# Swedish translations for gqview package # Svenska översättningar för paketet gqview. # Copyright (C) 2003 John Ellis # This file is distributed under the same license as the gqview package. # Hans Öfverbeck , 2003-2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview 1.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-04 10:21-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 23:26+0100\n" "Last-Translator: Hans Ofverbeck \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: src/bar_info.c:31 msgid "Todo" msgstr "Att göra" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "Folk" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "Platser" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "Konst" #: src/bar_info.c:35 msgid "Nature" msgstr "Natur" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "Ägodelar" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "Förinställda nyckelord" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "Lista över favoritnyckelord." #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683 msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 msgid "File date:" msgstr "Fildatum:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "Nyckelord:" #: src/bar_info.c:1095 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord." #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga." #: src/bar_info.c:1130 msgid "Save comment now" msgstr "Spara kommentar nu" #: src/bar_exif.c:436 msgid "Tag" msgstr "Tagg" #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190 #: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/bar_exif.c:438 msgid "Value" msgstr "Värde" #: src/bar_exif.c:439 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/bar_exif.c:440 msgid "Elements" msgstr "Element" #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar_exif.c:635 msgid "Advanced view" msgstr "Avancerad vy" #: src/bar_sort.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte flytta filen:\n" "%s\n" "till:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:218 msgid "Unlink failed" msgstr "Borttagning av länk misslyckades" #: src/bar_sort.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte skapa mappen:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "Länkning misslyckades" #: src/bar_sort.c:435 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Albumet:\n" "%s\n" "finns redan." #: src/bar_sort.c:436 msgid "Collection exists" msgstr "Albumet finns" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte spara albumet:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Lyckades inte spara" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lägg till bokmärke" #: src/bar_sort.c:489 msgid "Add Collection" msgstr "Lägg till album" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: src/bar_sort.c:568 msgid "Sort Manager" msgstr "Sorteringshanterare" #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094 msgid "Folders" msgstr "Mappar" #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125 msgid "Collections" msgstr "Album" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: src/bar_sort.c:589 msgid "Move" msgstr "Flytta" #: src/bar_sort.c:592 msgid "Link" msgstr "Länka" #: src/bar_sort.c:598 msgid "Add image" msgstr "Lägg till bild" #: src/bar_sort.c:601 msgid "Add selection" msgstr "Lägg till markering" #: src/bar_sort.c:614 msgid "Undo last image" msgstr "Ångra senaste bild" #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 #: src/editors.c:410 msgid "done" msgstr "färdig" #: src/cache_maint.c:303 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Tar bort gammal metadata..." #: src/cache_maint.c:307 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..." #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 msgid "Maintenance" msgstr "Underhåll" #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945 msgid "Invalid folder" msgstr "Ogiltig mapp" #: src/cache_maint.c:792 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas." #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 msgid "Create thumbnails" msgstr "Skapa miniatyrbilder" #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 msgid "S_tart" msgstr "_Starta" #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177 msgid "Folder:" msgstr "Mapp:" #: src/cache_maint.c:844 msgid "Select folder" msgstr "Markera mapp" #: src/cache_maint.c:848 msgid "Include subfolders" msgstr "Inkludera undermappar" #: src/cache_maint.c:849 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder" #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 msgid "click start to begin" msgstr "tryck på starta för att börja" #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558 msgid "running..." msgstr "kör..." #: src/cache_maint.c:1042 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Tömmer miniatyrbilder..." #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 #: src/cache_maint.c:1210 msgid "Clear cache" msgstr "Töm cache" #: src/cache_maint.c:1112 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n" "som sparats på hårddisken, fortsätt?" #: src/cache_maint.c:1162 msgid "Cache Maintenance - GQview" msgstr "Cache-hantering - GQview" #: src/cache_maint.c:1172 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Cache- och Datahantering" #: src/cache_maint.c:1176 msgid "GQview thumbnail cache" msgstr "GQview miniatyrbildscache" #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 #: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154 #: src/utilops.c:1564 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 msgid "Clean up" msgstr "Städa" #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder." #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder." #: src/cache_maint.c:1196 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Delad miniatyrbildscache" #: src/cache_maint.c:1219 msgid "Render" msgstr "Skapa" #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp." #: src/cache_maint.c:1224 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer." #: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75 #: src/image-overlay.c:116 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" #: src/collect.c:354 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Namnlös (%d)" #: src/collect.c:976 #, c-format msgid "%s - GQview Collection" msgstr "%s - GQview Album" #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098 msgid "Close collection" msgstr "Stäng album" #: src/collect.c:1099 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Albumet har ändrats.\n" "Spara först?" #: src/collect.c:1102 msgid "_Discard" msgstr "_Kasta bort" #: src/collect-dlg.c:58 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Angiven sökväg:\n" "%s\n" "är en mapp, album är filer" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Ogiltigt filnamn" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Skriv över fil" #: src/collect-dlg.c:73 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Skriv över befintlig fil?" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718 #: src/utilops.c:2437 msgid "_Overwrite" msgstr "Skriv _över" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Spara album" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "Öppna album" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Komplettera album" #: src/collect-dlg.c:185 msgid "_Append" msgstr "_Komplettera" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Albumfiler" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Tomt album" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Detta album är tomt, försöket att spara avbröts." #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d bilder (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d bilder" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Läser in miniatyrbilder..