# Serbian translation of Geeqie # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009. # # This file is distributed under the same license as the Geeqie package. # # # Translators: # Miloš Popović , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 msgid "Geeqie" msgstr "Čudak" #: geeqie.desktop.in:4 msgid "Image Viewer" msgstr "Razgledač slika" #: geeqie.desktop.in:5 msgid "View and manage images" msgstr "Pregledajte i uredite vaše slike" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13 msgid "" "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it " "can be used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Slika" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32 msgid "graphics" msgstr "" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Model" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "Sport" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Opis slike" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Načini nasumičnim" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5 msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Primeni orjentaciju na sadržaj slike" #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "Simbolička veza" #: plugins/template.desktop.in:7 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/advanced-exif.cc:487 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: src/advanced-exif.cc:489 msgid "Tag" msgstr "Oznaka" #: src/advanced-exif.cc:490 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/advanced-exif.cc:491 msgid "Elements" msgstr "Elementi" #: src/bar.cc:188 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: src/bar.cc:189 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503 msgid "Keywords" msgstr "Ključne reči" #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Slike" #: src/bar.cc:193 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Traka vremena" #: src/bar.cc:194 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:196 msgid "File info" msgstr "Podaci o datoteci" #: src/bar.cc:197 msgid "Location and GPS" msgstr "Mesto i GPS" #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340 msgid "Copyright" msgstr "Autorsko pravo" #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023 msgid "GPS Map" msgstr "GPS mapa" #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217 msgid "Move to _top" msgstr "Pomeri na _vrh" #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390 msgid "Move _up" msgstr "Pomeri _gore" #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392 msgid "Move _down" msgstr "Pomeri _dole" #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220 msgid "Move to _bottom" msgstr "Pomeri na d_no" #: src/bar.cc:397 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Visina" #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351 #: src/toolbar.cc:222 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: src/bar.cc:790 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Dodaj sliku" #: src/bar-comment.cc:235 msgid "Add text to selected files" msgstr "Dodaj tekst na izabrane datoteke" #: src/bar-comment.cc:236 msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Zameni postojeći tekst u izabranim datotekama" #: src/bar-exif.cc:218 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 msgid "Configure entry" msgstr "Podesi unos" #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653 msgid "Add entry" msgstr "Dodaj unos" #: src/bar-exif.cc:571 msgid "Key:" msgstr "Ključ:" #: src/bar-exif.cc:580 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: src/bar-exif.cc:589 msgid "Show only if set" msgstr "Prikaži samo ukoliko je postavljen" #: src/bar-exif.cc:590 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "Dozvoli promene (podržano samo za XMP)" #: src/bar-exif.cc:639 #, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Podesi „%s“" #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Ukloni „%s“" #: src/bar-exif.cc:641 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Umnoži" #: src/bar-exif.cc:654 msgid "Show hidden entries" msgstr "Prikaži skrivene unose" #: src/bar-gps.cc:186 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:191 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:196 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:201 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:206 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %s \n" msgstr "Mesto: %s" #: src/bar-gps.cc:213 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Učitaj narednu sliku" #: src/bar-gps.cc:217 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Da upišem metapodatke?" #: src/bar-gps.cc:732 #, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Uvećaj %i" #: src/bar-gps.cc:750 #, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Nivo uvećanja %i" #: src/bar-gps.cc:755 msgid "Loading map" msgstr "Učitavam mapu" #: src/bar-gps.cc:821 msgid "Enable markers" msgstr "Omogući markere" #: src/bar-gps.cc:823 msgid "Centre map on marker" msgstr "Postavi sredinu mare na marker" #: src/bar-gps.cc:845 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" "Pomeranje sredine mape na\n" " marker je isključeno" #: src/bar-gps.cc:850 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" "Pomeranje sredine mape na\n" " marker je uključeno" #: src/bar-gps.cc:854 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Centriranje mape" #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261 msgid "Zoom" msgstr "Uvećanje" #: src/bar-gps.cc:969 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Nivo uvećanja %i" #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667 msgid "Histogram on _Red" msgstr "Histogram _crvene" #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668 msgid "Histogram on _Green" msgstr "Histogram _zelene" #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "Histogram _plave" #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "_Histogram svih boja" #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671 msgid "Histogram on _Value" msgstr "Histogram _vrednosti" #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675 msgid "Li_near Histogram" msgstr "_Linearni histogram" #: src/bar-histogram.cc:240 msgid "L_og Histogram" msgstr "L_ogaritamski histogram" #: src/bar-keywords.cc:483 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "Dodaj ključne reči na izabrane datoteke" #: src/bar-keywords.cc:484 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "Zameni postojeće ključne reči u izabranim datotekama" #: src/bar-keywords.cc:955 msgid "Edit keyword" msgstr "Izmeni ključnu reč" #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Dodaj ključni reč" #: src/bar-keywords.cc:962 msgid "Configure keyword" msgstr "Podesi ključnu reč" #: src/bar-keywords.cc:968 msgid "Keyword:" msgstr "Ključna reč:" #: src/bar-keywords.cc:977 msgid "Keyword type:" msgstr "Vrsta ključne reči:" #: src/bar-keywords.cc:979 msgid "Active keyword" msgstr "Aktivna ključna reč" #: src/bar-keywords.cc:982 msgid "Helper" msgstr "Pomoćnik" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1058 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Ključne reči" #: src/bar-keywords.cc:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Dodaj ključne reči na izabrane datoteke" #: src/bar-keywords.cc:1337 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "Sakrij „%s“" #: src/bar-keywords.cc:1344 #, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Marker %d" #: src/bar-keywords.cc:1352 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "Poveži „%s“ sa markerom" #: src/bar-keywords.cc:1359 #, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Uredi „%s“" #: src/bar-keywords.cc:1369 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "Otkači „%s“ od markera %s" #: src/bar-keywords.cc:1376 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401 msgid "Expand checked" msgstr "Raširi izabrano" #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402 msgid "Collapse unchecked" msgstr "Skupi neizabrano" #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403 msgid "Hide unchecked" msgstr "Sakrij neizabrano" #: src/bar-keywords.cc:1390 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983 msgid "Show all" msgstr "Prikaži sve" #: src/bar-keywords.cc:1393 #, fuzzy msgid "Collapse all" msgstr "Skupi neizabrano" #: src/bar-keywords.cc:1394 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1398 msgid "On any change" msgstr "Na svaku promenu" #: src/bar-keywords.cc:1897 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Ne mogu da upišem istorijat u %s\n" #: src/bar-rating.cc:166 msgid "Rejected" msgstr "" #: src/bar-rating.cc:170 #, fuzzy msgid "Unrated" msgstr "nekalibrisano" #: src/bar-sort.cc:432 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Upravnik redosledom" #: src/bar-sort.cc:435 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.cc:515 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Ova zbirka:\n" "%s\n" "već postoji." #: src/bar-sort.cc:516 msgid "Collection exists" msgstr "Ova zbirka već postoji" #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da sačuvam zbirku:\n" "%s" #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91 msgid "Save Failed" msgstr "Nije uspelo čuvanje" #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747 msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj obeleživač" #: src/bar-sort.cc:570 msgid "Add Collection" msgstr "Dodaj zbirku" #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #: src/bar-sort.cc:667 msgid "Sort Manager" msgstr "Upravnik redosledom" #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072 msgid "Folders" msgstr "Fascikle" #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246 msgid "Collections" msgstr "Zbirke" #: src/bar-sort.cc:684 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90 #: src/utilops.cc:2353 msgid "Copy" msgstr "Umnoži" #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91 #: src/utilops.cc:2303 msgid "Move" msgstr "Premesti" #: src/bar-sort.cc:732 msgid "Add image" msgstr "Dodaj sliku" #: src/bar-sort.cc:735 msgid "Add selection" msgstr "Dodaj izbor" #: src/bar-sort.cc:750 msgid "Undo last image" msgstr "Vrati izmene na poslednjoj slici" #: src/bar-sort.cc:753 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" #: src/cache.cc:172 #, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "ne mogu da sačivam sim podatke u ostavu: %s\n" "greška: %s\n" #: src/cache-maint.cc:70 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Učitavam podatke o slici..." #: src/cache-maint.cc:76 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Čistim umanjene prikaze..." #: src/cache-maint.cc:92 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "Održavanje ostave" #: src/cache-maint.cc:109 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Čistim umanjene prikaze..." #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241 #: src/preferences.cc:3059 msgid "done" msgstr "gotovo" #: src/cache-maint.cc:372 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Uklanjam stare metapodatke..." #: src/cache-maint.cc:376 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Čistim sačuvane umanjene prikaze..." #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Uklanjam stare umanjene prikaze..." #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156 msgid "Maintenance" msgstr "Održavanje" #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "prekinuto od strane korisnika" #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612 #: src/preferences.cc:3141 msgid "Invalid folder" msgstr "Neispravna fascikla" #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613 #: src/preferences.cc:3142 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Ne mogu da nađem traženu fasciklu." #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749 msgid "Create thumbnails" msgstr "Napravi umanjene prikaze" #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180 msgid "S_tart" msgstr "_Kreni" #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542 msgid "Folder:" msgstr "Fascikla:" #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664 #: src/preferences.cc:3196 msgid "Select folder" msgstr "Izaberi fasciklu" #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200 msgid "Include subfolders" msgstr "Uključi i podfascikle" #: src/cache-maint.cc:911 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Sačuvaj umanjene prikaze uz izvorne slike" #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558 #: src/preferences.cc:3208 msgid "click start to begin" msgstr "za početak pritisnite dugme „Kreni“" #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167 msgid "running..." msgstr "obrađujem..." #: src/cache-maint.cc:1148 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Čistim umanjene prikaze..." #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725 #: src/cache-maint.cc:1744 msgid "Clear cache" msgstr "Očisti ostavu" #: src/cache-maint.cc:1233 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Ovo će ukloniti sve umanjene prikaze koji\n" "su sačuvani na disk. Da nastavim?" #: src/cache-maint.cc:1278 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Mesto: %s" #: src/cache-maint.cc:1527 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "ne mogu da napravim fasciklu" #: src/cache-maint.cc:1538 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "Održavanje ostave" #: src/cache-maint.cc:1654 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1698 msgid "Cache Maintenance" msgstr "Održavanje ostave" #: src/cache-maint.cc:1710 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Održavanje ostave i podataka" #: src/cache-maint.cc:1714 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Deli ostavu umanjenih prikaza" #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775 msgid "Clean up" msgstr "Počisti" #: src/cache-maint.cc:1723 #, fuzzy msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "Uklanja zastarele umanjene prikaze." #: src/cache-maint.cc:1728 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Ukloni sve umanjene prikaze." #: src/cache-maint.cc:1731 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Deli ostavu umanjenih prikaza" #: src/cache-maint.cc:1742 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Uklanja zastarele umanjene prikaze." #: src/cache-maint.cc:1747 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Ukloni sve umanjene prikaze." #: src/cache-maint.cc:1753 msgid "Render" msgstr "Iscrtaj" #: src/cache-maint.cc:1756 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/cache-maint.cc:1759 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Očisti ostavu" #: src/cache-maint.cc:1763 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "kreativno" #: src/cache-maint.cc:1766 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/cache-maint.cc:1778 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Ukloni zastarele ključne reči i komentare." #: src/cache-maint.cc:1784 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "_Izaberi" #: src/cache-maint.cc:1787 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263 #: src/image-overlay.cc:341 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #: src/collect.cc:485 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Neimenovano (%d)" #: src/collect.cc:1126 #, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Zvirka - %s" #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242 msgid "Close collection" msgstr "Zatvori zbirku" #: src/collect.cc:1243 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Zbirka je izmenjena.\n" "Da li da je najpre sačuvam?" #: src/collect.cc:1246 msgid "_Discard" msgstr "_Zanemari" #: src/collect-dlg.cc:64 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Zadata putanja:\n" "%s\n" "je fascikla, a zbirke moraju biti datoteke" #: src/collect-dlg.cc:65 msgid "Invalid filename" msgstr "Nije ispravan naziv datoteke" #: src/collect-dlg.cc:74 msgid "Overwrite File" msgstr "Prepiši datoteku" #: src/collect-dlg.cc:79 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Da prepišem postojeću datoteku?" #: src/collect-dlg.cc:81 msgid "_Overwrite" msgstr "P_repiši" #: src/collect-dlg.cc:132 #, c-format msgid "No such file '%s'." msgstr "Ne postoji datoteka „%s“." #: src/collect-dlg.cc:137 #, c-format msgid "'%s' is a directory, not a collection file." msgstr "„%s“ je direktorijum, a ne datoteka sa zbirkom." #: src/collect-dlg.cc:142 #, c-format msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." msgstr "Nemate ovlašćenja za čitanje datoteke „%s“." #: src/collect-dlg.cc:148 msgid "Can not open collection file" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sa zbirkom" #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90 msgid "Save collection" msgstr "Sačuvaj zbirku" #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86 msgid "Open collection" msgstr "Otvori zbirku" #: src/collect-dlg.cc:215 msgid "Append collection" msgstr "Dodaj u zbirku" #: src/collect-dlg.cc:216 msgid "_Append" msgstr "_Dodaj" #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278 msgid "Collection Files" msgstr "Datoteke iz zbirke" #: src/collect-io.cc:405 #, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "ne mogu da otvorim/upišem u zbirku „%s“\n" #: src/collect-io.cc:430 #, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "greška pri čuvanju datoteke sa zbirkom: %s\n" "greška: %s\n" #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183 #: src/view-file/view-file.cc:714 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Pomeri na _vrh" #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95 #: src/search.cc:356 msgid "Close window" msgstr "Zatvori prozor" #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556 #: src/search.cc:357 msgid "View" msgstr "Pregled" #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580 #: src/search.cc:358 msgid "View in new window" msgstr "Prikaži u novom prozoru" #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083 #: src/view-file/view-file.cc:1133 msgid "Select all" msgstr "Izaberi sve" #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138 msgid "Select none" msgstr "Poništi izbor" #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Pravougaoni izvornik pri prikazu ikonica" #: src/collect-table.cc:86 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "Izaberi fasciklu" #: src/collect-table.cc:87 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "naredna slika" #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Dodaj iz spiska datoteka" #: src/collect-table.cc:89 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "Dodaj iz zbirke..." #: src/collect-table.cc:91 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "Sačuvaj zbirku" #: src/collect-table.cc:92 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "_Tekst sa imenom datoteke" #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166 msgid "Sort by name" msgstr "Poređaj po nazivu" #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141 msgid "Sort by date" msgstr "Poređaj po datumu" #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138 msgid "Sort by size" msgstr "Poređaj po veličini" #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156 msgid "Sort by path" msgstr "Poređaj po putanju" #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813 #: src/toolbar.cc:102 