169 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.cc:2275 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "Ovo će ukloniti premestiti datoteke" #: src/utilops.cc:2279 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Ovo će ukloniti sledeće datoteke" #: src/utilops.cc:2282 msgid "Delete files?" msgstr "Da obrišem datoteku?" #: src/utilops.cc:2302 msgid "Can't write metadata" msgstr "Ne mogu da upišem metapodatke" #: src/utilops.cc:2325 msgid "Write metadata" msgstr "Upiši metapodatke" #: src/utilops.cc:2326 msgid "Write metadata?" msgstr "Da upišem metapodatke?" #: src/utilops.cc:2327 msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" #: src/utilops.cc:2329 #, fuzzy msgid "Metadata writing failed" msgstr "Nije uspeo upis metapodataka" #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376 msgid "Move failed" msgstr "Nije uspelo premeštanje" #: src/utilops.cc:2373 msgid "Move files?" msgstr "Da premestim datoteke?" #: src/utilops.cc:2374 msgid "This will move the following files" msgstr "Ovo će ukloniti premestiti datoteke" #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426 msgid "Copy failed" msgstr "Nije uspelo kopiranje" #: src/utilops.cc:2423 msgid "Copy files?" msgstr "Da umnožim datoteke?" #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558 msgid "This will copy the following files" msgstr "Ovo će umnožiti sledeće datoteke" #: src/utilops.cc:2469 msgid "Rename files?" msgstr "" #: src/utilops.cc:2470 msgid "This will rename the following files" msgstr "" #: src/utilops.cc:2522 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: src/utilops.cc:2556 msgid "Editor" msgstr "" #: src/utilops.cc:2557 msgid "Run editor?" msgstr "" #: src/utilops.cc:2560 msgid "External command failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799 msgid "Delete folder" msgstr "" #: src/utilops.cc:2730 msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" #: src/utilops.cc:2732 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2733 msgid "Link deletion failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:2743 #, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809 #, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775 msgid "Folder contains subfolders" msgstr "" #: src/utilops.cc:2772 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2779 msgid "Subfolders:" msgstr "" #: src/utilops.cc:2800 msgid "Delete folder?" msgstr "" #: src/utilops.cc:2801 msgid "The folder contains these files:" msgstr "" #: src/utilops.cc:2802 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2931 msgid "Rename folder?" msgstr "Da preimenujem fasciklu?" #: src/utilops.cc:2932 msgid "The folder contains the following files" msgstr "Fascikla sadrži sledeće datoteke" #: src/utilops.cc:2975 msgid "Create Folder" msgstr "Napravi fasciklu" #: src/utilops.cc:2976 msgid "Create folder?" msgstr "Da napravim fasciklu?" #: src/utilops.cc:2979 msgid "Can't create folder" msgstr "ne mogu da napravim fasciklu" #: src/view-dir.cc:471 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" #: src/view-dir.cc:473 msgid "_Move" msgstr "_Premesti" #: src/view-dir.cc:789 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view-dir.cc:794 msgid "_Slideshow" msgstr "Slike u _nizu" #: src/view-dir.cc:796 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Slike u nizu iz svih podfascikli" #: src/view-dir.cc:800 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Nađi _duplikate..." #: src/view-dir.cc:802 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Nađi duplikate iz svih podfascikli..." #: src/view-dir.cc:807 msgid "_New folder..." msgstr "Nova _fascikla..." #: src/view-dir.cc:824 msgid "View as _List" msgstr "Gledaj kao _spisak" #: src/view-dir.cc:827 msgid "View as _Tree" msgstr "Gledaj kao _drvo" #: src/view-dir.cc:848 msgid "Show _hidden files" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794 msgid "Re_fresh" msgstr "_Osveži" #: src/view-file/view-file.cc:764 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "Prikazuje slike kao spisak" #: src/view-file/view-file.cc:767 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Prikazuje slike kao ikonice" #: src/view-file/view-file.cc:773 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Prikaži _umanjene prikaze" #: src/view-file/view-file.cc:917 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Marker %d" #: src/view-file/view-file.cc:920 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Postavlja marker %d" #: src/view-file/view-file.cc:921 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "Ovo će ukloniti sav sadržaj iz kante za smeće." #: src/view-file/view-file.cc:1195 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1227 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Sortiraj velika i mala slova" #: src/view-file/view-file.cc:1244 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Izaberi fasciklu" #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Učitavam mapu" #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908 