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:777 src/search.c:969 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227 #: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396 msgid "View in _new window" msgstr "Visa i _nytt fönster" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 msgid "Rem_ove" msgstr "_Ta bort" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "Lägg till från fillista" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "Lägg till från album..." #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "Markera alla" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "Markera ingen" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaper" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiera..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402 msgid "_Move..." msgstr "Fl_ytta..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404 msgid "_Rename..." msgstr "_Byt namn..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406 msgid "_Delete..." msgstr "_Ta bort..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 msgid "Show filename _text" msgstr "Visa _filnamnstext" #: src/collect-table.c:813 msgid "_Save collection" msgstr "_Spara album" #: src/collect-table.c:815 msgid "Save collection _as..." msgstr "Spara album s_om..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785 msgid "_Find duplicates..." msgstr "_Hitta dubletter..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Släppt lista innehåller mappar." #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389 msgid "_Add contents" msgstr "_Lägg till innehåll" #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt" #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391 msgid "_Skip folders" msgstr "Hoppa _över mappar" #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Släpp filer för att jämföra." #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d filer" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d dubletter funna i %d filer" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "[grupp 1]" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "Läser in kontrollsummor..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Läser in dimensioner..." #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Läser in likhetsdata..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "Jämför..." #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314 msgid "Sorting..." msgstr "Sorterar..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Markera dubletter i grupp _1" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Markera dubletter i grupp _2" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "Lägg till i nytt album" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 msgid "C_lear" msgstr "T_öm" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 msgid "Close _window" msgstr "Stäng _fönster" #: src/dupe.c:2382 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d filer (grupp 2)" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417 #: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Kontrollsumma" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "Likhet (stor)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "Likhet" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "Likhet (liten)" #: src/dupe.c:2598 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Likhet (anpassad)" #: src/dupe.c:3076 msgid "Find duplicates - GQview" msgstr "Hitta dubletter - GQview" #: src/dupe.c:3148 msgid "Compare to:" msgstr "Jämför med:" #: src/dupe.c:3161 msgid "Compare by:" msgstr "Jämför med avseende på:" #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilder" #: src/dupe.c:3176 msgid "Compare two file sets" msgstr "Jämför två filgrupper" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "Gimp" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:58 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Rotera jpeg medurs" #: src/editors.c:59 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Rotera jpeg moturs" #: src/editors.c:104 msgid "stopping..." msgstr "stoppar..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "Redigera resultaten från kommandot" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Utdata från %s" #: src/editors.c:303 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Misslyckades att köra kommandot:\n" "%s\n" #: src/editors.c:414 msgid "stopped by user" msgstr "stoppad av användaren" #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: src/exif.c:112 msgid "top left" msgstr "överst vänster" #: src/exif.c:113 msgid "top right" msgstr "överst höger" #: src/exif.c:114 msgid "bottom right" msgstr "underst höger" #: src/exif.c:115 msgid "bottom left" msgstr "underst vänster" #: src/exif.c:116 msgid "left top" msgstr "vänster överst" #: src/exif.c:117 msgid "right top" msgstr "höger överst" #: src/exif.c:118 msgid "right bottom" msgstr "höger underst" #: src/exif.c:119 msgid "left bottom" msgstr "vänster underst" #: src/exif.c:126 msgid "inch" msgstr "tum" #: src/exif.c:127 msgid "centimeter" msgstr "centimeter" #: src/exif.c:139 msgid "average" msgstr "medelvärde" #: src/exif.c:140 msgid "center weighted" msgstr "centrumvägt" #: src/exif.c:141 msgid "spot" msgstr "spot" #: src/exif.c:142 msgid "multi-spot" msgstr "multi-spot" #: src/exif.c:143 msgid "multi-segment" msgstr "flersegment" #: src/exif.c:144 msgid "partial" msgstr "partiell" #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 msgid "other" msgstr "annan" #: src/exif.c:150 msgid "not defined" msgstr "ej definierad" #: src/exif.c:151 msgid "manual" msgstr "manuell" #: src/exif.c:152 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/exif.c:153 msgid "aperture" msgstr "bländare" #: src/exif.c:154 msgid "shutter" msgstr "slutare" #: src/exif.c:155 msgid "creative" msgstr "kreativt" #: src/exif.c:156 msgid "action" msgstr "aktivt" #: src/exif.c:157 msgid "portrait" msgstr "stående" #: src/exif.c:158 msgid "landscape" msgstr "liggande" #: src/exif.c:164 msgid "daylight" msgstr "dagsljus" #: src/exif.c:165 msgid "fluorescent" msgstr "lysrör (fluorescerande)" #: src/exif.c:166 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "volfram (glödande)" #: src/exif.c:167 msgid "flash" msgstr "blixt" #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232 msgid "no" msgstr "nej" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/exif.c:190 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "ja, inte upptäckt av sensor" #: src/exif.c:191 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "ja, upptäckt av sensor" #: src/exif.c:288 msgid "Image description" msgstr "Bildbeskrivning" #: src/exif.c:291 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/exif.c:302 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/exif.c:307 msgid "Exposure program" msgstr "Exponeringsprogram" #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO-känslighet" #: src/exif.c:312 msgid "Date original" msgstr "Ursprungsdatum" #: src/exif.c:313 msgid "Date digitized" msgstr "Digitaliseringsdatum" #: src/exif.c:316 src/exif.c:418 msgid "Shutter speed" msgstr "Slutarhastighet" #: src/exif.c:317 src/exif.c:419 msgid "Aperture" msgstr "Bländare" #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 msgid "Exposure bias" msgstr "Exponeringskompensation" #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 msgid "Subject distance" msgstr "Avstånd till motiv" #: src/exif.c:322 msgid "Metering mode" msgstr "Mätmetod" #: src/exif.c:323 msgid "Light source" msgstr "Ljuskälla" #: src/exif.c:324 src/exif.c:424 msgid "Flash" msgstr "Blixt" #: src/exif.c:325 src/exif.c:422 msgid "Focal length" msgstr "Brännvidd" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:335 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: src/exif.c:336 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: src/exif.c:416 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/exif.c:425 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" #: src/exif.c:1478 msgid "infinity" msgstr "oändligt" #: src/exif.c:1506 msgid "mode:" msgstr "läge:" #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293 msgid "on" msgstr "på" #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293 msgid "off" msgstr "av" #: src/exif.c:1516 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/exif.c:1522 msgid "not detected by strobe" msgstr "inte upptäckt av sensor" #: src/exif.c:1523 msgid "detected by strobe" msgstr "upptäckt av sensor" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1528 msgid "red-eye reduction" msgstr "reducering av röda ögon" #: src/exif.c:1547 msgid "dot" msgstr "punkt" #: src/filelist.c:521 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: src/filelist.c:525 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f kilobyte" #: src/filelist.c:529 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f megabyte" #: src/filelist.c:534 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f gigabyte" #: src/fullscreen.c:267 msgid "GQview full screen" msgstr "GQview helskärmsläge" #: src/fullscreen.c:397 msgid "Full size" msgstr "Full storlek" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "Bildskärm" #: src/fullscreen.c:407 msgid "Screen" msgstr "Skärm" #: src/fullscreen.c:644 msgid "Stay above other windows" msgstr "Stanna ovanför andra fönster" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "Aktiv skärm" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "Aktiv bildskärm" #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819 #: src/pan-view.c:5119 msgid "Zoom _in" msgstr "Zooma _in" #: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820 #: src/pan-view.c:5121 msgid "Zoom _out" msgstr "Zooma _ut" #: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821 #: src/pan-view.c:5123 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zooma _1:1" #: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724 msgid "Fit image to _window" msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek" #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Ställ in som skrivbords_underlag" #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755 msgid "_Stop slideshow" msgstr "_Stoppa bildspel" #: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758 msgid "Continue slides_how" msgstr "Forts_ätt bildspel" #: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763 #: src/layout_image.c:770 msgid "Pause slides_how" msgstr "_Pausa bildspel" #: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769 msgid "_Start slideshow" msgstr "_Starta bildspel" #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161 msgid "Exit _full screen" msgstr "Avsluta _helskärmsläge" #: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165 msgid "_Full screen" msgstr "_Helskärmsläge" #: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169 msgid "C_lose window" msgstr "_Stäng fönster" #: src/info.c:367 msgid "File size:" msgstr "Filstorlek:" #: src/info.c:369 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensioner:" #: src/info.c:370 msgid "Transparent:" msgstr "Transparent:" #: src/info.c:371 src/print.c:3371 msgid "Image size:" msgstr "Bildstorlek:" #: src/info.c:373 msgid "Compress ratio:" msgstr "Kompression:" #: src/info.c:374 msgid "File type:" msgstr "Filtyp:" #: src/info.c:376 msgid "Owner:" msgstr "Ägare:" #: src/info.c:377 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" #: src/info.c:380 src/preferences.c:828 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: src/info.c:461 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "Bild %d av %d" #: src/info.c:684 msgid "Image properties - GQview" msgstr "Bildegenskaper - GQview" #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414 msgid "Ascending" msgstr "Stigande" #: src/layout.c:337 msgid " Slideshow" msgstr " Bildspel" #: src/layout.c:341 msgid " Paused" msgstr " Pausat" #: src/layout.c:358 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s" #: src/layout.c:365 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d filer%s" #: src/layout.c:370 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d filer%s" #: src/layout.c:399 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte" #: src/layout.c:403 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? × ? ) %s byte" #: src/layout.c:411 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d × %d ) %s byte" #: src/layout.c:1107 msgid "GQview Tools" msgstr "GQview Verktyg" #: src/layout.c:1739 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Ogiltig mapp" #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110 msgid "Image" msgstr "Bild" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(dra-och-släpp för att byta ordning)" #: src/layout_image.c:785 msgid "Hide file _list" msgstr "Dölj fil_lista" #: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "i %s..." #: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "i (okänd)..." #: src/layout_util.c:663 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/layout_util.c:774 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252 msgid "_Adjust" msgstr "_Justera" #: src/layout_util.c:778 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/layout_util.c:780 msgid "New _window" msgstr "Nytt _fönster" #: src/layout_util.c:781 msgid "_New collection" msgstr "_Nytt album" #: src/layout_util.c:782 msgid "_Open collection..." msgstr "Öppna _album..." #: src/layout_util.c:783 msgid "Open _recent" msgstr "_Öppna senaste" #: src/layout_util.c:784 msgid "_Search..." msgstr "_Sök..." #: src/layout_util.c:786 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr "Avancerad vy" #: src/layout_util.c:787 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." #: src/layout_util.c:788 msgid "N_ew folder..." msgstr "Ny _mapp..." #: src/layout_util.c:794 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" #: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "_Rotera medurs" #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Rotera mot_urs" #: src/layout_util.c:808 msgid "Rotate 1_80" msgstr "Rotera 1_80°" #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203 msgid "_Mirror" msgstr "Spegla _horisontellt" #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206 msgid "_Flip" msgstr "Spegla _vertikalt" #: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209 msgid "_Grayscale" msgstr "" #: src/layout_util.c:813 msgid "Select _all" msgstr "Markera _alla" #: src/layout_util.c:814 msgid "Select _none" msgstr "Markera _ingen" #: src/layout_util.c:815 msgid "P_references..." msgstr "In_ställningar..." #: src/layout_util.c:816 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..." #: src/layout_util.c:822 msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Zooma så bilden passar" #: src/layout_util.c:823 msgid "F_ull screen" msgstr "_Helskärm" #: src/layout_util.c:824 msgid "_Hide file list" msgstr "_Dölj fillista" #: src/layout_util.c:825 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Växla _bildspel" #: src/layout_util.c:826 msgid "_Refresh" msgstr "_Uppdatera" #: src/layout_util.c:828 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" #: src/layout_util.c:829 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Tangentbordsgenvägar" #: src/layout_util.c:830 msgid "_Release notes" msgstr "_Utgåvenoteringar" #: src/layout_util.c:831 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Miniatyrbilder" #: src/layout_util.c:836 msgid "Tr_ee" msgstr "T_räd" #: src/layout_util.c:837 msgid "_Float file list" msgstr "_Ta loss fillista" #: src/layout_util.c:838 msgid "Hide tool_bar" msgstr "Dölj _verktygsrad" #: src/layout_util.c:839 msgid "_Keywords" msgstr "_Nyckelord" #: src/layout_util.c:840 msgid "E_xif data" msgstr "_Exif-information" #: src/layout_util.c:841 msgid "Sort _manager" msgstr "_Sorteringshanterare" #: src/layout_util.c:845 msgid "_List" msgstr "_Lista" #: src/layout_util.c:846 msgid "I_cons" msgstr "I_koner" #: src/layout_util.c:1084 msgid "Show thumbnails" msgstr "Visa miniatyrbilder" #: src/layout_util.c:1089 msgid "Change to home folder" msgstr "Byt till hemmappen" #: src/layout_util.c:1091 msgid "Refresh file list" msgstr "Uppdatera fillista" #: src/layout_util.c:1093 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" #: src/layout_util.c:1095 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" #: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922 msgid "Fit image to window" msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek" #: src/layout_util.c:1099 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Ställ in zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1101 msgid "Configure options" msgstr "Konfigurera alternativ" #: src/layout_util.c:1102 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Format" #: src/layout_util.c:1103 msgid "Float Controls" msgstr "Ta loss kontroller" #: src/main.c:237 msgid "Help - GQview" msgstr "Hjälp - GQview" #: src/main.c:460 src/main.c:1365 msgid "Command line" msgstr "Kommandorad" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:498 msgid "next image" msgstr "nästa bild" #: src/main.c:499 msgid "previous image" msgstr "föregående bild" #: src/main.c:500 msgid "first image" msgstr "första bilden" #: src/main.c:501 msgid "last image" msgstr "sista bilden" #: src/main.c:502 msgid "toggle full screen" msgstr "växla helskärmsläge" #: src/main.c:503 msgid "start full screen" msgstr "aktivera helskärmsläge" #: src/main.c:504 msgid "stop full screen" msgstr "avaktivera helskärmsläge" #: src/main.c:505 msgid "toggle slide show" msgstr "växla bildspel" #: src/main.c:506 msgid "start slide show" msgstr "starta bildspel" #: src/main.c:507 msgid "stop slide show" msgstr "stoppa bildspel" #: src/main.c:508 msgid "start recursive slide show" msgstr "starta rekursivt bildspel" #: src/main.c:509 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder" #: src/main.c:510 msgid "show tools" msgstr "visa verktyg" #: src/main.c:511 msgid "hide tools" msgstr "dölj verktyg" #: src/main.c:512 msgid "quit" msgstr "avsluta" #: src/main.c:513 msgid "open file" msgstr "öppna fil" #: src/main.c:514 msgid "open file in new window" msgstr "öppna fil i ett nytt fönster" #: src/main.c:580 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n" #: src/main.c:638 msgid "Remote GQview not running, starting..." msgstr "Fjärr-GQview inte igång, startar..." #: src/main.c:773 msgid "Remote not available\n" msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n" #: src/main.c:991 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Användning: gqview [flaggor] [sökväg]\n" "\n" #: src/main.c:992 msgid "valid options are:\n" msgstr "giltiga flaggor är:\n" #: src/main.c:993 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n" #: src/main.c:994 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools tvingar verktygen att döljas\n" #: src/main.c:995 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen starta i helskärmsläge\n" #: src/main.c:996 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow starta i bildspelsläge\n" #: src/main.c:997 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list öppna albumfönster för angivna filer\n" #: src/main.c:998 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:999 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote skicka följande kommandon till ett öppet " "fönster\n" #: src/main.c:1000 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help visa lista över fjärrkommandon\n" #: src/main.c:1001 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug slå på felsökningsmeddelanden\n" #: src/main.c:1002 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n" #: src/main.c:1003 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help visa denna hjälptext\n" "\n" #: src/main.c:1017 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "ogiltig eller ignorerad: %s\n" "Använd --help för att visa parametrar\n" #: src/main.c:1093 #, c-format msgid "Creating GQview dir:%s\n" msgstr "Skapar GQview-mapp:%s\n" #: src/main.c:1099 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n" #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 msgid "Home" msgstr "Hem" #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" #: src/main.c:1211 msgid "GQview - exit" msgstr "GQview - avsluta" #: src/main.c:1215 msgid "Quit GQview" msgstr "Avsluta GQview" #: src/main.c:1215 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Album har ändrats. Avsluta ändå?" #: src/menu.c:115 msgid "Sort by size" msgstr "Sortera efter storlek" #: src/menu.c:118 msgid "Sort by date" msgstr "Sortera efter datum" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Osorterade" #: src/menu.c:124 msgid "Sort by path" msgstr "Sortera efter sökväg" #: src/menu.c:127 msgid "Sort by number" msgstr "Sortera efter nummer" #: src/menu.c:131 msgid "Sort by name" msgstr "Sortera efter namn" #: src/menu.c:175 msgid "Sort" msgstr "Sortera" #: src/menu.c:200 msgid "Rotate _180" msgstr "Rotera 1_80°" #: src/pan-view.c:3239 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d bilder" #: src/pan-view.c:3249 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:3250 #, fuzzy msgid "Folder not supported" msgstr "Mappen hittades inte" #: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Läser in likhetsdata..." #: src/pan-view.c:3379 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Sorterar..." #: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Datum" #: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: src/pan-view.c:3979 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view.c:3979 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Filen hittades inte" #: src/pan-view.c:4027 #, fuzzy msgid "partial match" msgstr "partiell" #: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131 msgid "Folder not found" msgstr "Mappen hittades inte" #: src/pan-view.c:4598 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:4704 #, fuzzy msgid "Pan View - GQview" msgstr "Skriv ut - GQview" #: src/pan-view.c:4726 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilinjär" #: src/pan-view.c:4727 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "T_öm" #: src/pan-view.c:4729 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Mappar" #: src/pan-view.c:4730 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view.c:4739 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "punkter" #: src/pan-view.c:4740 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Bild" #: src/pan-view.c:4741 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilder" #: src/pan-view.c:4742 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilder" #: src/pan-view.c:4743 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Kasta miniatyrbilder" #: src/pan-view.c:4744 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4745 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4746 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4747 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4748 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4796 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Fil:" #: src/pan-view.c:4839 #, fuzzy msgid "Use Exif date" msgstr "_Exif-information" #: src/pan-view.c:4852 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:4919 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:4926 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:4927 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Cacha miniatyrbilder" #: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Använd delad miniatyrbildscache" #: src/pan-view.c:4943 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view.c:5147 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Sortera efter datum" #: src/pan-view.c:5152 msgid "Show EXIF information" msgstr "" #: src/pan-view.c:5154 msgid "Show full size image" msgstr "" #: src/preferences.c:391 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)" #: src/preferences.c:393 msgid "Tiles" msgstr "Brickor" #: src/preferences.c:395 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinjär" #: src/preferences.c:397 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Super (bäst, men långsammast)" #: src/preferences.c:425 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/preferences.c:426 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/preferences.c:427 msgid "Best" msgstr "Bäst" #: src/preferences.c:505 src/print.c:365 msgid "Custom" msgstr "Egendefinierat" #: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672 msgid "Reset filters" msgstr "Återställ filfilter" #: src/preferences.c:673 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n" "Fortsätt?" #: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709 msgid "Reset editors" msgstr "Återställ redigeringsprogram" #: src/preferences.c:710 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Detta kommer att återställa redigeringskommandona\n" "till standardinställningarna.\n" "Fortsätt?" #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737 msgid "Clear trash" msgstr "Töm papperskorgen" #: src/preferences.c:738 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll." #: src/preferences.c:777 msgid "GQview Preferences" msgstr "GQview Inställningar" #: src/preferences.c:831 msgid "Startup" msgstr "Uppstart" #: src/preferences.c:833 msgid "Change to folder:" msgstr "Byt till mapp:" #: src/preferences.c:844 msgid "Use current" msgstr "Använd aktuell" #: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: src/preferences.c:865 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails" #: src/preferences.c:869 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)" #: src/preferences.c:873 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" #: src/preferences.c:876 msgid "Slide show" msgstr "Bildspel" #: src/preferences.c:879 msgid "Delay between image change:" msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:" #: src/preferences.c:879 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: src/preferences.c:885 msgid "Random" msgstr "Slumpmässigt" #: src/preferences.c:886 msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" #: src/preferences.c:896 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: src/preferences.c:899 msgid "Dithering method:" msgstr "Ditheringmetod:" #: src/preferences.c:904 msgid "Two pass zooming" msgstr "Tvåstegszoomning" #: src/preferences.c:907 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret" #: src/preferences.c:911 msgid "Zoom increment:" msgstr "Zoomökning:" #: src/preferences.c:916 msgid "When new image is selected:" msgstr "När en ny bild väljs:" #: src/preferences.c:919 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zooma till originalstorlek" #: src/preferences.c:925 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Använd föregående zoominställning" #: src/preferences.c:929 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: src/preferences.c:931 msgid "Black background" msgstr "Svart bakgrund" #: src/preferences.c:934 msgid "Convenience" msgstr "Bekvämlighet" #: src/preferences.c:936 msgid "Refresh on file change" msgstr "Uppdatera vid filändring" #: src/preferences.c:938 msgid "Preload next image" msgstr "Läs in nästa bild i förväg" #: src/preferences.c:940 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen" #: src/preferences.c:949 msgid "Windows" msgstr "Fönster" #: src/preferences.c:952 msgid "State" msgstr "Tillstånd" #: src/preferences.c:954 msgid "Remember window positions" msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner" #: src/preferences.c:956 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)" #: src/preferences.c:961 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande" #: src/preferences.c:965 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):" #: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/preferences.c:985 msgid "Filtering" msgstr "Filtrering" #: src/preferences.c:990 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Visa poster som börjar med en punkt" #: src/preferences.c:992 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Skiftlägeskänslig sortering" #: src/preferences.c:995 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Avaktivera filfiltrering" #: src/preferences.c:998 msgid "File types" msgstr "Filtyper" #: src/preferences.c:1020 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121 msgid "Defaults" msgstr "Standardinställningar" #: src/preferences.c:1078 msgid "Editors" msgstr "Redigerare" #: src/preferences.c:1084 msgid "#" msgstr "Nr." #: src/preferences.c:1087 msgid "Menu name" msgstr "Menynamn" #: src/preferences.c:1090 msgid "Command Line" msgstr "Kommandorad" #: src/preferences.c:1137 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: src/preferences.c:1150 msgid "Full screen" msgstr "Helskärm" #: src/preferences.c:1158 msgid "Smooth image flip" msgstr "Mjuk bildväxling" #: src/preferences.c:1160 msgid "Disable screen saver" msgstr "Avaktivera skärmsläckare" #: src/preferences.c:1163 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: src/preferences.c:1165 msgid "Confirm file delete" msgstr "Bekräfta filborttagning" #: src/preferences.c:1167 msgid "Enable Delete key" msgstr "Aktivera Delete-knappen" #: src/preferences.c:1170 msgid "Safe delete" msgstr "Säker borttagning" #: src/preferences.c:1188 msgid "Maximum size:" msgstr "Maximal storlek:" #: src/preferences.c:1188 msgid "MB" msgstr "Mbyte" #: src/preferences.c:1191 msgid "View" msgstr "Visa" #: src/preferences.c:1201 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: src/preferences.c:1203 msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Rektangulär