msgid "Print" msgstr "Štampaj" #: src/collect-table.cc:241 #, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d slika (%s, %d)" #: src/collect-table.cc:248 #, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%s, %d slika" #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Učitavam umanjene prikaze..." #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145 msgid "_View" msgstr "P_regled" #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695 msgid "View in _new window" msgstr "Prikaži u _novom prozoru" #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Uvećaj na izornu veličinu" #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867 msgid "Rem_ove" msgstr "_Ukloni" #: src/collect-table.cc:991 msgid "Append from collection..." msgstr "Dodaj iz zbirke..." #: src/collect-table.cc:995 msgid "_Selection" msgstr "_Izbor" #: src/collect-table.cc:1001 msgid "Invert selection" msgstr "Obrni izbor" #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169 #: src/view-file/view-file.cc:701 msgid "_Copy..." msgstr "_Umnoži..." #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171 #: src/view-file/view-file.cc:703 msgid "_Move..." msgstr "Premest_i..." #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807 #: src/view-file/view-file.cc:705 msgid "_Rename..." msgstr "P_reimenuj..." #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810 msgid "_Copy path" msgstr "Umno_ži putanju" #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "Umno_ži putanju" #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182 #: src/view-file/view-file.cc:713 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "Premesti..." #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717 msgid "_Delete..." msgstr "_Obriši..." #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" #: src/collect-table.cc:1039 msgid "Randomize" msgstr "Načini nasumičnim" #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743 msgid "_Sort" msgstr "Pore_đaj" #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759 msgid "Show filename _text" msgstr "_Tekst sa imenom datoteke" #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767 #: src/view-file/view-file.cc:771 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Poređaj po datumu" #: src/collect-table.cc:1049 msgid "_Save collection" msgstr "_Sačuvaj zbirku" #: src/collect-table.cc:1051 msgid "Save collection _as..." msgstr "Sačuvaj zbirku _kao..." #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520 #: src/view-file/view-file.cc:728 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Na_đi duplikate..." #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522 #: src/search.cc:1166 msgid "Print..." msgstr "_Štampaj..." #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Spisak uključenih fascikli." #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599 msgid "_Add contents" msgstr "_Dodaj sadržaj" #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Dodaj sadržaj iz svih pod_fascikli" #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601 msgid "_Skip folders" msgstr "Preskoči _fascikle" #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603 #: src/view-dir.cc:503 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: src/color-man.cc:439 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "Adobe RGB" #: src/color-man.cc:455 msgid "Custom profile" msgstr "Proizvoljan profil" #: src/debug.cc:60 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Preslikava sliku kao u ogledalu" #: src/debug.cc:61 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95 msgid "Can't save" msgstr "Ne mogu da sačuvam" #: src/desktop-file.cc:77 msgid "Please specify file name." msgstr "Izaberite naziv datoteke." #: src/desktop-file.cc:89 msgid "Could not create directory" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum" #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644 msgid "Desktop file" msgstr "Desktop datoteka" #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da obrišem datoteku:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738 msgid "File deletion failed" msgstr "Nije uspelo brisanje datoteke" #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523 #: src/ui-pathsel.cc:531 msgid "Delete file" msgstr "Obriši datoteku" #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Pripremam se za brisanje datoteke:\n" " %s" #: src/desktop-file.cc:378 msgid "new.desktop" msgstr "nova datoteka.desktop" #: src/desktop-file.cc:543 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:612 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Upisiv" #: src/desktop-file.cc:634 msgid "Hidden" msgstr "Skriveno" #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506 msgid "Path" msgstr "Putanja" #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93 #: src/utilops.cc:2212 msgid "Delete" msgstr "Brisanje" #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184 #: src/window.cc:399 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "O_čisti" #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "Učitavam umanjene prikaze..." #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "Dodaj iz spiska datoteka" #: src/dupe.cc:157 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "_Dodaj" #: src/dupe.cc:159 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "Izaberi duplikate iz _1. grupe" #: src/dupe.cc:160 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "Izaberi duplikate iz _2. grupe" #: src/dupe.cc:247 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Prevucite datoteke radi poređenja." #: src/dupe.cc:251 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d datoteke" #: src/dupe.cc:255 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "nađeno je %d pokalapanja u %d datoteka" #: src/dupe.cc:260 msgid "[set 1]" msgstr "[postavi 1]" #: src/dupe.cc:2336 msgid "Reading checksums..." msgstr "Čitam sume za proveru..." #: src/dupe.cc:2372 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Čitam dimenziju..." #: src/dupe.cc:2464 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Čitam podatke o sličnosti..." #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604 msgid "Comparing..." msgstr "Poredim..." #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075 msgid "Sorting..." msgstr "Ređam..." #: src/dupe.cc:2592 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "obrađujem..." #: src/dupe.cc:3025 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "Premešta spisak datoteka u novi prozor" #: src/dupe.cc:3528 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Izaberi duplikate iz _1. grupe" #: src/dupe.cc:3530 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Izaberi duplikate iz _2. grupe" #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869 msgid "C_lear" msgstr "O_čisti" #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872 msgid "Close _window" msgstr "_Zatvori prozor" #: src/dupe.cc:3738 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d datoteka (postavljeno 2)" #: src/dupe.cc:3971 msgid "Name case-insensitive" msgstr "Zanemari velika i mala slova u imenu" #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671 msgid "Dimensions" msgstr "Dimenzije" #: src/dupe.cc:3975 msgid "Checksum" msgstr "Suma za proveru" #: src/dupe.cc:3977 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Sličnost (velika)" #: src/dupe.cc:3978 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Sličnost (mala)" #: src/dupe.cc:3979 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Sličnost (mala)" #: src/dupe.cc:3980 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Sličnost (proizvoljna)" #: src/dupe.cc:3981 msgid "Name ≠ content" msgstr "" #: src/dupe.cc:3982 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "Zanemari velika i mala slova u imenu" #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361 #: src/toolbar.cc:88 msgid "Find duplicates" msgstr "Nađi duplikate" #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666 msgid "Rank" msgstr "" #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Umanjeni prikazi" #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "More" #: src/dupe.cc:4710 msgid "Compare to:" msgstr "Uporedi sa:" #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685 msgid "Thumbnails" msgstr "Umanjeni prikazi" #: src/dupe.cc:4754 msgid "Compare by:" msgstr "Uporedi po:" #: src/dupe.cc:4762 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Proizvoljni prag sličnosti:" #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244 msgid "Sort" msgstr "Poređaj" #: src/dupe.cc:4779 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Orjentacija" #: src/dupe.cc:4787 msgid "Compare two file sets" msgstr "Uporedi dva seta datoteke" #: src/dupe.cc:4991 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.cc:5243 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "" "ne mogu da sačivam sim podatke u ostavu: %s\n" "greška: %s\n" #: src/dupe.cc:5249 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "nije nađeno" #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55 msgid "Group" msgstr "" #: src/dupe.cc:5249 msgid "Similarity" msgstr "Sličnost" #: src/dupe.cc:5249 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Umanjeni prikazi" #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979 msgid "Width" msgstr "Širina" #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981 msgid "Height" msgstr "Visina" #: src/dupe.cc:5249 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Putanja" #: src/dupe.cc:5380 msgid "Export Files" msgstr "" #: src/dupe.cc:5406 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Sport" #: src/dupe.cc:5411 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5413 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:303 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" "Datoteka za radnu površ „%s“ ne treba da sadrži ekstenziju u ključu „Icon“: " "„%s“\n" #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415 msgid "yes" msgstr "da" #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415 msgid "no" msgstr "ne" #: src/editors.cc:565 msgid "stopping..." msgstr "prekidam..." #: src/editors.cc:586 msgid "Edit command results" msgstr "Izmena rezultata naredbe" #: src/editors.cc:589 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Izlaz od %s" #: src/editors.cc:1116 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Ne mogu da pokrenem naredbu:\n" "%s\n" #: src/editors.cc:1245 msgid "stopped by user" msgstr "prekinuto od strane korisnika" #: src/editors.cc:1330 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" "%s\n" "„%s“" #: src/editors.cc:1332 msgid "Invalid editor command" msgstr "Nije ispravna naredba programa za uređivanje" #: src/editors.cc:1419 msgid "Editor template is empty." msgstr "Šablon uređivača je prazan." #: src/editors.cc:1420 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "Šablon uređivača ima neispravnu sintaksu." #: src/editors.cc:1421 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "Šablon uređivača koristi nepravilne makroe." #: src/editors.cc:1422 msgid "Can't find matching file type." msgstr "Ne mogu da nađem ovu vrstu datoteke." #: src/editors.cc:1423 msgid "Can't execute external editor." msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program za uređivanje." #: src/editors.cc:1424 msgid "External editor returned error status." msgstr "Spoljni program za uređivanje jr ispisao grešku." #: src/editors.cc:1425 msgid "File was skipped." msgstr "Datoteka je preskočena." #: src/editors.cc:1426 msgid "Unknown error." msgstr "Nepoznata greška." #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: src/exif.cc:141 msgid "top left" msgstr "gore levo" #: src/exif.cc:142 msgid "top right" msgstr "gore desno" #: src/exif.cc:143 msgid "bottom right" msgstr "dole desno" #: src/exif.cc:144 msgid "bottom left" msgstr "dole levo" #: src/exif.cc:145 msgid "left top" msgstr "levo gore" #: src/exif.cc:146 msgid "right top" msgstr "desno gore" #: src/exif.cc:147 msgid "right bottom" msgstr "desno dole" #: src/exif.cc:148 msgid "left bottom" msgstr "levo dole" #: src/exif.cc:155 msgid "inch" msgstr "inč" #: src/exif.cc:156 msgid "centimeter" msgstr "santimetar" #: src/exif.cc:168 msgid "average" msgstr "prosek" #: src/exif.cc:169 msgid "center weighted" msgstr "sredina" #: src/exif.cc:170 msgid "spot" msgstr "tačka" #: src/exif.cc:171 msgid "multi-spot" msgstr "više tačaka" #: src/exif.cc:172 msgid "multi-segment" msgstr "više segmenata" #: src/exif.cc:173 msgid "partial" msgstr "delimično" #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212 msgid "other" msgstr "ostalo" #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231 msgid "not defined" msgstr "nije određeno" #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266 msgid "manual" msgstr "ručno" #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 #: src/exif.cc:302 msgid "normal" msgstr "normalno" #: src/exif.cc:182 msgid "aperture" msgstr "otvor blende" #: src/exif.cc:183 msgid "shutter" msgstr "ekspozicija" #: src/exif.cc:184 msgid "creative" msgstr "kreativno" #: src/exif.cc:185 msgid "action" msgstr "radnja" #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273 msgid "portrait" msgstr "uspravno" #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272 msgid "landscape" msgstr "položeno" #: src/exif.cc:193 msgid "daylight" msgstr "dnevna svetlost" #: src/exif.cc:194 msgid "fluorescent" msgstr "neonka" #: src/exif.cc:195 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "obična sijalica" #: src/exif.cc:196 msgid "flash" msgstr "blic" #: src/exif.cc:197 msgid "fine weather" msgstr "lepo vreme" #: src/exif.cc:198 msgid "cloudy weather" msgstr "oblačno" #: src/exif.cc:199 msgid "shade" msgstr "senka" #: src/exif.cc:200 msgid "daylight fluorescent" msgstr "neonka sa dnevnim svetlom" #: src/exif.cc:201 msgid "day white fluorescent" msgstr "dnevna, bela neonka" #: src/exif.cc:202 msgid "cool white fluorescent" msgstr "hladna, bela neonka" #: src/exif.cc:203 msgid "white fluorescent" msgstr "bela neonka" #: src/exif.cc:204 msgid "standard light A" msgstr "standardno svetlo A" #: src/exif.cc:205 msgid "standard light B" msgstr "standardno svetlo B" #: src/exif.cc:206 msgid "standard light C" msgstr "standardno svetlo C" #: src/exif.cc:207 msgid "D55" msgstr "D55" #: src/exif.cc:208 msgid "D65" msgstr "D65" #: src/exif.cc:209 msgid "D75" msgstr "D75" #: src/exif.cc:210 msgid "D50" msgstr "D50" #: src/exif.cc:211 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "studijska ISO rasveta" #: src/exif.cc:219 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "da, nije očitano sa blica" #: src/exif.cc:220 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "da, očitano sa blica" #: src/exif.cc:226 #, fuzzy msgid "uncalibrated" msgstr "nekalibrisano" #: src/exif.cc:232 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:233 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:234 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:235 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.cc:236 msgid "trilinear" msgstr "trilinearno" #: src/exif.cc:237 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.cc:242 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.cc:247 msgid "direct photo" msgstr "direktna fotka" #: src/exif.cc:253 msgid "custom" msgstr "proizvoljno" #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429 msgid "auto" msgstr "automatski" #: src/exif.cc:260 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Sam preimenuj" #: src/exif.cc:271 msgid "standard" msgstr "standardno" #: src/exif.cc:274 msgid "night scene" msgstr "noćni režim" #: src/exif.cc:279 msgid "none" msgstr "ništa" #: src/exif.cc:280 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Počisti" #: src/exif.cc:281 msgid "high gain up" msgstr "" #: src/exif.cc:282 msgid "low gain down" msgstr "" #: src/exif.cc:283 msgid "high gain down" msgstr "" #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303 msgid "soft" msgstr "meko" #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304 msgid "hard" msgstr "oštro" #: src/exif.cc:296 #, fuzzy msgid "low" msgstr "Sveće" #: src/exif.cc:297 msgid "high" msgstr "" #: src/exif.cc:310 msgid "macro" msgstr "makro" #: src/exif.cc:311 msgid "close" msgstr "blizu" #: src/exif.cc:312 msgid "distant" msgstr "udaljeno" #: src/exif.cc:322 msgid "Image Width" msgstr "Širina slike" #: src/exif.cc:323 msgid "Image Height" msgstr "Visina slike" #: src/exif.cc:324 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.cc:325 msgid "Compression" msgstr "Kompresija" #: src/exif.cc:326 msgid "Image description" msgstr "Opis slike" #: src/exif.cc:327 msgid "Camera make" msgstr "Proizvođač" #: src/exif.cc:328 msgid "Camera model" msgstr "Model" #: src/exif.cc:329 msgid "Orientation" msgstr "Orjentacija" #: src/exif.cc:330 msgid "X resolution" msgstr "Rezolucija po X osi" #: src/exif.cc:331 msgid "Y Resolution" msgstr "Rezolucija po Y osi" #: src/exif.cc:332 msgid "Resolution units" msgstr "Jedinica rezolucije" #: src/exif.cc:333 msgid "Firmware" msgstr "Firmver" #: src/exif.cc:335 msgid "White point" msgstr "Bela tačka" #: src/exif.cc:336 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.cc:337 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "YCbCy koeficijent" #: src/exif.cc:338 #, fuzzy msgid "YCbCr positioning" msgstr "GPS lokacija" #: src/exif.cc:339 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "dnevna, bela neonka" #: src/exif.cc:341 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #: src/exif.cc:343 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Dužina ekspozicije" #: src/exif.cc:344 msgid "FNumber" msgstr "F-broj" #: src/exif.cc:345 msgid "Exposure program" msgstr "Program ekspozicije" #: src/exif.cc:346 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "ISO osetljivost" #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO osetljivost" #: src/exif.cc:348 #, fuzzy msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "Otvori zbirku" #: src/exif.cc:349 msgid "Exif version" msgstr "Exif izdanje" #: src/exif.cc:350 msgid "Date original" msgstr "Orginalni datum" #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57 msgid "Date digitized" msgstr "Podešeni datum" #: src/exif.cc:352 msgid "Pixel format" msgstr "Format piksela" #: src/exif.cc:353 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Kompresija" #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905 msgid "Shutter speed" msgstr "Brzina zatvarača" #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59 msgid "Aperture" msgstr "Otvor blende" #: src/exif.cc:356 msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenost" #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60 #, fuzzy msgid "Exposure bias" msgstr "Režim ekspozicije" #: src/exif.cc:358 msgid "Maximum aperture" msgstr "Najveći otvor blende" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67 msgid "Subject distance" msgstr "Udaljenost objekta" #: src/exif.cc:360 msgid "Metering mode" msgstr "način merenja svetla" #: src/exif.cc:361 msgid "Light source" msgstr "Izvor svetlosti" #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68 msgid "Flash" msgstr "Blic" #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65 msgid "Focal length" msgstr "Žižna daljina" #: src/exif.cc:364 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "Opseg