msgid " [NO GROUPING]" msgstr " [negrupisano]" #: src/view-file/view-file-list.cc:511 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Neispravno ime datoteke:\n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.cc:512 msgid "Error renaming file" msgstr "Greška u preimenovanju datoteke" #: src/view-file/view-file-list.cc:2200 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Naziv" #: src/view-file/view-file-list.cc:2204 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Započni #" #: src/window.cc:387 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.cc:392 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Traži:" #: src/window.cc:403 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Traži:" #, fuzzy #~ msgid "Refresh Thumbnail" #~ msgstr "Veliki umanjeni prikaz" #, c-format #~ msgid "" #~ "Specified path:\n" #~ "%s\n" #~ "is a folder, collections are files" #~ msgstr "" #~ "Zadata putanja:\n" #~ "%s\n" #~ "je fascikla, a zbirke moraju biti datoteke" #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "Nije ispravan naziv datoteke" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "Prepiši datoteku" #, c-format #~ msgid "No such file '%s'." #~ msgstr "Ne postoji datoteka „%s“." #, c-format #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file." #~ msgstr "„%s“ je direktorijum, a ne datoteka sa zbirkom." #, c-format #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." #~ msgstr "Nemate ovlašćenja za čitanje datoteke „%s“." #~ msgid "Can not open collection file" #~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sa zbirkom" #~ msgid "Hide tool_bar" #~ msgstr "Sakrij _alatnicu" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Nazad" #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Razgledač slika" #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "Prva slika" #, fuzzy #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "Poslednja slika" #, fuzzy #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Naredna slika" #, fuzzy #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "Prethodna slika" #~ msgid "New _window" #~ msgstr "Novi _prozor" #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Zatvori prozor" #, fuzzy #~ msgid "Select invert" #~ msgstr "Izaberite ikonicu" #, fuzzy #~ msgid "Show file filter" #~ msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Select rectangle" #~ msgstr "Izaberi sve" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window" #~ msgstr "Podesi ovaj prozor..." #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance" #~ msgstr "Održavanje ostave" #, fuzzy #~ msgid "Fit Horizontaly" #~ msgstr "Uklopi prema širini" #, fuzzy #~ msgid "Fit vertically" #~ msgstr "Uklopi prema visini" #, fuzzy #~ msgid "Zoom1:3" #~ msgstr "Razmera 1:3" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz slike u sivim tnovima" #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnails" #~ msgstr "Prikaži _umanjene prikaze" #, fuzzy #~ msgid "Show marks" #~ msgstr "Prikazuje markere" #~ msgid "Case sensitive sort" #~ msgstr "Sortiraj velika i mala slova" #, fuzzy #~ msgid "Open Archive" #~ msgstr "Otvori skorašnje" #, fuzzy #~ msgid "Pixel Info" #~ msgstr "Podaci o _pikselima" #, fuzzy #~ msgid "Exif rotate" #~ msgstr "Koristi datum iz Exif-a" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to create folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ne mogu da napravim fasciklu:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating folder" #~ msgstr "Greška pri obrazovanju fascikle" #, fuzzy #~ msgid "Create Folder - " #~ msgstr "Napravi fasciklu" #, fuzzy #~ msgid "Create new folder" #~ msgstr "Da napravim fasciklu?" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder:" #~ msgstr "ne mogu da napravim fasciklu" #, c-format #~ msgid "disconnected from LIRC\n" #~ msgstr "prekinuta je veza sa LIRC-om\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "could not read LIRC config file\n" #~ "please read the documentation of LIRC to \n" #~ "know how to create a proper config file\n" #~ msgstr "" #~ "ne mogu da pročitam LIRC datoteku sa podešavanjima\n" #~ "pročitajte dokumentaciju vezanu za LIRC kako bi \n" #~ "napravili ispravnu datoteku sa podešavanjima\n" #~ msgid "" #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first " #~ "success." #~ msgstr "Metapodaci će biti upisani sledećim redosledom:" #~ msgid "" #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-" #~ "standard)" #~ msgstr "" #~ "2) u fascikli „.metadata“ unutar direktorijuma sa slikom (nestandardno)" #~ msgid "Step 1: Write to image files" #~ msgstr "1. korak: Upis podataka u datoteku sa slikom" #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" #~ msgstr "2. i 3. korak: Upis podataka unutar fascikli" #~ msgid "Allow keywords to differ only in case" #~ msgstr "Dozvoli da se ključne reči razlikuju u veličini slova" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Uklopi _u veličinu prozora" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "Z_austavi