# Swedish translations for gqview package # Svenska översättningar för paketet gqview. # Copyright (C) 2003 John Ellis # This file is distributed under the same license as the gqview package. # Translators: # Hans Öfverbeck , 2003-2005. # Tore Ericsson , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n" "Last-Translator: Colin Clark \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3 msgid "Geeqie" msgstr "Geeqie" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "" "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can " "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be " "used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11 msgid "" "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can " "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie " "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions " "available at the press of a button. Extensive image collections can be " "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and " "powerful Image searches." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12 msgid "" "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is " "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie " "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such " "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image " "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie " "to a folder containing images, and your data will be displayed." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27 #, fuzzy msgid "image" msgstr "Bild" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30 msgid "graphics" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4 msgid "Image Viewer" msgstr "Bildvisare" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5 msgid "View and manage images" msgstr "Visa och hantera bilder" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "Kameramodell" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "Exponeringskompensation" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "Bildegenskaper - Geeqie" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Open With" msgstr "Öppna" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6 msgid "Call the gtk application chooser dialog" msgstr "" #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "Slumpa" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "Refresh Thumbnail" msgstr "Stora miniatyrbilder" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "nästa bild" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6 msgid "Downsize an image" msgstr "" #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5 msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "Välj _denna som bildens orientering" #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "_Länka till..." #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5 msgid "Video player" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "Display videos in Geeqie" msgstr "Ta bort filer - Geeqie" #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: src/advanced-exif.cc:490 msgid "Value" msgstr "Värde" #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/advanced-exif.cc:492 msgid "Tag" msgstr "Tagg" #: src/advanced-exif.cc:493 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/advanced-exif.cc:494 msgid "Elements" msgstr "Element" #: src/bar.cc:189 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: src/bar.cc:190 msgid "Title" msgstr "Rubrik" #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509 msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "Målning" #: src/bar.cc:194 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Tidindelning" #: src/bar.cc:195 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:197 msgid "File info" msgstr "Filinformation" #: src/bar.cc:198 msgid "Location and GPS" msgstr "Lokalisering och GPS" #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025 msgid "GPS Map" msgstr "GPS-karta" #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130 msgid "Move to _top" msgstr "Flytta _överst" #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390 msgid "Move _up" msgstr "Flytta _upp" #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392 msgid "Move _down" msgstr "Flytta _ned" #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133 msgid "Move to _bottom" msgstr "Flytta n_ederst" #: src/bar.cc:410 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "Höjd" #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: src/bar.cc:800 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "Lägg till bild" #: src/bar-comment.cc:238 msgid "Add text to selected files" msgstr "Lägg text till de valda filerna" #: src/bar-comment.cc:239 msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna" #: src/bar-exif.cc:217 msgid "" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 msgid "Configure entry" msgstr "Konfigurera alternativ" #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659 msgid "Add entry" msgstr "Lägg till" #: src/bar-exif.cc:570 msgid "Key:" msgstr "Nyckelord:" #: src/bar-exif.cc:579 msgid "Title:" msgstr "Rubrik:" #: src/bar-exif.cc:588 msgid "Show only if set" msgstr "Visa endast om till" #: src/bar-exif.cc:589 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "Redigerbar (endast XMP)" #: src/bar-exif.cc:645 #, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "Konfigurera \"%s\"" #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353 #, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Ta bort \"%s\"" #: src/bar-exif.cc:647 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "Kopiera" #: src/bar-exif.cc:660 msgid "Show hidden entries" msgstr "Visa dolda" #: src/bar-gps.cc:185 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:190 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:195 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:200 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:205 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %lf %lf \n" msgstr "Plats: %s" #: src/bar-gps.cc:210 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "Läs in nästa bild i förväg" #: src/bar-gps.cc:214 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "Skriva metadata?" #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379 msgid "Save" msgstr "Spara" #: src/bar-gps.cc:724 #, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "Zooma %i" #: src/bar-gps.cc:740 #, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "Zoom-nivå %i" #: src/bar-gps.cc:745 msgid "Loading map" msgstr "Laddar karta" #: src/bar-gps.cc:811 msgid "Enable markers" msgstr "Aktivera markörer" #: src/bar-gps.cc:813 msgid "Centre map on marker" msgstr "Centrera kartan vid markören" #: src/bar-gps.cc:835 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" "Centrera kartan vid markören\n" " -funtionen avstängd" #: src/bar-gps.cc:840 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" "Centrera kartan vid markören\n" " -funtionen påslagen" # Shouldn't it be "Map centering"? #: src/bar-gps.cc:844 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "Kartcentrering" #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: src/bar-gps.cc:971 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "Zoom-nivå %i" #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829 msgid "Histogram on _Red" msgstr "Histogram, _rött" #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827 msgid "Histogram on _Green" msgstr "Histogram, _grönt" #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "Histogram, _blått" #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "_Histogram, RGB" #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830 msgid "Histogram on _Value" msgstr "Histogram, v_ärden" #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834 msgid "Li_near Histogram" msgstr "L_injärt histogram" #: src/bar-histogram.cc:240 msgid "L_og Histogram" msgstr "_Logaritmiskt histogram" #: src/bar-keywords.cc:479 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna" #: src/bar-keywords.cc:480 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "Byt ut befintliga nyckelord i de valda filerna" #: src/bar-keywords.cc:951 msgid "Edit keyword" msgstr "Redigera nyckelord" #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "Lägg till nyckelord" #: src/bar-keywords.cc:958 msgid "Configure keyword" msgstr "Konfigurera nyckelord" #: src/bar-keywords.cc:964 msgid "Keyword:" msgstr "Nyckelord:" #: src/bar-keywords.cc:973 msgid "Keyword type:" msgstr "Nyckelordstyp:" #: src/bar-keywords.cc:975 msgid "Active keyword" msgstr "Aktivt nyckelord" #: src/bar-keywords.cc:978 msgid "Helper" msgstr "Hjälpfuntion" #: src/bar-keywords.cc:1051 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "Nyckelord" #: src/bar-keywords.cc:1054 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "Lägg till nyckelord till alla valda bilder" #: src/bar-keywords.cc:1328 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "Göm \"%s\"" #: src/bar-keywords.cc:1335 #, c-format msgid "Mark %d" msgstr "Märke %d" #: src/bar-keywords.cc:1343 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "Förbind \"%s\" med markören" #: src/bar-keywords.cc:1350 #, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Redigera \"%s\"" #: src/bar-keywords.cc:1360 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s" #: src/bar-keywords.cc:1367 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392 msgid "Expand checked" msgstr "Expandera förkryssade" #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393 msgid "Collapse unchecked" msgstr "Vik ihop ej förkryssade" #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394 msgid "Hide unchecked" msgstr "Göm ej förkryssade" #: src/bar-keywords.cc:1381 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972 msgid "Show all" msgstr "Visa alla" #: src/bar-keywords.cc:1384 #, fuzzy msgid "Collapse all" msgstr "Vik ihop ej förkryssade" #: src/bar-keywords.cc:1385 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1389 msgid "On any change" msgstr "Vid varje förändring" #: src/bar-keywords.cc:1889 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n" #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Återställ markerade" #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197 #, fuzzy msgid "Unrated" msgstr "okalibrerad" #: src/bar-sort.cc:433 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "Sorteringshanterare" #: src/bar-sort.cc:436 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: src/bar-sort.cc:516 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Kollektionen:\n" "%s\n" "finns redan." #: src/bar-sort.cc:517 msgid "Collection exists" msgstr "Kollektionen finns" #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte spara kollektionen:\n" "%s" #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75 msgid "Save Failed" msgstr "Lyckades inte spara" #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lägg till bokmärke" #: src/bar-sort.cc:571 msgid "Add Collection" msgstr "Lägg till kollektion" #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: src/bar-sort.cc:668 msgid "Sort Manager" msgstr "Sorteringshanterare" #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065 msgid "Folders" msgstr "Mappar" #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248 msgid "Collections" msgstr "Kolllektioner" #: src/bar-sort.cc:685 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348 msgid "Move" msgstr "Flytta" #: src/bar-sort.cc:733 msgid "Add image" msgstr "Lägg till bild" #: src/bar-sort.cc:736 msgid "Add selection" msgstr "Lägg till markering" #: src/bar-sort.cc:750 msgid "Undo" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:751 msgid "Undo last image" msgstr "Ångra senaste bild" #: src/bar-sort.cc:754 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" #: src/cache.cc:172 #, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "fel vid spara sim-cache-data: %s\n" "fel: %s\n" #: src/cache-maint.cc:70 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "Läser bilddata..." #: src/cache-maint.cc:76 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "Tömmer miniatyrbilder..." #: src/cache-maint.cc:92 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "Cachehantering" #: src/cache-maint.cc:109 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "Tömmer miniatyrbilder..." #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250 #: src/preferences.cc:3047 msgid "done" msgstr "färdig" #: src/cache-maint.cc:372 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Tar bort gammal metadata..." #: src/cache-maint.cc:376 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..." #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..." #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157 msgid "Maintenance" msgstr "Underhåll" #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "nära" #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170 #: src/search.cc:3727 msgid "Stop" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "stoppad av användaren" #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613 #: src/preferences.cc:3129 msgid "Invalid folder" msgstr "Ogiltig mapp" #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614 #: src/preferences.cc:3130 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas." #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750 msgid "Create thumbnails" msgstr "Skapa miniatyrbilder" #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168 msgid "S_tart" msgstr "_Starta" #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526 msgid "Folder:" msgstr "Mapp:" #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665 #: src/preferences.cc:3184 msgid "Select folder" msgstr "Markera mapp" #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188 msgid "Include subfolders" msgstr "Inkludera undermappar" #: src/cache-maint.cc:912 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder" #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559 #: src/preferences.cc:3196 msgid "click start to begin" msgstr "tryck på starta för att börja" #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176 msgid "running..." msgstr "kör..." #: src/cache-maint.cc:1149 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Tömmer miniatyrbilder..." #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726 #: src/cache-maint.cc:1745 msgid "Clear cache" msgstr "Töm cache" #: src/cache-maint.cc:1234 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n" "som sparats på hårddisken, fortsätt?" #: src/cache-maint.cc:1279 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Plats: %s" #: src/cache-maint.cc:1528 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "Kan inte skapa temp-fil" #: src/cache-maint.cc:1539 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp" #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "Cachehantering" #: src/cache-maint.cc:1655 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1699 msgid "Cache Maintenance" msgstr "Cachehantering" #: src/cache-maint.cc:1711 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Underhåll av cachedata" #: src/cache-maint.cc:1715 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "Delad miniatyrbildscache" #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776 msgid "Clean up" msgstr "Städa" #: src/cache-maint.cc:1724 #, fuzzy msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder" #: src/cache-maint.cc:1729 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder" #: src/cache-maint.cc:1732 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Delad miniatyrbildscache" #: src/cache-maint.cc:1743 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder" #: src/cache-maint.cc:1748 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder" #: src/cache-maint.cc:1754 msgid "Render" msgstr "Skapa" #: src/cache-maint.cc:1757 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp" #: src/cache-maint.cc:1760 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "Töm cache" #: src/cache-maint.cc:1764 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "kreativt" #: src/cache-maint.cc:1767 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp" #: src/cache-maint.cc:1779 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer" #: src/cache-maint.cc:1785 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "_Markera" #: src/cache-maint.cc:1788 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265 #: src/image-overlay.cc:343 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" #: src/collect.cc:476 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Namnlös (%d)" #: src/collect.cc:1122 #, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Kollektion - %s" #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238 msgid "Close collection" msgstr "Stäng kollektionen" #: src/collect.cc:1239 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Kollektionen är ändrad.