motiva" #: src/exif.cc:365 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.cc:366 msgid "UserComment" msgstr "Komentar korisnika" #: src/exif.cc:367 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: src/exif.cc:368 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "Uvećaj na izornu veličinu" #: src/exif.cc:369 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Podešeni datum" #: src/exif.cc:370 msgid "FlashPix version" msgstr "FlashPix izdanje" #: src/exif.cc:371 msgid "Colorspace" msgstr "Prostor boja" #: src/exif.cc:375 msgid "Audio data" msgstr "Zvučni podaci" #: src/exif.cc:376 msgid "ExifR98 extension" msgstr "ExifR98 proširenje" #: src/exif.cc:377 msgid "Flash strength" msgstr "Jačina blica" #: src/exif.cc:378 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.cc:379 msgid "X Pixel density" msgstr "Gustina piksela po X osi" #: src/exif.cc:380 msgid "Y Pixel density" msgstr "Gustina piksela po Y osi" #: src/exif.cc:381 msgid "Pixel density units" msgstr "Jedinica za gustinu piksela" #: src/exif.cc:382 msgid "Subject location" msgstr "Lokacija motiva" #: src/exif.cc:384 msgid "Sensor type" msgstr "Vrsta senzora" #: src/exif.cc:385 msgid "Source type" msgstr "Vrsta izvora" #: src/exif.cc:386 msgid "Scene type" msgstr "Vrsta scene" #: src/exif.cc:387 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #: src/exif.cc:389 msgid "Render process" msgstr "Proces renderovanja" #: src/exif.cc:390 msgid "Exposure mode" msgstr "Režim ekspozicije" #: src/exif.cc:391 msgid "White balance" msgstr "Balans bele" #: src/exif.cc:392 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "Odnos digitalnog zuma" #: src/exif.cc:393 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Žižna daljina na 35mm" #: src/exif.cc:394 #, fuzzy msgid "Scene capture type" msgstr "Vrsta scene" #: src/exif.cc:395 msgid "Gain control" msgstr "Kontrola postizanja" #: src/exif.cc:396 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenost" #: src/exif.cc:398 msgid "Sharpness" msgstr "Oštrina" #: src/exif.cc:399 msgid "Device setting" msgstr "Podešavanje uređaja" #: src/exif.cc:400 msgid "Subject range" msgstr "Opseg motiva" #: src/exif.cc:401 msgid "Image serial number" msgstr "Serijski broj slike" #: src/exif.cc:1112 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1118 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:390 msgid "infinity" msgstr "beskonačnost" #: src/exif-common.cc:419 msgid "mode:" msgstr "režim:" #: src/exif-common.cc:423 msgid "on" msgstr "uključeno" #: src/exif-common.cc:426 msgid "off" msgstr "isključeno" #: src/exif-common.cc:435 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.cc:436 msgid "detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.cc:441 msgid "red-eye reduction" msgstr "uklanjanje crvenih očiju" #: src/exif-common.cc:461 msgid "dot" msgstr "tačka" #: src/exif-common.cc:494 msgid "AdobeRGB" msgstr "AdobeRGB" #: src/exif-common.cc:502 msgid "embedded" msgstr "umetnuto" #: src/exif-common.cc:597 msgid "Above Sea Level" msgstr "Iznad nivoa mora" #: src/exif-common.cc:597 msgid "Below Sea Level" msgstr "Ispod nivoa mora" #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62 msgid "Camera" msgstr "Foto aparat" #: src/exif-common.cc:904 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "Podešeni datum" #: src/exif-common.cc:910 msgid "Focal length 35mm" msgstr "Žižna daljina na 35mm" #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61 msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69 msgid "Color profile" msgstr "Profil boja" #: src/exif-common.cc:915 msgid "GPS position" msgstr "GPS lokacija" #: src/exif-common.cc:916 msgid "GPS altitude" msgstr "GPS visina" #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Mesto:" #: src/exif-common.cc:918 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Traka vremena" #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Poređaj po nazivu" #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Poređaj po nazivu" #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "Poređaj po datumu" #: src/exif-common.cc:922 msgid "File size" msgstr "veličina datoteke" #: src/exif-common.cc:923 msgid "File date" msgstr "Datum datoteke" #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50 msgid "File mode" msgstr "Režim datoteke" #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "veličina datoteke" #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "Režim datoteke" #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "Podaci o datoteci" #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "Podaci o datoteci" #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "Datoteke" #: src/exif-common.cc:930 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "%d. stranica" #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.cc:111 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bajtova" #: src/filedata.cc:115 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f K" #: src/filedata.cc:119 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB" #: src/filedata.cc:124 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB" #: src/filedata.cc:2798 msgid "file or directory does not exist" msgstr "ne postoji datoteka ili direktorijum" #: src/filedata.cc:2804 msgid "destination already exists" msgstr "odredište već postoji" #: src/filedata.cc:2810 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "ne mogu da prepišem preko odredišta" #: src/filedata.cc:2816 msgid "destination directory is not writable" msgstr "ne mogu da pišem u ciljni direktirijum" #: src/filedata.cc:2822 msgid "destination directory does not exist" msgstr "ciljni direktorijum ne postoji" #: src/filedata.cc:2828 msgid "source directory is not writable" msgstr "ne mogu da pišem u izvorni direktorijum" #: src/filedata.cc:2834 msgid "no read permission" msgstr "nemate ovlašćenja za čitanje" #: src/filedata.cc:2840 msgid "file is readonly" msgstr "možete samo čitati ovu datoteku" #: src/filedata.cc:2846 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "već postoji odredište i neću ga prepisati" #: src/filedata.cc:2852 msgid "source and destination are the same" msgstr "izvor i odredište su isti" #: src/filedata.cc:2858 msgid "source and destination have different extension" msgstr "izvor i odredište imaju različite ekstenzije" #: src/filedata.cc:2864 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "ima nesačuvanih izmena u metapodacima datoteke" #: src/filedata.cc:2870 #, fuzzy msgid "another destination file has the same filename" msgstr "izvor i odredište su isti" #: src/filedata.cc:3421 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Ne mogu da upišem istorijat u %s\n" #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114 #: src/preferences.cc:2455 msgid "Full screen" msgstr "Ceo ekran" #: src/fullscreen.cc:424 msgid "Full size" msgstr "Puna veličina" #: src/fullscreen.cc:432 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: src/fullscreen.cc:438 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: src/fullscreen.cc:673 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Neka odredi upravnik prozorima" #: src/fullscreen.cc:674 msgid "Active screen" msgstr "Aktivan ekran" #: src/fullscreen.cc:676 msgid "Active monitor" msgstr "Aktivan monitor" #: src/histogram.cc:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "Logaritamski histogram crvene" #: src/histogram.cc:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "Logaritamski histogram zelene" #: src/histogram.cc:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "Logaritamski histogram plave" #: src/histogram.cc:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "Logaritamski RGB histogram" #: src/histogram.cc:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "Logaritamski histogram vrednosti" #: src/histogram.cc:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "Linearni histogram crvene" #: src/histogram.cc:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "Linearni histogram zelene" #: src/histogram.cc:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "Linearni histogram plave" #: src/histogram.cc:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "Linearni RGB histogram" #: src/histogram.cc:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "Linearni histogram vrednosti" #: src/history-list.cc:290 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Ne mogu da upišem istorijat u %s\n" #: src/image.cc:348 #, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr " (Zbirka %s)" #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:201 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:211 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:218 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:226 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:238 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:245 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Rotira sliku za 180 stepeni" #: src/img-view.cc:93 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "Spisak s_lika" #: src/img-view.cc:94 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "Postepen prelaz između slika" #: src/img-view.cc:95 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Rotira sliku ulevo" #: src/img-view.cc:96 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "Rotira sliku udesno" #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Prethodna slika" #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103 #: src/img-view.cc:104 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Naredna slika" #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112 msgid "Zoom in" msgstr "Uvećaj" #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113 msgid "Zoom out" msgstr "Umanji" #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115 msgid "Zoom to fit" msgstr "Uklopi u prozor" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Izvorna veličina" #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118 msgid "Zoom 2:1" msgstr "Povećava sliku na razmeru 2:1" #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119 msgid "Zoom 3:1" msgstr "Povećava sliku na razmeru 3:1" #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120 msgid "Zoom 4:1" msgstr "Povećava sliku na razmeru 4:1" #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123 msgid "Zoom 1:4" msgstr "Razmera 1:4" #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 msgid "Zoom 1:3" msgstr "Razmera 1:3" #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121 msgid "Zoom 1:2" msgstr "Razmera 1:2" #: src/img-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "Uklopi u prozor" #: src/img-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "Uklopi u prozor" #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626 msgid "Toggle slideshow" msgstr "Pušta ili zaustavlja pokretni prikaz slika" #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840 #: src/toolbar.cc:134 msgid "Pause slideshow" msgstr "Pauziraj pokretni prikaz" #: src/img-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "Načini nasumičnim" #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Ceo ekran" #: src/img-view.cc:127 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "Raspored slike" #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "Napusti c_eo ekran" #: src/img-view.cc:130 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Priroda" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sa zbirkom" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277 #: src/view-file/view-file.cc:393 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Dnevnik" #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366 msgid "Zoom _in" msgstr "Po_većaj" #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368 msgid "Zoom _out" msgstr "U_manji" #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370 msgid "Zoom _1:1" msgstr "_Izvorna veličina" #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794 msgid "_Go to directory view" msgstr "_Idi na prikaz direktorijuma" #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "_Pokretni prikaz" #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839 msgid "Continue slides_how" msgstr "Na_stavi pokretni prikaz" #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844 #: src/layout-image.cc:851 msgid "Pause slides_how" msgstr "Pauzi_raj pokretni prikaz" #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458 msgid "Exit _full screen" msgstr "Napusti c_eo ekran" #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462 msgid "_Full screen" msgstr "_Ceo ekran" #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466 msgid "C_lose window" msgstr "_Zatvori prozor" #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740 msgid "Ascending" msgstr "Rastuće" #: src/layout.cc:536 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "Idi u gornji levi ugao" #: src/layout.cc:541 msgid "Scroll to image center" msgstr "Idi na sredinu slike" #: src/layout.cc:546 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "Zadrži na mestu iz prethodne slike" #: src/layout.cc:648 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr " Pokretni prikaz" #: src/layout.cc:652 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr " Zaustavljen" #: src/layout.cc:685 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d datoteka (%s, %d)%s" #: src/layout.cc:693 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d datoteka%s" #: src/layout.cc:699 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d datoteka%s" #: src/layout.cc:749 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(nemate ovlašćenja za čitanje) %s bajta" #: src/layout.cc:753 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s bajta" #: src/layout.cc:766 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s bajta" #: src/layout.cc:770 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s bajta" #: src/layout.cc:862 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Izaberi fasciklu" #: src/layout.cc:867 msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "" #: src/layout.cc:878 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "" #: src/layout.cc:889 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Izaberi fasciklu" #: src/layout.cc:901 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62 msgid "Tools" msgstr "Alati" #: src/layout.cc:2264 msgid "Window options and layout" msgstr "Opcije i raspored prozora" #: src/layout.cc:2333 msgid "General options" msgstr "Opšta podešavanja" #: src/layout.cc:2335 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "Lična putanja (ukoliko je prazno lična fascikla)" #: src/layout.cc:2343 msgid "Use current" msgstr "Upotrebi trenutnu" #: src/layout.cc:2346 msgid "Show date in directories list view" msgstr "Prikaži datum u prikazu spiska direktorijuma" #: src/layout.cc:2349 msgid "Start-up directory:" msgstr "Početni direktorijum:" #: src/layout.cc:2351 msgid "No change" msgstr "Bez izmena" #: src/layout.cc:2354 msgid "Restore last path" msgstr "Poslednja putanja" #: src/layout.cc:2357 msgid "Home path" msgstr "Lična putanja" #: src/layout.cc:2361 msgid "Layout" msgstr "Raspored" #: src/layout.cc:2681 msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Nije ispravna geometrija\n" #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580 msgid "Image" msgstr "Slika" #: src/layout-config.cc:353 msgid "(drag to change order)" msgstr "(prevucite za promenu redosleda)" #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581 #: src/view-file/view-file.cc:698 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "Otvori skorašnje" #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707 msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "U_množi putanju među isečke" #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "U_množi putanju među isečke" #: src/layout-image.cc:813 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "Umnoži putanju među isečke" #: src/layout-image.cc:864 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.cc:868 msgid "Hide file _list" msgstr "Sakrij _spisak daoteka" #: src/layout-image.cc:2108 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" #: src/layout-image.cc:2116 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Očisti smeće" #: src/layout-util.cc:587 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "Nije uspelo brisanje datoteke" #: src/layout-util.cc:590 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Isključi filtriranje datoteka" #: src/layout-util.cc:592 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "ne mogu da napravim fasciklu" #: src/layout-util.cc:594 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:596 #, fuzzy msgid "File is not writable\n" msgstr "ne mogu da pišem u izvorni direktorijum" #: src/layout-util.cc:598 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Greška pri štampanju" #: src/layout-util.cc:600 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "Preslikava sliku kao u ogledalu" #: src/layout-util.cc:604 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Orjentacija" #: src/layout-util.cc:2074 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2148 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "Već postoji datoteka %s." #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "Novi prozor" #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Zatvori prozor" #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2401 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "Novi prozor" #: src/layout-util.cc:2432 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2458 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: src/layout-util.cc:2459 msgid "_Go" msgstr "_Idi" #: src/layout-util.cc:2460 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" #: src/layout-util.cc:2461 msgid "_Select" msgstr "_Izaberi" #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395 msgid "_Orientation" msgstr "_Orjentacija" #: src/layout-util.cc:2463 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2464 msgid "P_references" msgstr "_Postavke" #: src/layout-util.cc:2466 msgid "_Files and Folders" msgstr "_Datoteke i fascikle" #: src/layout-util.cc:2467 msgid "_Zoom" msgstr "_Uvećanje" #: src/layout-util.cc:2468 msgid "_Color Management" msgstr "Upravljanje _bojama" #: src/layout-util.cc:2469 msgid "_Connected Zoom" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2470 msgid "Spli_t" msgstr "Pode_li" #: src/layout-util.cc:2471 msgid "Stere_o" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630 msgid "Image _Overlay" msgstr "_Raspored slike" #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2474 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Prozori" #: src/layout-util.cc:2475 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: src/layout-util.cc:2477 msgid "Copy..." msgstr "Umnoži..." #: src/layout-util.cc:2478 msgid "Move..." msgstr "Premesti..." #: src/layout-util.cc:2479 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj..." #: src/layout-util.cc:2483 msgid "Delete..." msgstr "Obriši..." #: src/layout-util.cc:2484 msgid "Select _all" msgstr "Izaberi _sve" #: src/layout-util.cc:2485 msgid "Select _none" msgstr "P_oništi izbor" #: src/layout-util.cc:2486 msgid "_Invert Selection" msgstr "O_brni izbor" #: src/layout-util.cc:2486 msgid "Invert Selection" msgstr "Obrni izbor" #: src/layout-util.cc:2488 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146 msgid "Quit" msgstr "Izađi" #: src/layout-util.cc:2489 msgid "_First Image" msgstr "_Prva slika" #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70 msgid "First Image" msgstr "Prva slika" #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492 msgid "_Previous Image" msgstr "P_rethodna slika" #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71 msgid "Previous Image" msgstr "Prethodna slika" #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505 msgid "_Next Image" msgstr "N_aredna slika" #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72 msgid "Next Image" msgstr "Naredna slika" #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "Razgledač slika" #: src/layout-util.cc:2496 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "Pretraga slika" #: src/layout-util.cc:2497 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2499 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "_Prva slika" #: src/layout-util.cc:2499 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2500 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "P_oslednja slika" #: src/layout-util.cc:2500 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2501 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "N_aredna slika" #: src/layout-util.cc:2501 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2502 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "P_rethodna slika" #: src/layout-util.cc:2502 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2506 msgid "_Last Image" msgstr "P_oslednja slika" #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73 msgid "Last Image" msgstr "Poslednja slika" #: src/layout-util.cc:2507 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" #: src/layout-util.cc:2507 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2508 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Razgledač slika" #: src/layout-util.cc:2508 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2509 msgid "_Home" msgstr "_Lična putanja" #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019 msgid "Home" msgstr "Lična putanja" #: src/layout-util.cc:2510 msgid "_Up" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2510 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "Nova fascikla" #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84 msgid "New window" msgstr "Novi prozor" #: src/layout-util.cc:2512 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Podrazumevano" #: src/layout-util.cc:2512 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "Novi prozor" #: src/layout-util.cc:2513 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "Upotrebi trenutnu" #: src/layout-util.cc:2516 msgid "_New collection" msgstr "Nova _zbirka" #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797 #: src/toolbar.cc:85 msgid "New collection" msgstr "Nova zbirka" #: src/layout-util.cc:2517 msgid "_Open collection..." msgstr "_Otvori zbirku..." #: src/layout-util.cc:2517 msgid "Open collection..." msgstr "Otvori zbirku..." #: src/layout-util.cc:2518 msgid "Open recen_t" msgstr "Otvori _skorašnje" #: src/layout-util.cc:2518 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "Otvori zbirku" #: src/layout-util.cc:2519 msgid "_Search..." msgstr "_Traži..." #: src/layout-util.cc:2519 msgid "Search..." msgstr "Traži..." #: src/layout-util.cc:2520 msgid "Find duplicates..." msgstr "Nađi _duplikate..." #: src/layout-util.cc:2521 msgid "Pa_n view" msgstr "Prikaži na _tabli" #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95 msgid "Pan view" msgstr "Prikaži na tabli" #: src/layout-util.cc:2522 msgid "_Print..." msgstr "_Štampaj..." #: src/layout-util.cc:2523 msgid "N_ew folder..." msgstr "Nova _fascikla..." #: src/layout-util.cc:2523 msgid "New folder..." msgstr "Nova fascikla..." #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722 msgid "Enable file _grouping" msgstr "_Grupiši datoteke" #: src/layout-util.cc:2524 msgid "Enable file grouping" msgstr "Grupiši datoteke" #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724 msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Ne g_rupiši datoteke" #: src/layout-util.cc:2525 msgid "Disable file grouping" msgstr "Ne grupiši datoteke" #: src/layout-util.cc:2526 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Umnoži putanju među isečke" #: src/layout-util.cc:2527 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "Umnoži putanju među isečke" #: src/layout-util.cc:2528 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2528 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2529 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2529 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2530 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2530 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2531 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2531 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2532 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2532 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2533 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2533 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2534 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2534 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "Slike" #: src/layout-util.cc:2535 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "Rotiraj u_desno" #: src/layout-util.cc:2535 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "Rotira sliku udesno" #: src/layout-util.cc:2536 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "Rotiraj u_levo" #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818 #: src/toolbar.cc:107 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Rotira sliku ulevo" #: src/layout-util.cc:2537 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "Rotiraj za 1_80 " #: src/layout-util.cc:2537 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "Rotira sliku za 180 stepeni" #: src/layout-util.cc:2538 msgid "_Mirror" msgstr "_Preslikaj" #: src/layout-util.cc:2538 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "Spisak s_lika" #: src/layout-util.cc:2539 msgid "_Flip" msgstr "_Izvrni" #: src/layout-util.cc:2539 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "Spisak s_lika" #: src/layout-util.cc:2540 msgid "_Original state" msgstr "_Vrati izvorno" #: src/layout-util.cc:2540 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "Vraća sliku na izvorno stanje" #: src/layout-util.cc:2541 msgid "P_references..." msgstr "_Postavke..." #: src/layout-util.cc:2541 msgid "Preferences..." msgstr "Postavke..." #: src/layout-util.cc:2542 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "Podesi _spoljne programe..." #: src/layout-util.cc:2542 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Podesi spoljne programe..." #: src/layout-util.cc:2543 msgid "_Configure this window..." msgstr "Po_desi ovaj prozor..." #: src/layout-util.cc:2543 msgid "Configure this window..." msgstr "Podesi ovaj prozor..." #: src/layout-util.cc:2544 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "Održavanje ostave" #: src/layout-util.cc:2544 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "Održavanje ostave" #: src/layout-util.cc:2545 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Po_stavi za pozadinu" #: src/layout-util.cc:2545 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Postavi za pozadinu" #: src/layout-util.cc:2546 msgid "_Save metadata" msgstr "Sačuvaj _metapodatke" #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132 msgid "Save metadata" msgstr "Sačuvaj metapodatke" #: src/layout-util.cc:2547 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "Vrsta ključne reči:" #: src/layout-util.cc:2547 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "Vrsta ključne reči:" #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 #: src/layout-util.cc:2571 msgid "_Zoom to fit" msgstr "U_klopi u prozor" #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "Uklopi prema _širini" #: src/layout-util.cc:2556 msgid "Fit Horizontally" msgstr "Uklopi prema širini" #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573 msgid "Fit _Vertically" msgstr "Uklopi prema _visini" #: src/layout-util.cc:2557 msgid "Fit Vertically" msgstr "Uklopi prema visini" #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Razmera _2:1" #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575 msgid "Zoom _3:1" msgstr "Razmera _3:1" #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576 msgid "Zoom _4:1" msgstr "Razmera _4:1" #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835 #: src/toolbar.cc:124 #, fuzzy msgid "Connected Zoom in" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2572 #, fuzzy msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "Uklopi prema širini" #: src/layout-util.cc:2573 #, fuzzy msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "Uklopi prema visini" #: src/layout-util.cc:2574 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2575 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2576 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2577 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2578 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2579 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "_Prikačeno uvećanje" #: src/layout-util.cc:2580 msgid "_View in new window" msgstr "Prikaži u _novom prozoru" #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 msgid "F_ull screen" msgstr "_Ceo ekran" #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586 msgid "_Leave full screen" msgstr "_Napusti ceo ekran" #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586 msgid "Leave full screen" msgstr "Napusti ceo ekran" #: src/layout-util.cc:2587 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2587 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2588 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2588 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2589 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2589 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2590 msgid "_Hide file list" msgstr "Sa_krij spisak datoteka" #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133 msgid "Hide file list" msgstr "Sakrij spisak datoteka" #: src/layout-util.cc:2591 msgid "_Pause slideshow" msgstr "_Pauziraj pokretni prikaz" #: src/layout-util.cc:2592 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr " Pokretni prikaz" #: src/layout-util.cc:2593 #, fuzzy msgid "Slower" msgstr "Sveće" #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr " Pokretni prikaz" #: src/layout-util.cc:2594 msgid "_Refresh" msgstr "_Osveži" #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: src/layout-util.cc:2595 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "ručno" #: src/layout-util.cc:2595 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "ručno" #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2597 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "Prečice sa _tastature" #: src/layout-util.cc:2597 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Prečice sa tastature" #: src/layout-util.cc:2598 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "Tastatura" #: src/layout-util.cc:2598 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Tastatura" #: src/layout-util.cc:2599 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2599 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2600 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "Bez izmena" #: src/layout-util.cc:2600 msgid "ChangeLog notes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2601 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2602 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: src/layout-util.cc:2602 msgid "About" msgstr "O programu" #: src/layout-util.cc:2603 msgid "_Log Window" msgstr "_Dnevnik" #: src/layout-util.cc:2603 msgid "Log Window" msgstr "Dnevnik" #: src/layout-util.cc:2604 msgid "_Exif window" msgstr "Exif prozor_če" #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139 msgid "Exif window" msgstr "Exif prozorče" #: src/layout-util.cc:2605 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2605 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2606 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "N_aredna slika" #: src/layout-util.cc:2606 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "Naredna slika" #: src/layout-util.cc:2607 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "P_rethodna slika" #: src/layout-util.cc:2607 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "Prethodna slika" #: src/layout-util.cc:2608 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "N_aredna slika" #: src/layout-util.cc:2608 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "Deli pojedinačno" #: src/layout-util.cc:2609 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "N_aredna slika" #: src/layout-util.cc:2609 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "Deli pojedinačno" #: src/layout-util.cc:2610 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/layout-util.cc:2610 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/layout-util.cc:2611 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/layout-util.cc:2611 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/layout-util.cc:2612 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "Očisti smeće" #: src/layout-util.cc:2616 msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Prikaži _umanjene prikaze" #: src/layout-util.cc:2616 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Prikazuje umanjene preglede slika" #: src/layout-util.cc:2617 msgid "Show _Marks" msgstr "Prikaži _markere" #: src/layout-util.cc:2617 msgid "Show Marks" msgstr "Prikazuje markere" #: src/layout-util.cc:2618 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" #: src/layout-util.cc:2619 msgid "Pi_xel Info" msgstr "Podaci o _pikselima" #: src/layout-util.cc:2619 msgid "Show Pixel Info" msgstr "Prikazuje podatke o pikselima" #: src/layout-util.cc:2620 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "Sakriva paletu sa alatkama" #: src/layout-util.cc:2620 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "Sakriva paletu sa alatkama" #: src/layout-util.cc:2621 msgid "_Float file list" msgstr "_Otkači spisak datoteka" #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143 msgid "Float file list" msgstr "Premešta spisak datoteka u novi prozor" #: src/layout-util.cc:2622 msgid "Hide tool_bar" msgstr "Sakrij _alatnicu" #: src/layout-util.cc:2622 msgid "Hide toolbar" msgstr "Sakriva paletu sa alatkama" #: src/layout-util.cc:2623 msgid "_Info sidebar" msgstr "Površ _sa podacima" #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144 msgid "Info sidebar" msgstr "Prikazuje površ sa podacima o slici" #: src/layout-util.cc:2624 msgid "Sort _manager" msgstr "Upravnik redosledom" #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145 msgid "Sort manager" msgstr "Prikazuje upravnika redosledom slika" #: src/layout-util.cc:2625 #, fuzzy msgid "Hide Bars" msgstr "Sakrij „%s“" #: src/layout-util.cc:2627 msgid "Use _color profiles" msgstr "_Koristi profile boja" #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131 msgid "Use color profiles" msgstr "Omogućava upotrebu profila boja" #: src/layout-util.cc:2628 msgid "Use profile from _image" msgstr "Koristi profil boja _iz slike" #: src/layout-util.cc:2628 msgid "Use profile from image" msgstr "Koristi profil boja koji je umetnut u sliku" #: src/layout-util.cc:2629 msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Crno-belo" #: src/layout-util.cc:2629 msgid "Toggle grayscale" msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz slike u sivim tnovima" #: src/layout-util.cc:2630 msgid "Image Overlay" msgstr "Raspored slike" #: src/layout-util.cc:2631 msgid "_Show Histogram" msgstr "Prikaži _histogram" #: src/layout-util.cc:2631 msgid "Show Histogram" msgstr "Prikazuje histogram" #: src/layout-util.cc:2632 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Pravougaoni izvornik pri prikazu ikonica" #: src/layout-util.cc:2633 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "Životinje" #: src/layout-util.cc:2633 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "Prikazuje ili skriva marker %d" #: src/layout-util.cc:2634 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "Koristi datum iz Exif-a" #: src/layout-util.cc:2634 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "Koristi datum iz Exif-a" #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Izaberi sve" #: src/layout-util.cc:2636 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2636 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "Deli pojedinačno" #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "Spisak s_lika" #: src/layout-util.cc:2641 msgid "View Images as List" msgstr "Prikazuje slike kao spisak" #: src/layout-util.cc:2642 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "Prikazuje slike kao ikonice" #: src/layout-util.cc:2642 msgid "View Images as Icons" msgstr "Prikazuje slike kao ikonice" #: src/layout-util.cc:2646 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Pušta ili zaustavlja pokretni prikaz slika" #: src/layout-util.cc:2646 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Pušta ili zaustavlja pokretni prikaz slika" #: src/layout-util.cc:2650 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontalno" #: src/layout-util.cc:2650 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "Deli prozor po horizontali" #: src/layout-util.cc:2651 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertikalno" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "Deli prozor po vertikali" #: src/layout-util.cc:2652 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2652 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "Deli prozor po vertikali" #: src/layout-util.cc:2653 msgid "_Quad" msgstr "Po _četri" #: src/layout-util.cc:2653 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "Po četri" #: src/layout-util.cc:2654 msgid "_Single" msgstr "Po _jedna" #: src/layout-util.cc:2654 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "naredna slika" #: src/layout-util.cc:2658 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "Ulaz _0: sRGB" #: src/layout-util.cc:2658 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "Ulaz 0: sRGB" #: src/layout-util.cc:2659 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "Ulaz _1: saglasano sa AdobeRGB" #: src/layout-util.cc:2659 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "Ulaz 1: saglasno sa AdobeRGB" #: src/layout-util.cc:2660 msgid "Input _2" msgstr "Ulaz _2" #: src/layout-util.cc:2660 msgid "Input 2" msgstr "Ulaz 2" #: src/layout-util.cc:2661 msgid "Input _3" msgstr "Ulaz _3" #: src/layout-util.cc:2661 msgid "Input 3" msgstr "Ulaz 3" #: src/layout-util.cc:2662 msgid "Input _4" msgstr "Ulaz _4" #: src/layout-util.cc:2662 msgid "Input 4" msgstr "Ulaz 4" #: src/layout-util.cc:2663 msgid "Input _5" msgstr "Ulaz _5" #: src/layout-util.cc:2663 msgid "Input 5" msgstr "Ulaz 5" #: src/layout-util.cc:2667 msgid "Histogram on Red" msgstr "Histogram crvene" #: src/layout-util.cc:2668 msgid "Histogram on Green" msgstr "Histogram zelene" #: src/layout-util.cc:2669 msgid "Histogram on Blue" msgstr "Histogram plave" #: src/layout-util.cc:2670 