# Swedish translations for gqview package # Svenska översättningar för paketet gqview. # Copyright (C) 2003 John Ellis # This file is distributed under the same license as the gqview package. # Translators: # Hans Öfverbeck , 2003-2005. # Tore Ericsson , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n" "Last-Translator: Colin Clark \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3 msgid "Geeqie" msgstr "Geeqie" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "" "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can " "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be " "used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11 msgid "" "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can " "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie " "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions " "available at the press of a button. Extensive image collections can be " "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and " "powerful Image searches." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12 msgid "" "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is " "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie " "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such " "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image " "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie " "to a folder containing images, and your data will be displayed." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Bild" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30 msgid "graphics" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4 msgid "Image Viewer" msgstr "Bildvisare" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5 msgid "View and manage images" msgstr "Visa och hantera bilder" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Kameramodell" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "Exponeringskompensation" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Bildegenskaper - Geeqie" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Open With" msgstr "Öppna" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6 msgid "Call the gtk application chooser dialog" msgstr "" #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Slumpa" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "nästa bild" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6 msgid "Downsize an image" msgstr "" #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5 msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Välj _denna som bildens orientering" #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "_Länka till..." #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5 msgid "Video player" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "Display videos in Geeqie" msgstr "Ta bort filer - Geeqie" #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: src/advanced-exif.cc:509 msgid "Value" msgstr "Värde" #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/advanced-exif.cc:511 msgid "Tag" msgstr "Tagg" #: src/advanced-exif.cc:512 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/advanced-exif.cc:513 msgid "Elements" msgstr "Element" #: src/archives.cc:183 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Kunde inte skapa mapp" #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/archives.cc:222 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/bar.cc:208 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: src/bar.cc:209 msgid "Title" msgstr "Rubrik" #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539 msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Målning" #: src/bar.cc:213 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Tidindelning" #: src/bar.cc:214 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:216 msgid "File info" msgstr "Filinformation" #: src/bar.cc:217 msgid "Location and GPS" msgstr "Lokalisering och GPS" #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047 msgid "GPS Map" msgstr "GPS-karta" #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140 msgid "Move to _top" msgstr "Flytta _överst" #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404 msgid "Move _up" msgstr "Flytta _upp" #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406 msgid "Move _down" msgstr "Flytta _ned" #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143 msgid "Move to _bottom" msgstr "Flytta n_ederst" #: src/bar.cc:429 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Höjd" #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: src/bar.cc:822 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Lägg till bild" #: src/bar-comment.cc:250 msgid "Add text to selected files" msgstr "Lägg text till de valda filerna" #: src/bar-comment.cc:251 msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna" #: src/bar-exif.cc:236 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 msgid "Configure entry" msgstr "Konfigurera alternativ" #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684 msgid "Add entry" msgstr "Lägg till" #: src/bar-exif.cc:595 msgid "Key:" msgstr "Nyckelord:" #: src/bar-exif.cc:604 msgid "Title:" msgstr "Rubrik:" #: src/bar-exif.cc:613 msgid "Show only if set" msgstr "Visa endast om till" #: src/bar-exif.cc:614 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "Redigerbar (endast XMP)" #: src/bar-exif.cc:670 #, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Konfigurera \"%s\"" #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Ta bort \"%s\"" #: src/bar-exif.cc:672 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Kopiera" #: src/bar-exif.cc:685 msgid "Show hidden entries" msgstr "Visa dolda" #: src/bar-gps.cc:199 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:204 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:209 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:214 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:219 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %lf %lf \n" msgstr "Plats: %s" #: src/bar-gps.cc:224 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Läs in nästa bild i förväg" #: src/bar-gps.cc:228 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Skriva metadata?" #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385 msgid "Save" msgstr "Spara" #: src/bar-gps.cc:743 #, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Zooma %i" #: src/bar-gps.cc:759 #, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Zoom-nivå %i" #: src/bar-gps.cc:764 msgid "Loading map" msgstr "Laddar karta" #: src/bar-gps.cc:830 msgid "Enable markers" msgstr "Aktivera markörer" #: src/bar-gps.cc:832 msgid "Centre map on marker" msgstr "Centrera kartan vid markören" #: src/bar-gps.cc:854 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" "Centrera kartan vid markören\n" " -funtionen avstängd" #: src/bar-gps.cc:859 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" "Centrera kartan vid markören\n" " -funtionen påslagen" # Shouldn't it be "Map centering"? #: src/bar-gps.cc:863 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Kartcentrering" # Shouldn't it be "Map centering"? #: src/bar-gps.cc:865 #, fuzzy msgid "Map Centering" msgstr "Kartcentrering" #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: src/bar-gps.cc:993 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Zoom-nivå %i" #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849 msgid "Histogram on _Red" msgstr "Histogram, _rött" #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847 msgid "Histogram on _Green" msgstr "Histogram, _grönt" #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "Histogram, _blått" #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "_Histogram, RGB" #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850 msgid "Histogram on _Value" msgstr "Histogram, v_ärden" #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854 msgid "Li_near Histogram" msgstr "L_injärt histogram" #: src/bar-histogram.cc:252 msgid "L_og Histogram" msgstr "_Logaritmiskt histogram" #: src/bar-keywords.cc:483 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna" #: src/bar-keywords.cc:484 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "Byt ut befintliga nyckelord i de valda filerna" #: src/bar-keywords.cc:955 msgid "Edit keyword" msgstr "Redigera nyckelord" #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Lägg till nyckelord" #: src/bar-keywords.cc:962 msgid "Configure keyword" msgstr "Konfigurera nyckelord" #: src/bar-keywords.cc:968 msgid "Keyword:" msgstr "Nyckelord:" #: src/bar-keywords.cc:977 msgid "Keyword type:" msgstr "Nyckelordstyp:" #: src/bar-keywords.cc:979 msgid "Active keyword" msgstr "Aktivt nyckelord" #: src/bar-keywords.cc:982 msgid "Helper" msgstr "Hjälpfuntion" #: src/bar-keywords.cc:1053 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Nyckelord" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1325 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Lägg till nyckelord till alla valda bilder" #: src/bar-keywords.cc:1331 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "Göm \"%s\"" #: src/bar-keywords.cc:1338 #, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Märke %d" #: src/bar-keywords.cc:1346 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "Förbind \"%s\" med markören" #: src/bar-keywords.cc:1353 #, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Redigera \"%s\"" #: src/bar-keywords.cc:1363 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s" #: src/bar-keywords.cc:1370 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395 msgid "Expand checked" msgstr "Expandera förkryssade" #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396 msgid "Collapse unchecked" msgstr "Vik ihop ej förkryssade" #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397 msgid "Hide unchecked" msgstr "Göm ej förkryssade" #: src/bar-keywords.cc:1384 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977 msgid "Show all" msgstr "Visa alla" #: src/bar-keywords.cc:1387 #, fuzzy msgid "Collapse all" msgstr "Vik ihop ej förkryssade" #: src/bar-keywords.cc:1388 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1392 msgid "On any change" msgstr "Vid varje förändring" #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "Nyckelordstyp:" #: src/bar-keywords.cc:1785 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n" #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Återställ markerade" #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204 #, fuzzy msgid "Unrated" msgstr "okalibrerad" #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Sorteringshanterare" #: src/bar-sort.cc:447 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: src/bar-sort.cc:527 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Kollektionen:\n" "%s\n" "finns redan." #: src/bar-sort.cc:528 msgid "Collection exists" msgstr "Kollektionen finns" #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte spara kollektionen:\n" "%s" #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80 msgid "Save Failed" msgstr "Lyckades inte spara" #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lägg till bokmärke" #: src/bar-sort.cc:582 msgid "Add Collection" msgstr "Lägg till kollektion" #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: src/bar-sort.cc:680 msgid "Sort Manager" msgstr "Sorteringshanterare" #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080 msgid "Folders" msgstr "Mappar" #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254 msgid "Collections" msgstr "Kolllektioner" #: src/bar-sort.cc:697 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372 msgid "Move" msgstr "Flytta" #: src/bar-sort.cc:745 msgid "Add image" msgstr "Lägg till bild" #: src/bar-sort.cc:748 msgid "Add selection" msgstr "Lägg till markering" #: src/bar-sort.cc:762 msgid "Undo" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:763 msgid "Undo last image" msgstr "Ångra senaste bild" #: src/bar-sort.cc:766 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" #: src/cache.cc:186 #, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "fel vid spara sim-cache-data: %s\n" "fel: %s\n" #: src/cache-maint.cc:86 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Läser bilddata..." #: src/cache-maint.cc:92 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Tömmer miniatyrbilder..." #: src/cache-maint.cc:108 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "Cachehantering" #: src/cache-maint.cc:125 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Tömmer miniatyrbilder..." #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269 #: src/preferences.cc:3093 msgid "done" msgstr "färdig" #: src/cache-maint.cc:388 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Tar bort gammal metadata..." #: src/cache-maint.cc:392 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..." #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..." #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173 msgid "Maintenance" msgstr "Underhåll" #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "nära" #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217 #: src/search.cc:3758 msgid "Stop" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "stoppad av användaren" #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629 #: src/preferences.cc:3176 msgid "Invalid folder" msgstr "Ogiltig mapp" #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630 #: src/preferences.cc:3177 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas." #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766 msgid "Create thumbnails" msgstr "Skapa miniatyrbilder" #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215 msgid "S_tart" msgstr "_Starta" #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574 msgid "Folder:" msgstr "Mapp:" #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681 #: src/preferences.cc:3231 msgid "Select folder" msgstr "Markera mapp" #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235 msgid "Include subfolders" msgstr "Inkludera undermappar" #: src/cache-maint.cc:928 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder" #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575 #: src/preferences.cc:3243 msgid "click start to begin" msgstr "tryck på starta för att börja" #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195 msgid "running..." msgstr "kör..." #: src/cache-maint.cc:1165 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Tömmer miniatyrbilder..." #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742 #: src/cache-maint.cc:1761 msgid "Clear cache" msgstr "Töm cache" #: src/cache-maint.cc:1250 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n" "som sparats på hårddisken, fortsätt?" #: src/cache-maint.cc:1295 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Plats: %s" #: src/cache-maint.cc:1544 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Kan inte skapa temp-fil" #: src/cache-maint.cc:1555 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp" #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "Cachehantering" #: src/cache-maint.cc:1671 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1715 msgid "Cache Maintenance" msgstr "Cachehantering" #: src/cache-maint.cc:1727 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Underhåll av cachedata" #: src/cache-maint.cc:1731 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Delad miniatyrbildscache" #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792 msgid "Clean up" msgstr "Städa" #: src/cache-maint.cc:1740 #, fuzzy msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder" #: src/cache-maint.cc:1745 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder" #: src/cache-maint.cc:1748 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Delad miniatyrbildscache" #: src/cache-maint.cc:1759 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder" #: src/cache-maint.cc:1764 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder" #: src/cache-maint.cc:1770 msgid "Render" msgstr "Skapa" #: src/cache-maint.cc:1773 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp" #: src/cache-maint.cc:1776 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Töm cache" #: src/cache-maint.cc:1780 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "kreativt" #: src/cache-maint.cc:1783 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp" #: src/cache-maint.cc:1795 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer" #: src/cache-maint.cc:1801 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "_Markera" #: src/cache-maint.cc:1804 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282 #: src/image-overlay.cc:361 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" #: src/collect.cc:495 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Namnlös (%d)" #: src/collect.cc:1141 #, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Kollektion - %s" #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258 msgid "Close collection" msgstr "Stäng kollektionen" #: src/collect.cc:1259 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Kollektionen är ändrad.\n" "Spara ändringen?" #: src/collect.cc:1262 msgid "_Discard" msgstr "_Kasta bort" #: src/collect-dlg.cc:68 #, fuzzy msgid "Overwrite collection" msgstr "" "Skriv över albumfil:\n" "%s" #: src/collect-dlg.cc:69 #, fuzzy msgid "Overwrite existing collection?" msgstr "Skriv över befintlig fil?" #: src/collect-dlg.cc:70 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Skriv _över" #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116 msgid "Save collection" msgstr "Spara kollektionen" #: src/collect-dlg.cc:152 #, fuzzy msgid "Existing collections:" msgstr "Öppna kollektion" #: src/collect-dlg.cc:183 #, fuzzy msgid "Save collection as:" msgstr "Spara kollektionen" #: src/collect-dlg.cc:203 msgid "Append collection" msgstr "Lägg till i kollektionen" #: src/collect-dlg.cc:210 #, fuzzy msgid "Select from existing collections:" msgstr "Spara kollektionen" #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/collect-dlg.cc:212 msgid "_Append" msgstr "_Komplettera" #: src/collect-io.cc:424 #, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "kunde inte öppna kollektion (för skrivning) \"%s\"\n" #: src/collect-io.cc:449 #, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "kunde inte spara kollektionsfil: %s\n" "fel: %s\n" #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468 #: src/utilops.cc:2930 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202 #: src/view-file/view-file.cc:730 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Flytta _överst" #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122 #: src/search.cc:380 msgid "Close window" msgstr "Stäng _fönstret" #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588 #: src/search.cc:381 msgid "View" msgstr "Visa" #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769 #: src/search.cc:382 msgid "View in new window" msgstr "Visa i nytt fönster" #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097 #: src/view-file/view-file.cc:1147 msgid "Select all" msgstr "Markera alla" #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152 msgid "Select none" msgstr "Markera ingen" #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Rektangulär markering i ikonvy" #: src/collect-table.cc:112 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "Markera mapp" #: src/collect-table.cc:113 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "nästa bild" #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Lägg till från fillista" #: src/collect-table.cc:115 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "Lägg till från kollektion..." #: src/collect-table.cc:117 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "Spara kollektionen" #: src/collect-table.cc:118 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "Visa _filnamnstext" #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172 msgid "Sort by name" msgstr "Sortera efter namn" #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144 msgid "Sort by date" msgstr "Sortera efter datum" #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141 msgid "Sort by size" msgstr "Sortera efter storlek" #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159 msgid "Sort by path" msgstr "Sortera efter sökväg" #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/collect-table.cc:124 #, fuzzy msgid "Append (Append collection dialog)" msgstr "Lägg till i kollektionen" #: src/collect-table.cc:125 msgid "Discard (Close modified collection dialog)" msgstr "" #: src/collect-table.cc:270 #, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)" #: src/collect-table.cc:277 #, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%s, %d bilder" #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109 #: src/layout-util.cc:3697 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Läser in miniatyrbilder..." #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711 msgid "View in _new window" msgstr "Visa i _nytt fönster" #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Zooma till originalstorlek" #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861 msgid "Rem_ove" msgstr "_Ta bort" #: src/collect-table.cc:1026 msgid "Append from collection..." msgstr "Lägg till från kollektion..." #: src/collect-table.cc:1030 