\n" "Spara ändringen?" #: src/collect.cc:1242 msgid "_Discard" msgstr "_Kasta bort" #: src/collect-dlg.cc:63 #, fuzzy msgid "Overwrite collection" msgstr "" "Skriv över albumfil:\n" "%s" #: src/collect-dlg.cc:64 #, fuzzy msgid "Overwrite existing collection?" msgstr "Skriv över befintlig fil?" #: src/collect-dlg.cc:65 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Skriv _över" #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91 msgid "Save collection" msgstr "Spara kollektionen" #: src/collect-dlg.cc:147 #, fuzzy msgid "Existing collections:" msgstr "Öppna kollektion" #: src/collect-dlg.cc:198 msgid "Append collection" msgstr "Lägg till i kollektionen" #: src/collect-dlg.cc:205 #, fuzzy msgid "Select from existing collections:" msgstr "Spara kollektionen" #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/collect-dlg.cc:207 msgid "_Append" msgstr "_Komplettera" #: src/collect-io.cc:409 #, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "kunde inte öppna kollektion (för skrivning) \"%s\"\n" #: src/collect-io.cc:434 #, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "kunde inte spara kollektionsfil: %s\n" "fel: %s\n" #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444 #: src/utilops.cc:2910 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179 #: src/view-file/view-file.cc:720 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Flytta _överst" #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96 #: src/search.cc:357 msgid "Close window" msgstr "Stäng _fönstret" #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540 #: src/search.cc:358 msgid "View" msgstr "Visa" #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749 #: src/search.cc:359 msgid "View in new window" msgstr "Visa i nytt fönster" #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087 #: src/view-file/view-file.cc:1137 msgid "Select all" msgstr "Markera alla" #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142 msgid "Select none" msgstr "Markera ingen" #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "Rektangulär markering i ikonvy" #: src/collect-table.cc:87 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "Markera mapp" #: src/collect-table.cc:88 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "nästa bild" #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "Lägg till från fillista" #: src/collect-table.cc:90 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "Lägg till från kollektion..." #: src/collect-table.cc:92 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "Spara kollektionen" #: src/collect-table.cc:93 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "Visa _filnamnstext" #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169 msgid "Sort by name" msgstr "Sortera efter namn" #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141 msgid "Sort by date" msgstr "Sortera efter datum" #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138 msgid "Sort by size" msgstr "Sortera efter storlek" #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156 msgid "Sort by path" msgstr "Sortera efter sökväg" #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/collect-table.cc:99 #, fuzzy msgid "Append (Append collection dialog)" msgstr "Lägg till i kollektionen" #: src/collect-table.cc:100 msgid "Discard (Close modified collection dialog)" msgstr "" #: src/collect-table.cc:244 #, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)" #: src/collect-table.cc:251 #, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%s, %d bilder" #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092 #: src/layout-util.cc:3671 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Läser in miniatyrbilder..." #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701 msgid "View in _new window" msgstr "Visa i _nytt fönster" #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "Zooma till originalstorlek" #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856 msgid "Rem_ove" msgstr "_Ta bort" #: src/collect-table.cc:995 msgid "Append from collection..." msgstr "Lägg till från kollektion..." #: src/collect-table.cc:999 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" #: src/collect-table.cc:1005 msgid "Invert selection" msgstr "Invertera markering" #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165 #: src/view-file/view-file.cc:707 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiera..." #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167 #: src/view-file/view-file.cc:709 msgid "_Move..." msgstr "_Flytta..." #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797 #: src/view-file/view-file.cc:711 msgid "_Rename..." msgstr "_Byt namn..." #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800 msgid "_Copy path" msgstr "_Kopiera filnamn" #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "_Kopiera filnamn" #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178 #: src/view-file/view-file.cc:719 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "Flytta..." #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723 msgid "_Delete..." msgstr "_Ta bort..." #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: src/collect-table.cc:1043 msgid "Randomize" msgstr "Slumpa" #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829 #: src/view-file/view-file.cc:751 msgid "_Sort" msgstr "_Sortera" #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767 msgid "Show filename _text" msgstr "Visa _filnamnstext" #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775 #: src/view-file/view-file.cc:779 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "Sortera efter datum" #: src/collect-table.cc:1053 msgid "_Save collection" msgstr "_Spara kollektionen" #: src/collect-table.cc:1055 msgid "Save collection _as..." msgstr "Spara kollektionen s_om..." #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658 #: src/view-file/view-file.cc:734 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Hitta _dubletter..." #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715 #: src/search.cc:1162 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Släppt lista innehåller mappar." #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599 msgid "_Add contents" msgstr "_Lägg till innehåll" #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt" #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601 msgid "_Skip folders" msgstr "Hoppa _över mappar" #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: src/color-man.cc:450 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "AdobeRGB-kompatibel" #: src/color-man.cc:466 msgid "Custom profile" msgstr "Egen profil" #: src/debug.cc:60 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Spegla horisontellt" #: src/debug.cc:61 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96 msgid "Can't save" msgstr "Går inte spara" #: src/desktop-file.cc:78 msgid "Please specify file name." msgstr "Ange filnamnet" #: src/desktop-file.cc:90 msgid "Could not create directory" msgstr "Kunde inte skapa mapp" #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644 msgid "Desktop file" msgstr "Desktop-fil" #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte ta bort filen:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783 msgid "File deletion failed" msgstr "Borttagning av fil misslyckades" #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524 #: src/ui-pathsel.cc:532 msgid "Delete file" msgstr "Ta bort fil" #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Kommer att ta bort filen:\n" "%s" #: src/desktop-file.cc:379 msgid "new.desktop" msgstr "new.desktop" #: src/desktop-file.cc:544 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:569 msgid "New" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:575 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Redigera" #: src/desktop-file.cc:612 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Skrivbar" #: src/desktop-file.cc:634 msgid "Hidden" msgstr "Gömd" #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188 #: src/window.cc:400 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "T_öm" #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "Läser in miniatyrbilder..." #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "Lägg till från fillista" #: src/dupe.cc:157 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "_Komplettera" #: src/dupe.cc:159 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "Markera dubletter i grupp _1" #: src/dupe.cc:160 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "Markera dubletter i grupp _2" #: src/dupe.cc:247 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Släpp filer för att jämföra." #: src/dupe.cc:251 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d filer" #: src/dupe.cc:255 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d dubletter funna i %d filer" #: src/dupe.cc:260 msgid "[set 1]" msgstr "[grupp 1]" #: src/dupe.cc:2320 msgid "Reading checksums..." msgstr "Läser in kontrollsummor..." #: src/dupe.cc:2356 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Läser in dimensioner..." #: src/dupe.cc:2449 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Läser in likhetsdata..." #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593 msgid "Comparing..." msgstr "Jämför..." #: src/dupe.cc:2507 #, fuzzy msgid "Comparing" msgstr "Jämför..." #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047 msgid "Sorting..." msgstr "Sorterar..." #: src/dupe.cc:2581 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "kör..." #: src/dupe.cc:3015 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "Lösgör fillistan" #: src/dupe.cc:3517 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Markera dubletter i grupp _1" #: src/dupe.cc:3519 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Markera dubletter i grupp _2" #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858 msgid "C_lear" msgstr "T_öm" #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861 msgid "Close _window" msgstr "Stäng _fönster" #: src/dupe.cc:3727 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d filer (grupp 2)" #: src/dupe.cc:3960 msgid "Name case-insensitive" msgstr "Namn skiftlägeskänsligt" #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" #: src/dupe.cc:3964 msgid "Checksum" msgstr "Kontrollsumma" #: src/dupe.cc:3966 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "Likhet (stor)" #: src/dupe.cc:3967 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "Likhet (liten)" #: src/dupe.cc:3968 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "Likhet (liten)" #: src/dupe.cc:3969 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Likhet (anpassad)" #: src/dupe.cc:3970 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "Bildens innehåll är" #: src/dupe.cc:3971 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "Namn skiftlägeskänsligt" #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362 msgid "Find duplicates" msgstr "Hitta dubletter" #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672 msgid "Rank" msgstr "Rang" #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "Miniatyrbilder" #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Hav" #: src/dupe.cc:4718 msgid "Compare to:" msgstr "Jämför med:" #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilder" #: src/dupe.cc:4762 msgid "Compare by:" msgstr "Jämför med avseende på:" #: src/dupe.cc:4770 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "Anpassad likhetströskel:" #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249 msgid "Sort" msgstr "Sortera" #: src/dupe.cc:4787 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Orientering" #: src/dupe.cc:4795 msgid "Compare two file sets" msgstr "Jämför två filgrupper" #: src/dupe.cc:4999 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.cc:5250 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "" "fel vid spara sim-cache-data: %s\n" "fel: %s\n" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "Matcha skiftläge" #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupp:" #: src/dupe.cc:5256 msgid "Similarity" msgstr "Likhet" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatyrbilder" #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: src/dupe.cc:5256 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "Sökväg" #: src/dupe.cc:5383 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "Exponeringskompensation" #: src/dupe.cc:5409 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Sport" #: src/dupe.cc:5414 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5416 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:301 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n" #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414 msgid "no" msgstr "nej" #: src/editors.cc:563 msgid "stopping..." msgstr "stoppar..." #: src/editors.cc:584 msgid "Edit command results" msgstr "Redigera resultaten från kommandot" #: src/editors.cc:587 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Utdata från %s" #: src/editors.cc:1125 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Misslyckades att köra kommandot:\n" "%s\n" #: src/editors.cc:1254 msgid "stopped by user" msgstr "stoppad av användaren" #: src/editors.cc:1339 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" "%s\n" "\"%s\"" #: src/editors.cc:1341 msgid "Invalid editor command" msgstr "Ogiltigt redigeringskommando" #: src/editors.cc:1428 msgid "Editor template is empty." msgstr "Redigeringsmallen är tom" #: src/editors.cc:1429 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "Redigeringsmallen är felaktig" #: src/editors.cc:1430 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron" #: src/editors.cc:1431 msgid "Can't find matching file type." msgstr "Kan inte hitta denna filtyp" #: src/editors.cc:1432 msgid "Can't execute external editor." msgstr "Kan inte starta extern textredigerare" #: src/editors.cc:1433 msgid "External editor returned error status." msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus" #: src/editors.cc:1434 msgid "File was skipped." msgstr "Filen överhoppad." #: src/editors.cc:1435 msgid "Unknown error." msgstr "Okänt fel." #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: src/exif.cc:141 msgid "top left" msgstr "överst vänster" #: src/exif.cc:142 msgid "top right" msgstr "överst höger" #: src/exif.cc:143 msgid "bottom right" msgstr "underst höger" #: src/exif.cc:144 msgid "bottom left" msgstr "underst vänster" #: src/exif.cc:145 msgid "left top" msgstr "vänster överst" #: src/exif.cc:146 msgid "right top" msgstr "höger överst" #: src/exif.cc:147 msgid "right bottom" msgstr "höger underst" #: src/exif.cc:148 msgid "left bottom" msgstr "vänster underst" #: src/exif.cc:155 msgid "inch" msgstr "tum" #: src/exif.cc:156 msgid "centimeter" msgstr "centimeter" #: src/exif.cc:168 msgid "average" msgstr "medelvärde" #: src/exif.cc:169 msgid "center weighted" msgstr "centrumvägt" #: src/exif.cc:170 msgid "spot" msgstr "spot" #: src/exif.cc:171 msgid "multi-spot" msgstr "multi-spot" #: src/exif.cc:172 msgid "multi-segment" msgstr "flersegment" #: src/exif.cc:173 msgid "partial" msgstr "partiell" #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212 