msgid "Histogram on RGB" msgstr "Histogram svih boja" #: src/layout-util.cc:2671 msgid "Histogram on Value" msgstr "Histogram vrednosti" #: src/layout-util.cc:2675 msgid "Linear Histogram" msgstr "Linearni histogram" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "_Log Histogram" msgstr "L_ogaritamski histogram" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "Log Histogram" msgstr "Logaritamski histogram" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2681 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2681 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "_Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2683 msgid "_Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2683 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3017 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "Marker _%d" #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "_Postavi marker %d" #: src/layout-util.cc:3018 #, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Postavlja marker %d" #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "_Vrati marker %d" #: src/layout-util.cc:3019 #, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Vraća marker %d na prethodnu vrednost" #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021 #: src/view-file/view-file.cc:649 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "P_rikaži marker %d" #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021 #, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Prikazuje ili skriva marker %d" #: src/layout-util.cc:3022 #, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "I_zaberi marker %d" #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023 #, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Izabira marker %d" #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650 #, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "_Izaberi marker %d" #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651 #, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "_Dodaj marker %d" #: src/layout-util.cc:3024 #, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Dodaje marker %d" #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3025 #, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3026 #, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3027 #, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3027 #, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3642 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3648 msgid "No unsaved metadata" msgstr "Nema nesačuvanih metapodataka" #: src/layout-util.cc:3696 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" "Profil slike: %s\n" "Profil ekrana: %s" #: src/layout-util.cc:3704 msgid "Click to enable color management" msgstr "Kliknite za omogućavanje upravnika bojama" #: src/layout-util.cc:3709 msgid "Color profiles not supported" msgstr "Profil boja nije podržan" #: src/layout-util.cc:3731 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "Ulaz _%d: %s" #: src/logwindow.cc:400 msgid "Log" msgstr "Dnevnik" #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663 msgid "Debug level:" msgstr "Nivo ispisa:" #: src/logwindow.cc:455 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "Listanje slika mišem" #: src/logwindow.cc:463 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Grupiši datoteke" #: src/logwindow.cc:471 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Datum datoteke" #: src/logwindow.cc:491 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:500 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:510 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:520 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.cc:526 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Filter" #: src/main.cc:514 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Upotreba: %s [opcije] [putanja]\n" "\n" #: src/main.cc:515 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "ispravne opcije su:\n" #: src/main.cc:516 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.cc:517 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:518 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.cc:519 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen pokreće program preko celog ekrana\n" #: src/main.cc:520 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.cc:521 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help ispisuje ovu poruku\n" "\n" #: src/main.cc:522 msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" #: src/main.cc:523 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n" msgstr " -v, --version ispisuje podatke o izdanju\n" #: src/main.cc:524 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.cc:525 msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" #: src/main.cc:526 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -v, --version ispisuje podatke o izdanju\n" #: src/main.cc:527 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow započinje pokretni prikaz slika\n" #: src/main.cc:528 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools prikazuje alate\n" #: src/main.cc:529 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools isključuje prikaz alata\n" #: src/main.cc:530 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version ispisuje podatke o izdanju\n" #: src/main.cc:531 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools prikazuje alate\n" #: src/main.cc:533 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr "" #: src/main.cc:534 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" #: src/main.cc:796 msgid "Cannot load " msgstr "" #: src/main.cc:802 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Potvrdi brisanje" #: src/main.cc:802 #, fuzzy msgid " is not a file\n" msgstr "ne mogu da pišem u izvorni direktorijum" #: src/main.cc:809 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "Uneta putanja nije fascikla" #: src/main.cc:816 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.cc:878 #, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "" #: src/main.cc:882 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "" #: src/main.cc:934 #, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "greška pri čuvanju datoteke: %s\n" #: src/main.cc:953 #, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "ne mogu da sačuvam datoteku: %s\n" "greška: %s\n" #: src/main.cc:1103 msgid "exit" msgstr "izađi" #: src/main.cc:1108 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Izađi iz %s" #: src/main.cc:1110 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Zbirka je izmenjena. Da ipak izađem?" #: src/menu.cc:144 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a" #: src/menu.cc:147 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a" #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a" #: src/menu.cc:153 msgid "Unsorted" msgstr "Nepoređano" #: src/menu.cc:159 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Poređaj po datumu" #: src/menu.cc:162 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Poređaj po veličini" #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266 msgid "Zoom to original size" msgstr "Uvećaj na izornu veličinu" #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296 msgid "Fit image to window" msgstr "Prilagodi veličini prozora" #: src/menu.cc:263 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Zadrži uvećanje iz prethodne" #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "Rotira sliku udesno" #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109 msgid "Mirror" msgstr "Preslikava sliku kao u ogledalu" #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110 msgid "Flip" msgstr "Izvrće sliku" #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111 msgid "Original state" msgstr "Vraća sliku na izvorno stanje" #: src/menu.cc:451 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Dodaj zbirku" #: src/metadata.cc:1737 msgid "People" msgstr "Ljudi" #: src/metadata.cc:1738 msgid "Family" msgstr "Rodbina" #: src/metadata.cc:1739 msgid "Free time" msgstr "Slobodno vreme" #: src/metadata.cc:1740 msgid "Children" msgstr "Deca" #: src/metadata.cc:1741 msgid "Sport" msgstr "Sport" #: src/metadata.cc:1742 msgid "Culture" msgstr "Kultura" #: src/metadata.cc:1743 msgid "Festival" msgstr "Festivali" #: src/metadata.cc:1744 msgid "Nature" msgstr "Priroda" #: src/metadata.cc:1745 msgid "Animal" msgstr "Životinje" #: src/metadata.cc:1746 msgid "Bird" msgstr "Ptice" #: src/metadata.cc:1747 msgid "Insect" msgstr "Insekti" #: src/metadata.cc:1748 msgid "Pets" msgstr "Kućni ljubimci" #: src/metadata.cc:1749 msgid "Wildlife" msgstr "Živi svet" #: src/metadata.cc:1750 msgid "Zoo" msgstr "Zološki vrt" #: src/metadata.cc:1751 msgid "Plant" msgstr "Biljke" #: src/metadata.cc:1752 msgid "Tree" msgstr "Drveće" #: src/metadata.cc:1753 msgid "Flower" msgstr "Sveće" #: src/metadata.cc:1754 msgid "Water" msgstr "Voda" #: src/metadata.cc:1755 msgid "River" msgstr "Reke" #: src/metadata.cc:1756 msgid "Lake" msgstr "Jezera" #: src/metadata.cc:1757 msgid "Sea" msgstr "More" #: src/metadata.cc:1758 msgid "Landscape" msgstr "Pejzaži" #: src/metadata.cc:1759 msgid "Art" msgstr "Umetnost" #: src/metadata.cc:1760 msgid "Statue" msgstr "Skulpture" #: src/metadata.cc:1761 msgid "Painting" msgstr "Slike" #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776 msgid "Historic" msgstr "Istorijske" #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777 msgid "Modern" msgstr "Moderne" #: src/metadata.cc:1764 msgid "City" msgstr "Gradovi" #: src/metadata.cc:1765 msgid "Park" msgstr "Parkovi" #: src/metadata.cc:1766 msgid "Street" msgstr "Ulice" #: src/metadata.cc:1767 msgid "Square" msgstr "Trgovi" #: src/metadata.cc:1768 msgid "Architecture" msgstr "Arhitektura" #: src/metadata.cc:1769 msgid "Buildings" msgstr "Zgrade" #: src/metadata.cc:1770 msgid "House" msgstr "Kuće" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Cathedral" msgstr "Crkve" #: src/metadata.cc:1772 msgid "Palace" msgstr "Palate" #: src/metadata.cc:1773 msgid "Castle" msgstr "Zamkovi" #: src/metadata.cc:1774 msgid "Bridge" msgstr "Mostovi" #: src/metadata.cc:1775 msgid "Interior" msgstr "Enterijer" #: src/metadata.cc:1778 msgid "Places" msgstr "Mesta" #: src/metadata.cc:1779 msgid "Conditions" msgstr "Uslovi" #: src/metadata.cc:1780 msgid "Night" msgstr "Noć" #: src/metadata.cc:1781 msgid "Lights" msgstr "Svetlost" #: src/metadata.cc:1782 msgid "Reflections" msgstr "Odrazi" #: src/metadata.cc:1783 msgid "Sun" msgstr "Sunce" #: src/metadata.cc:1784 msgid "Weather" msgstr "Zima" #: src/metadata.cc:1785 msgid "Fog" msgstr "Magla" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Rain" msgstr "Kiša" #: src/metadata.cc:1787 msgid "Clouds" msgstr "Oblaci" #: src/metadata.cc:1788 msgid "Snow" msgstr "Sneg" #: src/metadata.cc:1789 msgid "Sunny weather" msgstr "Sunčano vreme" #: src/metadata.cc:1790 msgid "Photo" msgstr "Fotografija" #: src/metadata.cc:1791 msgid "Edited" msgstr "Izmenjena" #: src/metadata.cc:1792 msgid "Detail" msgstr "Detalji" #: src/metadata.cc:1793 msgid "Macro" msgstr "makro" #: src/metadata.cc:1794 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: src/metadata.cc:1795 msgid "Black and White" msgstr "Crno-bela" #: src/metadata.cc:1796 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: src/misc.cc:394 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/misc.cc:421 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum" #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Marker %d" #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Zbirke" #: src/osd.cc:45 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "Datoteka sa slikom" #: src/osd.cc:46 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "Datoteka sa slikom" #: src/osd.cc:55 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "Podaci o datoteci" #: src/osd.cc:56 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "Širina slike" #: src/osd.cc:58 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "Brzina zatvarača" #: src/osd.cc:64 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "Žižna daljina na 35mm" #: src/osd.cc:70 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:71 #, fuzzy msgid "Altitude" msgstr "GPS visina" #: src/osd.cc:73 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Traka vremena" #: src/osd.cc:76 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Slike" #: src/osd.cc:78 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "Napravi fasciklu" #: src/osd.cc:79 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "Svetlost" #: src/osd.cc:168 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:97 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "Pretraga slika" #: src/pan-view/pan-view.cc:99 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:116 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "gore levo" #: src/pan-view/pan-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "gore desno" #: src/pan-view/pan-view.cc:118 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "Idi u gornji levi ugao" #: src/pan-view/pan-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Idi na sredinu slike" #: src/pan-view/pan-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "Idi u gornji levi ugao" #: src/pan-view/pan-view.cc:121 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "Idi na sredinu slike" #: src/pan-view/pan-view.cc:122 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "Idi u gornji levi ugao" #: src/pan-view/pan-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "Idi na sredinu slike" #: src/pan-view/pan-view.cc:124 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:125 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:126 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:127 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:502 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d slike, %s" #: src/pan-view/pan-view.cc:512 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:513 msgid "Folder not supported" msgstr "Fascikla nije podržana" #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081 msgid "Reading image data..." msgstr "Učitavam podatke o slici..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1140 msgid "Sorting images..." msgstr "Ređam slike..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1467 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884 #: src/preferences.cc:2459 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763 msgid "Folder not found" msgstr "Fascikla nije nađena" #: src/pan-view/pan-view.cc:1781 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Uneta putanja nije fascikla" #: src/pan-view/pan-view.cc:1866 msgid "Pan View" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:1891 msgid "Timeline" msgstr "Traka vremena" #: src/pan-view/pan-view.cc:1892 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: src/pan-view/pan-view.cc:1894 msgid "Folders (flower)" msgstr "Fascikle (cveće)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1895 msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: src/pan-view/pan-view.cc:1904 msgid "Dots" msgstr "Tačke" #: src/pan-view/pan-view.cc:1905 msgid "No Images" msgstr "Nema slika" #: src/pan-view/pan-view.cc:1906 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Mali umanjeni prikaz" #: src/pan-view/pan-view.cc:1907 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Običan umanjeni prikaz" #: src/pan-view/pan-view.cc:1908 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Veliki umanjeni prikaz" #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1913 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:2068 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2075 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2076 msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2082 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Snimi umanjene prikaze" #: src/pan-view/pan-view.cc:2084 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Koristi deljenu ostavu za umanjene prikaze" #: src/pan-view/pan-view.cc:2090 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ne prikazuj više ovo prozorče" #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2416 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a" #: src/pan-view/pan-view.cc:2422 msgid "_Show Exif information" msgstr "P_rikaži Exif podatke" #: src/pan-view/pan-view.cc:2424 msgid "Show im_age" msgstr "Prokaži _sliku" #: src/pan-view/pan-view.cc:2428 msgid "_None" msgstr "_Ništa" #: src/pan-view/pan-view.cc:2432 msgid "_Full size" msgstr "_Puna veličina" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "isključi" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "isključi" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Vrsta ključne reči:" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Aktivna ključna reč" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40 msgid "Find:" msgstr "Traži:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65 msgid "Find" msgstr "Nađi" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114 msgid "path found" msgstr "nađena je putanja" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114 msgid "filename found" msgstr "nađeno jeime datoteke" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162 msgid "partial match" msgstr "delimično poklapanje" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406 msgid "no match" msgstr "nije nađeno" #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: src/preferences.cc:129 msgid "RAW Image" msgstr "RAW slika" #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Komentar" #: src/preferences.cc:134 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Arhitektura" #: src/preferences.cc:663 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Po najbližem (najgore, ali najbrže)" #: src/preferences.cc:665 msgid "Tiles" msgstr "Pločasto" #: src/preferences.cc:667 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Višestruko (najbolje, ali najsporije)" #: src/preferences.cc:690 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:718 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:720 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:722 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:762 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:764 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74 msgid "Back" msgstr "Nazad" #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "Razgledač slika" #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77 msgid "Up" msgstr "" #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "Prva slika" #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79 #, fuzzy msgid "Last Page" msgstr "Poslednja slika" #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "Naredna slika" #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81 #, fuzzy msgid "Previous Page" msgstr "Prethodna slika" #: src/preferences.cc:796 msgid "New _window" msgstr "Novi _prozor" #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Traži:" #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021 #: src/utilops.cc:3295 msgid "New folder" msgstr "Nova fascikla" #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94 #, fuzzy msgid "Close Window" msgstr "Zatvori prozor" #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99 #, fuzzy msgid "Select invert" msgstr "Izaberite ikonicu" #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100 #, fuzzy msgid "Show file filter" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101 #, fuzzy msgid "Select rectangle" msgstr "Izaberi sve" #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104 #, fuzzy msgid "Configure this window" msgstr "Podesi ovaj prozor..." #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105 #, fuzzy msgid "Cache maintenance" msgstr "Održavanje ostave" #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116 #, fuzzy msgid "Fit Horizontaly" msgstr "Uklopi prema širini" #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117 #, fuzzy msgid "Fit vertically" msgstr "Uklopi prema visini" #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122 #, fuzzy msgid "Zoom1:3" msgstr "Razmera 1:3" #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz slike u sivim tnovima" #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127 msgid "Over Under Exposed" msgstr "" #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287 #: src/window.cc:308 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "Prikaži _umanjene prikaze" #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141 #, fuzzy msgid "Show marks" msgstr "Prikazuje markere" #: src/preferences.cc:966 msgid "Custom" msgstr "Proizvoljno" #: src/preferences.cc:1048 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "naredna slika" #: src/preferences.cc:1050 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1052 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1054 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1056 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1058 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1060 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1062 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1064 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1066 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1069 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.cc:1070 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1077 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "Dole:" #: src/preferences.cc:1078 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977 #, fuzzy msgid "Fixed position" msgstr "GPS lokacija" #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438 msgid "Reset filters" msgstr "Poništi filtere" #: src/preferences.cc:1439 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Ovo će vratiti filtere datoteka na podrazumevane vrednosti.