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" #: src/collect-table.cc:1036 msgid "Invert selection" msgstr "Invertera markering" #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188 #: src/view-file/view-file.cc:717 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiera..." #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190 #: src/view-file/view-file.cc:719 msgid "_Move..." msgstr "_Flytta..." #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810 #: src/view-file/view-file.cc:721 msgid "_Rename..." msgstr "_Byt namn..." #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813 msgid "_Copy path" msgstr "_Kopiera filnamn" #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "_Kopiera filnamn" #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201 #: src/view-file/view-file.cc:729 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "Flytta..." #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733 msgid "_Delete..." msgstr "_Ta bort..." #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: src/collect-table.cc:1074 msgid "Randomize" msgstr "Slumpa" #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842 #: src/view-file/view-file.cc:761 msgid "_Sort" msgstr "_Sortera" #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777 msgid "Show filename _text" msgstr "Visa _filnamnstext" #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785 #: src/view-file/view-file.cc:789 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Sortera efter datum" #: src/collect-table.cc:1084 msgid "_Save collection" msgstr "_Spara kollektionen" #: src/collect-table.cc:1086 msgid "Save collection _as..." msgstr "Spara kollektionen s_om..." #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678 #: src/view-file/view-file.cc:744 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Hitta _dubletter..." #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735 #: src/search.cc:1185 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Släppt lista innehåller mappar." #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613 msgid "_Add contents" msgstr "_Lägg till innehåll" #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt" #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615 msgid "_Skip folders" msgstr "Hoppa _över mappar" #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: src/color-man.cc:459 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "AdobeRGB-kompatibel" #: src/color-man.cc:475 msgid "Custom profile" msgstr "Egen profil" #: src/debug.cc:71 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Spegla horisontellt" #: src/debug.cc:72 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114 msgid "Can't save" msgstr "Går inte spara" #: src/desktop-file.cc:96 msgid "Please specify file name." msgstr "Ange filnamnet" #: src/desktop-file.cc:108 msgid "Could not create directory" msgstr "Kunde inte skapa mapp" #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664 msgid "Desktop file" msgstr "Desktop-fil" #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte ta bort filen:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803 msgid "File deletion failed" msgstr "Borttagning av fil misslyckades" #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538 #: src/ui-pathsel.cc:546 msgid "Delete file" msgstr "Ta bort fil" #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Kommer att ta bort filen:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:397 msgid "new.desktop" msgstr "new.desktop" #: src/desktop-file.cc:564 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:589 msgid "New" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:595 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Redigera" #: src/desktop-file.cc:632 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Skrivbar" #: src/desktop-file.cc:654 msgid "Hidden" msgstr "Gömd" #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "T_öm" #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "Läser in miniatyrbilder..." #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "Lägg till från fillista" #: src/dupe.cc:174 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "_Komplettera" #: src/dupe.cc:176 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "Markera dubletter i grupp _1" #: src/dupe.cc:177 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "Markera dubletter i grupp _2" #: src/dupe.cc:264 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Släpp filer för att jämföra." #: src/dupe.cc:268 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d filer" #: src/dupe.cc:272 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d dubletter funna i %d filer" #: src/dupe.cc:277 msgid "[set 1]" msgstr "[grupp 1]" #: src/dupe.cc:2327 msgid "Reading checksums..." msgstr "Läser in kontrollsummor..." #: src/dupe.cc:2363 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Läser in dimensioner..." #: src/dupe.cc:2456 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Läser in likhetsdata..." #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600 msgid "Comparing..." msgstr "Jämför..." #: src/dupe.cc:2514 #, fuzzy msgid "Comparing" msgstr "Jämför..." #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088 msgid "Sorting..." msgstr "Sorterar..." #: src/dupe.cc:2588 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "kör..." #: src/dupe.cc:3019 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "Lösgör fillistan" #: src/dupe.cc:3130 msgid "Image thumbprint debug info" msgstr "" #: src/dupe.cc:3522 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Markera dubletter i grupp _1" #: src/dupe.cc:3524 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Markera dubletter i grupp _2" #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863 msgid "C_lear" msgstr "T_öm" #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866 msgid "Close _window" msgstr "Stäng _fönster" #: src/dupe.cc:3732 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d filer (grupp 2)" #: src/dupe.cc:3965 msgid "Name case-insensitive" msgstr "Namn skiftlägeskänsligt" #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" #: src/dupe.cc:3969 msgid "Checksum" msgstr "Kontrollsumma" #: src/dupe.cc:3971 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Likhet (stor)" #: src/dupe.cc:3972 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Likhet (liten)" #: src/dupe.cc:3973 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Likhet (liten)" #: src/dupe.cc:3974 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Likhet (anpassad)" #: src/dupe.cc:3975 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Bildens innehåll är" #: src/dupe.cc:3976 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "Namn skiftlägeskänsligt" #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385 msgid "Find duplicates" msgstr "Hitta dubletter" #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703 msgid "Rank" msgstr "Rang" #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Miniatyrbilder" #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Hav" #: src/dupe.cc:4724 msgid "Compare to:" msgstr "Jämför med:" #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilder" #: src/dupe.cc:4768 msgid "Compare by:" msgstr "Jämför med avseende på:" #: src/dupe.cc:4776 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Anpassad likhetströskel:" #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252 msgid "Sort" msgstr "Sortera" #: src/dupe.cc:4787 #, fuzzy msgid "Sort by group totals" msgstr "Sortera efter sökväg" #: src/dupe.cc:4793 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Orientering" #: src/dupe.cc:4794 #, fuzzy msgid "Ignore image orientation" msgstr "Orientering" #: src/dupe.cc:4801 msgid "Compare two file sets" msgstr "Jämför två filgrupper" #: src/dupe.cc:5005 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "" "fel vid spara sim-cache-data: %s\n" "fel: %s\n" #: src/dupe.cc:5262 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Matcha skiftläge" #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupp:" #: src/dupe.cc:5262 msgid "Similarity" msgstr "Likhet" #: src/dupe.cc:5262 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatyrbilder" #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: src/dupe.cc:5262 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Sökväg" #: src/dupe.cc:5361 msgid "Export duplicates data" msgstr "" #: src/dupe.cc:5389 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "Exponeringskompensation" #: src/dupe.cc:5415 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Sport" #: src/dupe.cc:5420 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5422 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:320 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n" #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433 msgid "no" msgstr "nej" #: src/editors.cc:582 msgid "stopping..." msgstr "stoppar..." #: src/editors.cc:603 msgid "Edit command results" msgstr "Redigera resultaten från kommandot" #: src/editors.cc:606 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Utdata från %s" #: src/editors.cc:1144 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Misslyckades att köra kommandot:\n" "%s\n" #: src/editors.cc:1273 msgid "stopped by user" msgstr "stoppad av användaren" #: src/editors.cc:1358 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" "%s\n" "\"%s\"" #: src/editors.cc:1360 msgid "Invalid editor command" msgstr "Ogiltigt redigeringskommando" #: src/editors.cc:1447 msgid "Editor template is empty." msgstr "Redigeringsmallen är tom" #: src/editors.cc:1448 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "Redigeringsmallen är felaktig" #: src/editors.cc:1449 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron" #: src/editors.cc:1450 msgid "Can't find matching file type." msgstr "Kan inte hitta denna filtyp" #: src/editors.cc:1451 msgid "Can't execute external editor." msgstr "Kan inte starta extern textredigerare" #: src/editors.cc:1452 msgid "External editor returned error status." msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus" #: src/editors.cc:1453 msgid "File was skipped." msgstr "Filen överhoppad." #: src/editors.cc:1454 msgid "Unknown error." msgstr "Okänt fel." #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: src/exif.cc:138 msgid "top left" msgstr "överst vänster" #: src/exif.cc:139 msgid "top right" msgstr "överst höger" #: src/exif.cc:140 msgid "bottom right" msgstr "underst höger" #: src/exif.cc:141 msgid "bottom left" msgstr "underst vänster" #: src/exif.cc:142 msgid "left top" msgstr "vänster överst" #: src/exif.cc:143 msgid "right top" msgstr "höger överst" #: src/exif.cc:144 msgid "right bottom" msgstr "höger underst" #: src/exif.cc:145 msgid "left bottom" msgstr "vänster underst" #: src/exif.cc:152 msgid "inch" msgstr "tum" #: src/exif.cc:153 msgid "centimeter" msgstr "centimeter" #: src/exif.cc:165 msgid "average" msgstr "medelvärde" #: src/exif.cc:166 msgid "center weighted" msgstr "centrumvägt" #: src/exif.cc:167 msgid "spot" msgstr "spot" #: src/exif.cc:168 msgid "multi-spot" msgstr "multi-spot" #: src/exif.cc:169 msgid "multi-segment" msgstr "flersegment" #: src/exif.cc:170 msgid "partial" msgstr "partiell" #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209 msgid "other" msgstr "annan" #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228 msgid "not defined" msgstr "ej definierad" #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263 msgid "manual" msgstr "manuell" #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292 #: src/exif.cc:299 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/exif.cc:179 msgid "aperture" msgstr "bländare" #: src/exif.cc:180 msgid "shutter" msgstr "slutare" #: src/exif.cc:181 msgid "creative" msgstr "kreativt" #: src/exif.cc:182 msgid "action" msgstr "aktivt" #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270 msgid "portrait" msgstr "stående" #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269 msgid "landscape" msgstr "liggande" #: src/exif.cc:190 msgid "daylight" msgstr "dagsljus" #: src/exif.cc:191 msgid "fluorescent" msgstr "lysrör (fluorescerande)" #: src/exif.cc:192 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "volfram (glödande)" #: src/exif.cc:193 msgid "flash" msgstr "blixt" #: src/exif.cc:194 msgid "fine weather" msgstr "vackert väder" #: src/exif.cc:195 msgid "cloudy weather" msgstr "molnigt väder" #: src/exif.cc:196 msgid "shade" msgstr "skugga" #: src/exif.cc:197 msgid "daylight fluorescent" msgstr "dagsljus-fluorescerande" #: src/exif.cc:198 msgid "day white fluorescent" msgstr "dagsvit-fluorescerande" #: src/exif.cc:199 msgid "cool white fluorescent" msgstr "kallvit-fluorescerande" #: src/exif.cc:200 msgid "white fluorescent" msgstr "vit-fluorescerande" #: src/exif.cc:201 msgid "standard light A" msgstr "standardljus A" #: src/exif.cc:202 msgid "standard light B" msgstr "standardljus B" #: src/exif.cc:203 msgid "standard light C" msgstr "standardljus C" #: src/exif.cc:204 msgid "D55" msgstr "D55" #: src/exif.cc:205 msgid "D65" msgstr "D65" #: src/exif.cc:206 msgid "D75" msgstr "D75" #: src/exif.cc:207 msgid "D50" msgstr "D50" #: src/exif.cc:208 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "ISO studio-volfram" #: src/exif.cc:216 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "ja, inte upptäckt av sensor" #: src/exif.cc:217 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "ja, upptäckt av sensor" #: src/exif.cc:223 #, fuzzy msgid "uncalibrated" msgstr "okalibrerad" #: src/exif.cc:229 msgid "1 chip color area" msgstr "1 chip färgområde" #: src/exif.cc:230 msgid "2 chip color area" msgstr "2 chip färgområde" #: src/exif.cc:231 msgid "3 chip color area" msgstr "3 chip färgområde" #: src/exif.cc:232 msgid "color sequential area" msgstr "sekventiellt färgområde" #: src/exif.cc:233 msgid "trilinear" msgstr "trilinjär" #: src/exif.cc:234 msgid "color sequential linear" msgstr "sekventiellt linjär färg" #: src/exif.cc:239 msgid "digital still camera" msgstr "digital stillbildskamera" #: src/exif.cc:244 msgid "direct photo" msgstr "direkt fotografi" #: src/exif.cc:250 msgid "custom" msgstr "egendefinierat" #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447 msgid "auto" msgstr "automatiskt" #: src/exif.cc:257 msgid "auto bracket" msgstr "automatisk alternativexponering" #: src/exif.cc:268 msgid "standard" msgstr "standard" #: src/exif.cc:271 msgid "night scene" msgstr "nattscen" #: src/exif.cc:276 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/exif.cc:277 msgid "low gain up" msgstr "low gain up" #: src/exif.cc:278 msgid "high gain up" msgstr "high gain up" #: src/exif.cc:279 msgid "low gain down" msgstr "low gain down" #: src/exif.cc:280 msgid "high gain down" msgstr "high gain down" #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300 msgid "soft" msgstr "mjuk" #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301 msgid "hard" msgstr "hård" #: src/exif.cc:293 msgid "low" msgstr "låg" #: src/exif.cc:294 msgid "high" msgstr "hög" #: src/exif.cc:307 msgid "macro" msgstr "makro" #: src/exif.cc:308 msgid "close" msgstr "nära" #: src/exif.cc:309 msgid "distant" msgstr "avlägset" #: src/exif.cc:319 msgid "Image Width" msgstr "Bildbredd" #: src/exif.cc:320 msgid "Image Height" msgstr "Bildhöjd" #: src/exif.cc:321 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "Bits per punkt/pixel" #: src/exif.cc:322 msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #: src/exif.cc:323 msgid "Image description" msgstr "Bildbeskrivning" #: src/exif.cc:324 msgid "Camera make" msgstr "Kamerafabrikat" #: src/exif.cc:325 msgid "Camera model" msgstr "Kameramodell" #: src/exif.cc:326 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/exif.cc:327 msgid "X resolution" msgstr "X-upplösning" #: src/exif.cc:328 msgid "Y Resolution" msgstr "Y-upplösning" #: src/exif.cc:329 msgid "Resolution units" msgstr "Upplösningsenheter" #: src/exif.cc:330 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: src/exif.cc:332 msgid "White point" msgstr "Vitpunkt" #: src/exif.cc:333 msgid "Primary chromaticities" msgstr "Primära kromaticiteter" #: src/exif.cc:334 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "YCbCy-koefficienter" #: src/exif.cc:335 msgid "YCbCr positioning" msgstr "YCbCr-positionering" #: src/exif.cc:336 msgid "Black white reference" msgstr "Svart-vit referens" #: src/exif.cc:338 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "SubIFD Exif-offset" #: src/exif.cc:340 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Exponeringstid (sekunder)" #: src/exif.cc:341 msgid "FNumber" msgstr "FNumber" #: src/exif.cc:342 msgid "Exposure program" msgstr "Exponeringsprogram" #: src/exif.cc:343 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Spektral känslighet" #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO-känslighet" #: src/exif.cc:345 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor" #: src/exif.cc:346 msgid "Exif version" msgstr "Exif-version" #: src/exif.cc:347 msgid "Date original" msgstr "Ursprungsdatum" #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65 msgid "Date digitized" msgstr "Digitaliseringsdatum" #: src/exif.cc:349 msgid "Pixel format" msgstr "Pixeluppbyggnad" #: src/exif.cc:350 msgid "Compression ratio" msgstr "Komprimeringsgrad" #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921 msgid "Shutter speed" msgstr "Slutarhastighet" #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67 msgid "Aperture" msgstr "Bländare" #: src/exif.cc:353 msgid "Brightness" msgstr "Ljushet" #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68 msgid "Exposure bias" msgstr "Exponeringskompensation" #: src/exif.cc:355 msgid "Maximum aperture" msgstr "Maximal bländare" #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75 msgid "Subject distance" msgstr "Motivavstånd" #: src/exif.cc:357 msgid "Metering mode" msgstr "Mätmetod" #: src/exif.cc:358 msgid "Light source" msgstr "Ljuskälla" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76 msgid "Flash" msgstr "Blixt" #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73 msgid "Focal length" msgstr "Brännvidd" #: src/exif.cc:361 msgid "Subject area" msgstr "Motivområde" #: src/exif.cc:362 msgid "MakerNote" msgstr "Tillverkarnotering" #: src/exif.cc:363 msgid "UserComment" msgstr "Användarkommentar" #: src/exif.cc:364 msgid "Subsecond time" msgstr "Tid, delar av sekunder" #: src/exif.cc:365 msgid "Subsecond time original" msgstr "Originaltid, delar av sekunder" #: src/exif.cc:366 msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder" #: src/exif.cc:367 msgid "FlashPix version" msgstr "FlashPix-version" #: src/exif.cc:368 msgid "Colorspace" msgstr "Färgrymd" #: src/exif.cc:372 msgid "Audio data" msgstr "Ljuddata" #: src/exif.cc:373 msgid "ExifR98 extension" msgstr "ExifR98-tillägg" #: src/exif.cc:374 msgid "Flash strength" msgstr "Blixtstyrka" #: src/exif.cc:375 msgid "Spatial frequency response" msgstr "Spatiell frekvensrespons" #: src/exif.cc:376 msgid "X Pixel density" msgstr "X-pixel-densitet" #: src/exif.cc:377 msgid "Y Pixel density" msgstr "Y-pixel-densitet" #: src/exif.cc:378 msgid "Pixel density units" msgstr "Pixel-densitetsenhet" #: src/exif.cc:379 msgid "Subject location" msgstr "Motivplacering" #: src/exif.cc:381 msgid "Sensor type" msgstr "Sensortyp" #: src/exif.cc:382 msgid "Source type" msgstr "Källtyp" #: src/exif.cc:383 msgid "Scene type" msgstr "Scentyp" #: src/exif.cc:384 msgid "Color filter array pattern" msgstr "Färgfilter-vektormönster" #: src/exif.cc:386 msgid "Render process" msgstr "Renderingsprocess" #: src/exif.cc:387 msgid "Exposure mode" msgstr "Exponeringssätt" #: src/exif.cc:388 msgid "White balance" msgstr "Vitbalans" #: src/exif.cc:389 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "Digital zoomning" #: src/exif.cc:390 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Brännvidd (35 mm)" #: src/exif.cc:391 msgid "Scene capture type" msgstr "Sceninnehållstyp" #: src/exif.cc:392 msgid "Gain control" msgstr "Förstärkningsinställning" #: src/exif.cc:393 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418 msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #: src/exif.cc:395 msgid "Sharpness" msgstr "Skärpa" #: src/exif.cc:396 msgid "Device setting" msgstr "Apparatinställning" #: src/exif.cc:397 msgid "Subject range" msgstr "Motivavstånd" #: src/exif.cc:398 msgid "Image serial number" msgstr "Bildserienummer" #: src/exif.cc:1103 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1109 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:409 msgid "infinity" msgstr "oändligt" #: src/exif-common.cc:437 msgid "mode:" msgstr "läge:" #: src/exif-common.cc:441 msgid "on" msgstr "på" #: src/exif-common.cc:444 msgid "off" msgstr "av" #: src/exif-common.cc:453 msgid "not detected by strobe" msgstr "inte upptäckt av sensor" #: src/exif-common.cc:454 msgid "detected by strobe" msgstr "upptäckt av sensor" #: src/exif-common.cc:459 msgid "red-eye reduction" msgstr "reducering av röda ögon" #: src/exif-common.cc:478 msgid "dot" msgstr "punkt" #: src/exif-common.cc:511 msgid "AdobeRGB" msgstr "AdobeRGB" #: src/exif-common.cc:519 msgid "embedded" msgstr "inbäddad" #: src/exif-common.cc:613 msgid "Above Sea Level" msgstr "över havsnivå" #: src/exif-common.cc:613 msgid "Below Sea Level" msgstr "under havsnivå" #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/exif-common.cc:920 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "Digitaliseringsdatum" #: src/exif-common.cc:926 msgid "Focal length 35mm" msgstr "Brännvidd 35 mm" #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77 msgid "Color profile" msgstr "Färgprofil" #: src/exif-common.cc:931 msgid "GPS position" msgstr "GPS-position" #: src/exif-common.cc:932 msgid "GPS altitude" msgstr "GPS-altitud" #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Plats:" #: src/exif-common.cc:934 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Tidindelning" #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Sortera efter namn" #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Sortera efter namn" #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "Sortera efter datum" #: src/exif-common.cc:938 msgid "File size" msgstr "Filstorlek" #: src/exif-common.cc:939 msgid "File date" msgstr "Fildatum" #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58 msgid "File mode" msgstr "Filtyp" #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "Filstorlek" #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "Filtyp" #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "Filinformation" #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "Filinformation" #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "Filer" #: src/exif-common.cc:946 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "Sida %d" #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.cc:133 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: src/filedata.cc:137 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f kilobyte" #: src/filedata.cc:141 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f megabyte" #: src/filedata.