pokretni prikaz" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "_Pusti pokretni prikaz" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "Nije uspelo kopiranje" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Sadržaj" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Sadržaj" #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "Podaci o _izdanju" #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "Podaci o izdanju" #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "_Ikonice" #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Deli pojedinačno" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "Okreni za _180" #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Gledaj kao _ikonice" #~ msgid "UFRaw Batch" #~ msgstr "Paketno razvij u NLRaw-u" #~ msgid "Edit UFRaw ID file" #~ msgstr "Izmeni NLRaw IB datoteku" #~ msgid "UFRaw Batch recursive" #~ msgstr "Paketno razvij sve sadržano" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Prikaži skriveno" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Prikaži skriveno" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Prikaži skriveno" #, fuzzy #~ msgid "Info sidebar heights" #~ msgstr "Prikazuje površ sa podacima o slici" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Ključne reči" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komentar" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Slike" #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Udobnost" #, fuzzy #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "Sam okreni sliku prema EXIF podacima" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Zapamti mesto prozora" #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata" #~ msgstr "Uvezi metapodatke iz Čudaka 1.0alphaX" #~ msgid "Import GQView metadata" #~ msgstr "Uvezi metapodatke iz GQView-a" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Orjentacija" #~ msgid "Exit program when this window is closed" #~ msgstr "Napusti program po zatvaranju ovog prozora" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Datoteka:" #~ msgid "_Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Održavanje..." #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Održavanje..." #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Komandna linija" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Dvolinearno" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%name% results in the filename of the picture.\n" #~ "Also available: %collection%, %number%, %total%, " #~ "%date%,\n" #~ "%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " #~ "(resolution)\n" #~ "To access exif data use the exif name, e. g. %formatted.Camera% is " #~ "the formatted camera name,\n" #~ "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% the date of the original shot.\n" #~ "%formatted.Camera:20 notation will truncate the displayed data to " #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints " #~ "available variables with a separator.\n" #~ "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" #~ "%formatted.FocalLength% could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or " #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n" #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n" #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that " #~ "totally disappear when no data is available.\n" #~ msgstr "" #~ "%name% je naziv datoteke sa slikom.\n" #~ "Dostupni su: %collection%, %number%, %total%, " #~ "%date%,\n" #~ "%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " #~ "(razmera)\n" #~ "Za pristup EXIF podacima koristite EXIF imena, npr. %formatted." #~ "Camera% za naziv foto-aparata,\n" #~ "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% za datum nastanka fotografije.\n" #~ "%formatted.Camera:20 će skratiti ispisane podatke na 20 znaka i " #~ "dodati tri tačke na kraj skraćenice.\n" #~ "Ukoliko su dve ili više varijabli povezane znakom „|“, one će biti " #~ "ispisane sa razdvojnikom.\n" #~ "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" #~ "%formatted.FocalLength% može da prikaže „1/20s - 400 - 80 mm“ ili " #~ "„1/200 - 80 mm“,\n" #~ "ukoliko ne postoji zapis ISO vrednosti u EXIF podacima.\n" #~ "Ukoliko je ceo red prazan, on neće biti ispisan.