markering i ikonvy" #: src/preferences.c:1206 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn" #: src/preferences.c:1209 msgid "In place renaming" msgstr "Namnbyte på plats" #: src/preferences.c:1212 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: src/preferences.c:1214 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Progressiv tangentbordsrullning" #: src/preferences.c:1216 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Mushjulet rullar bilden" #: src/preferences.c:1219 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: src/preferences.c:1221 #, fuzzy msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder" #: src/preferences.c:1224 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Anpassad likhetströskel:" #: src/preferences.c:1227 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):" #: src/preferences.c:1303 msgid "About - GQview" msgstr "Om - GQview" #: src/preferences.c:1316 #, c-format msgid "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright © %s John Ellis\n" "webbplats: %s\n" "e-post: %s\n" "\n" "Utgiven under GNU General Public License" #: src/preferences.c:1334 msgid "Credits..." msgstr "Tack..." #: src/print.c:111 msgid "Selection" msgstr "Markering" #: src/print.c:112 msgid "All" msgstr "Allt" #: src/print.c:123 msgid "One image per page" msgstr "En bild per sida" #: src/print.c:124 msgid "Proof sheet" msgstr "Provkarta" #: src/print.c:137 msgid "Default printer" msgstr "Standardskrivare" #: src/print.c:138 msgid "Custom printer" msgstr "Annan skrivare" #: src/print.c:139 msgid "PostScript file" msgstr "Postscript-fil" #: src/print.c:140 msgid "Image file" msgstr "Bildfil" #: src/print.c:154 msgid "jpeg, low quality" msgstr "jpeg, låg kvalitet" #: src/print.c:155 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "jpeg, normal kvalitet" #: src/print.c:156 msgid "jpeg, high quality" msgstr "jpeg, hög kvalitet" #: src/print.c:350 src/print.c:3201 msgid "points" msgstr "punkter" #: src/print.c:351 msgid "millimeters" msgstr "millimeter" #: src/print.c:352 msgid "centimeters" msgstr "centimeter" #: src/print.c:353 msgid "inches" msgstr "tum" #: src/print.c:354 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:359 msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: src/print.c:360 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" #: src/print.c:366 msgid "Letter" msgstr "\"Letter\"-format" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:367 msgid "Legal" msgstr "\"Legal\"-format" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:368 msgid "Executive" msgstr "\"Executive\"-format" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:380 msgid "Envelope #10" msgstr "\"Envelope #10\"-format" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:381 msgid "Envelope #9" msgstr "\"Envelope #9\"-format" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:382 msgid "Envelope C4" msgstr "Kuvert C4" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:383 msgid "Envelope C5" msgstr "Kuvert C5" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:384 msgid "Envelope C6" msgstr "Kuvert C6" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:385 msgid "Photo 6x4" msgstr "Foto, 6×4 tum" #. in 6 x 4 #: src/print.c:386 msgid "Photo 8x10" msgstr "Foto, 8×10 tum" #. in 8 x 10 #: src/print.c:387 msgid "Postcard" msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:388 msgid "Tabloid" msgstr "\"Tabloid\"-format" #: src/print.c:544 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "sida %d av %d" #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: src/print.c:1044 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Kan inte öppna rör för skrivning.\n" "\"%s\"" #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423 #: src/view_file_list.c:454 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "En fil med namnet %s finns redan." #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "Misslyckades skriva till filen %s" #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "Brutet rör-fel vid utskrift." #: src/print.c:1964 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sida %d" #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 msgid "Printing error" msgstr "Utskriftsfel" #: src/print.c:1990 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s." #: src/print.c:1994 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 msgid "Print - GQview" msgstr "Skriv ut - GQview" #: src/print.c:2591 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "Skriver ut %d sidor till %s." #: src/print.c:2691 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: src/print.c:2766 msgid "Units:" msgstr "Måttenhet:" #: src/print.c:2810 msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" #: src/print.c:2942 msgid "Destination:" msgstr "Destination:" #: src/print.c:2990 #, fuzzy msgid "" msgstr "Filnamn" #: src/print.c:3079 msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsad" #: src/print.c:3188 msgid "Show" msgstr "Visa" #: src/print.c:3199 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #: src/print.c:3359 msgid "Source" msgstr "Källa" #: src/print.c:3375 msgid "Proof size:" msgstr "Utkaststorlek:" #: src/print.c:3391 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/print.c:3401 msgid "Paper" msgstr "Papper" #: src/print.c:3424 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: src/print.c:3426 msgid "Left:" msgstr "Vänster:" #: src/print.c:3429 msgid "Right:" msgstr "Höger:" #: src/print.c:3432 msgid "Top:" msgstr "Överkant:" #: src/print.c:3435 msgid "Bottom:" msgstr "Underkant:" #: src/print.c:3444 msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #: src/print.c:3450 msgid "Custom printer:" msgstr "Anpassad skrivare:" #: src/print.c:3459 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: src/print.c:3468 msgid "File format:" msgstr "Filformat:" #: src/print.c:3473 msgid "DPI:" msgstr "Punkter/tum:" #: src/print.c:3481 msgid "Remember print settings" msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "fel vid sparande av konfigurationsfil: %s\n" #: src/search.c:200 msgid "folder" msgstr "mapp" #: src/search.c:201 msgid "comments" msgstr "kommentarer" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "resultat" #: src/search.c:206 msgid "contains" msgstr "innehåller" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "är" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "lika med" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "mindre än" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "större än" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "mellan" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "före" #: src/search.c:220 msgid "after" msgstr "efter" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "matcha alla" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "matcha godtycklig" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "exkludera" #: src/search.c:277 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d filer (%s, %d)" #: src/search.c:284 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d filer" #: src/search.c:301 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." #: src/search.c:2084 msgid "File not found" msgstr "Filen hittades inte" #: src/search.c:2085 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll." #: src/search.c:2132 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka." #: src/search.c:2561 msgid "Image search - GQview" msgstr "Bildsökning - GQview" #: src/search.c:2590 msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: src/search.c:2604 msgid "Recurse" msgstr "Rekursera" #: src/search.c:2608 msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: src/search.c:2614 msgid "Match case" msgstr "Matcha skiftläge" #: src/search.c:2618 msgid "File size is" msgstr "Filens storlek är" #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658 msgid "and" msgstr "och" #: src/search.c:2630 msgid "File date is" msgstr "Filens datum är" #: src/search.c:2647 msgid "Image dimensions are" msgstr "Bildens dimensioner är" #: src/search.c:2667 msgid "Image content is" msgstr "Bildens innehåll är" #: src/search.c:2673 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% likhet med" #: src/search.c:2742 msgid "Rank" msgstr "Rang" #: src/thumb.c:379 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "Nytt bokmärke" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Redigera bokmärke" #: src/ui_bookmark.c:612 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" #: src/ui_bookmark.c:627 msgid "Select icon" msgstr "Markera ikon" #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "_Properties..." msgstr "_Egenskaper..." #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _up" msgstr "Flytta _upp" #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "Move _down" msgstr "Flytta _ner" #: src/ui_bookmark.c:724 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "Kan inte läsa in:%s" #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Misslyckades att byta namn från %s till %s." #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte ta bort filen:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521 msgid "File deletion failed" msgstr "Borttagning av fil misslyckades" #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 msgid "Delete file" msgstr "Ta bort fil" #: src/ui_pathsel.c:534 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Kommer att ta bort filen:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244 #: src/utilops.c:2497 msgid "_Rename" msgstr "_Byt namn" #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 msgid "Add _Bookmark" msgstr "_Lägg till bokmärke" #: src/ui_pathsel.c:635 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 msgid "New folder" msgstr "Ny mapp" #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330 #: src/view_dir_tree.c:426 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte skapa mappen:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331 #: src/view_dir_tree.c:427 msgid "Error creating folder" msgstr "Fel vid skapande av mapp" #: src/ui_pathsel.c:971 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Show hidden" msgstr "Visa dolda" #: src/ui_pathsel.c:1131 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui_tabcomp.c:857 msgid "Select path" msgstr "Markera sökväg" #: src/ui_tabcomp.c:873 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428 msgid "Overwrite file" msgstr "Skriv över fil" #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433 msgid "Overwrite file?" msgstr "Skriv över fil?" #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "Ersätt befintlig fil med ny fil." #: src/utilops.c:508 msgid "Overwrite _all" msgstr "Skriv över _alla" #: src/utilops.c:510 msgid "S_kip all" msgstr "H_oppa över alla" #: src/utilops.c:511 msgid "_Skip" msgstr "_Hoppa över" #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 msgid "Existing file" msgstr "Befintlig fil" #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 msgid "New file" msgstr "Ny fil" #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316 msgid "Auto rename" msgstr "Automatiskt namnbyte" #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: src/utilops.c:571 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Källan att kopiera är samma som målet" #: src/utilops.c:572 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Kan inte kopiera filen:\n" "%s\n" "till sig själv." #: src/utilops.c:576 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Källan att flytta är samma som målet" #: src/utilops.c:577 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Kan inte flytta filen:\n" "%s\n" "till sig själv." #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Fortsätt" #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886 msgid "Error copying file" msgstr "Fel vid kopiering av fil" #: src/utilops.c:659 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Kan inte kopiera filen:\n" "%s\n" "till:\n" "%s\n" "vid kopiering av flera filer." #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891 msgid "Error moving file" msgstr "Fel vid flytt av fil" #: src/utilops.c:664 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Kan inte flytta filen:\n" "%s\n" "till:\n" "%s\n" "vid flytt av flera filer." #: src/utilops.c:810 msgid "Source matches destination" msgstr "Källan är samma som målet" #: src/utilops.c:811 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Källa och mål är samma, operationen avbröts." #: src/utilops.c:887 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte kopiera filen:\n" "%s\n" "till:\n" "%s" #: src/utilops.c:892 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte flytta filen:\n" "%s\n" "till:\n" "%s" #: src/utilops.c:940 msgid "Invalid destination" msgstr "Ogiltigt mål" #: src/utilops.c:941 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n" "välj en mapp, inte en fil." #: src/utilops.c:946 msgid "Please select an existing folder." msgstr "Välj en befintlig mapp" #: src/utilops.c:1015 msgid "Copy - GQview" msgstr "Kopiera - GQview" #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: src/utilops.c:1019 msgid "Copy file" msgstr "Kopiera fil" #: src/utilops.c:1023 msgid "Copy multiple files" msgstr "Kopiera flera filer" #: src/utilops.c:1029 msgid "Move - GQview" msgstr "Flytta - GQview" #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 msgid "_Move" msgstr "Fl_ytta" #: src/utilops.c:1033 msgid "Move file" msgstr "Flytta fil" #: src/utilops.c:1037 msgid "Move multiple files" msgstr "Flytta flera filer" #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561 msgid "File name:" msgstr "Filnamn:" #: src/utilops.c:1055 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Välj målmapp." #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348 msgid "Delete failed" msgstr "Borttagning misslyckades" #: src/utilops.c:1183 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen" #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562 msgid "Could not create folder" msgstr "Kunde inte skapa mapp" #: src/utilops.c:1261 msgid "Permission denied" msgstr "Åtkomst nekas" #: src/utilops.c:1271 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n" "\"%s\"" #: src/utilops.c:1275 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Stäng av säker borttagning" #: src/utilops.c:1293 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Säker borttagning: %s" #: src/utilops.c:1335 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Kan inte ta bort filen:\n" " %s\n" " Fortsätta ta bort flera filer?" #: src/utilops.c:1406 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "Fil %d av %d" #: src/utilops.c:1475 msgid "Delete files - GQview" msgstr "Ta bort filer - GQview" #: src/utilops.c:1479 msgid "Delete multiple files" msgstr "Ta bort flera filer" #: src/utilops.c:1497 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "Granska %d filer" #: src/utilops.c:1553 msgid "Delete file - GQview" msgstr "Ta bort fil - GQview" #: src/utilops.c:1557 msgid "Delete file?" msgstr "Ta bort fil?" #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil." #: src/utilops.c:1730 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte byta namn på filen:\n" "%s\n" " till:\n" "%s" #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461 msgid "Error renaming file" msgstr "Fel vid namnbyte av fil" #: src/utilops.c:1854 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1910 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n" "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n" "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n" #: src/utilops.c:1984 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Misslyckades med att byta namn på\n" "%s\n" "Numret var %d." #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491 msgid "Rename - GQview" msgstr "Byt namn - GQview" #: src/utilops.c:2243 msgid "Rename multiple files" msgstr "Byt namn på flera filer" #: src/utilops.c:2277 msgid "Original Name" msgstr "Ursprungligt namn" #: src/utilops.c:2314 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Menynamn" #: src/utilops.c:2315 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504 msgid "Original name:" msgstr "Ursprungligt namn:" #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507 msgid "New name:" msgstr "Nytt namn:" #: src/utilops.c:2349 msgid "Begin text" msgstr "Starttext" #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389 msgid "Start #" msgstr "Startnr." #: src/utilops.c:2363 msgid "End text" msgstr "Sluttext" #: src/utilops.c:2371 msgid "Padding:" msgstr "Utfyllnad:" #: src/utilops.c:2381 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte byta namn på filen:\n" "%s\n" "till:\n" "%s" #: src/utilops.c:2494 msgid "Rename file" msgstr "Byt namn på filen" #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645 #, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Mappen:\n" "%s\n" "finns redan." #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646 msgid "Folder exists" msgstr "Mappen finns" #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Sökvägen:\n" "%s\n" "finns redan som fil." #: src/utilops.c:2613 msgid "New folder - GQview" msgstr "Ny mapp - GQview" #: src/utilops.c:2616 #, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Skapa en mapp i:\n" "%s\n" "med namnet:" #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "Byt namn på filen" #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 msgid "new_folder" msgstr "ny_mapp" #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474 msgid "_Up to parent" msgstr "_Upp en nivå" #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479 msgid "_Slideshow" msgstr "_Bildspel" #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Rekursivt bildspel" #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Hitta _dubletter..." #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..." #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494 msgid "_New folder..." msgstr "Ny _mapp..." #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501 msgid "View as _tree" msgstr "Visa som t_räd" #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311 #: src/view_file_list.c:424 msgid "Re_fresh" msgstr "Upp_datera" #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417 msgid "_Sort" msgstr "_Sortera" #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420 msgid "View as _icons" msgstr "Visa som _ikoner" #: src/view_file_list.c:422 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Visa _miniatyrbilder" #: src/view_file_list.c:448 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Ogiltigt filnamn:\n" "%s" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Arkiv/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Arkiv/sep1" #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Arkiv/sep2" #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..." #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Arkiv/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Arkiv/sep4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Redigera" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Redigera/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8" #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9" #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Redigera/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Redigera/_Justera" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Redigera/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Redigera/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Redigera/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Visa" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Visa/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Visa/Zooma _in" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Visa/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder" #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/Visa/I_koner" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Visa/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Visa/_Helskärm" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Visa/sep3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Visa/sep4" #~ msgid "/View/_Keywords" #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord" #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare" #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Visa/sep5" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Hjälp/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Hjälp/sep1" #~ msgid "GQview configuration" #~ msgstr "GQview konfiguration" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder" #~ msgid "path" #~ msgstr "sökväg" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Spara" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Stäng" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Skriv över albumfil:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Spara album som:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Öppna album från:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Öppna" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:" #~ msgid "exit" #~ msgstr "avsluta" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Avsluta" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Startmapp" #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Zoom (skalning):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Inkludera filer av typen:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lägg till" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgid "Full screen size:" #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:" #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Textstorlek (punkter):" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Bredd:" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Höjd:" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Skriv över filen:\n" #~ " %s\n" #~ " med:\n" #~ " %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Ja till alla" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Skriv över filen:\n" #~ "%s\n" #~ " med:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Kopiera filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Flytta filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Skriver över filen:\n" #~ "%s\n" #~ "genom att byta namn:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "till:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Skapa"