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f gigabyte" #: src/filedata.cc:2827 msgid "file or directory does not exist" msgstr "filen eller mappen finns inte" #: src/filedata.cc:2833 msgid "destination already exists" msgstr "filen finns redan" #: src/filedata.cc:2839 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "målfilen kan inte skrivas över" #: src/filedata.cc:2845 msgid "destination directory is not writable" msgstr "målmappen är skrivskyddad" #: src/filedata.cc:2851 msgid "destination directory does not exist" msgstr "målmappen finns inte" #: src/filedata.cc:2857 msgid "source directory is not writable" msgstr "källmappen är skrivskyddad" #: src/filedata.cc:2863 msgid "no read permission" msgstr "läsrättighet saknas" #: src/filedata.cc:2869 msgid "file is readonly" msgstr "filen är skrivskyddad" #: src/filedata.cc:2875 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över" #: src/filedata.cc:2881 msgid "source and destination are the same" msgstr "källa och mål är desamma" #: src/filedata.cc:2887 msgid "source and destination have different extension" msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg" #: src/filedata.cc:2893 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen" #: src/filedata.cc:2899 #, fuzzy msgid "another destination file has the same filename" msgstr "källa och mål är desamma" #: src/filedata.cc:3461 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n" #: src/fullscreen.cc:290 msgid "Full size" msgstr "Full storlek" #: src/fullscreen.cc:299 msgid "Monitor" msgstr "Bildskärm" #: src/fullscreen.cc:305 msgid "Screen" msgstr "Skärm" #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141 #: src/preferences.cc:2490 msgid "Full screen" msgstr "Helskärm" #: src/fullscreen.cc:648 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren" #: src/fullscreen.cc:649 msgid "Active screen" msgstr "Aktiv skärm" #: src/fullscreen.cc:651 msgid "Active monitor" msgstr "Aktiv bildskärm" #: src/histogram.cc:126 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "Logaritmiskt histogram, rött" #: src/histogram.cc:127 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt" #: src/histogram.cc:128 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "Logaritmiskt histogram, blått" #: src/histogram.cc:129 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB" #: src/histogram.cc:130 msgid "Log Histogram on value" msgstr "Logaritmiskt histogram, värden" #: src/histogram.cc:135 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "Linjärt histogram, rött" #: src/histogram.cc:136 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "Linjärt histogram, grönt" #: src/histogram.cc:137 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "Linjärt histogram, blått" #: src/histogram.cc:138 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "Linjärt histogram, RGB" #: src/histogram.cc:139 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "Linjärt histogram, värden" #: src/history-list.cc:295 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n" #: src/image.cc:378 #, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr " (Kollektion %s)" #: src/image-load-j2k.cc:222 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:239 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:247 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:253 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:259 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:266 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/image-load-jpeg.cc:157 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Rotera 180°" #: src/img-view.cc:106 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "Fil_namnlista" #: src/img-view.cc:107 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "Mjuk bildväxling" #: src/img-view.cc:108 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Rotera moturs" #: src/img-view.cc:109 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "Rotera medurs" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/img-view.cc:113 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Föregående bild" #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 #: src/img-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Nästa bild" #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127 #: src/pan-view/pan-view.cc:128 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786 msgid "Zoom to fit" msgstr "_Zooma till fönsterpassning" #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zooma 1:1" #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133 msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zooma 2:1" #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134 msgid "Zoom 3:1" msgstr "Zooma 3:1" #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135 msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zooma 4:1" #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778 #: src/pan-view/pan-view.cc:136 msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zooma 1:4" #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780 #: src/pan-view/pan-view.cc:137 msgid "Zoom 1:3" msgstr "Zooma 1:3" #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782 #: src/pan-view/pan-view.cc:138 msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zooma 1:2" #: src/img-view.cc:132 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "_Zooma till fönsterpassning" #: src/img-view.cc:133 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "_Zooma till fönsterpassning" #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812 msgid "Toggle slideshow" msgstr "Växla bildspel" #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759 msgid "Pause slideshow" msgstr "Stoppa bildspel" #: src/img-view.cc:136 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "Slumpa" #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" #: src/img-view.cc:140 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "Bildoverlay" #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "Avsluta _helskärmsläge" #: src/img-view.cc:143 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Natur" #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Kan inte byta namn på filen" #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374 #: src/view-file/view-file.cc:395 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Loggfönster" #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377 msgid "Zoom _in" msgstr "Zooma _in" #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379 msgid "Zoom _out" msgstr "Zooma _ut" #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zooma _1:1" #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835 msgid "_Go to directory view" msgstr "_Gå till mappvy" #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Växla _bildspel" #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880 msgid "Continue slides_how" msgstr "Forts_ätt bildspel" #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885 #: src/layout-image.cc:892 msgid "Pause slides_how" msgstr "_Pausa bildspel" #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469 msgid "Exit _full screen" msgstr "Avsluta _helskärmsläge" #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473 msgid "_Full screen" msgstr "_Helskärmsläge" #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477 msgid "C_lose window" msgstr "_Stäng fönster" #: src/layout.cc:406 #, fuzzy msgid "Open application menu" msgstr "Öppna album från:" #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756 msgid "Ascending" msgstr "Stigande" #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758 #: src/view-file/view-file.cc:1225 msgid "Case" msgstr "" #: src/layout.cc:596 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "Skrolla till överst/vänster" #: src/layout.cc:601 msgid "Scroll to image center" msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt" #: src/layout.cc:606 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående" #: src/layout.cc:708 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr " Bildspel" #: src/layout.cc:712 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr " Pausat" #: src/layout.cc:743 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s" #: src/layout.cc:751 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d filer%s" #: src/layout.cc:757 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d filer%s" #: src/layout.cc:804 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte" #: src/layout.cc:808 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? × ? ) %s byte" #: src/layout.cc:822 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d × %d ) %s byte" #: src/layout.cc:826 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d × %d ) %s byte" #: src/layout.cc:918 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Markera mapp" #: src/layout.cc:923 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "Mappen har undermappar" #: src/layout.cc:934 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Bildens dimensioner är" #: src/layout.cc:945 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Markera mapp" #: src/layout.cc:957 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" #: src/layout.cc:2366 msgid "Window options and layout" msgstr "Bildvisningsfönstret" #: src/layout.cc:2409 msgid "Apply" msgstr "" #: src/layout.cc:2435 msgid "General options" msgstr "Allmänt" #: src/layout.cc:2437 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)" #: src/layout.cc:2445 msgid "Use current" msgstr "Använd aktuell" #: src/layout.cc:2448 msgid "Show date in directories list view" msgstr "Visa datum i mapplistvyn" #: src/layout.cc:2451 msgid "Start-up directory:" msgstr "Startmapp" #: src/layout.cc:2453 msgid "No change" msgstr "Ingen ändring" #: src/layout.cc:2456 msgid "Restore last path" msgstr "Återställ senaste sökväg" #: src/layout.cc:2459 msgid "Home path" msgstr "Hemsökväg" #: src/layout.cc:2463 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/layout.cc:2762 msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Ogiltig geometri\n" #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161 msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616 msgid "Image" msgstr "Bild" #: src/layout-config.cc:428 msgid "(drag to change order)" msgstr "Dra-och-släpp för att byta ordning!" #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718 #: src/view-file/view-file.cc:714 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "Öppna senaste kollektion" #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723 msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp" #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp" #: src/layout-image.cc:854 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp" #: src/layout-image.cc:905 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.cc:909 msgid "Hide file _list" msgstr "Dölj fil_lista" #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204 #, fuzzy msgid "Hide Selectable Bars" msgstr "Göm \"%s\"" #: src/layout-image.cc:2164 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" #: src/layout-image.cc:2172 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Töm papperskorgen" #: src/layout-util.cc:264 #, fuzzy msgid "Clear all marks?" msgstr "Töm papperskorgen" #: src/layout-util.cc:264 msgid "" "This will clear all marks for all images,\n" "including those linked to keywords" msgstr "" #: src/layout-util.cc:623 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "Borttagning av fil misslyckades" #: src/layout-util.cc:626 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Avaktivera filfiltrering" #: src/layout-util.cc:628 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Kan inte skapa temp-fil" #: src/layout-util.cc:630 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:632 #, fuzzy msgid "File is not writable\n" msgstr "källmappen är skrivskyddad" #: src/layout-util.cc:634 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Utskriftsfel" #: src/layout-util.cc:636 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "Spegla horisontellt" #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Orientering" #: src/layout-util.cc:2252 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2327 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "En fil med namnet %s finns redan." #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "Nytt fönster" #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Stäng _fönstret" #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2583 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "Nytt fönster" #: src/layout-util.cc:2614 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2640 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/layout-util.cc:2640 msgid "About" msgstr "Om..." #: src/layout-util.cc:2641 msgid "_Original state" msgstr "_Ursprunglig orientering" #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "Ursprunglig orientering" #: src/layout-util.cc:2642 msgid "_Back" msgstr "_tillbaka" #: src/layout-util.cc:2642 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "Töm papperskorgen" #: src/layout-util.cc:2645 msgid "_Color Management" msgstr "F_ärghantering" #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647 msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "Ställ in zoom 1:1" #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zooma _2:1" #: src/layout-util.cc:2648 msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "Ställ in zoom 2:1" #: src/layout-util.cc:2649 msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "Ställ in zooma 1:4" #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779 msgid "Zoom _3:1" msgstr "Zooma _3:1" #: src/layout-util.cc:2650 msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "Ställ in zoom 3:1" #: src/layout-util.cc:2651 msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "Ställ in zoom 1:3" #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781 msgid "Zoom _4:1" msgstr "Zooma _4:1" #: src/layout-util.cc:2652 msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "Ställ in zoom 4:1" #: src/layout-util.cc:2653 msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "Ställ in zoom 1:2" #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "Anpassa _horisontellt" #: src/layout-util.cc:2654 msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "Horisontell fönsterpassning" #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784 msgid "Fit _Vertically" msgstr "_Vertikalanpassa" #: src/layout-util.cc:2655 msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "Vertikal fönsterpassning" #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785 #: src/layout-util.cc:2786 msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Zooma så bilden passar" #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "Ställ in fönsterpassning" #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659 msgid "Connected Zoom in" msgstr "Zooma in" #: src/layout-util.cc:2660 msgid "_Connected Zoom" msgstr "_Zooma" #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662 msgid "Connected Zoom out" msgstr "Ställ in zoom ut" #: src/layout-util.cc:2663 msgid "Copy..." msgstr "Kopiera..." #: src/layout-util.cc:2664 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp" #: src/layout-util.cc:2665 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp" #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740 msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng" #: src/layout-util.cc:2670 msgid "Disable file grouping" msgstr "Avaktivera filgruppering" #: src/layout-util.cc:2671 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738 msgid "Enable file _grouping" msgstr "Aktivera fil_gruppering" #: src/layout-util.cc:2672 msgid "Enable file grouping" msgstr "Aktivera filgruppering" #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674 msgid "_Leave full screen" msgstr "_Avsluta helskärmsläge" #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674 msgid "Leave full screen" msgstr "Avsluta helskärmsläge" #: src/layout-util.cc:2675 msgid "_Exif window" msgstr "_Exif-fönster" #: src/layout-util.cc:2675 msgid "Exif window" msgstr "Exif-fönster" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "_Files and Folders" msgstr "_Filer och mappar" #: src/layout-util.cc:2677 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: src/layout-util.cc:2678 msgid "Find duplicates..." msgstr "Sök dubletter..." #: src/layout-util.cc:2679 msgid "_First Image" msgstr "till _första bilden" #: src/layout-util.cc:2679 msgid "First Image" msgstr "Första bilden" #: src/layout-util.cc:2680 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "till _första bilden" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2681 msgid "_Flip" msgstr "Spegla _vertikalt" #: src/layout-util.cc:2681 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "Fil_namnlista" #: src/layout-util.cc:2682 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Bildvisare" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 msgid "F_ull screen" msgstr "_Helskärm" #: src/layout-util.cc:2686 msgid "_Go" msgstr "_Gå" #: src/layout-util.cc:2687 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "Byt till mapp:" #: src/layout-util.cc:2687 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "Byt till mapp:" #: src/layout-util.cc:2688 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "manuell" #: src/layout-util.cc:2688 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "manuell" #: src/layout-util.cc:2689 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "Tangentbord" #: src/layout-util.cc:2689 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Tangentbord" #: src/layout-util.cc:2690 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2693 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Tangentbordsgenvägar" #: src/layout-util.cc:2693 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" #: src/layout-util.cc:2694 msgid "_Hide file list" msgstr "_Dölj fillista" #: src/layout-util.cc:2694 msgid "Hide file list" msgstr "Göm fillistan" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "Växla mellan histogramkan_aler" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "Växla mellan histogramkanaler" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "Växla mellan histogramt_yper" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "Växla mellan histogramtyper" #: src/layout-util.cc:2697 msgid "_Home" msgstr "_hem" #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550 #: src/ui-pathsel.cc:1026 msgid "Home" msgstr "Hem" #: src/layout-util.cc:2698 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "Bildsökning" #: src/layout-util.cc:2698 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2699 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "Bildvisare" #: src/layout-util.cc:2699 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2700 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ" #: src/layout-util.cc:2700 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "Växla mellan overlay-alternativ" #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "Nyckelordstyp:" #: src/layout-util.cc:2702 msgid "_Last Image" msgstr "till _sista bilden" #: src/layout-util.cc:2702 msgid "Last Image" msgstr "Sista bilden" #: src/layout-util.cc:2703 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "till _sista bilden" #: src/layout-util.cc:2703 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2704 