\n" "Da li da nastavim?" #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469 msgid "Clear trash" msgstr "Očisti smeće" #: src/preferences.cc:1470 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Ovo će ukloniti sav sadržaj iz kante za smeće." #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.cc:1518 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.cc:1977 msgid "General" msgstr "Opšte" #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: src/preferences.cc:1986 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Proizvoljni štampač:" #: src/preferences.cc:1987 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Širina" #: src/preferences.cc:1988 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Visina" #: src/preferences.cc:1990 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Snimi umanjene prikaze" #: src/preferences.cc:1998 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Koristi deljenu ostavu za umanjene prikaze" #: src/preferences.cc:2005 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "" "Koristi fasciklu „.thumbnails“ unutar direktorijuma sa slikama (nestandardno)" #: src/preferences.cc:2012 #, fuzzy msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "Koristi podrazumevanu ostavu radi deljenja sa ostalim programima" #: src/preferences.cc:2018 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "Umetni EXIF podatke u umanjeni prikaz (EXIF može da zastari)" #: src/preferences.cc:2021 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Upravljanje bojama" #: src/preferences.cc:2024 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "Datoteke iz zbirke" #: src/preferences.cc:2027 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2030 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2046 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #: src/preferences.cc:2078 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2110 msgid "Slide show" msgstr "Pokretni prikaz" #: src/preferences.cc:2121 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Vreme za prikaz slike:" #: src/preferences.cc:2137 msgid "Random" msgstr "Nasumično" #: src/preferences.cc:2138 msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" #: src/preferences.cc:2142 msgid "Image loading and caching" msgstr "Učitavanje i ostava za slike" #: src/preferences.cc:2144 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Memorija za otvorene slike (Mb):" #: src/preferences.cc:2146 msgid "Preload next image" msgstr "Učitaj narednu sliku" #: src/preferences.cc:2149 msgid "Refresh on file change" msgstr "Osveži pri promeni datoteke" #: src/preferences.cc:2155 msgid "Expand menu and toolbar" msgstr "" #: src/preferences.cc:2157 msgid "" "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2159 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.cc:2165 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2167 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Upisiv" #: src/preferences.cc:2168 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Datum datoteke" #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2204 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2207 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2213 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2217 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2223 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2230 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2279 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "Dva prolaza (primenjuje kvalitetnije uvećanje i boje u drugom prolazu)" #: src/preferences.cc:2287 msgid "Zoom increment:" msgstr "Koraci uvećanja:" #: src/preferences.cc:2294 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Umanji" #: src/preferences.cc:2299 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Dozvoli uklapanje slike u prozor prilikom uvećanja" #: src/preferences.cc:2305 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2308 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2314 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.cc:2316 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "veličina datoteke" #: src/preferences.cc:2320 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Podaci o _pikselima" #: src/preferences.cc:2320 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2323 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.cc:2325 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: src/preferences.cc:2327 msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Koristi proizvoljnu boju u prozoru" #: src/preferences.cc:2330 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "koristi proizvoljnu boju preko celog ekrana" #: src/preferences.cc:2333 msgid "Border color" msgstr "Boja ivice" #: src/preferences.cc:2338 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2341 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2408 msgid "Windows" msgstr "Prozori" #: src/preferences.cc:2410 msgid "State" msgstr "Stanje" #: src/preferences.cc:2412 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Zapamti podešavanje štampača" #: src/preferences.cc:2415 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.cc:2419 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Zapamti mesto prozora" #: src/preferences.cc:2423 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Zapamti stanje alata (odvojeni/skriveni)" #: src/preferences.cc:2426 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Zapamti mesto prozora" #: src/preferences.cc:2429 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "Novi prozor" #: src/preferences.cc:2433 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2438 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.cc:2444 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Prilagodi veličinu prozora slici kada su alati odvojeni/skriveni" #: src/preferences.cc:2448 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Ograniči veličinu kada se prozor prilagođava slici (%):" #: src/preferences.cc:2463 msgid "Smooth image flip" msgstr "Postepen prelaz između slika" #: src/preferences.cc:2465 msgid "Disable screen saver" msgstr "Isključi čuvara ekrana" #: src/preferences.cc:2483 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2487 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.cc:2499 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455 msgid "Font" msgstr "Font" #: src/preferences.cc:2523 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/preferences.cc:2528 msgid "Background" msgstr "" #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767 msgid "Defaults" msgstr "Podrazumevano" #: src/preferences.cc:2551 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.cc:2555 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Orjentacija" #: src/preferences.cc:2560 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.cc:2564 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2569 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2573 msgid "%path:39%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2578 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2582 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2587 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2591 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.cc:2692 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" #: src/preferences.cc:2696 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "Prikaži skrivene datoteke i fascikle" #: src/preferences.cc:2698 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2700 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Sortiraj velika i mala slova" #: src/preferences.cc:2702 msgid "Natural sort order - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:2704 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Isključi filtriranje datoteka" #: src/preferences.cc:2707 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Isključi filtriranje datoteka" #: src/preferences.cc:2711 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "Proširenje za grupisanje" #: src/preferences.cc:2718 msgid "File types" msgstr "Vrste datoteka" #: src/preferences.cc:2740 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Upisiv" #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886 msgid "Writable" msgstr "Upisiv" #: src/preferences.cc:2822 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "Dozvoli pomoćne datoteke" #: src/preferences.cc:2871 #, fuzzy msgid "Metadata writing sequence" msgstr "Upis metapodataka" #: src/preferences.cc:2873 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" "Upozorenje: Čudak je izgrađen bez podrške za Exiv2. Neke opcije su " "isključene." #: src/preferences.cc:2875 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2879 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2883 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2883 #, fuzzy msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "1) u samoj slici ili pomoćnoj datoteci po XMP standardu" #: src/preferences.cc:2886 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2886 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2886 #, fuzzy msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "Dozvoli pomoćne datoteke" #: src/preferences.cc:2886 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2896 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2896 #, fuzzy msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "3) u Čudakovom ličnom direktorijumu „%s“" #: src/preferences.cc:2896 #, fuzzy msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "" "Koristi fasciklu „.thumbnails“ unutar direktorijuma sa slikama (nestandardno)" #: src/preferences.cc:2901 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2901 #, fuzzy msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "3) u Čudakovom ličnom direktorijumu „%s“" #: src/preferences.cc:2910 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2918 #, fuzzy msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "Sačuvaj metapodatke i kao IPTC (po IPTC4XMP standardu)" #: src/preferences.cc:2919 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2921 #, fuzzy msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "Upozori me ukoliko nije moguć upis u sliku" #: src/preferences.cc:2923 msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Pitaj me pre upisa podataka u sliku" #: src/preferences.cc:2926 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2928 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "ne mogu da napravim fasciklu" #: src/preferences.cc:2928 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2934 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2939 #, fuzzy msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" "Koristi Čudakov format umesto XMP (podržava samo ključne reči i komentare)" #: src/preferences.cc:2943 msgid "Miscellaneous" msgstr "Dodatno" #: src/preferences.cc:2944 #, fuzzy msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" "Upiši iste oznake (ključne reči, komentare,...) u sve grupisane pomoćne " "datoteke" #: src/preferences.cc:2945 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2947 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2948 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2950 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "Upiši okretanje slike u metapodatke" #: src/preferences.cc:2951 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:2959 msgid "Auto-save options" msgstr "Automatsko čuvanje podataka" #: src/preferences.cc:2961 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "Upiši metapodatke nakon određenog vremena" #: src/preferences.cc:2966 msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Vreme (u sekundama):" #: src/preferences.cc:2968 msgid "Write metadata on image change" msgstr "Upiši metapodatke pri promeni slike" #: src/preferences.cc:2970 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "Upiši metapodatke pri promeni direktorijuma" #: src/preferences.cc:2975 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Čitam sume za proveru..." #: src/preferences.cc:2977 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:2978 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:2983 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Upiši metapodatke" #: src/preferences.cc:2985 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Ključne reči" #: src/preferences.cc:3287 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "Dodaj ključne reči na izabrane datoteke" #: src/preferences.cc:3378 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3380 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3384 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3408 msgid "Color management" msgstr "Upravljanje bojama" #: src/preferences.cc:3410 msgid "Input profiles" msgstr "Ulazni profili" #: src/preferences.cc:3418 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: src/preferences.cc:3421 msgid "Menu name" msgstr "Naziv menija" #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: src/preferences.cc:3432 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "Ulaz %d:" #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468 msgid "Select color profile" msgstr "Izaverite profil boja" #: src/preferences.cc:3456 msgid "Screen profile" msgstr "Profil ekrana" #: src/preferences.cc:3460 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "Koristi sistemski profil" #: src/preferences.cc:3465 msgid "Screen:" msgstr "Ekran:" #: src/preferences.cc:3471 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Iscrtaj" #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #: src/preferences.cc:3528 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Potvrdi brisanje" #: src/preferences.cc:3530 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Potvrdi brisanje" #: src/preferences.cc:3532 msgid "Enable Delete key" msgstr "Uključi taster za brisanje" #: src/preferences.cc:3535 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3553 msgid "Maximum size:" msgstr "Najveća veličina" #: src/preferences.cc:3553 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "MB" #: src/preferences.cc:3555 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "Postavite na 0 za neograničenu veličinu" #: src/preferences.cc:3568 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3571 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3581 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Opadajuće ređanje fascikli pri prikazu stabla" #: src/preferences.cc:3584 msgid "In place renaming" msgstr "Preimenovanje na licu mesta" #: src/preferences.cc:3587 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.cc:3590 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "Ova zbirka već postoji" #: src/preferences.cc:3592 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3594 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3598 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3602 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Otvori zbirku" #: src/preferences.cc:3606 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3610 #, fuzzy msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "Veličina spiska skorašnjih datoteka" #: src/preferences.cc:3613 #, fuzzy msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "Veličina spiska skorašnjih datoteka" #: src/preferences.cc:3614 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3616 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "Veličina ikonice pri prevlačenju datoteka" #: src/preferences.cc:3620 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3623 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "Umnoži putanju među isečke" #: src/preferences.cc:3627 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" #: src/preferences.cc:3629 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Progresivno listanje slika tastaturom" #: src/preferences.cc:3631 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3633 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Listanje slika mišem" #: src/preferences.cc:3635 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3637 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3639 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3642 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3646 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3648 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3652 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.cc:3654 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Prepiši datoteku" #: src/preferences.cc:3661 msgid "Debugging" msgstr "Traženje grešaka" #: src/preferences.cc:3666 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Datum datoteke" #: src/preferences.cc:3669 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Dnevnik" #: src/preferences.cc:3687 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: src/preferences.cc:3689 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.cc:3708 msgid "Action" msgstr "Radnje" #: src/preferences.cc:3730 msgid "KEY" msgstr "Taster" #: src/preferences.cc:3741 msgid "Tooltip" msgstr "Saveti" #: src/preferences.cc:3772 msgid "Reset selected" msgstr "" #: src/preferences.cc:3774 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" #: src/preferences.cc:3778 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "Očisti ostavu" #: src/preferences.cc:3793 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Alati" #: src/preferences.cc:3809 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Alati" #: src/preferences.cc:3837 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.cc:3838 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3840 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3877 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Vrste datoteka" #: src/preferences.cc:3883 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/preferences.cc:3886 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3890 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/preferences.cc:3893 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3906 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:3913 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3913 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:3914 #, fuzzy msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "Postavite na 0 za neograničenu veličinu" #: src/preferences.cc:3927 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "prva slika" #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "naredna slika" #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "prva slika" #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "prva slika" #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Ceo ekran" #: src/preferences.cc:3953 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3983 #, fuzzy msgid "Left X" msgstr "Levo:" #: src/preferences.cc:3985 #, fuzzy msgid "Left Y" msgstr "Levo:" #: src/preferences.cc:3987 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "Desno:" #: src/preferences.cc:3989 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "Desno:" #: src/preferences.cc:4185 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Čudak" #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4284 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4326 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4337 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:345 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Visina slike" #: src/print.cc:347 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Prokaži _sliku" #: src/print.cc:409 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Započni tekst" #: src/print.cc:411 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "_Tekst sa imenom datoteke" #: src/print.cc:449 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/rcfile.cc:87 #, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "" #: src/rcfile.cc:654 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "greška prilikom čuvanja datoteke sa podešavanjima: %s\n" #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785 #, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "greška pri čuvanju datoteke sa podešavanjima: %s\n" "greška: %s\n" #: src/rcfile.cc:754 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "greška pri čuvanju datoteke: %s\n" #: src/remote.cc:753 #, fuzzy, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" #: src/remote.cc:787 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1269 #, fuzzy, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "Klasa" #: src/remote.cc:1274 #, fuzzy, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "%d. stranica" #: src/remote.cc:1282 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1289 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1296 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1596 msgid "previous image" msgstr "prethodna slika" #: src/remote.cc:1597 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "Zatvori prozor" #: src/remote.cc:1598 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1598 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1599 #, fuzzy msgid "clean the metadata cache" msgstr "Ne mogu da upišem metapodatke" #: src/remote.cc:1600 #, fuzzy msgid " " msgstr "fascikle" #: src/remote.cc:1600 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Napravi umanjene prikaze" #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602 #, fuzzy msgid " " msgstr "fascikle" #: src/remote.cc:1601 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/remote.cc:1602 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/remote.cc:1603 #, fuzzy msgid "" msgstr "fascikle" #: src/remote.cc:1603 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1604 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Koristi deljenu ostavu za umanjene prikaze" #: src/remote.cc:1605 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Deli ostavu umanjenih prikaza" #: src/remote.cc:1606 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: src/remote.cc:1606 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "podesi trajanje pokretnog prikaza u sekundama" #: src/remote.cc:1607 msgid "first image" msgstr "prva slika" #: src/remote.cc:1608 msgid "toggle full screen" msgstr "ceo ekran" #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612 msgid "|" msgstr "" #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "otvori datoteku u novom prozoru" #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "otvori datoteku u novom prozoru" #: src/remote.cc:1613 msgid "start full screen" msgstr "prikaži preko celog ekrana" #: src/remote.cc:1614 msgid "stop full screen" msgstr "napusti ceo ekran" #: src/remote.cc:1615 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1615 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "Nije ispravna geometrija\n" #: src/remote.cc:1616 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1616 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "Nova zbirka" #: src/remote.cc:1617 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "Nova zbirka" #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651 #: src/remote.cc:1652 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1618 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "" #: src/remote.cc:1619 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "Podaci o datoteci" #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1620 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.cc:1621 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "Iscrtaj umanjene prikaze iz odabrane fascikle." #: src/remote.cc:1622 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "Iscrtaj" #: src/remote.cc:1623 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "Iscrtaj" #: src/remote.cc:1624 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "Dodaj tekst na izabrane datoteke" #: src/remote.cc:1625 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1626 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1626 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1627 msgid "last image" msgstr "poslednja slika" #: src/remote.cc:1628 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "Dodaj u novu zbirku" #: src/remote.cc:1629 #, fuzzy msgid "clear command line collection list" msgstr "Dodaj u novu zbirku" #: src/remote.cc:1631 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1631 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1633 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "Novi prozor" #: src/remote.cc:1634 msgid "next image" msgstr "naredna slika" #: src/remote.cc:1635 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1636 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1637 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1637 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1638 msgid "quit" msgstr "izađi" #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640 #, fuzzy msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "otvori datoteku u novom prozoru" #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1641 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1642 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "Otvori zbirku" #: src/remote.cc:1643 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1644 msgid "toggle slide show" msgstr "pokretni prikaz" #: src/remote.cc:1645 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1645 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "započni pokretni prikaz od nazad" #: src/remote.cc:1646 msgid "start slide show" msgstr "započni pokretni prikaz" #: src/remote.cc:1647 msgid "stop slide show" msgstr "zaustavi pokretni prikaz" #: src/remote.cc:1648 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1649 msgid "show tools" msgstr "prikaži alatke" #: src/remote.cc:1650 msgid "hide tools" msgstr "sakrij alatke" #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "otvori datoteku u novom prozoru" #: src/remote.cc:1717 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Spisak udaljenih naredbi:\n" #: src/remote.cc:1735 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1785 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "Udaljeni program %s nije pokrenut, pokrećem..." #: src/remote.cc:1923 msgid "Remote not available\n" msgstr "Udaljeni program nije dostupan\n" #: src/search.cc:262 msgid "folder" msgstr "fascikle" #: src/search.cc:263 msgid "comments" msgstr "komentari" #: src/search.cc:264 msgid "results" msgstr "rezultat" #: src/search.cc:265 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "Zbirke" #: src/search.cc:269 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "sadržaj" #: src/search.cc:270 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "Spisak s_lika" #: src/search.cc:271 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "sadržaj" #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301 msgid "equal to" msgstr "je jednako sa" #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309 msgid "less than" msgstr "manji od" #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310 msgid "greater than" msgstr "veći od" #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304 msgid "between" msgstr "između" #: src/search.cc:283 msgid "before" msgstr "pre" #: src/search.cc:284 msgid "after" msgstr "nakon" #: src/search.cc:289 msgid "match all" msgstr "poklopi sve" #: src/search.cc:290 msgid "match any" msgstr "poklopi bilo koji" #: src/search.cc:291 msgid "exclude" msgstr "isključi" #: src/search.cc:295 msgid "contains" msgstr "sadržaj" #: src/search.cc:296 msgid "miss" msgstr "" #: src/search.cc:308 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "nije određeno" #: src/search.cc:314 src/search.cc:319 msgid "is" msgstr "je" #: src/search.cc:315 src/search.cc:320 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:360 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "Pretraga slika" #: src/search.cc:402 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d daoteka (%s, %d)" #: src/search.cc:407 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d datoteka" #: src/search.cc:425 msgid "Searching..." msgstr "Tražim..." #: src/search.cc:2032 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Bez izmena" #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Vraća sliku na izvorno stanje" #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "Podešeni datum" #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "RAW slika" #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Dodaje marker %d" #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554 msgid "km" msgstr "" #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Datoteke" #: src/search.cc:2688 msgid "File not found" msgstr "Datoteka nije nađena" #: src/search.cc:2689 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Unesite postojeću datoteku ili sadržaj slike." #: src/search.cc:2714 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.cc:2764 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Unesite postojeću fasciklu za pretragu." #: src/search.cc:2810 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "Fascikla nije nađena" #: src/search.cc:2810 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Unesite postojeću fasciklu za pretragu." #: src/search.cc:3268 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Sačuvaj zbirku" #: src/search.cc:3338 msgid "Image search" msgstr "Pretraga slika" #: src/search.cc:3377 msgid "Search:" msgstr "Traži:" #: src/search.cc:3391 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.cc:3421 msgid "File size is" msgstr "" #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537 msgid "and" msgstr "" #: src/search.cc:3434 msgid "File date is" msgstr "" #: src/search.cc:3452 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3453 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "" "\n" "Stanje: " #: src/search.cc:3463 msgid "Image dimensions are" msgstr "" #: src/search.cc:3484 msgid "Image content is" msgstr "" #: src/search.cc:3490 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "" #: src/search.cc:3498 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Orjentacija" #: src/search.cc:3530 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Opis slike" #: src/search.cc:3544 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Spisak s_lika" #: src/search.cc:3556 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3562 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3567 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.cc:3575 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "Spisak s_lika" #: src/search.cc:3586 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.cc:3593 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Prikazuje markere" #: src/secure-save.cc:405 msgid "Cannot read the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:407 msgid "Cannot get file status" msgstr "" #: src/secure-save.cc:409 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:411 msgid "Cannot create temp file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:413 msgid "Cannot rename the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:415 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure-save.cc:417 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure-save.cc:419 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:423 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "Prečice sa tastature" #: src/thumb.cc:417 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" #: src/toolbar.cc:96 #, fuzzy msgid "Open Archive" msgstr "Otvori skorašnje" #: src/toolbar.cc:128 #, fuzzy msgid "Pixel Info" msgstr "Podaci o _pikselima" #: src/toolbar.cc:129 msgid "Ignore Alpha" msgstr "" #: src/toolbar.cc:130 #, fuzzy msgid "Exif rotate" msgstr "Koristi datum iz Exif-a" #: src/toolbar.cc:536 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688 #: src/utilops.cc:2745 msgid "Delete failed" msgstr "" #: src/trash.cc:88 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" #: src/trash.cc:139 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Ne mogu da obrišem datoteku:\n" "%s" #: src/trash.cc:151 msgid "Could not create folder" msgstr "" #: src/trash.cc:173 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/trash.cc:182 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/trash.cc:195 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "Pomeri na _vrh" #: src/trash.cc:215 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.cc:219 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:227 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.cc:231 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:236 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187 msgid "New Bookmark" msgstr "Novi obeleživač" #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Uredi obeleživač" #: src/ui-bookmark.cc:290 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #: src/ui-bookmark.cc:299 msgid "Icon:" msgstr "Ikonica:" #: src/ui-bookmark.cc:305 msgid "Select icon" msgstr "Izaberite ikonicu" #: src/ui-bookmark.cc:388 msgid "_Properties..." msgstr "_Postavke..." #: src/ui-bookmark.cc:394 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #: src/ui-fileops.cc:78 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:79 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:81 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:83 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:85 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:87 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:92 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98 msgid "[name not displayable]" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:96 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "„%s“ je kodiran ispravnim UTF8 setom." #: src/ui-fileops.cc:98 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "„%s“ nije kodiran ispravnim UTF8 setom." #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:1036 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "Nije uspelo brisanje datoteke" #: src/ui-fileops.cc:1099 #, fuzzy msgid "Download web file" msgstr "učitaj datoteku sa podešavanjima" #: src/ui-fileops.cc:1101 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Učitavam mapu" #: src/ui-help.cc:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da učitam:\n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:418 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Već postoji datoteka %s." #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869 msgid "Rename failed" msgstr "Ne mogi da preimenujem" #: src/ui-pathsel.cc:424 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s." #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Dodaj _obeleživač" #: src/ui-pathsel.cc:731 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "ne mogu da napravim fasciklu:\n" "%s" #: src/ui-pathsel.cc:732 msgid "Error creating folder" msgstr "Greška pri obrazovanju fascikle" #: src/ui-pathsel.cc:952 msgid "All Files" msgstr "Ave datoteka" #: src/ui-pathsel.cc:1024 msgid "Show hidden" msgstr "Prikaži skriveno" #: src/ui-pathsel.cc:1109 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui-tabcomp.cc:856 msgid "Select path" msgstr "izaberi putanju" #: src/ui-tabcomp.cc:878 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #: src/ui-utildlg.cc:598 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/uri-utils.cc:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:595 msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "\n" " Da nastavim radnju nad više datoteka?" #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Nastavi" #: src/utilops.cc:779 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.cc:923 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "" #: src/utilops.cc:1027 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "odredište već postoji" #: src/utilops.cc:1048 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075 msgid "Discard changes" msgstr "Zanemari promene" #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025 #: src/utilops.cc:2041 msgid "File details" msgstr "Detalji o datoteci" #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.cc:1560 msgid "Write to file" msgstr "Upiši u datoteku" #: src/utilops.cc:1600 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu." #: src/utilops.cc:1680 msgid "New name" msgstr "Novo ime" #: src/utilops.cc:1717 msgid "Manual rename" msgstr "Ručno preimenuj" #: src/utilops.cc:1722 msgid "Original name:" msgstr "Originalno ime:" #: src/utilops.cc:1725 msgid "New name:" msgstr "Novo ime" #: src/utilops.cc:1738 msgid "Auto rename" msgstr "Sam preimenuj" #: src/utilops.cc:1744 msgid "Begin text" msgstr "Započni tekst" #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784 msgid "Start #" msgstr "Započni #" #: src/utilops.cc:1758 msgid "End text" msgstr "Završi tekst" #: src/utilops.cc:1766 msgid "Padding:" msgstr "Popuna:" #: src/utilops.cc:1771 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.cc:1776 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.cc:1928 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:1984 #, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Datoteka: „%s“\n" #: src/utilops.cc:1989 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:1995 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr " „%s“\n" #: src/utilops.cc:1999 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" "\n" "Stanje: " #: src/utilops.cc:2011 msgid "no problem detected" msgstr "nisu nađeni nikakvi problemi" #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074 msgid "Exclude file" msgstr "Isključi datoteku" #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "Pregled izmenjenih metapodataka" #: src/utilops.cc:2090 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.cc:2094 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.cc:2206 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "Ovo će ukloniti premestiti datoteke" #: src/utilops.cc:2210 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Ovo će ukloniti sledeće datoteke" #: src/utilops.cc:2213 msgid "Delete files?" msgstr "Da obrišem datoteku?" #: src/utilops.cc:2233 msgid "Can't write metadata" msgstr "Ne mogu da upišem metapodatke" #: src/utilops.cc:2256 msgid "Write metadata" msgstr "Upiši metapodatke" #: src/utilops.cc:2257 msgid "Write metadata?" msgstr "Da upišem metapodatke?" #: src/utilops.cc:2258 msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" #: src/utilops.cc:2260 #, fuzzy msgid "Metadata writing failed" msgstr "Nije uspeo upis metapodataka" #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307 msgid "Move failed" msgstr "Nije uspelo premeštanje" #: src/utilops.cc:2304 msgid "Move files?" msgstr "Da premestim datoteke?" #: src/utilops.cc:2305 msgid "This will move the following files" msgstr "Ovo će ukloniti premestiti datoteke" #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357 msgid "Copy failed" msgstr "Nije uspelo kopiranje" #: src/utilops.cc:2354 msgid "Copy files?" msgstr "Da umnožim datoteke?" #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489 msgid "This will copy the following files" msgstr "Ovo će umnožiti sledeće datoteke" #: src/utilops.cc:2400 msgid "Rename files?" msgstr "" #: src/utilops.cc:2401 msgid "This will rename the following files" msgstr "" #: src/utilops.cc:2453 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: src/utilops.cc:2487 msgid "Editor" msgstr "" #: src/utilops.cc:2488 msgid "Run editor?" msgstr "" #: src/utilops.cc:2491 msgid "External command failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733 msgid "Delete folder" msgstr "" #: src/utilops.cc:2661 msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" #: src/utilops.cc:2663 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2665 msgid "Link deletion failed" msgstr "" #: src/utilops.cc:2675 #, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744 #, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709 msgid "Folder contains subfolders" msgstr "" #: src/utilops.cc:2705 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2713 msgid "Subfolders:" msgstr "" #: src/utilops.cc:2734 msgid "Delete folder?" msgstr "" #: src/utilops.cc:2735 msgid "The folder contains these files:" msgstr "" #: src/utilops.cc:2736 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.cc:2866 msgid "Rename folder?" msgstr "Da preimenujem fasciklu?" #: src/utilops.cc:2867 msgid "The folder contains the following files" msgstr "Fascikla sadrži sledeće datoteke" #: src/utilops.cc:2920 msgid "Create Folder" msgstr "Napravi fasciklu" #: src/utilops.cc:2921 msgid "Create folder?" msgstr "Da napravim fasciklu?" #: src/utilops.cc:2924 msgid "Can't create folder" msgstr "ne mogu da napravim fasciklu" #: src/utilops.cc:3298 #, fuzzy msgid "Create Folder - " msgstr "Napravi fasciklu" #: src/utilops.cc:3322 #, fuzzy msgid "Create new folder" msgstr "Da napravim fasciklu?" #: src/utilops.cc:3347 #, fuzzy msgid "Cannot create folder:" msgstr "ne mogu da napravim fasciklu" #: src/view-dir.cc:483 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" #: src/view-dir.cc:485 msgid "_Move" msgstr "_Premesti" #: src/view-dir.cc:786 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view-dir.cc:791 msgid "_Slideshow" msgstr "Slike u _nizu" #: src/view-dir.cc:793 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Slike u nizu iz svih podfascikli" #: src/view-dir.cc:797 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Nađi _duplikate..." #: src/view-dir.cc:799 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Nađi duplikate iz svih podfascikli..." #: src/view-dir.cc:804 msgid "_New folder..." msgstr "Nova _fascikla..." #: src/view-dir.cc:821 msgid "View as _List" msgstr "Gledaj kao _spisak" #: src/view-dir.cc:824 msgid "View as _Tree" msgstr "Gledaj kao _drvo" #: src/view-dir.cc:837 msgid "Show _hidden files" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776 msgid "Re_fresh" msgstr "_Osveži" #: src/view-file/view-file.cc:746 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "Prikazuje slike kao spisak" #: src/view-file/view-file.cc:749 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Prikazuje slike kao ikonice" #: src/view-file/view-file.cc:755 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Prikaži _umanjene prikaze" #: src/view-file/view-file.cc:900 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Marker %d" #: src/view-file/view-file.cc:903 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Postavlja marker %d" #: src/view-file/view-file.cc:904 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "Ovo će ukloniti sav sadržaj iz kante za smeće." #: src/view-file/view-file.cc:1181 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1211 msgid "Case" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1213 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Sortiraj velika i mala slova" #: src/view-file/view-file.cc:1230 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Izaberi fasciklu" #: src/view-file/view-file.cc:1785 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Učitavam mapu" #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903 msgid " [NO GROUPING]" msgstr " [negrupisano]" #: src/view-file/view-file-list.cc:506 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Neispravno ime datoteke:\n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.cc:507 msgid "Error renaming file" msgstr "Greška u preimenovanju datoteke" #: src/view-file/view-file-list.cc:2205 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Naziv" #: src/view-file/view-file-list.cc:2209 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Započni #" #: src/window.cc:373 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.cc:378 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Traži:" #: src/window.cc:389 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Traži:" #~ msgid "Sort by number" #~ msgstr "Poređaj po broju" #, c-format #~ msgid "disconnected from LIRC\n" #~ msgstr "prekinuta je veza sa LIRC-om\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "could not read LIRC config file\n" #~ "please read the documentation of LIRC to \n" #~ "know how to create a proper config file\n" #~ msgstr "" #~ "ne mogu da pročitam LIRC datoteku sa podešavanjima\n" #~ "pročitajte dokumentaciju vezanu za LIRC kako bi \n" #~ "napravili ispravnu datoteku sa podešavanjima\n" #~ msgid "" #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first " #~ "success." #~ msgstr "Metapodaci će biti upisani sledećim redosledom:" #~ msgid "" #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-" #~ "standard)" #~ msgstr "" #~ "2) u fascikli „.metadata“ unutar direktorijuma sa slikom (nestandardno)" #~ msgid "Step 1: Write to image files" #~ msgstr "1. korak: Upis podataka u datoteku sa slikom" #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" #~ msgstr "2. i 3. korak: Upis podataka unutar fascikli" #~ msgid "Allow keywords to differ only in case" #~ msgstr "Dozvoli da se ključne reči razlikuju u veličini slova" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Uklopi _u veličinu prozora" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "Z_austavi pokretni prikaz" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "_Pusti pokretni prikaz" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "Nije uspelo kopiranje" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Sadržaj" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Sadržaj" #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "Podaci o _izdanju" #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "Podaci o izdanju" #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "_Ikonice" #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Deli pojedinačno" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "Okreni za _180" #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Gledaj kao _ikonice" #~ msgid "UFRaw Batch" #~ msgstr "Paketno razvij u NLRaw-u" #~ msgid "Edit UFRaw ID file" #~ msgstr "Izmeni NLRaw IB datoteku" #~ msgid "UFRaw Batch recursive" #~ msgstr "Paketno razvij sve sadržano" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Prikaži skriveno" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Prikaži skriveno" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Prikaži skriveno" #, fuzzy #~ msgid "Info sidebar heights" #~ msgstr "Prikazuje površ sa podacima o slici" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Ključne reči" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komentar" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Slike" #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Udobnost" #, fuzzy #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "Sam okreni sliku prema EXIF podacima" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Zapamti mesto prozora" #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata" #~ msgstr "Uvezi metapodatke iz Čudaka 1.0alphaX" #~ msgid "Import GQView metadata" #~ msgstr "Uvezi metapodatke iz GQView-a" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Orjentacija" #~ msgid "Exit program when this window is closed" #~ msgstr "Napusti program po zatvaranju ovog prozora" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Datoteka:" #~ msgid "_Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Održavanje..." #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Održavanje..." #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Komandna linija" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Poređaj po _datumu iz Exif-a" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Dvolinearno" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%name% results in the filename of the picture.\n" #~ "Also available: %collection%, %number%, %total%, " #~ "%date%,\n" #~ "%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " #~ "(resolution)\n" #~ "To access exif data use the exif name, e. g. %formatted.Camera% is " #~ "the formatted camera name,\n" #~ "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% the date of the original shot.\n" #~ "%formatted.Camera:20 notation will truncate the displayed data to " #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints " #~ "available variables with a separator.\n" #~ "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" #~ "%formatted.FocalLength% could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or " #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n" #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n" #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that " #~ "totally disappear when no data is available.\n" #~ msgstr "" #~ "%name% je naziv datoteke sa slikom.\n" #~ "Dostupni su: %collection%, %number%, %total%, " #~ "%date%,\n" #~ "%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " #~ "(razmera)\n" #~ "Za pristup EXIF podacima koristite EXIF imena, npr. %formatted." #~ "Camera% za naziv foto-aparata,\n" #~ "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% za datum nastanka fotografije.\n" #~ "%formatted.Camera:20 će skratiti ispisane podatke na 20 znaka i " #~ "dodati tri tačke na kraj skraćenice.\n" #~ "Ukoliko su dve ili više varijabli povezane znakom „|“, one će biti " #~ "ispisane sa razdvojnikom.\n" #~ "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" #~ "%formatted.FocalLength% može da prikaže „1/20s - 400 - 80 mm“ ili " #~ "„1/200 - 80 mm“,\n" #~ "ukoliko ne postoji zapis ISO vrednosti u EXIF podacima.\n" #~ "Ukoliko je ceo red prazan, on neće biti ispisan.\n" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Sigurno brisanje" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Izbor" #~ msgid "All" #~ msgstr "Sve" #~ msgid "One image per page" #~ msgstr "Jedna slika po stranici" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Podrazumevani štampač" #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Proizvoljni štampač" #~ msgid "PostScript file" #~ msgstr "PostSkript datoteka" #~ msgid "jpeg, low quality" #~ msgstr "jpeg, nizak kvalitet" #~ msgid "jpeg, normal quality" #~ msgstr "jpeg, prosečan kvalitet" #~ msgid "jpeg, high quality" #~ msgstr "jpeg, visok kvalitet" #~ msgid "points" #~ msgstr "tačaka" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "milimetara" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "centimetara" #~ msgid "inches" #~ msgstr "inča" #~ msgid "picas" #~ msgstr "pika" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Pismo" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Pravni" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Zvanični papir" #~ msgid "Envelope #10" #~ msgstr "#10 koverta" #~ msgid "Envelope #9" #~ msgstr "#9 koverta" #~ msgid "Envelope C4" #~ msgstr "C4 koverta" #~ msgid "Envelope C5" #~ msgstr "C5 koverta" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "C6 koverta" #~ msgid "Photo 6x4" #~ msgstr "Fotografija 6x4" #~ msgid "Photo 8x10" #~ msgstr "Fotografija 8x10" #~ msgid "Postcard" #~ msgstr "Razglednica" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Novina" #, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "%d. od %d stranica" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pregled" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open pipe for writing.\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da otvorim cevovod za upis.\n" #~ "„%s“" #, c-format #~ msgid "Failure writing to file %s" #~ msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku %s" #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer." #~ msgstr "SIGPIPE greška pri štampanju." #, c-format #~ msgid "An error occured printing to %s." #~ msgstr "Javila se greška pri štampanju u %s." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalji" #, c-format #~ msgid "Printing %d pages to %s." #~ msgstr "Štampam %d stranica u %s." #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Format:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Jedinice:" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Orjantacija:" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Odredište:" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Neograničeno" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Prikaži" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Izvor" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Veličina slike" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Papir" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Margine" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Levo:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Desno:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Gore:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Dole:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Štampač" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Datoteka:" #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Format datoteke:" #~ msgid "DPI:" #~ msgstr "TPI:" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "Koristi datum iz Exif-a" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Održavanje..." #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Ostava za umanjene prikaze" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Uređivači" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Dodaj u novu zbirku" #~ msgid "E_xternal Editors" #~ msgstr "_Spoljni programi" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekundi" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Ograniči veličinu slike pri uklapanju (%):" #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Sva prava su zadržana (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Sva prava su zadržana (c) %s Čudakov razvojni tim\n" #~ "Veb stranica: %s\n" #~ "E-adresa: %s\n" #~ "\n" #~ "objavljeno pod uslovima Gnuove opšte javne licence" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Zasluge..." #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Dodaj ključnu reč" #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Spisak _fascikli" #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Prikazuje fascikle kao spisak" #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "_Drvo fascikli" #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Prikazuje fascikle kao drvo" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "Kada je izabrana nova slika:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Sam okreni sliku prema EXIF podacima" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Sličnost" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "Zbirka je prazna" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "Trenutna zbirka je prazna, pa je čuvanje otkazano." #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Uvek iznad ostalih prozora" #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "Ne mogu da pokrenem LIRC podršku\n" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ništa" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalno" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Najbolje" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Koristi xvpics prikaze ukoliko postoje (samo za čitanje)" #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" #~ msgstr "Memorija (Mb po slici):" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Način mešanja boja:" #~ msgid "Show dot directory" #~ msgstr "Prikaži direktorijume koji počinju tačkom" #~ msgid "Add Alt" #~ msgstr "Dodaj Alt" #~ msgid "open file" #~ msgstr "otvori datoteku"