msgid "other" msgstr "annan" #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231 msgid "not defined" msgstr "ej definierad" #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266 msgid "manual" msgstr "manuell" #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 #: src/exif.cc:302 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/exif.cc:182 msgid "aperture" msgstr "bländare" #: src/exif.cc:183 msgid "shutter" msgstr "slutare" #: src/exif.cc:184 msgid "creative" msgstr "kreativt" #: src/exif.cc:185 msgid "action" msgstr "aktivt" #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273 msgid "portrait" msgstr "stående" #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272 msgid "landscape" msgstr "liggande" #: src/exif.cc:193 msgid "daylight" msgstr "dagsljus" #: src/exif.cc:194 msgid "fluorescent" msgstr "lysrör (fluorescerande)" #: src/exif.cc:195 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "volfram (glödande)" #: src/exif.cc:196 msgid "flash" msgstr "blixt" #: src/exif.cc:197 msgid "fine weather" msgstr "vackert väder" #: src/exif.cc:198 msgid "cloudy weather" msgstr "molnigt väder" #: src/exif.cc:199 msgid "shade" msgstr "skugga" #: src/exif.cc:200 msgid "daylight fluorescent" msgstr "dagsljus-fluorescerande" #: src/exif.cc:201 msgid "day white fluorescent" msgstr "dagsvit-fluorescerande" #: src/exif.cc:202 msgid "cool white fluorescent" msgstr "kallvit-fluorescerande" #: src/exif.cc:203 msgid "white fluorescent" msgstr "vit-fluorescerande" #: src/exif.cc:204 msgid "standard light A" msgstr "standardljus A" #: src/exif.cc:205 msgid "standard light B" msgstr "standardljus B" #: src/exif.cc:206 msgid "standard light C" msgstr "standardljus C" #: src/exif.cc:207 msgid "D55" msgstr "D55" #: src/exif.cc:208 msgid "D65" msgstr "D65" #: src/exif.cc:209 msgid "D75" msgstr "D75" #: src/exif.cc:210 msgid "D50" msgstr "D50" #: src/exif.cc:211 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "ISO studio-volfram" #: src/exif.cc:219 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "ja, inte upptäckt av sensor" #: src/exif.cc:220 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "ja, upptäckt av sensor" #: src/exif.cc:226 #, fuzzy msgid "uncalibrated" msgstr "okalibrerad" #: src/exif.cc:232 msgid "1 chip color area" msgstr "1 chip färgområde" #: src/exif.cc:233 msgid "2 chip color area" msgstr "2 chip färgområde" #: src/exif.cc:234 msgid "3 chip color area" msgstr "3 chip färgområde" #: src/exif.cc:235 msgid "color sequential area" msgstr "sekventiellt färgområde" #: src/exif.cc:236 msgid "trilinear" msgstr "trilinjär" #: src/exif.cc:237 msgid "color sequential linear" msgstr "sekventiellt linjär färg" #: src/exif.cc:242 msgid "digital still camera" msgstr "digital stillbildskamera" #: src/exif.cc:247 msgid "direct photo" msgstr "direkt fotografi" #: src/exif.cc:253 msgid "custom" msgstr "egendefinierat" #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428 msgid "auto" msgstr "automatiskt" #: src/exif.cc:260 msgid "auto bracket" msgstr "automatisk alternativexponering" #: src/exif.cc:271 msgid "standard" msgstr "standard" #: src/exif.cc:274 msgid "night scene" msgstr "nattscen" #: src/exif.cc:279 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/exif.cc:280 msgid "low gain up" msgstr "low gain up" #: src/exif.cc:281 msgid "high gain up" msgstr "high gain up" #: src/exif.cc:282 msgid "low gain down" msgstr "low gain down" #: src/exif.cc:283 msgid "high gain down" msgstr "high gain down" #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303 msgid "soft" msgstr "mjuk" #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304 msgid "hard" msgstr "hård" #: src/exif.cc:296 msgid "low" msgstr "låg" #: src/exif.cc:297 msgid "high" msgstr "hög" #: src/exif.cc:310 msgid "macro" msgstr "makro" #: src/exif.cc:311 msgid "close" msgstr "nära" #: src/exif.cc:312 msgid "distant" msgstr "avlägset" #: src/exif.cc:322 msgid "Image Width" msgstr "Bildbredd" #: src/exif.cc:323 msgid "Image Height" msgstr "Bildhöjd" #: src/exif.cc:324 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "Bits per punkt/pixel" #: src/exif.cc:325 msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #: src/exif.cc:326 msgid "Image description" msgstr "Bildbeskrivning" #: src/exif.cc:327 msgid "Camera make" msgstr "Kamerafabrikat" #: src/exif.cc:328 msgid "Camera model" msgstr "Kameramodell" #: src/exif.cc:329 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/exif.cc:330 msgid "X resolution" msgstr "X-upplösning" #: src/exif.cc:331 msgid "Y Resolution" msgstr "Y-upplösning" #: src/exif.cc:332 msgid "Resolution units" msgstr "Upplösningsenheter" #: src/exif.cc:333 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: src/exif.cc:335 msgid "White point" msgstr "Vitpunkt" #: src/exif.cc:336 msgid "Primary chromaticities" msgstr "Primära kromaticiteter" #: src/exif.cc:337 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "YCbCy-koefficienter" #: src/exif.cc:338 msgid "YCbCr positioning" msgstr "YCbCr-positionering" #: src/exif.cc:339 msgid "Black white reference" msgstr "Svart-vit referens" #: src/exif.cc:341 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "SubIFD Exif-offset" #: src/exif.cc:343 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Exponeringstid (sekunder)" #: src/exif.cc:344 msgid "FNumber" msgstr "FNumber" #: src/exif.cc:345 msgid "Exposure program" msgstr "Exponeringsprogram" #: src/exif.cc:346 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Spektral känslighet" #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO-känslighet" #: src/exif.cc:348 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor" #: src/exif.cc:349 msgid "Exif version" msgstr "Exif-version" #: src/exif.cc:350 msgid "Date original" msgstr "Ursprungsdatum" #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57 msgid "Date digitized" msgstr "Digitaliseringsdatum" #: src/exif.cc:352 msgid "Pixel format" msgstr "Pixeluppbyggnad" #: src/exif.cc:353 msgid "Compression ratio" msgstr "Komprimeringsgrad" #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899 msgid "Shutter speed" msgstr "Slutarhastighet" #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59 msgid "Aperture" msgstr "Bländare" #: src/exif.cc:356 msgid "Brightness" msgstr "Ljushet" #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60 msgid "Exposure bias" msgstr "Exponeringskompensation" #: src/exif.cc:358 msgid "Maximum aperture" msgstr "Maximal bländare" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67 msgid "Subject distance" msgstr "Motivavstånd" #: src/exif.cc:360 msgid "Metering mode" msgstr "Mätmetod" #: src/exif.cc:361 msgid "Light source" msgstr "Ljuskälla" #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68 msgid "Flash" msgstr "Blixt" #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65 msgid "Focal length" msgstr "Brännvidd" #: src/exif.cc:364 msgid "Subject area" msgstr "Motivområde" #: src/exif.cc:365 msgid "MakerNote" msgstr "Tillverkarnotering" #: src/exif.cc:366 msgid "UserComment" msgstr "Användarkommentar" #: src/exif.cc:367 msgid "Subsecond time" msgstr "Tid, delar av sekunder" #: src/exif.cc:368 msgid "Subsecond time original" msgstr "Originaltid, delar av sekunder" #: src/exif.cc:369 msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder" #: src/exif.cc:370 msgid "FlashPix version" msgstr "FlashPix-version" #: src/exif.cc:371 msgid "Colorspace" msgstr "Färgrymd" #: src/exif.cc:375 msgid "Audio data" msgstr "Ljuddata" #: src/exif.cc:376 msgid "ExifR98 extension" msgstr "ExifR98-tillägg" #: src/exif.cc:377 msgid "Flash strength" msgstr "Blixtstyrka" #: src/exif.cc:378 msgid "Spatial frequency response" msgstr "Spatiell frekvensrespons" #: src/exif.cc:379 msgid "X Pixel density" msgstr "X-pixel-densitet" #: src/exif.cc:380 msgid "Y Pixel density" msgstr "Y-pixel-densitet" #: src/exif.cc:381 msgid "Pixel density units" msgstr "Pixel-densitetsenhet" #: src/exif.cc:382 msgid "Subject location" msgstr "Motivplacering" #: src/exif.cc:384 msgid "Sensor type" msgstr "Sensortyp" #: src/exif.cc:385 msgid "Source type" msgstr "Källtyp" #: src/exif.cc:386 msgid "Scene type" msgstr "Scentyp" #: src/exif.cc:387 msgid "Color filter array pattern" msgstr "Färgfilter-vektormönster" #: src/exif.cc:389 msgid "Render process" msgstr "Renderingsprocess" #: src/exif.cc:390 msgid "Exposure mode" msgstr "Exponeringssätt" #: src/exif.cc:391 msgid "White balance" msgstr "Vitbalans" #: src/exif.cc:392 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "Digital zoomning" #: src/exif.cc:393 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Brännvidd (35 mm)" #: src/exif.cc:394 msgid "Scene capture type" msgstr "Sceninnehållstyp" #: src/exif.cc:395 msgid "Gain control" msgstr "Förstärkningsinställning" #: src/exif.cc:396 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370 msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #: src/exif.cc:398 msgid "Sharpness" msgstr "Skärpa" #: src/exif.cc:399 msgid "Device setting" msgstr "Apparatinställning" #: src/exif.cc:400 msgid "Subject range" msgstr "Motivavstånd" #: src/exif.cc:401 msgid "Image serial number" msgstr "Bildserienummer" #: src/exif.cc:1106 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1112 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:390 msgid "infinity" msgstr "oändligt" #: src/exif-common.cc:418 msgid "mode:" msgstr "läge:" #: src/exif-common.cc:422 msgid "on" msgstr "på" #: src/exif-common.cc:425 msgid "off" msgstr "av" #: src/exif-common.cc:434 msgid "not detected by strobe" msgstr "inte upptäckt av sensor" #: src/exif-common.cc:435 msgid "detected by strobe" msgstr "upptäckt av sensor" #: src/exif-common.cc:440 msgid "red-eye reduction" msgstr "reducering av röda ögon" #: src/exif-common.cc:458 msgid "dot" msgstr "punkt" #: src/exif-common.cc:491 msgid "AdobeRGB" msgstr "AdobeRGB" #: src/exif-common.cc:499 msgid "embedded" msgstr "inbäddad" #: src/exif-common.cc:591 msgid "Above Sea Level" msgstr "över havsnivå" #: src/exif-common.cc:591 msgid "Below Sea Level" msgstr "under havsnivå" #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/exif-common.cc:898 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "Digitaliseringsdatum" #: src/exif-common.cc:904 msgid "Focal length 35mm" msgstr "Brännvidd 35 mm" #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69 msgid "Color profile" msgstr "Färgprofil" #: src/exif-common.cc:909 msgid "GPS position" msgstr "GPS-position" #: src/exif-common.cc:910 msgid "GPS altitude" msgstr "GPS-altitud" #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Plats:" #: src/exif-common.cc:912 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Tidindelning" #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Sortera efter namn" #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Sortera efter namn" #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "Sortera efter datum" #: src/exif-common.cc:916 msgid "File size" msgstr "Filstorlek" #: src/exif-common.cc:917 msgid "File date" msgstr "Fildatum" #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50 msgid "File mode" msgstr "Filtyp" #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "Filstorlek" #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "Filtyp" #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "Filinformation" #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "Filinformation" #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "Filer" #: src/exif-common.cc:924 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "Sida %d" #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.cc:112 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: src/filedata.cc:116 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f kilobyte" #: src/filedata.cc:120 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f megabyte" #: src/filedata.cc:125 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f gigabyte" #: src/filedata.cc:2794 msgid "file or directory does not exist" msgstr "filen eller mappen finns inte" #: src/filedata.cc:2800 msgid "destination already exists" msgstr "filen finns redan" #: src/filedata.cc:2806 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "målfilen kan inte skrivas över" #: src/filedata.cc:2812 msgid "destination directory is not writable" msgstr "målmappen är skrivskyddad" #: src/filedata.cc:2818 msgid "destination directory does not exist" msgstr "målmappen finns inte" #: src/filedata.cc:2824 msgid "source directory is not writable" msgstr "källmappen är skrivskyddad" #: src/filedata.cc:2830 msgid "no read permission" msgstr "läsrättighet saknas" #: src/filedata.cc:2836 msgid "file is readonly" msgstr "filen är skrivskyddad" #: src/filedata.cc:2842 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över" #: src/filedata.cc:2848 msgid "source and destination are the same" msgstr "källa och mål är desamma" #: src/filedata.cc:2854 msgid "source and destination have different extension" msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg" #: src/filedata.cc:2860 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen" #: src/filedata.cc:2866 #, fuzzy msgid "another destination file has the same filename" msgstr "källa och mål är desamma" #: src/filedata.cc:3428 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n" #: src/fullscreen.cc:283 msgid "Full size" msgstr "Full storlek" #: src/fullscreen.cc:292 msgid "Monitor" msgstr "Bildskärm" #: src/fullscreen.cc:298 msgid "Screen" msgstr "Skärm" #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115 #: src/preferences.cc:2448 msgid "Full screen" msgstr "Helskärm" #: src/fullscreen.cc:641 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren" #: src/fullscreen.cc:642 msgid "Active screen" msgstr "Aktiv skärm" #: src/fullscreen.cc:644 msgid "Active monitor" msgstr "Aktiv bildskärm" #: src/histogram.cc:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "Logaritmiskt histogram, rött" #: src/histogram.cc:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt" #: src/histogram.cc:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "Logaritmiskt histogram, blått" #: src/histogram.cc:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB" #: src/histogram.cc:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "Logaritmiskt histogram, värden" #: src/histogram.cc:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "Linjärt histogram, rött" #: src/histogram.cc:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "Linjärt histogram, grönt" #: src/histogram.cc:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "Linjärt histogram, blått" #: src/histogram.cc:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "Linjärt histogram, RGB" #: src/histogram.cc:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "Linjärt histogram, värden" #: src/history-list.cc:290 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n" #: src/image.cc:362 #, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr " (Kollektion %s)" #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:201 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:211 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:218 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:226 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:238 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:245 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "Rotera 180°" #: src/img-view.cc:93 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "Fil_namnlista" #: src/img-view.cc:94 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "Mjuk bildväxling" #: src/img-view.cc:95 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Rotera moturs" #: src/img-view.cc:96 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "Rotera medurs" #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Föregående bild" #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103 #: src/img-view.cc:104 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Nästa bild" #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771 #: src/pan-view/pan-view.cc:103 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766 msgid "Zoom to fit" msgstr "_Zooma till fönsterpassning" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zooma 1:1" #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107 msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zooma 2:1" #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108 msgid "Zoom 3:1" msgstr "Zooma 3:1" #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109 msgid "Zoom 4:1" msgstr "Zooma 4:1" #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zooma 1:4" #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 msgid "Zoom 1:3" msgstr "Zooma 1:3" #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zooma 1:2" #: src/img-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "_Zooma till fönsterpassning" #: src/img-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "_Zooma till fönsterpassning" #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792 msgid "Toggle slideshow" msgstr "Växla bildspel" #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739 msgid "Pause slideshow" msgstr "Stoppa bildspel" #: src/img-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "Slumpa" #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" #: src/img-view.cc:127 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "Bildoverlay" #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "Avsluta _helskärmsläge" #: src/img-view.cc:130 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Natur" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "Kan inte byta namn på filen" #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326 #: src/view-file/view-file.cc:385 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "Loggfönster" #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324 msgid "Zoom _in" msgstr "Zooma _in" #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326 msgid "Zoom _out" msgstr "Zooma _ut" #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zooma _1:1" #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818 msgid "_Go to directory view" msgstr "_Gå till mappvy" #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Växla _bildspel" #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863 msgid "Continue slides_how" msgstr "Forts_ätt bildspel" #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868 #: src/layout-image.cc:875 msgid "Pause slides_how" msgstr "_Pausa bildspel" #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416 msgid "Exit _full screen" msgstr "Avsluta _helskärmsläge" #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420 msgid "_Full screen" msgstr "_Helskärmsläge" #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424 msgid "C_lose window" msgstr "_Stäng fönster" #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746 msgid "Ascending" msgstr "Stigande" #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748 #: src/view-file/view-file.cc:1215 msgid "Case" msgstr "" #: src/layout.cc:559 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "Skrolla till överst/vänster" #: src/layout.cc:564 msgid "Scroll to image center" msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt" #: src/layout.cc:569 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående" #: src/layout.cc:671 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr " Bildspel" #: src/layout.cc:675 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr " Pausat" #: src/layout.cc:706 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s" #: src/layout.cc:714 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d filer%s" #: src/layout.cc:720 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d filer%s" #: src/layout.cc:767 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte" #: src/layout.cc:771 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? × ? ) %s byte" #: src/layout.cc:784 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d × %d ) %s byte" #: src/layout.cc:788 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d × %d ) %s byte" #: src/layout.cc:880 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "Markera mapp" #: src/layout.cc:885 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "Mappen har undermappar" #: src/layout.cc:896 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "Bildens dimensioner är" #: src/layout.cc:907 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "Markera mapp" #: src/layout.cc:919 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" #: src/layout.cc:2336 msgid "Window options and layout" msgstr "Bildvisningsfönstret" #: src/layout.cc:2379 msgid "Apply" msgstr "" #: src/layout.cc:2405 msgid "General options" msgstr "Allmänt" #: src/layout.cc:2407 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)" #: src/layout.cc:2415 msgid "Use current" msgstr "Använd aktuell" #: src/layout.cc:2418 msgid "Show date in directories list view" msgstr "Visa datum i mapplistvyn" #: src/layout.cc:2421 msgid "Start-up directory:" msgstr "Startmapp" #: src/layout.cc:2423 msgid "No change" msgstr "Ingen ändring" #: src/layout.cc:2426 msgid "Restore last path" msgstr "Återställ senaste sökväg" #: src/layout.cc:2429 msgid "Home path" msgstr "Hemsökväg" #: src/layout.cc:2433 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/layout.cc:2733 msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Ogiltig geometri\n" #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146 msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586 msgid "Image" msgstr "Bild" #: src/layout-config.cc:362 msgid "(drag to change order)" msgstr "Dra-och-släpp för att byta ordning!" #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698 #: src/view-file/view-file.cc:704 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "Öppna senaste kollektion" #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713 msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp" #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp" #: src/layout-image.cc:837 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp" #: src/layout-image.cc:888 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout-image.cc:892 msgid "Hide file _list" msgstr "Dölj fil_lista" #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163 #, fuzzy msgid "Hide Selectable Bars" msgstr "Göm \"%s\"" #: src/layout-image.cc:2142 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" #: src/layout-image.cc:2150 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "Töm papperskorgen" #: src/layout-util.cc:605 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "Borttagning av fil misslyckades" #: src/layout-util.cc:608 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "Avaktivera filfiltrering" #: src/layout-util.cc:610 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "Kan inte skapa temp-fil" #: src/layout-util.cc:612 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:614 #, fuzzy msgid "File is not writable\n" msgstr "källmappen är skrivskyddad" #: src/layout-util.cc:616 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "Utskriftsfel" #: src/layout-util.cc:618 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "Spegla horisontellt" #: src/layout-util.cc:622 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Orientering" #: src/layout-util.cc:2235 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2309 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "En fil med namnet %s finns redan." #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "Nytt fönster" #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "Stäng _fönstret" #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2563 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "Nytt fönster" #: src/layout-util.cc:2594 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2620 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/layout-util.cc:2620 msgid "About" msgstr "Om..." #: src/layout-util.cc:2621 msgid "_Original state" msgstr "_Ursprunglig orientering" #: src/layout-util.cc:2621 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "Ursprunglig orientering" #: src/layout-util.cc:2622 msgid "_Back" msgstr "_tillbaka" #: src/layout-util.cc:2622 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2623 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "Töm papperskorgen" #: src/layout-util.cc:2625 msgid "_Color Management" msgstr "F_ärghantering" #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627 msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "Ställ in zoom 1:1" #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zooma _2:1" #: src/layout-util.cc:2628 msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "Ställ in zoom 2:1" #: src/layout-util.cc:2629 msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "Ställ in zooma 1:4" #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759 msgid "Zoom _3:1" msgstr "Zooma _3:1" #: src/layout-util.cc:2630 msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "Ställ in zoom 3:1" #: src/layout-util.cc:2631 msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "Ställ in zoom 1:3" #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761 msgid "Zoom _4:1" msgstr "Zooma _4:1" #: src/layout-util.cc:2632 msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "Ställ in zoom 4:1" #: src/layout-util.cc:2633 msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "Ställ in zoom 1:2" #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "Anpassa _horisontellt" #: src/layout-util.cc:2634 msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "Horisontell fönsterpassning" #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764 msgid "Fit _Vertically" msgstr "_Vertikalanpassa" #: src/layout-util.cc:2635 msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "Vertikal fönsterpassning" #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765 #: src/layout-util.cc:2766 msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Zooma så bilden passar" #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "Ställ in fönsterpassning" #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639 msgid "Connected Zoom in" msgstr "Zooma in" #: src/layout-util.cc:2640 msgid "_Connected Zoom" msgstr "_Zooma" #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642 msgid "Connected Zoom out" msgstr "Ställ in zoom ut" #: src/layout-util.cc:2643 msgid "Copy..." msgstr "Kopiera..." #: src/layout-util.cc:2644 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp" #: src/layout-util.cc:2645 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp" #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730 msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng" #: src/layout-util.cc:2650 msgid "Disable file grouping" msgstr "Avaktivera filgruppering" #: src/layout-util.cc:2651 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728 msgid "Enable file _grouping" msgstr "Aktivera fil_gruppering" #: src/layout-util.cc:2652 msgid "Enable file grouping" msgstr "Aktivera filgruppering" #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654 msgid "_Leave full screen" msgstr "_Avsluta helskärmsläge" #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654 msgid "Leave full screen" msgstr "Avsluta helskärmsläge" #: src/layout-util.cc:2655 msgid "_Exif window" msgstr "_Exif-fönster" #: src/layout-util.cc:2655 msgid "Exif window" msgstr "Exif-fönster" #: src/layout-util.cc:2656 msgid "_Files and Folders" msgstr "_Filer och mappar" #: src/layout-util.cc:2657 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: src/layout-util.cc:2658 msgid "Find duplicates..." msgstr "Sök dubletter..." #: src/layout-util.cc:2659 msgid "_First Image" msgstr "till _första bilden" #: src/layout-util.cc:2659 msgid "First Image" msgstr "Första bilden" #: src/layout-util.cc:2660 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "till _första bilden" #: src/layout-util.cc:2660 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2661 msgid "_Flip" msgstr "Spegla _vertikalt" #: src/layout-util.cc:2661 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "Fil_namnlista" #: src/layout-util.cc:2662 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Bildvisare" #: src/layout-util.cc:2662 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 msgid "F_ull screen" msgstr "_Helskärm" #: src/layout-util.cc:2666 msgid "_Go" msgstr "_Gå" #: src/layout-util.cc:2667 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "Byt till mapp:" #: src/layout-util.cc:2667 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "Byt till mapp:" #: src/layout-util.cc:2668 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "manuell" #: src/layout-util.cc:2668 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "manuell" #: src/layout-util.cc:2669 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "Tangentbord" #: src/layout-util.cc:2669 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Tangentbord" #: src/layout-util.cc:2670 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/layout-util.cc:2671 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2671 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2673 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Tangentbordsgenvägar" #: src/layout-util.cc:2673 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" #: src/layout-util.cc:2674 msgid "_Hide file list" msgstr "_Dölj fillista" #: src/layout-util.cc:2674 msgid "Hide file list" msgstr "Göm fillistan" #: src/layout-util.cc:2675 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "Växla mellan histogramkan_aler" #: src/layout-util.cc:2675 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "Växla mellan histogramkanaler" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "Växla mellan histogramt_yper" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "Växla mellan histogramtyper" #: src/layout-util.cc:2677 msgid "_Home" msgstr "_hem" #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535 #: src/ui-pathsel.cc:1011 msgid "Home" msgstr "Hem" #: src/layout-util.cc:2678 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "Bildsökning" #: src/layout-util.cc:2678 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2679 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "Bildvisare" #: src/layout-util.cc:2679 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ" #: src/layout-util.cc:2680 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "Växla mellan overlay-alternativ" #: src/layout-util.cc:2681 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "Nyckelordstyp:" #: src/layout-util.cc:2681 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "Nyckelordstyp:" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "_Last Image" msgstr "till _sista bilden" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "Last Image" msgstr "Sista bilden" #: src/layout-util.cc:2683 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "till _sista bilden" #: src/layout-util.cc:2683 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2684 msgid "_Configure this window..." msgstr "_Bildvisningsfönstret..." #: src/layout-util.cc:2684 msgid "Configure this window..." msgstr "Bildvisningsfönstret..." #: src/layout-util.cc:2685 msgid "_Log Window" msgstr "_Loggfönster" #: src/layout-util.cc:2685 msgid "Log Window" msgstr "Loggfönster" #: src/layout-util.cc:2686 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "Cachehantering" #: src/layout-util.cc:2686 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "Cachehantering" #: src/layout-util.cc:2687 msgid "_Mirror" msgstr "Spegla _horisontellt" #: src/layout-util.cc:2687 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "Fil_namnlista" #: src/layout-util.cc:2688 msgid "Move..." msgstr "Flytta..." #: src/layout-util.cc:2689 msgid "_New collection" msgstr "Ny k_ollektion" #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459 msgid "New collection" msgstr "Ny kollektion" #: src/layout-util.cc:2690 msgid "N_ew folder..." msgstr "Ny _mapp..." #: src/layout-util.cc:2690 msgid "New folder..." msgstr "Ny mapp..." #: src/layout-util.cc:2691 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Standardinställningar" #: src/layout-util.cc:2691 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "Nytt fönster" #: src/layout-util.cc:2692 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "Använd aktuell" #: src/layout-util.cc:2693 msgid "New window" msgstr "Nytt fönster" #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696 msgid "_Next Image" msgstr "till _nästa bild" #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696 msgid "Next Image" msgstr "Nästa bild" #: src/layout-util.cc:2697 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "till _nästa bild" #: src/layout-util.cc:2697 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2699 msgid "_Open collection..." msgstr "_Öppna kollektion..." #: src/layout-util.cc:2699 msgid "Open collection..." msgstr "Öppna kollektion..." #: src/layout-util.cc:2700 msgid "☰" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2701 msgid "Open recen_t" msgstr "S_enaste kollektion" #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "Öppna kollektion" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "Open With..." msgstr "Öppna kollektion..." #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399 msgid "_Orientation" msgstr "_Orientering" #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784 msgid "Image _Overlay" msgstr "Bild_overlay" #: src/layout-util.cc:2705 msgid "Pa_n view" msgstr "_Panelvy" #: src/layout-util.cc:2705 msgid "Pan view" msgstr "Panelvy" #: src/layout-util.cc:2706 msgid "Delete..." msgstr "Ta bort..." #: src/layout-util.cc:2707 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "_Konfigurera textredigerare..." #: src/layout-util.cc:2707 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Konfigurera textredigerare..." #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2709 msgid "P_references..." msgstr "_Ställ in..." #: src/layout-util.cc:2709 msgid "Preferences..." msgstr "Ställ in..." #: src/layout-util.cc:2710 msgid "P_references" msgstr "_Inställningar" #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713 msgid "_Previous Image" msgstr "till före_gående bild" #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713 msgid "Previous Image" msgstr "Föregående bild" #: src/layout-util.cc:2714 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "till före_gående bild" #: src/layout-util.cc:2714 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2715 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." #: src/layout-util.cc:2716 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2718 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2718 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2719 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2719 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2720 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2720 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2722 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2722 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2723 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2723 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2724 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "Målning" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "_Refresh" msgstr "_Uppdatera" #: src/layout-util.cc:2725 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: src/layout-util.cc:2726 msgid "Rename..." msgstr "Byt namn..." #: src/layout-util.cc:2728 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "Rotera 1_80°" #: src/layout-util.cc:2728 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "Rotera 180°" #: src/layout-util.cc:2729 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "R_otera moturs" #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "Rotera moturs" #: src/layout-util.cc:2730 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "_Rotera medurs" #: src/layout-util.cc:2730 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "Rotera medurs" #: src/layout-util.cc:2731 msgid "_Save metadata" msgstr "_Spara metadata" #: src/layout-util.cc:2731 msgid "Save metadata" msgstr "Spara metadata" #: src/layout-util.cc:2732 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2732 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2733 msgid "_Search..." msgstr "_Hitta..." #: src/layout-util.cc:2733 msgid "Search..." msgstr "Hitta..." #: src/layout-util.cc:2734 msgid "Select _all" msgstr "Markera _alla" #: src/layout-util.cc:2735 msgid "_Invert Selection" msgstr "I_nvertera markeringar" #: src/layout-util.cc:2735 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertera markeringar" #: src/layout-util.cc:2736 msgid "_Select" msgstr "_Markera" #: src/layout-util.cc:2737 msgid "Select _none" msgstr "Markera _ingen" #: src/layout-util.cc:2738 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr " Bildspel" #: src/layout-util.cc:2739 msgid "_Pause slideshow" msgstr "_Stoppa bildspel" #: src/layout-util.cc:2740 #, fuzzy msgid "Slower" msgstr "Blomma" #: src/layout-util.cc:2740 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr " Bildspel" #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "till _nästa bild" #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "Dela inte (en bild)" #: src/layout-util.cc:2742 msgid "Spli_t" msgstr "Fönster_delning" #: src/layout-util.cc:2743 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "till _nästa bild" #: src/layout-util.cc:2743 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "Nästa bild" #: src/layout-util.cc:2744 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "till före_gående bild" #: src/layout-util.cc:2744 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "Föregående bild" #: src/layout-util.cc:2745 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "till _nästa bild" #: src/layout-util.cc:2745 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "Dela inte (en bild)" #: src/layout-util.cc:2746 #, fuzzy msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ" #: src/layout-util.cc:2746 #, fuzzy msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "Växla mellan histogramtyper" #: src/layout-util.cc:2747 msgid "Stere_o" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2748 msgid "_Up" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2748 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "Ny mapp" #: src/layout-util.cc:2749 msgid "_View in new window" msgstr "_Visa i nytt fönster" #: src/layout-util.cc:2751 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Använd som skrivbords_underlag" #: src/layout-util.cc:2751 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Använd som skrivbordsunderlag" #: src/layout-util.cc:2752 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "Fönster" #: src/layout-util.cc:2753 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Skriv till fil" #: src/layout-util.cc:2753 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "Skriv till fil" #: src/layout-util.cc:2754 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "Skriv till fil" #: src/layout-util.cc:2754 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "Skriv till fil" #: src/layout-util.cc:2763 msgid "Fit Horizontally" msgstr "Anpassa horisontellt" #: src/layout-util.cc:2764 msgid "Fit Vertically" msgstr "Vertikalanpassa" #: src/layout-util.cc:2769 msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" #: src/layout-util.cc:2775 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "Djur" #: src/layout-util.cc:2775 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "Växla märke %d" #: src/layout-util.cc:2776 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Markera alla" #: src/layout-util.cc:2777 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "Använd Exif-datum" #: src/layout-util.cc:2777 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "Använd Exif-datum" #: src/layout-util.cc:2778 msgid "_Float file list" msgstr "Ta loss _fillista" #: src/layout-util.cc:2778 msgid "Float file list" msgstr "Lösgör fillistan" #: src/layout-util.cc:2779 msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Växla _gråskala - färg" #: src/layout-util.cc:2779 msgid "Toggle grayscale" msgstr "Växla gråskala - färg" #: src/layout-util.cc:2780 #, fuzzy msgid "Hide Bars and Files" msgstr "_Filer och mappar" #: src/layout-util.cc:2782 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "Dölj verktygsrad" #: src/layout-util.cc:2782 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "Dölj verktygsrad" #: src/layout-util.cc:2783 msgid "_Show Histogram" msgstr "_Visa histogram" #: src/layout-util.cc:2783 msgid "Show Histogram" msgstr "Visa histogram" #: src/layout-util.cc:2784 msgid "Image Overlay" msgstr "Bildoverlay" #: src/layout-util.cc:2785 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2785 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2786 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "Rektangulär markering i ikonvy" #: src/layout-util.cc:2787 msgid "_Info sidebar" msgstr "_Informationskolumn" #: src/layout-util.cc:2787 msgid "Info sidebar" msgstr "Informationskolumn" #: src/layout-util.cc:2788 msgid "Sort _manager" msgstr "_Sorteringshanterare" #: src/layout-util.cc:2788 msgid "Sort manager" msgstr "Sorteringshanterare" #: src/layout-util.cc:2789 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "Visa _dolda filer" #: src/layout-util.cc:2790 msgid "Pi_xel Info" msgstr "Pi_xelinformation" #: src/layout-util.cc:2790 msgid "Show Pixel Info" msgstr "Visa pixelinformation" #: src/layout-util.cc:2791 msgid "Show _Marks" msgstr "Visa _märken" #: src/layout-util.cc:2791 msgid "Show Marks" msgstr "Visa märken" #: src/layout-util.cc:2793 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "Dela inte (en bild)" #: src/layout-util.cc:2794 msgid "Show _Thumbnails" msgstr "Visa _miniatyrbilder" #: src/layout-util.cc:2794 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Visa miniatyrbilder" #: src/layout-util.cc:2795 msgid "Use _color profiles" msgstr "Använd _färgprofiler" #: src/layout-util.cc:2795 msgid "Use color profiles" msgstr "Använd färgprofiler" #: src/layout-util.cc:2796 msgid "Use profile from _image" msgstr "Använd b_ildens profil" #: src/layout-util.cc:2796 msgid "Use profile from image" msgstr "Använd bildens profil" #: src/layout-util.cc:2800 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "Visa bildikoner" #: src/layout-util.cc:2800 msgid "View Images as Icons" msgstr "Visa bildikoner" #: src/layout-util.cc:2801 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "Fil_namnlista" #: src/layout-util.cc:2801 msgid "View Images as List" msgstr "Visa filnamnlista" #: src/layout-util.cc:2805 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "Växla bildspel" #: src/layout-util.cc:2805 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "Växla bildspel" #: src/layout-util.cc:2809 msgid "_Horizontal" msgstr "_horisontellt" #: src/layout-util.cc:2809 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "Dela horisontellt" #: src/layout-util.cc:2810 msgid "_Quad" msgstr "i _fyra bilder" #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "Dela i fyra" #: src/layout-util.cc:2811 msgid "_Single" msgstr "_ingen (en bild)" #: src/layout-util.cc:2811 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "nästa bild" #: src/layout-util.cc:2812 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2812 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "Dela vertikalt" #: src/layout-util.cc:2813 msgid "_Vertical" msgstr "_verikalt" #: src/layout-util.cc:2813 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "Dela vertikalt" #: src/layout-util.cc:2817 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "Input _0: sRGB" #: src/layout-util.cc:2817 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "Input 0: sRGB" #: src/layout-util.cc:2818 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt" #: src/layout-util.cc:2818 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt" #: src/layout-util.cc:2819 msgid "Input _2" msgstr "Input _2" #: src/layout-util.cc:2819 msgid "Input 2" msgstr "Input 2" #: src/layout-util.cc:2820 msgid "Input _3" msgstr "Input _3" #: src/layout-util.cc:2820 msgid "Input 3" msgstr "Input 3" #: src/layout-util.cc:2821 msgid "Input _4" msgstr "Input _4" #: src/layout-util.cc:2821 msgid "Input 4" msgstr "Input 4" #: src/layout-util.cc:2822 msgid "Input _5" msgstr "Input _5" #: src/layout-util.cc:2822 msgid "Input 5" msgstr "Input 5" #: src/layout-util.cc:2826 msgid "Histogram on Blue" msgstr "Histogram, blått" #: src/layout-util.cc:2827 msgid "Histogram on Green" msgstr "Histogram, grönt" #: src/layout-util.cc:2828 msgid "Histogram on RGB" msgstr "Histogram, RGB" #: src/layout-util.cc:2829 msgid "Histogram on Red" msgstr "Histogram, rött" #: src/layout-util.cc:2830 msgid "Histogram on Value" msgstr "Histogram, värden" #: src/layout-util.cc:2834 msgid "Linear Histogram" msgstr "Linjärt histogram" #: src/layout-util.cc:2835 msgid "_Log Histogram" msgstr "_Logaritmiskt histogram" #: src/layout-util.cc:2835 msgid "Log Histogram" msgstr "Logaritmiskt histogram" #: src/layout-util.cc:2839 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2839 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2840 msgid "_Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2840 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2841 msgid "_Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2841 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2842 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2842 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2897 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "Märke _%d" #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "Märke %d _på" #: src/layout-util.cc:2898 #, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "Märke %d på" #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "Märke %d _av" #: src/layout-util.cc:2899 #, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "Märke %d av" #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901 #: src/view-file/view-file.cc:655 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "_Växla märke %d" #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901 #, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "Växla märke %d" #: src/layout-util.cc:2902 #, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "_Urval märke %d" #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903 #, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "Urval märke %d" #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656 #, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "_Urval märke %d" #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657 #, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "_Lägg till märke %d" #: src/layout-util.cc:2904 #, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "Lägg till märke %d" #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "_Skärning med märke %d" #: src/layout-util.cc:2905 #, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "Skärning med märke %d" #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "_Bortval märke %d" #: src/layout-util.cc:2906 #, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "Bortval märke %d" #: src/layout-util.cc:2907 #, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "_Filtrera med märke %d" #: src/layout-util.cc:2907 #, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "Filtrera med märke %d" #: src/layout-util.cc:3645 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d" #: src/layout-util.cc:3651 msgid "No unsaved metadata" msgstr "Inga osparade metadata" #: src/layout-util.cc:3699 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" "Bildprofil: %s\n" "Skärmprofil: %s" #: src/layout-util.cc:3707 msgid "Click to enable color management" msgstr "Klicka för att läsa av färger" #: src/layout-util.cc:3712 msgid "Color profiles not supported" msgstr "Färgprofilen kan ej användas" #: src/layout-util.cc:3734 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "Input _%d: %s" #: src/logwindow.cc:383 msgid "Log" msgstr "Logg" #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651 msgid "Debug level:" msgstr "Avlusningsnivå:" #: src/logwindow.cc:438 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "Mushjulet rullar bilden" #: src/logwindow.cc:446 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "Aktivera filgruppering" #: src/logwindow.cc:454 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "Fildatum" #: src/logwindow.cc:474 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:483 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:493 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:503 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.cc:509 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "Filtrering" #: src/main.cc:510 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n" "\n" #: src/main.cc:511 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "giltiga flaggor är:\n" #: src/main.cc:512 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.cc:513 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:514 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.cc:515 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen starta i helskärmsläge\n" #: src/main.cc:516 #, fuzzy msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr " --geometry=GEOMETRY välj huvudfönstrets placering\n" #: src/main.cc:517 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help visa denna hjälptext\n" "\n" #: src/main.cc:518 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list öppna kollektionsfönster för kommandorad\n" #: src/main.cc:519 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n" msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n" #: src/main.cc:520 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.cc:521 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote skicka följande kommandon till ett öppet " "fönster\n" #: src/main.cc:522 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help visa lista över fjärrkommandon\n" #: src/main.cc:523 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow starta i bildspelsläge\n" #: src/main.cc:524 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n" #: src/main.cc:525 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools tvingar verktygen att döljas\n" #: src/main.cc:526 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n" #: src/main.cc:527 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n" #: src/main.cc:529 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug[=level] begär felsökmeddelanden\n" #: src/main.cc:530 #, fuzzy msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr " --debug[=level] begär felsökmeddelanden\n" #: src/main.cc:788 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "Kan inte läsa filen" #: src/main.cc:794 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "Bekräfta filborttagning" #: src/main.cc:794 #, fuzzy msgid " is not a file\n" msgstr "%s är ingen mapp" #: src/main.cc:801 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "%s är ingen mapp" #: src/main.cc:808 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.cc:870 #, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n" #: src/main.cc:874 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n" #: src/main.cc:926 #, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "fel vid spara fil: %s\n" #: src/main.cc:945 #, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "fel vid spara fil: %s\n" "fel: %s\n" #: src/main.cc:1096 msgid "exit" msgstr "avsluta" #: src/main.cc:1101 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Avsluta %s" #: src/main.cc:1107 #, fuzzy msgid "Collections have been modified.\n" msgstr "Kollektionen är ändrad. Avsluta ändå?" #: src/main.cc:1112 #, c-format msgid "" "%d windows are open.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cc:1115 msgid "Quit anyway?" msgstr "" #: src/menu.cc:144 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "Sortera efter E_xif-datum" #: src/menu.cc:147 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "Sortera efter E_xif-datum" #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "Sortera efter E_xif-datum" #: src/menu.cc:153 msgid "Unsorted" msgstr "Osorterade" #: src/menu.cc:159 msgid "Sort by number" msgstr "Sortera efter nummer" #: src/menu.cc:162 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "Sortera efter datum" #: src/menu.cc:165 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "Sortera efter storlek" #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zooma till originalstorlek" #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290 msgid "Fit image to window" msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek" #: src/menu.cc:268 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Använd föregående zoominställning" #: src/menu.cc:341 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "Rotera medurs" #: src/menu.cc:350 msgid "Mirror" msgstr "Spegla horisontellt" #: src/menu.cc:353 msgid "Flip" msgstr "Spegla vertikalt" #: src/menu.cc:356 msgid "Original state" msgstr "Ursprunglig orientering" #: src/menu.cc:454 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "Lägg till kollektion" #: src/metadata.cc:1735 msgid "People" msgstr "Folk" #: src/metadata.cc:1736 msgid "Family" msgstr "Familj" #: src/metadata.cc:1737 msgid "Free time" msgstr "Ledighet" #: src/metadata.cc:1738 msgid "Children" msgstr "Barn" #: src/metadata.cc:1739 msgid "Sport" msgstr "Sport" #: src/metadata.cc:1740 msgid "Culture" msgstr "Kultur" #: src/metadata.cc:1741 msgid "Festival" msgstr "Festival" #: src/metadata.cc:1742 msgid "Nature" msgstr "Natur" #: src/metadata.cc:1743 msgid "Animal" msgstr "Djur" #: src/metadata.cc:1744 msgid "Bird" msgstr "Fågel" #: src/metadata.cc:1745 msgid "Insect" msgstr "Insekt" #: src/metadata.cc:1746 msgid "Pets" msgstr "Sällskapsdjur" #: src/metadata.cc:1747 msgid "Wildlife" msgstr "Vildmarksliv" #: src/metadata.cc:1748 msgid "Zoo" msgstr "Zoo" #: src/metadata.cc:1749 msgid "Plant" msgstr "Växt" #: src/metadata.cc:1750 msgid "Tree" msgstr "Träd" #: src/metadata.cc:1751 msgid "Flower" msgstr "Blomma" #: src/metadata.cc:1752 msgid "Water" msgstr "Vatten" #: src/metadata.cc:1753 msgid "River" msgstr "Älv" #: src/metadata.cc:1754 msgid "Lake" msgstr "Sjö" #: src/metadata.cc:1755 msgid "Sea" msgstr "Hav" #: src/metadata.cc:1756 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #: src/metadata.cc:1757 msgid "Art" msgstr "Konst" #: src/metadata.cc:1758 msgid "Statue" msgstr "Staty" #: src/metadata.cc:1759 msgid "Painting" msgstr "Målning" #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774 msgid "Historic" msgstr "Historia" #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775 msgid "Modern" msgstr "Modern" #: src/metadata.cc:1762 msgid "City" msgstr "Stad" #: src/metadata.cc:1763 msgid "Park" msgstr "Park" #: src/metadata.cc:1764 msgid "Street" msgstr "Gata" #: src/metadata.cc:1765 msgid "Square" msgstr "Torg" #: src/metadata.cc:1766 msgid "Architecture" msgstr "Arkitektur" #: src/metadata.cc:1767 msgid "Buildings" msgstr "Byggnader" #: src/metadata.cc:1768 msgid "House" msgstr "Hus" #: src/metadata.cc:1769 msgid "Cathedral" msgstr "Katedral" #: src/metadata.cc:1770 msgid "Palace" msgstr "Palats" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Castle" msgstr "Slott" #: src/metadata.cc:1772 msgid "Bridge" msgstr "Bro" #: src/metadata.cc:1773 msgid "Interior" msgstr "Interiör" #: src/metadata.cc:1776 msgid "Places" msgstr "Platser" #: src/metadata.cc:1777 msgid "Conditions" msgstr "Omständigheter" #: src/metadata.cc:1778 msgid "Night" msgstr "Natt" #: src/metadata.cc:1779 msgid "Lights" msgstr "Ljus" #: src/metadata.cc:1780 msgid "Reflections" msgstr "Reflektioner" #: src/metadata.cc:1781 msgid "Sun" msgstr "Sol" #: src/metadata.cc:1782 msgid "Weather" msgstr "Väder" #: src/metadata.cc:1783 msgid "Fog" msgstr "Dimma" #: src/metadata.cc:1784 msgid "Rain" msgstr "Regn" #: src/metadata.cc:1785 msgid "Clouds" msgstr "Moln" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Snow" msgstr "Snö" #: src/metadata.cc:1787 msgid "Sunny weather" msgstr "Solsken" #: src/metadata.cc:1788 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: src/metadata.cc:1789 msgid "Edited" msgstr "Redigerad" #: src/metadata.cc:1790 msgid "Detail" msgstr "Detalj" #: src/metadata.cc:1791 msgid "Macro" msgstr "Makro" #: src/metadata.cc:1792 msgid "Portrait" msgstr "Porträtt" #: src/metadata.cc:1793 msgid "Black and White" msgstr "Svartvitt" #: src/metadata.cc:1794 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: src/misc.cc:429 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/misc.cc:456 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "Kunde inte skapa mapp" #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "Märke %d" #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "Kolllektioner" #: src/osd.cc:45 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "Bildfil" #: src/osd.cc:46 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "Bildfil" #: src/osd.cc:55 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "Filens datum är" #: src/osd.cc:56 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "Bildbredd" #: src/osd.cc:58 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "Slutarhastighet" #: src/osd.cc:64 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "Brännvidd 35 mm" #: src/osd.cc:70 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:71 #, fuzzy msgid "Altitude" msgstr "GPS-altitud" #: src/osd.cc:73 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Tidindelning" #: src/osd.cc:76 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Målning" #: src/osd.cc:78 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "Skapa ny mapp" #: src/osd.cc:79 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "Ljus" #: src/osd.cc:164 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:98 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "Bildsökning" #: src/pan-view/pan-view.cc:100 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "överst vänster" #: src/pan-view/pan-view.cc:118 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "överst höger" #: src/pan-view/pan-view.cc:119 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "Skrolla till överst/vänster" #: src/pan-view/pan-view.cc:120 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt" #: src/pan-view/pan-view.cc:121 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "Skrolla till överst/vänster" #: src/pan-view/pan-view.cc:122 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt" #: src/pan-view/pan-view.cc:123 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "Skrolla till överst/vänster" #: src/pan-view/pan-view.cc:124 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt" #: src/pan-view/pan-view.cc:125 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:126 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:127 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:128 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:503 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d bilder, %s" #: src/pan-view/pan-view.cc:513 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\"" #: src/pan-view/pan-view.cc:514 msgid "Folder not supported" msgstr "Mappen oanvändbar" #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053 msgid "Reading image data..." msgstr "Läser bilddata..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1112 msgid "Sorting images..." msgstr "Sorterar bilder..." #: src/pan-view/pan-view.cc:1439 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852 #: src/preferences.cc:2452 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769 msgid "Folder not found" msgstr "Mappen hittades inte" #: src/pan-view/pan-view.cc:1749 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Sökvägen är ingen mapp" #: src/pan-view/pan-view.cc:1834 msgid "Pan View" msgstr "Panelvy" #: src/pan-view/pan-view.cc:1859 msgid "Timeline" msgstr "Tidindelning" #: src/pan-view/pan-view.cc:1860 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: src/pan-view/pan-view.cc:1862 msgid "Folders (flower)" msgstr "Mappar (stjärn-)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1863 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: src/pan-view/pan-view.cc:1872 msgid "Dots" msgstr "Punkter" #: src/pan-view/pan-view.cc:1873 msgid "No Images" msgstr "Inga bilder" #: src/pan-view/pan-view.cc:1874 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Små miniatyrbilder" #: src/pan-view/pan-view.cc:1875 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Normala miniatyrbilder" #: src/pan-view/pan-view.cc:1876 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Stora miniatyrbilder" #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1881 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:2026 msgid "Pan View Performance" msgstr "Panelvyprestanda" #: src/pan-view/pan-view.cc:2033 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga" #: src/pan-view/pan-view.cc:2034 #, fuzzy msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, men " "märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: " #: src/pan-view/pan-view.cc:2040 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Cacha miniatyrbilder" #: src/pan-view/pan-view.cc:2042 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Använd delad miniatyrbildscache" #: src/pan-view/pan-view.cc:2048 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Visa inte det här fler gånger" #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:2374 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Sortera efter E_xif-datum" #: src/pan-view/pan-view.cc:2380 msgid "_Show Exif information" msgstr "_Visa Exif-information" #: src/pan-view/pan-view.cc:2382 msgid "Show im_age" msgstr "Visa _bilden" #: src/pan-view/pan-view.cc:2386 msgid "_None" msgstr "_Ingen" #: src/pan-view/pan-view.cc:2390 msgid "_Full size" msgstr "_Full storlek" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "exkludera" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "exkludera" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "Nyckelordstyp:" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "Aktivt nyckelord" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41 msgid "Find:" msgstr "Sök:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723 msgid "Find" msgstr "Sök" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115 msgid "path found" msgstr "sökvägen hittad" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115 msgid "filename found" msgstr "filnamnet hittat" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163 msgid "partial match" msgstr "partiell överenstämmelse" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407 msgid "no match" msgstr "hittar ej" #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: src/preferences.cc:124 msgid "RAW Image" msgstr "Raw-bild" #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Kommentar" #: src/preferences.cc:129 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Arkitektur" #: src/preferences.cc:667 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)" #: src/preferences.cc:669 msgid "Tiles" msgstr "Brickor" #: src/preferences.cc:671 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Super (bäst, men långsammast)" #: src/preferences.cc:694 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:722 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:724 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:726 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:766 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:768 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:900 msgid "Custom" msgstr "Egendefinierat" #: src/preferences.cc:982 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "nästa bild" #: src/preferences.cc:984 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:986 