msgid "_Configure this window..." msgstr "_Bildvisningsfönstret..." #: src/layout-util.cc:2704 msgid "Configure this window..." msgstr "Bildvisningsfönstret..." #: src/layout-util.cc:2705 msgid "_Log Window" msgstr "_Loggfönster" #: src/layout-util.cc:2705 msgid "Log Window" msgstr "Loggfönster" #: src/layout-util.cc:2706 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "Cachehantering" #: src/layout-util.cc:2706 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "Cachehantering" #: src/layout-util.cc:2707 msgid "_Mirror" msgstr "Spegla _horisontellt" #: src/layout-util.cc:2707 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "Fil_namnlista" #: src/layout-util.cc:2708 msgid "Move..." msgstr "Flytta..." #: src/layout-util.cc:2709 msgid "_New collection" msgstr "Ny k_ollektion" #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462 msgid "New collection" msgstr "Ny kollektion" #: src/layout-util.cc:2710 msgid "N_ew folder..." msgstr "Ny _mapp..." #: src/layout-util.cc:2710 msgid "New folder..." msgstr "Ny mapp..." #: src/layout-util.cc:2711 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Standardinställningar" #: src/layout-util.cc:2711 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "Nytt fönster" #: src/layout-util.cc:2712 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "Använd aktuell" #: src/layout-util.cc:2713 msgid "New window" msgstr "Nytt fönster" #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716 msgid "_Next Image" msgstr "till _nästa bild" #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716 msgid "Next Image" msgstr "Nästa bild" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "till _nästa bild" #: src/layout-util.cc:2717 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2719 msgid "_Open collection..." msgstr "_Öppna kollektion..." #: src/layout-util.cc:2719 msgid "Open collection..." msgstr "Öppna kollektion..." #: src/layout-util.cc:2720 msgid "☰" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2721 msgid "Open recen_t" msgstr "S_enaste kollektion" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "Öppna kollektion" #: src/layout-util.cc:2722 #, fuzzy msgid "Open With..." msgstr "Öppna kollektion..." #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402 msgid "_Orientation" msgstr "_Orientering" #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804 msgid "Image _Overlay" msgstr "Bild_overlay" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "Pa_n view" msgstr "_Panelvy" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "Pan view" msgstr "Panelvy" #: src/layout-util.cc:2726 msgid "Delete..." msgstr "Ta bort..." #: src/layout-util.cc:2727 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "_Konfigurera textredigerare..." #: src/layout-util.cc:2727 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Konfigurera textredigerare..." #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2729 msgid "P_references..." msgstr "_Ställ in..." #: src/layout-util.cc:2729 msgid "Preferences..." msgstr "Ställ in..." #: src/layout-util.cc:2730 msgid "P_references" msgstr "_Inställningar" #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733 msgid "_Previous Image" msgstr "till före_gående bild" #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733 msgid "Previous Image" msgstr "Föregående bild" #: src/layout-util.cc:2734 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "till före_gående bild" #: src/layout-util.cc:2734 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2735 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." #: src/layout-util.cc:2736 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: src/layout-util.cc:2737 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2737 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2739 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2739 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2740 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2740 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2742 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2742 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2743 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2743 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2744 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2745 msgid "_Refresh" msgstr "_Uppdatera" #: src/layout-util.cc:2745 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: src/layout-util.cc:2746 msgid "Rename..." msgstr "Byt namn..." #: src/layout-util.cc:2748 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "Rotera 1_80°" #: src/layout-util.cc:2748 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "Rotera 180°" #: src/layout-util.cc:2749 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "R_otera moturs" #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Rotera moturs" #: src/layout-util.cc:2750 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "_Rotera medurs" #: src/layout-util.cc:2750 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "Rotera medurs" #: src/layout-util.cc:2751 msgid "_Save metadata" msgstr "_Spara metadata" #: src/layout-util.cc:2751 msgid "Save metadata" msgstr "Spara metadata" #: src/layout-util.cc:2752 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2752 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2753 msgid "_Search..." msgstr "_Hitta..." #: src/layout-util.cc:2753 msgid "Search..." msgstr "Hitta..." #: src/layout-util.cc:2754 msgid "Select _all" msgstr "Markera _alla" #: src/layout-util.cc:2755 msgid "_Invert Selection" msgstr "I_nvertera markeringar" #: src/layout-util.cc:2755 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertera markeringar" #: src/layout-util.cc:2756 msgid "_Select" msgstr "_Markera" #: src/layout-util.cc:2757 msgid "Select _none" msgstr "Markera _ingen" #: src/layout-util.cc:2758 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2758 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr " Bildspel" #: src/layout-util.cc:2759 msgid "_Pause slideshow" msgstr "_Stoppa bildspel" #: src/layout-util.cc:2760 #, fuzzy msgid "Slower" msgstr "Blomma" #: src/layout-util.cc:2760 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr " Bildspel" #: src/layout-util.cc:2761 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "till _nästa bild" #: src/layout-util.cc:2761 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "Dela inte (en bild)" #: src/layout-util.cc:2762 msgid "Spli_t" msgstr "Fönster_delning" #: src/layout-util.cc:2763 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "till _nästa bild" #: src/layout-util.cc:2763 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "Nästa bild" #: src/layout-util.cc:2764 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "till före_gående bild" #: src/layout-util.cc:2764 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "Föregående bild" #: src/layout-util.cc:2765 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "till _nästa bild" #: src/layout-util.cc:2765 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "Dela inte (en bild)" #: src/layout-util.cc:2766 #, fuzzy msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ" #: src/layout-util.cc:2766 #, fuzzy msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "Växla mellan histogramtyper" #: src/layout-util.cc:2767 msgid "Stere_o" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2768 msgid "_Up" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2768 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "Ny mapp" #: src/layout-util.cc:2769 msgid "_View in new window" msgstr "_Visa i nytt fönster" #: src/layout-util.cc:2771 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Använd som skrivbords_underlag" #: src/layout-util.cc:2771 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Använd som skrivbordsunderlag" #: src/layout-util.cc:2772 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Fönster" #: src/layout-util.cc:2773 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Skriv till fil" #: src/layout-util.cc:2773 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Skriv till fil" #: src/layout-util.cc:2774 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Skriv till fil" #: src/layout-util.cc:2774 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Skriv till fil" #: src/layout-util.cc:2783 msgid "Fit Horizontally" msgstr "Anpassa horisontellt" #: src/layout-util.cc:2784 msgid "Fit Vertically" msgstr "Vertikalanpassa" #: src/layout-util.cc:2789 msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" #: src/layout-util.cc:2795 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "Djur" #: src/layout-util.cc:2795 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "Växla märke %d" #: src/layout-util.cc:2796 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Markera alla" #: src/layout-util.cc:2797 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "Använd Exif-datum" #: src/layout-util.cc:2797 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "Använd Exif-datum" #: src/layout-util.cc:2798 msgid "_Float file list" msgstr "Ta loss _fillista" #: src/layout-util.cc:2798 msgid "Float file list" msgstr "Lösgör fillistan" #: src/layout-util.cc:2799 msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Växla _gråskala - färg" #: src/layout-util.cc:2799 msgid "Toggle grayscale" msgstr "Växla gråskala - färg" #: src/layout-util.cc:2800 #, fuzzy msgid "Hide Bars and Files" msgstr "_Filer och mappar" #: src/layout-util.cc:2802 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "Dölj verktygsrad" #: src/layout-util.cc:2802 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "Dölj verktygsrad" #: src/layout-util.cc:2803 msgid "_Show Histogram" msgstr "_Visa histogram" #: src/layout-util.cc:2803 msgid "Show Histogram" msgstr "Visa histogram" #: src/layout-util.cc:2804 msgid "Image Overlay" msgstr "Bildoverlay" #: src/layout-util.cc:2805 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2805 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2806 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Rektangulär markering i ikonvy" #: src/layout-util.cc:2807 msgid "_Info sidebar" msgstr "_Informationskolumn" #: src/layout-util.cc:2807 msgid "Info sidebar" msgstr "Informationskolumn" #: src/layout-util.cc:2808 msgid "Sort _manager" msgstr "_Sorteringshanterare" #: src/layout-util.cc:2808 msgid "Sort manager" msgstr "Sorteringshanterare" #: src/layout-util.cc:2809 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "Visa _dolda filer" #: src/layout-util.cc:2810 msgid "Pi_xel Info" msgstr "Pi_xelinformation" #: src/layout-util.cc:2810 msgid "Show Pixel Info" msgstr "Visa pixelinformation" #: src/layout-util.cc:2811 msgid "Show _Marks" msgstr "Visa _märken" #: src/layout-util.cc:2811 msgid "Show Marks" msgstr "Visa märken" #: src/layout-util.cc:2813 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "Dela inte (en bild)" #: src/layout-util.cc:2814 msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Visa _miniatyrbilder" #: src/layout-util.cc:2814 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Visa miniatyrbilder" #: src/layout-util.cc:2815 msgid "Use _color profiles" msgstr "Använd _färgprofiler" #: src/layout-util.cc:2815 msgid "Use color profiles" msgstr "Använd färgprofiler" #: src/layout-util.cc:2816 msgid "Use profile from _image" msgstr "Använd b_ildens profil" #: src/layout-util.cc:2816 msgid "Use profile from image" msgstr "Använd bildens profil" #: src/layout-util.cc:2820 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "Visa bildikoner" #: src/layout-util.cc:2820 msgid "View Images as Icons" msgstr "Visa bildikoner" #: src/layout-util.cc:2821 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "Fil_namnlista" #: src/layout-util.cc:2821 msgid "View Images as List" msgstr "Visa filnamnlista" #: src/layout-util.cc:2825 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Växla bildspel" #: src/layout-util.cc:2825 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Växla bildspel" #: src/layout-util.cc:2829 msgid "_Horizontal" msgstr "_horisontellt" #: src/layout-util.cc:2829 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "Dela horisontellt" #: src/layout-util.cc:2830 msgid "_Quad" msgstr "i _fyra bilder" #: src/layout-util.cc:2830 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "Dela i fyra" #: src/layout-util.cc:2831 msgid "_Single" msgstr "_ingen (en bild)" #: src/layout-util.cc:2831 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "nästa bild" #: src/layout-util.cc:2832 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2832 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "Dela vertikalt" #: src/layout-util.cc:2833 msgid "_Vertical" msgstr "_verikalt" #: src/layout-util.cc:2833 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "Dela vertikalt" #: src/layout-util.cc:2837 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "Input _0: sRGB" #: src/layout-util.cc:2837 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "Input 0: sRGB" #: src/layout-util.cc:2838 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt" #: src/layout-util.cc:2838 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt" #: src/layout-util.cc:2839 msgid "Input _2" msgstr "Input _2" #: src/layout-util.cc:2839 msgid "Input 2" msgstr "Input 2" #: src/layout-util.cc:2840 msgid "Input _3" msgstr "Input _3" #: src/layout-util.cc:2840 msgid "Input 3" msgstr "Input 3" #: src/layout-util.cc:2841 msgid "Input _4" msgstr "Input _4" #: src/layout-util.cc:2841 msgid "Input 4" msgstr "Input 4" #: src/layout-util.cc:2842 msgid "Input _5" msgstr "Input _5" #: src/layout-util.cc:2842 msgid "Input 5" msgstr "Input 5" #: src/layout-util.cc:2846 msgid "Histogram on Blue" msgstr "Histogram, blått" #: src/layout-util.cc:2847 msgid "Histogram on Green" msgstr "Histogram, grönt" #: src/layout-util.cc:2848 msgid "Histogram on RGB" msgstr "Histogram, RGB" #: src/layout-util.cc:2849 msgid "Histogram on Red" msgstr "Histogram, rött" #: src/layout-util.cc:2850 msgid "Histogram on Value" msgstr "Histogram, värden" #: src/layout-util.cc:2854 msgid "Linear Histogram" msgstr "Linjärt histogram" #: src/layout-util.cc:2855 msgid "_Log Histogram" msgstr "_Logaritmiskt histogram" #: src/layout-util.cc:2855 msgid "Log Histogram" msgstr "Logaritmiskt histogram" #: src/layout-util.cc:2859 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2859 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2860 msgid "_Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2860 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2861 msgid "_Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2861 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2862 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2862 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2917 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "Märke _%d" #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "Märke %d _på" #: src/layout-util.cc:2918 #, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Märke %d på" #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "Märke %d _av" #: src/layout-util.cc:2919 #, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Märke %d av" #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921 #: src/view-file/view-file.cc:665 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "_Växla märke %d" #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921 #, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Växla märke %d" #: src/layout-util.cc:2922 #, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "_Urval märke %d" #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923 #, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Urval märke %d" #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666 #, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "_Urval märke %d" #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667 #, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "_Lägg till märke %d" #: src/layout-util.cc:2924 #, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Lägg till märke %d" #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "_Skärning med märke %d" #: src/layout-util.cc:2925 #, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Skärning med märke %d" #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "_Bortval märke %d" #: src/layout-util.cc:2926 #, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Bortval märke %d" #: src/layout-util.cc:2927 #, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "_Filtrera med märke %d" #: src/layout-util.cc:2927 #, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Filtrera med märke %d" #: src/layout-util.cc:3671 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d" #: src/layout-util.cc:3677 msgid "No unsaved metadata" msgstr "Inga osparade metadata" #: src/layout-util.cc:3725 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" "Bildprofil: %s\n" "Skärmprofil: %s" #: src/layout-util.cc:3733 msgid "Click to enable color management" msgstr "Klicka för att läsa av färger" #: src/layout-util.cc:3738 msgid "Color profiles not supported" msgstr "Färgprofilen kan ej användas" #: src/layout-util.cc:3760 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "Input _%d: %s" #: src/logwindow.cc:395 msgid "Log" msgstr "Logg" #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699 msgid "Debug level:" msgstr "Avlusningsnivå:" #: src/logwindow.cc:449 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "Mushjulet rullar bilden" #: src/logwindow.cc:457 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Aktivera filgruppering" #: src/logwindow.cc:464 #, fuzzy msgid "Timer" msgstr "Fildatum" #: src/logwindow.cc:465 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Fildatum" #: src/logwindow.cc:485 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:494 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:504 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:514 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.cc:520 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Filtrering" #: src/main.cc:530 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n" "\n" #: src/main.cc:531 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "giltiga flaggor är:\n" #: src/main.cc:532 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.cc:533 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:534 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.cc:535 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen starta i helskärmsläge\n" #: src/main.cc:536 #, fuzzy msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr " --geometry=GEOMETRY välj huvudfönstrets placering\n" #: src/main.cc:537 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help visa denna hjälptext\n" "\n" #: src/main.cc:538 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list öppna kollektionsfönster för kommandorad\n" #: src/main.cc:539 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n" msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n" #: src/main.cc:540 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.cc:541 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote skicka följande kommandon till ett öppet " "fönster\n" #: src/main.cc:542 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help visa lista över fjärrkommandon\n" #: src/main.cc:543 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow starta i bildspelsläge\n" #: src/main.cc:544 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n" #: src/main.cc:545 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools tvingar verktygen att döljas\n" #: src/main.cc:546 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n" #: src/main.cc:547 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n" #: src/main.cc:549 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug[=level] begär felsökmeddelanden\n" #: src/main.cc:550 #, fuzzy msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr " --debug[=level] begär felsökmeddelanden\n" #: src/main.cc:808 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "Kan inte läsa filen" #: src/main.cc:814 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Bekräfta filborttagning" #: src/main.cc:814 #, fuzzy msgid " is not a file\n" msgstr "%s är ingen mapp" #: src/main.cc:821 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "%s är ingen mapp" #: src/main.cc:828 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.cc:890 #, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n" #: src/main.cc:894 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n" #: src/main.cc:947 #, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "fel vid spara fil: %s\n" #: src/main.cc:966 #, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "fel vid spara fil: %s\n" "fel: %s\n" #: src/main.cc:1117 msgid "exit" msgstr "avsluta" #: src/main.cc:1122 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Avsluta %s" #: src/main.cc:1128 #, fuzzy msgid "Collections have been modified.\n" msgstr "Kollektionen är ändrad. Avsluta ändå?" #: src/main.cc:1133 #, c-format msgid "" "%d windows are open.