\n" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Sigurno brisanje" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Izbor" #~ msgid "All" #~ msgstr "Sve" #~ msgid "One image per page" #~ msgstr "Jedna slika po stranici" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Podrazumevani štampač" #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Proizvoljni štampač" #~ msgid "PostScript file" #~ msgstr "PostSkript datoteka" #~ msgid "jpeg, low quality" #~ msgstr "jpeg, nizak kvalitet" #~ msgid "jpeg, normal quality" #~ msgstr "jpeg, prosečan kvalitet" #~ msgid "jpeg, high quality" #~ msgstr "jpeg, visok kvalitet" #~ msgid "points" #~ msgstr "tačaka" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "milimetara" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "centimetara" #~ msgid "inches" #~ msgstr "inča" #~ msgid "picas" #~ msgstr "pika" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Pismo" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Pravni" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Zvanični papir" #~ msgid "Envelope #10" #~ msgstr "#10 koverta" #~ msgid "Envelope #9" #~ msgstr "#9 koverta" #~ msgid "Envelope C4" #~ msgstr "C4 koverta" #~ msgid "Envelope C5" #~ msgstr "C5 koverta" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "C6 koverta" #~ msgid "Photo 6x4" #~ msgstr "Fotografija 6x4" #~ msgid "Photo 8x10" #~ msgstr "Fotografija 8x10" #~ msgid "Postcard" #~ msgstr "Razglednica" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Novina" #, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "%d. od %d stranica" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pregled" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open pipe for writing.\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da otvorim cevovod za upis.\n" #~ "„%s“" #, c-format #~ msgid "Failure writing to file %s" #~ msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku %s" #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer." #~ msgstr "SIGPIPE greška pri štampanju." #, c-format #~ msgid "An error occured printing to %s." #~ msgstr "Javila se greška pri štampanju u %s." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalji" #, c-format #~ msgid "Printing %d pages to %s." #~ msgstr "Štampam %d stranica u %s." #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Format:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Jedinice:" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Orjantacija:" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Neograničeno" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Prikaži" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Veličina slike" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Papir" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Margine" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Levo:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Desno:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Gore:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Dole:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Štampač" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Datoteka:" #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Format datoteke:" #~ msgid "DPI:" #~ msgstr "TPI:" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "Koristi datum iz Exif-a" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Održavanje..." #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Ostava za umanjene prikaze" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Uređivači" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Dodaj u novu zbirku" #~ msgid "E_xternal Editors" #~ msgstr "_Spoljni programi" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekundi" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Ograniči veličinu slike pri uklapanju (%):" #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Sva prava su zadržana (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Sva prava su zadržana (c) %s Čudakov razvojni tim\n" #~ "Veb stranica: %s\n" #~ "E-adresa: %s\n" #~ "\n" #~ "objavljeno pod uslovima Gnuove opšte javne licence" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Zasluge..." #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Dodaj ključnu reč" #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Spisak _fascikli" #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Prikazuje fascikle kao spisak" #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "_Drvo fascikli" #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Prikazuje fascikle kao drvo" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Kada je izabrana nova slika:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Sam okreni sliku prema EXIF podacima" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Sličnost" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "Zbirka je prazna" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "Trenutna zbirka je prazna, pa je čuvanje otkazano." #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Uvek iznad ostalih prozora" #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "Ne mogu da pokrenem LIRC podršku\n" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ništa" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalno" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Najbolje" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Koristi xvpics prikaze ukoliko postoje (samo za čitanje)" #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" #~ msgstr "Memorija (Mb po slici):" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Način mešanja boja:" #~ msgid "Show dot directory" #~ msgstr "Prikaži direktorijume koji počinju tačkom" #~ msgid "open file" #~ msgstr "otvori datoteku"