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cc:1136 msgid "Quit anyway?" msgstr "" #: src/menu.cc:147 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Sortera efter E_xif-datum" #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Sortera efter E_xif-datum" #: src/menu.cc:153 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Sortera efter E_xif-datum" #: src/menu.cc:156 msgid "Unsorted" msgstr "Osorterade" #: src/menu.cc:162 msgid "Sort by number" msgstr "Sortera efter nummer" #: src/menu.cc:165 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Sortera efter datum" #: src/menu.cc:168 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Sortera efter storlek" #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zooma till originalstorlek" #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331 msgid "Fit image to window" msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek" #: src/menu.cc:271 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Använd föregående zoominställning" #: src/menu.cc:344 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "Rotera medurs" #: src/menu.cc:353 msgid "Mirror" msgstr "Spegla horisontellt" #: src/menu.cc:356 msgid "Flip" msgstr "Spegla vertikalt" #: src/menu.cc:359 msgid "Original state" msgstr "Ursprunglig orientering" #: src/menu.cc:457 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Lägg till kollektion" #: src/metadata.cc:1749 msgid "People" msgstr "Folk" #: src/metadata.cc:1750 msgid "Family" msgstr "Familj" #: src/metadata.cc:1751 msgid "Free time" msgstr "Ledighet" #: src/metadata.cc:1752 msgid "Children" msgstr "Barn" #: src/metadata.cc:1753 msgid "Sport" msgstr "Sport" #: src/metadata.cc:1754 msgid "Culture" msgstr "Kultur" #: src/metadata.cc:1755 msgid "Festival" msgstr "Festival" #: src/metadata.cc:1756 msgid "Nature" msgstr "Natur" #: src/metadata.cc:1757 msgid "Animal" msgstr "Djur" #: src/metadata.cc:1758 msgid "Bird" msgstr "Fågel" #: src/metadata.cc:1759 msgid "Insect" msgstr "Insekt" #: src/metadata.cc:1760 msgid "Pets" msgstr "Sällskapsdjur" #: src/metadata.cc:1761 msgid "Wildlife" msgstr "Vildmarksliv" #: src/metadata.cc:1762 msgid "Zoo" msgstr "Zoo" #: src/metadata.cc:1763 msgid "Plant" msgstr "Växt" #: src/metadata.cc:1764 msgid "Tree" msgstr "Träd" #: src/metadata.cc:1765 msgid "Flower" msgstr "Blomma" #: src/metadata.cc:1766 msgid "Water" msgstr "Vatten" #: src/metadata.cc:1767 msgid "River" msgstr "Älv" #: src/metadata.cc:1768 msgid "Lake" msgstr "Sjö" #: src/metadata.cc:1769 msgid "Sea" msgstr "Hav" #: src/metadata.cc:1770 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Art" msgstr "Konst" #: src/metadata.cc:1772 msgid "Statue" msgstr "Staty" #: src/metadata.cc:1773 msgid "Painting" msgstr "Målning" #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788 msgid "Historic" msgstr "Historia" #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789 msgid "Modern" msgstr "Modern" #: src/metadata.cc:1776 msgid "City" msgstr "Stad" #: src/metadata.cc:1777 msgid "Park" msgstr "Park" #: src/metadata.cc:1778 msgid "Street" msgstr "Gata" #: src/metadata.cc:1779 msgid "Square" msgstr "Torg" #: src/metadata.cc:1780 msgid "Architecture" msgstr "Arkitektur" #: src/metadata.cc:1781 msgid "Buildings" msgstr "Byggnader" #: src/metadata.cc:1782 msgid "House" msgstr "Hus" #: src/metadata.cc:1783 msgid "Cathedral" msgstr "Katedral" #: src/metadata.cc:1784 msgid "Palace" msgstr "Palats" #: src/metadata.cc:1785 msgid "Castle" msgstr "Slott" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Bridge" msgstr "Bro" #: src/metadata.cc:1787 msgid "Interior" msgstr "Interiör" #: src/metadata.cc:1790 msgid "Places" msgstr "Platser" #: src/metadata.cc:1791 msgid "Conditions" msgstr "Omständigheter" #: src/metadata.cc:1792 msgid "Night" msgstr "Natt" #: src/metadata.cc:1793 msgid "Lights" msgstr "Ljus" #: src/metadata.cc:1794 msgid "Reflections" msgstr "Reflektioner" #: src/metadata.cc:1795 msgid "Sun" msgstr "Sol" #: src/metadata.cc:1796 msgid "Weather" msgstr "Väder" #: src/metadata.cc:1797 msgid "Fog" msgstr "Dimma" #: src/metadata.cc:1798 msgid "Rain" msgstr "Regn" #: src/metadata.cc:1799 msgid "Clouds" msgstr "Moln" #: src/metadata.cc:1800 msgid "Snow" msgstr "Snö" #: src/metadata.cc:1801 msgid "Sunny weather" msgstr "Solsken" #: src/metadata.cc:1802 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: src/metadata.cc:1803 msgid "Edited" msgstr "Redigerad" #: src/metadata.cc:1804 msgid "Detail" msgstr "Detalj" #: src/metadata.cc:1805 msgid "Macro" msgstr "Makro" #: src/metadata.cc:1806 msgid "Portrait" msgstr "Porträtt" #: src/metadata.cc:1807 msgid "Black and White" msgstr "Svartvitt" #: src/metadata.cc:1808 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Märke %d" #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Kolllektioner" #: src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "Bildfil" #: src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "Bildfil" #: src/osd.cc:63 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "Filens datum är" #: src/osd.cc:64 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "Bildbredd" #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "Slutarhastighet" #: src/osd.cc:72 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "Brännvidd 35 mm" #: src/osd.cc:78 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:79 #, fuzzy msgid "Altitude" msgstr "GPS-altitud" #: src/osd.cc:81 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Tidindelning" #: src/osd.cc:84 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Målning" #: src/osd.cc:86 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "Skapa ny mapp" #: src/osd.cc:87 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:88 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "Ljus" #: src/osd.cc:172 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:124 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "Bildsökning" #: src/pan-view/pan-view.cc:126 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:143 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "överst vänster" #: src/pan-view/pan-view.cc:144 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "överst höger" #: src/pan-view/pan-view.cc:145 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "Skrolla till överst/vänster" #: src/pan-view/pan-view.cc:146 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt" #: src/pan-view/pan-view.cc:147 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "Skrolla till överst/vänster" #: src/pan-view/pan-view.cc:148 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt" #: src/pan-view/pan-view.cc:149 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "Skrolla till överst/vänster" #: src/pan-view/pan-view.cc:150 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt" #: src/pan-view/pan-view.cc:151 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:152 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:153 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:154 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:535 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d bilder, %s" #: src/pan-view/pan-view.cc:545 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\"" #: src/pan-view/pan-view.cc:546 msgid "Folder not supported" msgstr "Mappen oanvändbar" #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094 msgid "Reading image data..." msgstr "Läser bilddata..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1153 msgid "Sorting images..." msgstr "Sorterar bilder..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1488 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906 #: src/preferences.cc:2494 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799 msgid "Folder not found" msgstr "Mappen hittades inte" #: src/pan-view/pan-view.cc:1802 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Sökvägen är ingen mapp" #: src/pan-view/pan-view.cc:1888 msgid "Pan View" msgstr "Panelvy" #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 msgid "Timeline" msgstr "Tidindelning" #: src/pan-view/pan-view.cc:1913 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: src/pan-view/pan-view.cc:1915 msgid "Folders (flower)" msgstr "Mappar (stjärn-)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1916 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: src/pan-view/pan-view.cc:1924 msgid "Dots" msgstr "Punkter" #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 msgid "No Images" msgstr "Inga bilder" #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Små miniatyrbilder" #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Normala miniatyrbilder" #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Stora miniatyrbilder" #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1933 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:2078 msgid "Pan View Performance" msgstr "Panelvyprestanda" #: src/pan-view/pan-view.cc:2085 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga" #: src/pan-view/pan-view.cc:2086 #, fuzzy msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, men " "märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: " #: src/pan-view/pan-view.cc:2092 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Cacha miniatyrbilder" #: src/pan-view/pan-view.cc:2094 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Använd delad miniatyrbildscache" #: src/pan-view/pan-view.cc:2100 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Visa inte det här fler gånger" #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2427 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Sortera efter E_xif-datum" #: src/pan-view/pan-view.cc:2433 msgid "_Show Exif information" msgstr "_Visa Exif-information" #: src/pan-view/pan-view.cc:2435 msgid "Show im_age" msgstr "Visa _bilden" #: src/pan-view/pan-view.cc:2439 msgid "_None" msgstr "_Ingen" #: src/pan-view/pan-view.cc:2443 msgid "_Full size" msgstr "_Full storlek" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "exkludera" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "exkludera" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Nyckelordstyp:" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Aktivt nyckelord" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53 msgid "Find:" msgstr "Sök:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754 msgid "Find" msgstr "Sök" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127 msgid "path found" msgstr "sökvägen hittad" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127 msgid "filename found" msgstr "filnamnet hittat" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175 msgid "partial match" msgstr "partiell överenstämmelse" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419 msgid "no match" msgstr "hittar ej" #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: src/preferences.cc:149 msgid "RAW Image" msgstr "Raw-bild" #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Kommentar" #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Arkitektur" #: src/preferences.cc:699 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)" #: src/preferences.cc:701 msgid "Tiles" msgstr "Brickor" #: src/preferences.cc:703 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Super (bäst, men långsammast)" #: src/preferences.cc:726 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:754 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:756 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:758 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:798 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:800 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:933 msgid "Custom" msgstr "Egendefinierat" #: src/preferences.cc:1015 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "nästa bild" #: src/preferences.cc:1017 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1019 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1021 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1023 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1025 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1027 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1029 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1031 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1033 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1036 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.cc:1037 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1044 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "Underkant:" #: src/preferences.cc:1045 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081 #, fuzzy msgid "Fixed position" msgstr "GPS-position" #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399 msgid "Reset filters" msgstr "Återställ filfilter" #: src/preferences.cc:1400 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n" "Fortsätt?" #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430 msgid "Clear trash" msgstr "Töm papperskorgen" #: src/preferences.cc:1431 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll." #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen" #: src/preferences.cc:1479 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n" "Fortsätt?" #: src/preferences.cc:1520 #, fuzzy msgid "Image Overlay Font" msgstr "Bildoverlay" #: src/preferences.cc:1566 #, fuzzy msgid "Image Overlay Text Color" msgstr "Bildoverlay" #: src/preferences.cc:1615 #, fuzzy msgid "Image Overlay Background Color" msgstr "Svart bakgrund" #: src/preferences.cc:2013 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: src/preferences.cc:2022 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Anpassad skrivare:" #: src/preferences.cc:2023 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: src/preferences.cc:2024 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: src/preferences.cc:2026 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails" #: src/preferences.cc:2034 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Använd delad miniatyrbildscache" #: src/preferences.cc:2041 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "" "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)" #: src/preferences.cc:2048 #, fuzzy msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "Använd standard-miniatyr-cachen som delas med andra program" #: src/preferences.cc:2054 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)" #: src/preferences.cc:2057 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Färghantering" #: src/preferences.cc:2060 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "Kollektionsfiler" #: src/preferences.cc:2063 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2066 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2079 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standardinställningar" #: src/preferences.cc:2111 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2143 msgid "Slide show" msgstr "Bildspel" #: src/preferences.cc:2154 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:" #: src/preferences.cc:2170 msgid "Random" msgstr "Slumpmässigt" #: src/preferences.cc:2171 msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" #: src/preferences.cc:2175 msgid "Image loading and caching" msgstr "Bildladdning och -cachning" #: src/preferences.cc:2177 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Storlek på * bild-cache (Mb):" #: src/preferences.cc:2179 msgid "Preload next image" msgstr "Läs in nästa bild i förväg" #: src/preferences.cc:2182 msgid "Refresh on file change" msgstr "Uppdatera vid filändring" #: src/preferences.cc:2188 #, fuzzy msgid "Menu style" msgstr "Menynamn" #: src/preferences.cc:2190 msgid "" "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2192 msgid "" "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the " "frame" msgstr "" #: src/preferences.cc:2196 #, fuzzy msgid "Expand toolbar" msgstr "Dölj verktygsrad" #: src/preferences.cc:2198 msgid "" "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2200 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.cc:2206 #, fuzzy msgid "Menu bar" msgstr "Menynamn" #: src/preferences.cc:2209 #, fuzzy msgid "Tool bar" msgstr "Verktyg" #: src/preferences.cc:2212 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "" "\n" "Status: " #: src/preferences.cc:2214 msgid "" "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) " "will toggle the display of the bars selected here" msgstr "" #: src/preferences.cc:2220 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2222 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Skrivbar" #: src/preferences.cc:2223 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Fildatum" #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2259 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2262 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2268 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2272 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2278 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2285 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2318 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)" #: src/preferences.cc:2322 msgid "Zoom increment:" msgstr "Zoomökning:" #: src/preferences.cc:2329 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Zooma ut" #: src/preferences.cc:2334 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret" #: src/preferences.cc:2340 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2343 #, c-format msgid "Virtual window size (%% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2349 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.cc:2351 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Filstorlek" #: src/preferences.cc:2354 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Pi_xelinformation" #: src/preferences.cc:2354 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2357 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.cc:2359 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: src/preferences.cc:2361 msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge" #: src/preferences.cc:2364 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning" #: src/preferences.cc:2367 msgid "Border color" msgstr "Kantfärg" #: src/preferences.cc:2372 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2375 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2443 msgid "Windows" msgstr "Fönster" #: src/preferences.cc:2445 msgid "State" msgstr "Tillstånd" #: src/preferences.cc:2447 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar" #: src/preferences.cc:2450 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.cc:2454 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner" #: src/preferences.cc:2458 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)" #: src/preferences.cc:2461 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner" #: src/preferences.cc:2464 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "Nytt fönster" #: src/preferences.cc:2468 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2473 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.cc:2479 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande" #: src/preferences.cc:2483 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):" #: src/preferences.cc:2498 msgid "Smooth image flip" msgstr "Mjuk bildväxling" #: src/preferences.cc:2500 msgid "Disable screen saver" msgstr "Avaktivera skärmsläckare" #: src/preferences.cc:2520 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2524 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "Overlay-skärmvisning" #: src/preferences.cc:2536 msgid "Image overlay template" msgstr "Bild-overlay-mall" #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #: src/preferences.cc:2560 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/preferences.cc:2564 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Svart bakgrund" #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855 msgid "Defaults" msgstr "Standardinställningar" #: src/preferences.cc:2586 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.cc:2590 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Orientering" #: src/preferences.cc:2595 #, fuzzy msgid "Field separators" msgstr "Snabbtangenter" #: src/preferences.cc:2599 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2604 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2608 #, fuzzy msgid "%path:39%" msgstr "sökväg" #: src/preferences.cc:2613 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2617 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2622 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2626 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.cc:2727 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Visa _dolda filer" #: src/preferences.cc:2731 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "Visa gömda filer och mappar" #: src/preferences.cc:2733 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2735 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2736 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Avaktivera filfiltrering" #: src/preferences.cc:2739 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Avaktivera filfiltrering" #: src/preferences.cc:2743 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen" #: src/preferences.cc:2750 msgid "File types" msgstr "Filtyper" #: src/preferences.cc:2772 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Skrivbar" #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237 msgid "Class" msgstr "Klass" #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918 msgid "Writable" msgstr "Skrivbar" #: src/preferences.cc:2854 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna" #: src/preferences.cc:2903 #, fuzzy msgid "Metadata writing sequence" msgstr "Metadata-skrivprocess" #: src/preferences.cc:2905 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas." #: src/preferences.cc:2907 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2911 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2915 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2915 #, fuzzy msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" "1) Spara metadata i bildfiler respektive 'sidecar'-filer enligt XMP-standard" #: src/preferences.cc:2918 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2918 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2918 #, fuzzy msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna" #: src/preferences.cc:2918 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2928 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2928 #, fuzzy msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'" #: src/preferences.cc:2928 #, fuzzy msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "" "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)" #: src/preferences.cc:2933 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2933 #, fuzzy msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'" #: src/preferences.cc:2942 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2950 #, fuzzy msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" "Spara också metadata som traditionell IPTC (konverterat enligt IPCT4XMP-" "standard)" #: src/preferences.cc:2951 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2953 #, fuzzy msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "Varna om bildfilerna är skrivskyddade" #: src/preferences.cc:2955 msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler" #: src/preferences.cc:2958 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2960 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "Kan inte skapa temp-fil" #: src/preferences.cc:2960 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2966 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2971 #, fuzzy msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" "Använd gamla GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer) i " "stället för XMP" #: src/preferences.cc:2975 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: src/preferences.cc:2976 #, fuzzy msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" "Skriv likadana beskrivningar (nyckelord, kommentarer, etc.) för alla " "'sidecar'-grupper" #: src/preferences.cc:2977 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2979 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2980 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2982 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata" #: src/preferences.cc:2983 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:2991 msgid "Auto-save options" msgstr "Automatspara inställningar" #: src/preferences.cc:2993 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "Skriv metadata efter timeout" #: src/preferences.cc:2998 msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):" #: src/preferences.cc:3000 msgid "Write metadata on image change" msgstr "Skriver metadata vid bildbyte" #: src/preferences.cc:3002 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "Skriv metadata vid mappbyte" #: src/preferences.cc:3007 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Läser in kontrollsummor..." #: src/preferences.cc:3009 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3010 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:3015 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Skriva metadata" #: src/preferences.cc:3017 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Nyckelord" #: src/preferences.cc:3323 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna" #: src/preferences.cc:3327 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Sök:" #: src/preferences.cc:3329 #, fuzzy msgid "Search for existing keywords" msgstr "Nyckelord" #: src/preferences.cc:3414 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3416 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3420 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3425 msgid "" "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected " "Intent is not available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3444 msgid "Color management" msgstr "Färghantering" #: src/preferences.cc:3446 msgid "Input profiles" msgstr "Input-profil" #: src/preferences.cc:3454 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/preferences.cc:3457 msgid "Menu name" msgstr "Menynamn" #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/preferences.cc:3468 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "Input %d:" #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502 msgid "Select color profile" msgstr "Välj färgprofil" #: src/preferences.cc:3490 msgid "Screen profile" msgstr "Skärmprofil" #: src/preferences.cc:3494 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns" #: src/preferences.cc:3499 msgid "Screen:" msgstr "Skärm:" #: src/preferences.cc:3505 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Skapa" #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: src/preferences.cc:3560 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Bekräfta filborttagning" #: src/preferences.cc:3562 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Bekräfta filborttagning" #: src/preferences.cc:3564 msgid "Enable Delete key" msgstr "Aktivera Delete-knappen" #: src/preferences.cc:3567 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3585 msgid "Maximum size:" msgstr "Maximal storlek:" #: src/preferences.cc:3585 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "Mbyte" #: src/preferences.cc:3587 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek" #: src/preferences.cc:3600 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3603 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3613 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn" #: src/preferences.cc:3616 msgid "In place renaming" msgstr "Namnändring på plats" #: src/preferences.cc:3619 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.cc:3622 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "Kollektionen finns" #: src/preferences.cc:3624 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3626 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3628 msgid "" "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this " "setting" msgstr "" #: src/preferences.cc:3630 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3634 msgid "Permit duplicates in Collections" msgstr "" #: src/preferences.cc:3636 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once" msgstr "" #: src/preferences.cc:3638 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Öppna kollektion" #: src/preferences.cc:3640 #, fuzzy msgid "Open collections window on top" msgstr "Öppna kollektion" #: src/preferences.cc:3642 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3646 #, fuzzy msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek" #: src/preferences.cc:3649 #, fuzzy msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek" #: src/preferences.cc:3650 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3652 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek" #: src/preferences.cc:3656 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3659 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp" #: src/preferences.cc:3663 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: src/preferences.cc:3665 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Progressiv tangentbordsrullning" #: src/preferences.cc:3667 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3669 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Mushjulet rullar bilden" #: src/preferences.cc:3671 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3673 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3675 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3678 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3682 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3684 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3688 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.cc:3690 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Skriv över fil" #: src/preferences.cc:3692 msgid "Contact the developers for usage" msgstr "" #: src/preferences.cc:3697 msgid "Debugging" msgstr "Avlusning" #: src/preferences.cc:3702 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Fildatum" #: src/preferences.cc:3705 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Loggfönster" #: src/preferences.cc:3709 #, fuzzy msgid "Log Window F1 command: " msgstr "Loggfönster" #: src/preferences.cc:3768 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: src/preferences.cc:3770 msgid "Accelerators" msgstr "Snabbtangenter" #: src/preferences.cc:3789 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: src/preferences.cc:3811 msgid "KEY" msgstr "Tangent" #: src/preferences.cc:3822 msgid "Tooltip" msgstr "Verktygstips" #: src/preferences.cc:3860 msgid "Reset selected" msgstr "Återställ markerade" #: src/preferences.cc:3862 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" #: src/preferences.cc:3866 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "Återställ markerade" #: src/preferences.cc:3881 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Verktyg" #: src/preferences.cc:3897 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Verktyg" #: src/preferences.cc:3927 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: src/preferences.cc:3928 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3930 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3967 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Inkludera filer av typen:" #: src/preferences.cc:3973 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Skriv till fil" #: src/preferences.cc:3976 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3980 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Skriv till fil" #: src/preferences.cc:3983 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3996 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:3998 msgid "" "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use " "when running duplicate checks.\n" "The value 0 means all available cores will be used." msgstr "" #: src/preferences.cc:4003 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:4003 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:4004 #, fuzzy msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek" #: src/preferences.cc:4010 #, fuzzy msgid "Alternate similarity alogorithm" msgstr "Töm cache" #: src/preferences.cc:4012 msgid "Enable alternate similarity algorithm" msgstr "" #: src/preferences.cc:4017 #, fuzzy msgid "Use grayscale" msgstr "Växla gråskala - färg" #: src/preferences.cc:4018 msgid "Reduce fingerprint to grayscale" msgstr "" #: src/preferences.cc:4031 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "första bilden" #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "nästa bild" #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "första bilden" #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "första bilden" #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Storlek för helskärmsläge:" #: src/preferences.cc:4057 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:4087 #, fuzzy msgid "Left X" msgstr "Vänster:" #: src/preferences.cc:4089 #, fuzzy msgid "Left Y" msgstr "Vänster:" #: src/preferences.cc:4091 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "Höger:" #: src/preferences.cc:4093 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "Höger:" #: src/preferences.cc:4109 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: src/preferences.cc:4234 msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "GNU General Public License, version 2 or later.\n" "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" msgstr "" #: src/preferences.cc:4252 msgid "" "\n" "\n" "Some icons by https://www.flaticon.com" msgstr "" #: src/preferences.cc:4278 msgid "" "Project created by John Ellis\n" "GQview 1998\n" "Geeqie 2007\n" "\n" "\n" "Development and bug reports:\n" msgstr "" #: src/preferences.cc:4278 msgid "" "\n" "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues" msgstr "" #: src/preferences.cc:4286 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Om - Geeqie" #: src/preferences.cc:4293 msgid "Website" msgstr "" #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4381 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4423 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4434 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:378 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Bildhöjd" #: src/print.cc:380 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Visa _bilden" #: src/print.cc:391 src/print.cc:454 #, fuzzy msgid "Header 1" msgstr "Tidindelning" #: src/print.cc:394 src/print.cc:457 #, fuzzy msgid "Header 2" msgstr "Tidindelning" #: src/print.cc:397 src/print.cc:460 msgid "Footer 1" msgstr "" #: src/print.cc:400 src/print.cc:463 msgid "Footer 2" msgstr "" #: src/print.cc:442 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Starttext" #: src/print.cc:444 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Visa _filnamnstext" #: src/print.cc:482 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/print.cc:917 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "aktivt" #: src/rcfile.cc:99 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n" #: src/rcfile.cc:699 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n" #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828 #, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n" "fel: %s\n" #: src/rcfile.cc:798 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "fel vid spara fil: %s\n" #: src/remote.cc:794 #, fuzzy, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" #: src/remote.cc:831 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1319 #, fuzzy, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "Klass" #: src/remote.cc:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "Sida %d" #: src/remote.cc:1331 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1338 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1345 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)" msgstr "" #: src/remote.cc:1713 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)" msgstr "" #: src/remote.cc:1714 msgid "previous image" msgstr "föregående bild" #: src/remote.cc:1715 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "Stäng _fönstret" #: src/remote.cc:1716 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1716 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1717 #, fuzzy msgid "clean the metadata cache" msgstr "Kan inte skriva metadata" #: src/remote.cc:1718 #, fuzzy msgid " " msgstr "mapp" #: src/remote.cc:1718 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Skapa miniatyrbilder" #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720 #, fuzzy msgid " " msgstr "mapp" #: src/remote.cc:1719 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp" #: src/remote.cc:1720 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp" #: src/remote.cc:1721 #, fuzzy msgid "" msgstr "mapp" #: src/remote.cc:1721 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp" #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1722 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Använd delad miniatyrbildscache" #: src/remote.cc:1723 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Delad miniatyrbildscache" #: src/remote.cc:1724 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: src/remote.cc:1724 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder" #: src/remote.cc:1725 msgid "first image" msgstr "första bilden" #: src/remote.cc:1726 msgid "toggle full screen" msgstr "växla helskärmsläge" #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730 msgid "|" msgstr "" #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "öppna fil i ett nytt fönster" #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "öppna fil i ett nytt fönster" #: src/remote.cc:1731 msgid "start full screen" msgstr "aktivera helskärmsläge" #: src/remote.cc:1732 msgid "stop full screen" msgstr "avaktivera helskärmsläge" #: src/remote.cc:1733 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1733 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "Ogiltig geometri\n" #: src/remote.cc:1734 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1734 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "Ny kollektion" #: src/remote.cc:1735 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "Spara album som:" #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769 #: src/remote.cc:1770 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1736 #, fuzzy msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "få sökvägen till denna fil" #: src/remote.cc:1737 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "Filinformation" #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1738 #, fuzzy msgid "get list of files and class" msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil" #: src/remote.cc:1739 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil" #: src/remote.cc:1740 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "Skapa" #: src/remote.cc:1741 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "Skapa" #: src/remote.cc:1742 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "Lägg text till de valda filerna" #: src/remote.cc:1743 #, fuzzy msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil" #: src/remote.cc:1744 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1744 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1745 msgid "last image" msgstr "sista bilden" #: src/remote.cc:1746 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "Lägg till i ny kollektion" #: src/remote.cc:1747 #, fuzzy msgid "clear command line collection list" msgstr "Lägg till i ny kollektion" #: src/remote.cc:1749 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1749 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1751 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "Nytt fönster" #: src/remote.cc:1752 msgid "next image" msgstr "nästa bild" #: src/remote.cc:1753 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1754 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1755 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1755 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1756 msgid "quit" msgstr "avsluta" #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758 #, fuzzy msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "öppna fil i ett nytt fönster" #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1759 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1760 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "Öppna kollektion" #: src/remote.cc:1761 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1762 msgid "toggle slide show" msgstr "växla bildspel" #: src/remote.cc:1763 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1763 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "starta rekursivt bildspel" #: src/remote.cc:1764 msgid "start slide show" msgstr "starta bildspel" #: src/remote.cc:1765 msgid "stop slide show" msgstr "stoppa bildspel" #: src/remote.cc:1766 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1767 msgid "show tools" msgstr "visa verktyg" #: src/remote.cc:1768 msgid "hide tools" msgstr "dölj verktyg" #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "öppna fil i ett nytt fönster" #: src/remote.cc:1836 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n" #: src/remote.cc:1855 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1905 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..." #: src/remote.cc:2043 msgid "Remote not available\n" msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n" #: src/search.cc:286 msgid "folder" msgstr "mapp" #: src/search.cc:287 msgid "comments" msgstr "kommentarer" #: src/search.cc:288 msgid "results" msgstr "resultat" #: src/search.cc:289 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "Kolllektioner" #: src/search.cc:293 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "innehåller" #: src/search.cc:294 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "Ändra filnamn?" #: src/search.cc:295 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "innehåller" #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325 msgid "equal to" msgstr "lika med" #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333 msgid "less than" msgstr "mindre än" #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334 msgid "greater than" msgstr "större än" #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328 msgid "between" msgstr "mellan" #: src/search.cc:307 msgid "before" msgstr "före" #: src/search.cc:308 msgid "after" msgstr "efter" #: src/search.cc:313 msgid "match all" msgstr "matcha alla" #: src/search.cc:314 msgid "match any" msgstr "matcha godtycklig" #: src/search.cc:315 msgid "exclude" msgstr "exkludera" #: src/search.cc:319 msgid "contains" msgstr "innehåller" #: src/search.cc:320 msgid "miss" msgstr "miss" #: src/search.cc:332 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "ej definierad" #: src/search.cc:338 src/search.cc:343 msgid "is" msgstr "är" #: src/search.cc:339 src/search.cc:344 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:384 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "Bildsökning" #: src/search.cc:426 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d filer (%s, %d)" #: src/search.cc:431 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d filer" #: src/search.cc:449 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." #: src/search.cc:1595 #, fuzzy msgid "Image is not geocoded" msgstr "ej definierad" #: src/search.cc:2052 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Ingen ändring" #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Ursprungligt namn" #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "Digitaliseringsdatum" #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Raw-bild" #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Lägg till märke %d" #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590 msgid "km" msgstr "" #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Filer" #: src/search.cc:2715 msgid "File not found" msgstr "Filen hittades inte" #: src/search.cc:2716 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll." #: src/search.cc:2741 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.cc:2800 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka." #: src/search.cc:2846 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "Mappen hittades inte" #: src/search.cc:2846 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka." #: src/search.cc:3304 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Spara kollektionen" #: src/search.cc:3314 msgid "Collection Files" msgstr "Kollektionsfiler" #: src/search.cc:3373 msgid "Image search" msgstr "Bildsökning" #: src/search.cc:3412 msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: src/search.cc:3426 msgid "Recurse" msgstr "Rekursivt" #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560 msgid "Match case" msgstr "Matcha skiftläge" #: src/search.cc:3452 #, fuzzy msgid "Symbolic link" msgstr "Vill du ta bort länken?" #: src/search.cc:3457 msgid "File size is" msgstr "Filens storlek är" #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573 msgid "and" msgstr "och" #: src/search.cc:3470 msgid "File date is" msgstr "Filens datum är" #: src/search.cc:3488 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3489 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "" "\n" "Status: " #: src/search.cc:3499 msgid "Image dimensions are" msgstr "Bildens dimensioner är" #: src/search.cc:3520 msgid "Image content is" msgstr "Bildens innehåll är" #: src/search.cc:3526 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% likhet med" #: src/search.cc:3534 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Orientering" #: src/search.cc:3566 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Bildens innehåll är" #: src/search.cc:3580 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Fil_namnlista" #: src/search.cc:3592 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3598 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3603 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.cc:3611 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "Fil_namnlista" #: src/search.cc:3623 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.cc:3630 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Visa märken" #: src/secure-save.cc:403 msgid "Cannot read the file" msgstr "Kan inte läsa filen" #: src/secure-save.cc:405 msgid "Cannot get file status" msgstr "Kan inte avläsa filstatus" #: src/secure-save.cc:407 msgid "Cannot access the file" msgstr "Filen är oåtkomlig" #: src/secure-save.cc:409 msgid "Cannot create temp file" msgstr "Kan inte skapa temp-fil" #: src/secure-save.cc:411 msgid "Cannot rename the file" msgstr "Kan inte byta namn på filen" #: src/secure-save.cc:413 msgid "File saving disabled by option" msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)" #: src/secure-save.cc:415 msgid "Out of memory" msgstr "Minnesbrist" #: src/secure-save.cc:417 msgid "Cannot write the file" msgstr "Filem går ej att skriva" #: src/secure-save.cc:421 msgid "Secure file saving error" msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning" #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "Tangentbordsgenvägar" #: src/thumb.cc:427 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n" #: src/toolbar.cc:468 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755 #: src/utilops.cc:2810 msgid "Delete failed" msgstr "Borttagning misslyckades" #: src/trash.cc:99 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen" #: src/trash.cc:150 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Kan inte flytta filen:\n" "%s\n" "till:\n" "%s" #: src/trash.cc:162 msgid "Could not create folder" msgstr "Kunde inte skapa mapp" #: src/trash.cc:184 msgid "Permission denied" msgstr "Åtkomst nekas" #: src/trash.cc:193 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n" "\"%s\"" #: src/trash.cc:206 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "Flytta _överst" #: src/trash.cc:225 msgid "Deletion by external command" msgstr "Borttagning med externkommando" #: src/trash.cc:229 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:237 #, fuzzy, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr " (max. %d MB)" #: src/trash.cc:241 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:246 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui/appimage-notification.ui:17 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202 msgid "New Bookmark" msgstr "Nytt bokmärke" #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Redigera bokmärke" #: src/ui-bookmark.cc:305 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: src/ui-bookmark.cc:314 msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" #: src/ui-bookmark.cc:320 msgid "Select icon" msgstr "Markera ikon" #: src/ui-bookmark.cc:402 msgid "_Properties..." msgstr "_Egenskaper..." #: src/ui-bookmark.cc:408 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: src/ui-fileops.cc:91 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n" #: src/ui-fileops.cc:92 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar " "med %s \n" #: src/ui-fileops.cc:94 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln " "G_BROKEN_FILENAMES=1\n" #: src/ui-fileops.cc:96 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n" #: src/ui-fileops.cc:98 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n" #: src/ui-fileops.cc:100 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n" "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n" #: src/ui-fileops.cc:105 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" "\n" "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n" #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111 msgid "[name not displayable]" msgstr "[namnvisning omöjlig]" #: src/ui-fileops.cc:109 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8." #: src/ui-fileops.cc:111 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8." #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte" #: src/ui-fileops.cc:1057 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "Borttagning av fil misslyckades" #: src/ui-fileops.cc:1120 #, fuzzy msgid "Download web file" msgstr "ladda konfigureringsfil" #: src/ui-fileops.cc:1122 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Laddar karta" #: src/ui-help.cc:121 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "Kan inte läsa in:%s" #: src/ui-pathsel.cc:433 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "En fil med namnet %s finns redan." #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934 msgid "Rename failed" msgstr "Filnamnändringen misslyckades" #: src/ui-pathsel.cc:439 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s." #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628 msgid "_Rename" msgstr "_Byt namn" #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632 msgid "Add _Bookmark" msgstr "_Lägg till bokmärke" #: src/ui-pathsel.cc:960 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967 msgid "New folder" msgstr "Ny mapp" #: src/ui-pathsel.cc:1031 msgid "Show hidden" msgstr "Visa dolda" #: src/ui-pathsel.cc:1117 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui-pathsel.cc:1124 msgid "" "File extension.\n" "All files: *\n" "Or, e.g. png;jpg\n" "Or, e.g. png; jpg" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:30 msgid "Search and Run command - Geeqie" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41 msgid "Search for commands and run them" msgstr "" #: src/ui-tabcomp.cc:839 msgid "Select path" msgstr "Markera sökväg" #: src/ui-tabcomp.cc:861 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: src/uri-utils.cc:45 #, fuzzy msgid "Drag and Drop failed" msgstr "Externkommandot misslyckades" #: src/utilops.cc:704 msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "\n" " Fortsätta flerfil-åtgärder?" #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Fortsätt" #: src/utilops.cc:888 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n" "\n" "%s" #: src/utilops.cc:1032 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "%s\n" "Kan inte starta externkommandot\n" #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s är ingen mapp" #: src/utilops.cc:1100 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "filen finns redan" #: src/utilops.cc:1121 msgid "Really continue?" msgstr "Vill du verkligen fortsätta?" #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249 msgid "This operation can't continue:" msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:" #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150 msgid "Discard changes" msgstr "Ångra ändringarna" #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100 #: src/utilops.cc:2116 msgid "File details" msgstr "Filinformation" #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760 msgid "Sidecars" msgstr "'Sidecar'-filer" #: src/utilops.cc:1635 msgid "Write to file" msgstr "Skriv till fil" #: src/utilops.cc:1675 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Välj målmapp" #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690 #, fuzzy msgid "With Rename" msgstr "Byt namn" #: src/utilops.cc:1762 msgid "New name" msgstr "Nytt namn" #: src/utilops.cc:1777 msgid "Source" msgstr "Källa" #: src/utilops.cc:1777 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Destination:" #: src/utilops.cc:1794 msgid "Manual rename" msgstr "Manuell namnändring" #: src/utilops.cc:1799 msgid "Original name:" msgstr "Ursprungligt namn:" #: src/utilops.cc:1802 msgid "New name:" msgstr "Nytt namn:" #: src/utilops.cc:1815 msgid "Auto rename" msgstr "Automatisk namnändring" #: src/utilops.cc:1821 msgid "Begin text" msgstr "Starttext" #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861 msgid "Start #" msgstr "Startnr." #: src/utilops.cc:1835 msgid "End text" msgstr "Sluttext" #: src/utilops.cc:1843 msgid "Padding:" msgstr "Utfyllnad:" #: src/utilops.cc:1848 msgid "Formatted rename" msgstr "Formatterad namnändring" #: src/utilops.cc:1853 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)" #: src/utilops.cc:2003 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "En annan aktivitet pågår.\n" #: src/utilops.cc:2058 #, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Fil: '%s'\n" #: src/utilops.cc:2063 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "med 'sidecar'-filer:\n" #: src/utilops.cc:2069 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr " '%s'\n" #: src/utilops.cc:2073 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" "\n" "Status: " #: src/utilops.cc:2086 msgid "no problem detected" msgstr "inga problem upptäckta" #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149 msgid "Exclude file" msgstr "Exkludera fil" #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "Översikt av ändrade metadata" #: src/utilops.cc:2165 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" "Följande metadata kommer att skrivas till\n" "'%s'" #: src/utilops.cc:2169 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "Följande metadata kommer att skrivas till själva bildfilen" #: src/utilops.cc:2275 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "Detta kommer att flytta följande filer" #: src/utilops.cc:2279 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer" #: src/utilops.cc:2282 msgid "Delete files?" msgstr "Ta bort filer?" #: src/utilops.cc:2302 msgid "Can't write metadata" msgstr "Kan inte skriva metadata" #: src/utilops.cc:2325 msgid "Write metadata" msgstr "Skriva metadata" #: src/utilops.cc:2326 msgid "Write metadata?" msgstr "Skriva metadata?" #: src/utilops.cc:2327 msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer" #: src/utilops.cc:2329 #, fuzzy msgid "Metadata writing failed" msgstr "Metadata-skrivningen misslyckades" #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376 msgid "Move failed" msgstr "Flyttningen misslyckades" #: src/utilops.cc:2373 msgid "Move files?" msgstr "Flytta filer?" #: src/utilops.cc:2374 msgid "This will move the following files" msgstr "Detta kommer att flytta följande filer" #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426 msgid "Copy failed" msgstr "Kopieringen misslyckades" #: src/utilops.cc:2423 msgid "Copy files?" msgstr "Kopiera filer?" #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558 msgid "This will copy the following files" msgstr "De här filerna kommer att kopieras" #: src/utilops.cc:2469 msgid "Rename files?" msgstr "Ändra filnamn?" #: src/utilops.cc:2470 msgid "This will rename the following files" msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer" #: src/utilops.cc:2522 msgid "Can't run external editor" msgstr "Kan inte starta extern textredigerare" # Editor" must be wrong, better "Link" #: src/utilops.cc:2556 msgid "Editor" msgstr "Länka" # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?" #: src/utilops.cc:2557 msgid "Run editor?" msgstr "Skapa länk (symlink)?" #: src/utilops.cc:2560 msgid "External command failed" msgstr "Externkommandot misslyckades" #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799 msgid "Delete folder" msgstr "Ta bort mappen" #: src/utilops.cc:2730 msgid "Delete symbolic link?" msgstr "Vill du ta bort länken?" #: src/utilops.cc:2732 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" "Det här tar bort länken.\n" "Mappen som den pekar på tas inte bort." #: src/utilops.cc:2733 msgid "Link deletion failed" msgstr "Misslyckades ta bort länken" #: src/utilops.cc:2743 #, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "Kan inte ta bort mappen %s\n" "Den är skrivskyddad" #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809 #, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s" #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775 msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Mappen har undermappar" #: src/utilops.cc:2772 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" "Kan inte ta bort mappen:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas." #: src/utilops.cc:2779 msgid "Subfolders:" msgstr "Undermappar:" #: src/utilops.cc:2800 msgid "Delete folder?" msgstr "Ta bort mappen?" #: src/utilops.cc:2801 msgid "The folder contains these files:" msgstr "Mappen innehåller följande filer:" #: src/utilops.cc:2802 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" "Det här tar bort mappen\n" "Mappens innehåll kommer också att tas bort" #: src/utilops.cc:2931 msgid "Rename folder?" msgstr "Ändra namn på mappen?" #: src/utilops.cc:2932 msgid "The folder contains the following files" msgstr "Mappen innehåller följande filer" #: src/utilops.cc:2975 msgid "Create Folder" msgstr "Skapa ny mapp" #: src/utilops.cc:2976 msgid "Create folder?" msgstr "Skapa ny mapp?" #: src/utilops.cc:2979 msgid "Can't create folder" msgstr "Kan inte skapa ny mapp" #: src/view-dir.cc:471 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: src/view-dir.cc:473 msgid "_Move" msgstr "_Flytta" #: src/view-dir.cc:789 msgid "_Up to parent" msgstr "_Upp en nivå" #: src/view-dir.cc:794 msgid "_Slideshow" msgstr "_Bildspel" #: src/view-dir.cc:796 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Rekursivt bildspel" #: src/view-dir.cc:800 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Hitta _dubletter..." #: src/view-dir.cc:802 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..." #: src/view-dir.cc:807 msgid "_New folder..." msgstr "Ny _mapp..." #: src/view-dir.cc:824 msgid "View as _List" msgstr "Visa som _lista" #: src/view-dir.cc:827 msgid "View as _Tree" msgstr "Visa som _träd" #: src/view-dir.cc:848 msgid "Show _hidden files" msgstr "Visa _dolda filer" #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794 msgid "Re_fresh" msgstr "Upp_datera" #: src/view-file/view-file.cc:764 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "Visa filnamnlista" #: src/view-file/view-file.cc:767 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Visa bildikoner" #: src/view-file/view-file.cc:773 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Visa _miniatyrbilder" #: src/view-file/view-file.cc:917 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Märke %d" #: src/view-file/view-file.cc:920 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Märke %d på" #: src/view-file/view-file.cc:921 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll." #: src/view-file/view-file.cc:1195 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1227 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Skiftlägeskänslig sortering" #: src/view-file/view-file.cc:1244 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Markera mapp" #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Laddar karta" #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908 msgid " [NO GROUPING]" msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]" #: src/view-file/view-file-list.cc:511 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Ogiltigt filnamn:\n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.cc:512 msgid "Error renaming file" msgstr "Fel vid filnamnändring" #: src/view-file/view-file-list.cc:2200 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Namn" #: src/view-file/view-file-list.cc:2204 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Startnr." #: src/window.cc:387 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.cc:392 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Sök:" #: src/window.cc:403 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Sök:" #, fuzzy #~ msgid "Refresh Thumbnail" #~ msgstr "Stora miniatyrbilder" #, c-format #~ msgid "" #~ "Specified path:\n" #~ "%s\n" #~ "is a folder, collections are files" #~ msgstr "" #~ "Angiven sökväg:\n" #~ "%s\n" #~ "är en mapp, kollektioner är filer" #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "Ogiltigt filnamn" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "Skriv över fil" #, c-format #~ msgid "No such file '%s'." #~ msgstr "Filen saknas - '%s'." #, c-format #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file." #~ msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil." #, c-format #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." #~ msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'." #~ msgid "Can not open collection file" #~ msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen" #~ msgid "Hide tool_bar" #~ msgstr "Dölj _verktygsrad" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Tillbaka" #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Bildvisare" #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "Första bilden" #, fuzzy #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "Sista bilden" #, fuzzy #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Nästa bild" #, fuzzy #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "Föregående bild" #~ msgid "New _window" #~ msgstr "_Nytt fönster" #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Stäng _fönstret" #, fuzzy #~ msgid "Select invert" #~ msgstr "Markera ikon" #, fuzzy #~ msgid "Show file filter" #~ msgstr "Visa _dolda filer" #, fuzzy #~ msgid "Select rectangle" #~ msgstr "Markera alla" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window" #~ msgstr "Bildvisningsfönstret..." #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance" #~ msgstr "Cachehantering" #, fuzzy #~ msgid "Fit Horizontaly" #~ msgstr "Anpassa horisontellt" #, fuzzy #~ msgid "Fit vertically" #~ msgstr "Vertikalanpassa" #, fuzzy #~ msgid "Zoom1:3" #~ msgstr "Zooma 1:3" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Växla gråskala - färg" #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnails" #~ msgstr "Visa _miniatyrbilder" #, fuzzy #~ msgid "Show marks" #~ msgstr "Visa märken" #~ msgid "Case sensitive sort" #~ msgstr "Skiftlägeskänslig sortering" #, fuzzy #~ msgid "Open Archive" #~ msgstr "Öppna senaste kollektion" #, fuzzy #~ msgid "Pixel Info" #~ msgstr "Pi_xelinformation" #, fuzzy #~ msgid "Exif rotate" #~ msgstr "Använd Exif-datum" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to create folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa mappen:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating folder" #~ msgstr "Fel vid skapande av mapp" #, fuzzy #~ msgid "Create Folder - " #~ msgstr "Skapa ny mapp" #, fuzzy #~ msgid "Create new folder" #~ msgstr "Skapa ny mapp?" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder:" #~ msgstr "Kan inte skapa ny mapp" #, c-format #~ msgid "disconnected from LIRC\n" #~ msgstr "bortkopplad från LIRC\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "could not read LIRC config file\n" #~ "please read the documentation of LIRC to \n" #~ "know how to create a proper config file\n" #~ msgstr "" #~ "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n" #~ "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n" #~ "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n" #~ msgid "" #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first " #~ "success." #~ msgstr "" #~ "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den " #~ "lyckats:" #~ msgid "" #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-" #~ "standard)" #~ msgstr "" #~ "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)" #~ msgid "Step 1: Write to image files" #~ msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler" #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" #~ msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer" #~ msgid "Allow keywords to differ only in case" #~ msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "_Stoppa bildspel" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "_Starta bildspel" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "Kopieringen misslyckades" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Innehåll" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Innehåll" #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "_Utgåvenoteringar" #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "Utgåvenoteringar" #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "_Ikoner" #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Dela inte (en bild)" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "Rotera 1_80°" #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Visa som _ikoner" #~ msgid "UFRaw Batch" #~ msgstr "UFRaw batch" #~ msgid "Edit UFRaw ID file" #~ msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw" #~ msgid "UFRaw Batch recursive" #~ msgstr "UFRaw batch, rekursivt" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Visa dolda" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Visa dolda" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Visa dolda" #, fuzzy #~ msgid "Info sidebar heights" #~ msgstr "Informationskolumn" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Nyckelord" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentar" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Målning" #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Automatisera" #, fuzzy #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner" #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata" #~ msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX" #~ msgid "Import GQView metadata" #~ msgstr "Importera metadata från Gqview" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Orientering" #~ msgid "Exit program when this window is closed" #~ msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Fil:" #~ msgid "_Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..." #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..." #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "ogiltig eller ignorerad: %s\n" #~ "Använd --help för att visa parametrar\n" #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Använd --remote-help för gällande fjärralternativ\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Kommandorad" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Sortera efter E_xif-datum" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilinjär" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%name% results in the filename of the picture.\n" #~ "Also available: %collection%, %number%, %total%, " #~ "%date%,\n" #~ "%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " #~ "(resolution)\n" #~ "To access exif data use the exif name, e. g. %formatted.Camera% is " #~ "the formatted camera name,\n" #~ "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% the date of the original shot.\n" #~ "%formatted.Camera:20 notation will truncate the displayed data to " #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints " #~ "available variables with a separator.\n" #~ "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" #~ "%formatted.FocalLength% could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or " #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n" #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n" #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that " #~ "totally disappear when no data is available.\n" #~ msgstr "" #~ "%name% visar bildens filnamn\n" #~ "Mera: %collection% kollektion, %number% nr, %total% " #~ "antal, %date% datum,\n" #~ "%size% filstorlek, %width% bredd, %height% höjd, " #~ "%res% upplösning\n" #~ "För exif-data använd exif-namnet, ex. %formatted.Camera% " #~ "formaterat kameranamn,\n" #~ "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% när originalbilden exponerades\n" #~ "Att skriva %formatted.Camera:20 betyder att texten begränsas till " #~ "20 tecken och 3 punkter markerar flera\n" #~ "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en " #~ "separator:\n" #~ "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" #~ "%formatted.FocalLength% blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller " #~ "\"1/200 - 80 mm\" om ISO-information saknas\n" #~ "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information " #~ "finns\n" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Säker borttagning" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Markering" #~ msgid "All" #~ msgstr "Allt" #~ msgid "One image per page" #~ msgstr "En bild per sida" #~ msgid "Proof sheet" #~ msgstr "Provkarta" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Standardskrivare" #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Annan skrivare" #~ msgid "PostScript file" #~ msgstr "Postscript-fil" #~ msgid "jpeg, low quality" #~ msgstr "jpeg, låg kvalitet" #~ msgid "jpeg, normal quality" #~ msgstr "jpeg, normal kvalitet" #~ msgid "jpeg, high quality" #~ msgstr "jpeg, hög kvalitet" #~ msgid "points" #~ msgstr "punkter" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "millimeter" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "centimeter" #~ msgid "inches" #~ msgstr "tum" #~ msgid "picas" #~ msgstr "pica" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "\"Letter\"-format" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "\"Legal\"-format" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "\"Executive\"-format" #~ msgid "Envelope #10" #~ msgstr "\"Envelope #10\"-format" #~ msgid "Envelope #9" #~ msgstr "\"Envelope #9\"-format" #~ msgid "Envelope C4" #~ msgstr "Kuvert C4" #~ msgid "Envelope C5" #~ msgstr "Kuvert C5" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "Kuvert C6" #~ msgid "Photo 6x4" #~ msgstr "Foto, 6×4 tum" #~ msgid "Photo 8x10" #~ msgstr "Foto, 8×10 tum" #~ msgid "Postcard" #~ msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "\"Tabloid\"-format" #, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "sida %d av %d" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Förhandsgranskning" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open pipe for writing.\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Kan inte öppna rör för skrivning.\n" #~ "\"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failure writing to file %s" #~ msgstr "Misslyckades skriva till filen %s" #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer." #~ msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift" #, c-format #~ msgid "An error occured printing to %s." #~ msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaljer" #, c-format #~ msgid "Printing %d pages to %s." #~ msgstr "Skriver ut %d sidor till %s." #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Format:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Måttenhet:" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Orientering:" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Obegränsad" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Visa" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Bildstorlek:" #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Utkaststorlek:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Papper" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Marginaler" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Vänster:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Höger:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Överkant:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Underkant:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Skrivare" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Fil:" #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Filformat:" #~ msgid "DPI:" #~ msgstr "Punkter/tum:" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Filnamn" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "_Exif-information" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..." #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Stäng av säker borttagning" #, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "" #~ "Säker borttagning: %s%s\n" #~ "Skräpkorg: %s" #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Säker borttagning: %s" #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Miniatyrbildscache" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Textredigerare" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Lägg till i ny kollektion" #~ msgid "E_xternal Editors" #~ msgstr "E_xterna redigerare" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekunder" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):" #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "webbplats: %s\n" #~ "e-post: %s\n" #~ "\n" #~ "Utgivet med 'GNU General Public License'" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Tack..." #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Lägg till nyckelord" #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Mapp_lista" #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Visa mapplista" #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Mapp_träd" #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Visa mappträd" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "När en ny bild väljs:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Likhet" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "Tom kollektion" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas." #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Behåll fönstret överst" #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Bäst" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)" #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" #~ msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Ditheringmetod:" #~ msgid "Show dot directory" #~ msgstr "Visa punkt-kataloger" #~ msgid "Add Alt" #~ msgstr "Add Alt" #~ msgid "open file" #~ msgstr "öppna fil" #~ msgid "Advanced view" #~ msgstr "Avancerad vy" #~ msgid "Favorite" #~ msgstr "Favorit" #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Att göra" #~ msgid "Possessions" #~ msgstr "Ägodelar" #~ msgid "Keyword Presets" #~ msgstr "Förinställda nyckelord" #~ msgid "Favorite keywords list" #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord." #~ msgid "Edit favorite keywords list." #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga." #, fuzzy #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga." #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Spara kommentar nu" #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to create symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa mappen:\n" #~ "%s" #~ msgid "Link failed" #~ msgstr "Länkning misslyckades" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Länka" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Svart bakgrund" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Svart bakgrund" #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d bilder (%d)" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Egenskaper" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "Gimp" #~ msgid "XV" #~ msgstr "XV" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Rotera jpeg medurs" #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Rotera jpeg moturs" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimensioner:" #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "Transparent:" #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Kompression:" #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Filtyp:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Ägare:" #~ msgid "Image %d of %d" #~ msgstr "Bild %d av %d" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "i %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "i (okänd)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "tom" #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "_Justera" #, fuzzy #~ msgid "Escape" #~ msgstr "liggande" #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "_Miniatyrbilder" #~ msgid "_Keywords" #~ msgstr "_Nyckelord" #~ msgid "_List" #~ msgstr "_Lista" #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Byt till hemmappen" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Uppdatera fillista" #, fuzzy #~ msgid "_Float" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Ta loss kontroller" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "Tvåstegszoomning" #~ msgid "#" #~ msgstr "Nr." #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Kommandorad" #, fuzzy #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte kopiera filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Fel vid flytt av fil" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte flytta filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte byta namn på filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:\n" #~ "%s" #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Skriv över fil?" #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Skriv över _alla" #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "H_oppa över alla" #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "_Hoppa över" #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Befintlig fil" #~ msgid "New file" #~ msgstr "Ny fil" #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Kan inte kopiera filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till sig själv." #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Kan inte flytta filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till sig själv." #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Kan inte kopiera filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:\n" #~ "%s\n" #~ "vid kopiering av flera filer." #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Kan inte flytta filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:\n" #~ "%s\n" #~ "vid flytt av flera filer." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "Källan är samma som målet" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte kopiera filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n" #~ "välj en mapp, inte en fil." #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Välj en befintlig mapp" #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Kopiera flera filer" #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Flytta flera filer" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Filnamn:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "Kan inte ta bort filen:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Kan inte ta bort filen:\n" #~ " %s\n" #~ " Fortsätta ta bort flera filer?" #~ msgid "File %d of %d" #~ msgstr "Fil %d av %d" #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Ta bort flera filer" #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "Granska %d filer" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte ta bort filen:\n" #~ "%s" #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Ta bort fil?" #~ msgid "Replace existing file by renaming new file." #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil." #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte byta namn på filen:\n" #~ "%s\n" #~ " till:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n" #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n" #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att byta namn på\n" #~ "%s\n" #~ "Numret var %d." #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Byt namn på flera filer" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte byta namn på filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "Mappen:\n" #~ "%s\n" #~ "finns redan." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Sökvägen:\n" #~ "%s\n" #~ "finns redan som fil." #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Skapa en mapp i:\n" #~ "%s\n" #~ "med namnet:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte ta bort filen:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "_Innehåll" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "ny_mapp" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "_Visa" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n" #~ "Fortsätt?" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "_Lista" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie Verktyg" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Hjälp - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - avsluta" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie" #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie" #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Kopiera - Geeqie" #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Flytta - Geeqie" #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie" #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Byt namn - Geeqie" #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Arkiv/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Arkiv/sep1" #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Arkiv/sep2" #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..." #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Arkiv/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Arkiv/sep4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Redigera" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Redigera/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8" #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9" #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Redigera/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Redigera/_Justera" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Redigera/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Redigera/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Redigera/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Visa" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Visa/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Visa/Zooma _in" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Visa/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder" #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/Visa/I_koner" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Visa/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Visa/_Helskärm" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Visa/sep3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Visa/sep4" #~ msgid "/View/_Keywords" #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord" #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare" #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Visa/sep5" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Hjälp/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Hjälp/sep1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie konfiguration" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Avsluta" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Startmapp" #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Zoom (skalning):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren" #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Textstorlek (punkter):" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Skriv över filen:\n" #~ " %s\n" #~ " med:\n" #~ " %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Ja till alla" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Skriv över filen:\n" #~ "%s\n" #~ " med:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Kopiera filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Flytta filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Skriver över filen:\n" #~ "%s\n" #~ "genom att byta namn:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "till:"