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:988 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:990 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:992 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:994 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:996 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:998 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1000 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1003 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.cc:1004 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1011 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "Underkant:" #: src/preferences.cc:1012 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033 #, fuzzy msgid "Fixed position" msgstr "GPS-position" #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366 msgid "Reset filters" msgstr "Återställ filfilter" #: src/preferences.cc:1367 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n" "Fortsätt?" #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397 msgid "Clear trash" msgstr "Töm papperskorgen" #: src/preferences.cc:1398 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll." #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen" #: src/preferences.cc:1446 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n" "Fortsätt?" #: src/preferences.cc:1533 #, fuzzy msgid "Image Overlay Text Color" msgstr "Bildoverlay" #: src/preferences.cc:1582 #, fuzzy msgid "Image Overlay Background Color" msgstr "Svart bakgrund" #: src/preferences.cc:1972 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: src/preferences.cc:1981 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "Anpassad skrivare:" #: src/preferences.cc:1982 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: src/preferences.cc:1983 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: src/preferences.cc:1985 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails" #: src/preferences.cc:1993 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "Använd delad miniatyrbildscache" #: src/preferences.cc:2000 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "" "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)" #: src/preferences.cc:2007 #, fuzzy msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "Använd standard-miniatyr-cachen som delas med andra program" #: src/preferences.cc:2013 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)" #: src/preferences.cc:2016 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "Färghantering" #: src/preferences.cc:2019 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "Kollektionsfiler" #: src/preferences.cc:2022 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2025 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2038 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standardinställningar" #: src/preferences.cc:2070 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2102 msgid "Slide show" msgstr "Bildspel" #: src/preferences.cc:2113 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:" #: src/preferences.cc:2129 msgid "Random" msgstr "Slumpmässigt" #: src/preferences.cc:2130 msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" #: src/preferences.cc:2134 msgid "Image loading and caching" msgstr "Bildladdning och -cachning" #: src/preferences.cc:2136 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "Storlek på * bild-cache (Mb):" #: src/preferences.cc:2138 msgid "Preload next image" msgstr "Läs in nästa bild i förväg" #: src/preferences.cc:2141 msgid "Refresh on file change" msgstr "Uppdatera vid filändring" #: src/preferences.cc:2147 #, fuzzy msgid "Menu style" msgstr "Menynamn" #: src/preferences.cc:2149 msgid "" "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2151 msgid "" "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the " "frame" msgstr "" #: src/preferences.cc:2155 #, fuzzy msgid "Expand toolbar" msgstr "Dölj verktygsrad" #: src/preferences.cc:2157 msgid "" "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2159 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.cc:2165 #, fuzzy msgid "Menu bar" msgstr "Menynamn" #: src/preferences.cc:2168 #, fuzzy msgid "Tool bar" msgstr "Verktyg" #: src/preferences.cc:2171 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "" "\n" "Status: " #: src/preferences.cc:2173 msgid "" "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) " "will toggle the display of the bars selected here" msgstr "" #: src/preferences.cc:2179 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2181 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Skrivbar" #: src/preferences.cc:2182 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "Fildatum" #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2218 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2221 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2227 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2231 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2237 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2244 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2277 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)" #: src/preferences.cc:2281 msgid "Zoom increment:" msgstr "Zoomökning:" #: src/preferences.cc:2288 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "Zooma ut" #: src/preferences.cc:2293 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret" #: src/preferences.cc:2299 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2302 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2308 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.cc:2310 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Filstorlek" #: src/preferences.cc:2313 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "Pi_xelinformation" #: src/preferences.cc:2313 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2316 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.cc:2318 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: src/preferences.cc:2320 msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge" #: src/preferences.cc:2323 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning" #: src/preferences.cc:2326 msgid "Border color" msgstr "Kantfärg" #: src/preferences.cc:2331 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2334 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2401 msgid "Windows" msgstr "Fönster" #: src/preferences.cc:2403 msgid "State" msgstr "Tillstånd" #: src/preferences.cc:2405 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar" #: src/preferences.cc:2408 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.cc:2412 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner" #: src/preferences.cc:2416 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)" #: src/preferences.cc:2419 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner" #: src/preferences.cc:2422 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "Nytt fönster" #: src/preferences.cc:2426 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2431 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.cc:2437 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande" #: src/preferences.cc:2441 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):" #: src/preferences.cc:2456 msgid "Smooth image flip" msgstr "Mjuk bildväxling" #: src/preferences.cc:2458 msgid "Disable screen saver" msgstr "Avaktivera skärmsläckare" #: src/preferences.cc:2476 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2480 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "Overlay-skärmvisning" #: src/preferences.cc:2492 msgid "Image overlay template" msgstr "Bild-overlay-mall" #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #: src/preferences.cc:2516 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/preferences.cc:2520 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Svart bakgrund" #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807 msgid "Defaults" msgstr "Standardinställningar" #: src/preferences.cc:2542 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.cc:2546 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Orientering" #: src/preferences.cc:2551 #, fuzzy msgid "Field separators" msgstr "Snabbtangenter" #: src/preferences.cc:2555 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2560 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2564 #, fuzzy msgid "%path:39%" msgstr "sökväg" #: src/preferences.cc:2569 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2573 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2578 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2582 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.cc:2683 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "Visa _dolda filer" #: src/preferences.cc:2687 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "Visa gömda filer och mappar" #: src/preferences.cc:2689 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2691 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2692 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "Avaktivera filfiltrering" #: src/preferences.cc:2695 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Avaktivera filfiltrering" #: src/preferences.cc:2699 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen" #: src/preferences.cc:2706 msgid "File types" msgstr "Filtyper" #: src/preferences.cc:2728 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Skrivbar" #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227 msgid "Class" msgstr "Klass" #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874 msgid "Writable" msgstr "Skrivbar" #: src/preferences.cc:2810 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna" #: src/preferences.cc:2859 #, fuzzy msgid "Metadata writing sequence" msgstr "Metadata-skrivprocess" #: src/preferences.cc:2861 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas." #: src/preferences.cc:2863 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2867 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2871 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2871 #, fuzzy msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" "1) Spara metadata i bildfiler respektive 'sidecar'-filer enligt XMP-standard" #: src/preferences.cc:2874 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2874 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2874 #, fuzzy msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna" #: src/preferences.cc:2874 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2884 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2884 #, fuzzy msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'" #: src/preferences.cc:2884 #, fuzzy msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "" "Spara miniatyrer i en '.thumbnails'-folder lokalt i bildfoldern (ej standard)" #: src/preferences.cc:2889 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2889 #, fuzzy msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'" #: src/preferences.cc:2898 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2906 #, fuzzy msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" "Spara också metadata som traditionell IPTC (konverterat enligt IPCT4XMP-" "standard)" #: src/preferences.cc:2907 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2909 #, fuzzy msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "Varna om bildfilerna är skrivskyddade" #: src/preferences.cc:2911 msgid "Ask before writing to image files" msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler" #: src/preferences.cc:2914 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2916 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "Kan inte skapa temp-fil" #: src/preferences.cc:2916 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2922 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 #, fuzzy msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" "Använd gamla GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer) i " "stället för XMP" #: src/preferences.cc:2931 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: src/preferences.cc:2932 #, fuzzy msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" "Skriv likadana beskrivningar (nyckelord, kommentarer, etc.) för alla " "'sidecar'-grupper" #: src/preferences.cc:2933 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2935 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2936 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2938 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata" #: src/preferences.cc:2939 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:2947 msgid "Auto-save options" msgstr "Automatspara inställningar" #: src/preferences.cc:2949 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "Skriv metadata efter timeout" #: src/preferences.cc:2954 msgid "Timeout (seconds):" msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):" #: src/preferences.cc:2956 msgid "Write metadata on image change" msgstr "Skriver metadata vid bildbyte" #: src/preferences.cc:2958 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "Skriv metadata vid mappbyte" #: src/preferences.cc:2963 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "Läser in kontrollsummor..." #: src/preferences.cc:2965 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:2966 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:2971 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "Skriva metadata" #: src/preferences.cc:2973 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "Nyckelord" #: src/preferences.cc:3275 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna" #: src/preferences.cc:3279 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Sök:" #: src/preferences.cc:3366 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3368 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3372 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3396 msgid "Color management" msgstr "Färghantering" #: src/preferences.cc:3398 msgid "Input profiles" msgstr "Input-profil" #: src/preferences.cc:3406 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/preferences.cc:3409 msgid "Menu name" msgstr "Menynamn" #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/preferences.cc:3420 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "Input %d:" #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454 msgid "Select color profile" msgstr "Välj färgprofil" #: src/preferences.cc:3442 msgid "Screen profile" msgstr "Skärmprofil" #: src/preferences.cc:3446 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns" #: src/preferences.cc:3451 msgid "Screen:" msgstr "Skärm:" #: src/preferences.cc:3457 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "Skapa" #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: src/preferences.cc:3512 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "Bekräfta filborttagning" #: src/preferences.cc:3514 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "Bekräfta filborttagning" #: src/preferences.cc:3516 msgid "Enable Delete key" msgstr "Aktivera Delete-knappen" #: src/preferences.cc:3519 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3537 msgid "Maximum size:" msgstr "Maximal storlek:" #: src/preferences.cc:3537 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "Mbyte" #: src/preferences.cc:3539 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek" #: src/preferences.cc:3552 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3555 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3565 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn" #: src/preferences.cc:3568 msgid "In place renaming" msgstr "Namnändring på plats" #: src/preferences.cc:3571 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.cc:3574 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "Kollektionen finns" #: src/preferences.cc:3576 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3578 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3582 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3586 msgid "Permit duplicates in Collections" msgstr "" #: src/preferences.cc:3590 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "Öppna kollektion" #: src/preferences.cc:3594 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3598 #, fuzzy msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek" #: src/preferences.cc:3601 #, fuzzy msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek" #: src/preferences.cc:3602 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3604 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek" #: src/preferences.cc:3608 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3611 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp" #: src/preferences.cc:3615 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: src/preferences.cc:3617 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Progressiv tangentbordsrullning" #: src/preferences.cc:3619 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3621 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Mushjulet rullar bilden" #: src/preferences.cc:3623 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3625 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3627 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3630 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3634 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3636 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3640 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.cc:3642 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "Skriv över fil" #: src/preferences.cc:3649 msgid "Debugging" msgstr "Avlusning" #: src/preferences.cc:3654 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "Fildatum" #: src/preferences.cc:3657 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "Loggfönster" #: src/preferences.cc:3661 #, fuzzy msgid "Log Window F1 command: " msgstr "Loggfönster" #: src/preferences.cc:3720 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: src/preferences.cc:3722 msgid "Accelerators" msgstr "Snabbtangenter" #: src/preferences.cc:3741 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: src/preferences.cc:3763 msgid "KEY" msgstr "Tangent" #: src/preferences.cc:3774 msgid "Tooltip" msgstr "Verktygstips" #: src/preferences.cc:3812 msgid "Reset selected" msgstr "Återställ markerade" #: src/preferences.cc:3814 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" #: src/preferences.cc:3818 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "Återställ markerade" #: src/preferences.cc:3833 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Verktyg" #: src/preferences.cc:3849 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Verktyg" #: src/preferences.cc:3879 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: src/preferences.cc:3880 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3882 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3919 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "Inkludera filer av typen:" #: src/preferences.cc:3925 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "Skriv till fil" #: src/preferences.cc:3928 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3932 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "Skriv till fil" #: src/preferences.cc:3935 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:3948 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:3955 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3955 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:3956 #, fuzzy msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek" #: src/preferences.cc:3962 #, fuzzy msgid "Alternate similarity alogorithm" msgstr "Töm cache" #: src/preferences.cc:3964 msgid "Enable alternate similarity algorithm" msgstr "" #: src/preferences.cc:3969 #, fuzzy msgid "Use grayscale" msgstr "Växla gråskala - färg" #: src/preferences.cc:3970 msgid "Reduce fingerprint to grayscale" msgstr "" #: src/preferences.cc:3983 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "första bilden" #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "nästa bild" #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "första bilden" #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "första bilden" #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "Storlek för helskärmsläge:" #: src/preferences.cc:4009 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:4039 #, fuzzy msgid "Left X" msgstr "Vänster:" #: src/preferences.cc:4041 #, fuzzy msgid "Left Y" msgstr "Vänster:" #: src/preferences.cc:4043 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "Höger:" #: src/preferences.cc:4045 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "Höger:" #: src/preferences.cc:4061 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: src/preferences.cc:4238 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "Om - Geeqie" #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4333 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4375 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4386 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:363 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "Bildhöjd" #: src/print.cc:365 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "Visa _bilden" #: src/print.cc:427 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "Starttext" #: src/print.cc:429 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "Visa _filnamnstext" #: src/print.cc:467 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/rcfile.cc:87 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n" #: src/rcfile.cc:684 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n" #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813 #, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "" "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n" "fel: %s\n" #: src/rcfile.cc:783 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "fel vid spara fil: %s\n" #: src/remote.cc:765 #, fuzzy, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" #: src/remote.cc:799 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1287 #, fuzzy, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "Klass" #: src/remote.cc:1291 #, fuzzy, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "Sida %d" #: src/remote.cc:1299 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1306 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1313 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1680 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1680 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)" msgstr "" #: src/remote.cc:1681 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)" msgstr "" #: src/remote.cc:1682 msgid "previous image" msgstr "föregående bild" #: src/remote.cc:1683 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "Stäng _fönstret" #: src/remote.cc:1684 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1684 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1685 #, fuzzy msgid "clean the metadata cache" msgstr "Kan inte skriva metadata" #: src/remote.cc:1686 #, fuzzy msgid " " msgstr "mapp" #: src/remote.cc:1686 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "Skapa miniatyrbilder" #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688 #, fuzzy msgid " " msgstr "mapp" #: src/remote.cc:1687 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp" #: src/remote.cc:1688 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp" #: src/remote.cc:1689 #, fuzzy msgid "" msgstr "mapp" #: src/remote.cc:1689 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp" #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1690 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "Använd delad miniatyrbildscache" #: src/remote.cc:1691 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "Delad miniatyrbildscache" #: src/remote.cc:1692 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: src/remote.cc:1692 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder" #: src/remote.cc:1693 msgid "first image" msgstr "första bilden" #: src/remote.cc:1694 msgid "toggle full screen" msgstr "växla helskärmsläge" #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698 msgid "|" msgstr "" #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "öppna fil i ett nytt fönster" #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "öppna fil i ett nytt fönster" #: src/remote.cc:1699 msgid "start full screen" msgstr "aktivera helskärmsläge" #: src/remote.cc:1700 msgid "stop full screen" msgstr "avaktivera helskärmsläge" #: src/remote.cc:1701 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1701 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "Ogiltig geometri\n" #: src/remote.cc:1702 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1702 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "Ny kollektion" #: src/remote.cc:1703 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "Spara album som:" #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737 #: src/remote.cc:1738 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1704 #, fuzzy msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "få sökvägen till denna fil" #: src/remote.cc:1705 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "Filinformation" #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1706 #, fuzzy msgid "get list of files and class" msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil" #: src/remote.cc:1707 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil" #: src/remote.cc:1708 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "Skapa" #: src/remote.cc:1709 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "Skapa" #: src/remote.cc:1710 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "Lägg text till de valda filerna" #: src/remote.cc:1711 #, fuzzy msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil" #: src/remote.cc:1712 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1712 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1713 msgid "last image" msgstr "sista bilden" #: src/remote.cc:1714 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "Lägg till i ny kollektion" #: src/remote.cc:1715 #, fuzzy msgid "clear command line collection list" msgstr "Lägg till i ny kollektion" #: src/remote.cc:1717 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1717 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1719 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "Nytt fönster" #: src/remote.cc:1720 msgid "next image" msgstr "nästa bild" #: src/remote.cc:1721 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1722 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1723 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1723 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1724 msgid "quit" msgstr "avsluta" #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726 #, fuzzy msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "öppna fil i ett nytt fönster" #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1727 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1728 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "Öppna kollektion" #: src/remote.cc:1729 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" #: src/remote.cc:1730 msgid "toggle slide show" msgstr "växla bildspel" #: src/remote.cc:1731 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1731 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "starta rekursivt bildspel" #: src/remote.cc:1732 msgid "start slide show" msgstr "starta bildspel" #: src/remote.cc:1733 msgid "stop slide show" msgstr "stoppa bildspel" #: src/remote.cc:1734 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1735 msgid "show tools" msgstr "visa verktyg" #: src/remote.cc:1736 msgid "hide tools" msgstr "dölj verktyg" #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "öppna fil i ett nytt fönster" #: src/remote.cc:1803 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n" #: src/remote.cc:1822 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1872 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..." #: src/remote.cc:2010 msgid "Remote not available\n" msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n" #: src/search.cc:263 msgid "folder" msgstr "mapp" #: src/search.cc:264 msgid "comments" msgstr "kommentarer" #: src/search.cc:265 msgid "results" msgstr "resultat" #: src/search.cc:266 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "Kolllektioner" #: src/search.cc:270 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "innehåller" #: src/search.cc:271 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "Ändra filnamn?" #: src/search.cc:272 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "innehåller" #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302 msgid "equal to" msgstr "lika med" #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310 msgid "less than" msgstr "mindre än" #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311 msgid "greater than" msgstr "större än" #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305 msgid "between" msgstr "mellan" #: src/search.cc:284 msgid "before" msgstr "före" #: src/search.cc:285 msgid "after" msgstr "efter" #: src/search.cc:290 msgid "match all" msgstr "matcha alla" #: src/search.cc:291 msgid "match any" msgstr "matcha godtycklig" #: src/search.cc:292 msgid "exclude" msgstr "exkludera" #: src/search.cc:296 msgid "contains" msgstr "innehåller" #: src/search.cc:297 msgid "miss" msgstr "miss" #: src/search.cc:309 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "ej definierad" #: src/search.cc:315 src/search.cc:320 msgid "is" msgstr "är" #: src/search.cc:316 src/search.cc:321 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:361 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "Bildsökning" #: src/search.cc:403 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d filer (%s, %d)" #: src/search.cc:408 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d filer" #: src/search.cc:426 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." #: src/search.cc:2030 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Ingen ändring" #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Ursprungligt namn" #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "Digitaliseringsdatum" #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "Raw-bild" #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "Lägg till märke %d" #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560 msgid "km" msgstr "" #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Filer" #: src/search.cc:2685 msgid "File not found" msgstr "Filen hittades inte" #: src/search.cc:2686 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll." #: src/search.cc:2711 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.cc:2770 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka." #: src/search.cc:2816 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "Mappen hittades inte" #: src/search.cc:2816 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka." #: src/search.cc:3274 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "Spara kollektionen" #: src/search.cc:3284 msgid "Collection Files" msgstr "Kollektionsfiler" #: src/search.cc:3343 msgid "Image search" msgstr "Bildsökning" #: src/search.cc:3382 msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: src/search.cc:3396 msgid "Recurse" msgstr "Rekursivt" #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530 msgid "Match case" msgstr "Matcha skiftläge" #: src/search.cc:3422 #, fuzzy msgid "Symbolic link" msgstr "Vill du ta bort länken?" #: src/search.cc:3427 msgid "File size is" msgstr "Filens storlek är" #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543 msgid "and" msgstr "och" #: src/search.cc:3440 msgid "File date is" msgstr "Filens datum är" #: src/search.cc:3458 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3459 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "" "\n" "Status: " #: src/search.cc:3469 msgid "Image dimensions are" msgstr "Bildens dimensioner är" #: src/search.cc:3490 msgid "Image content is" msgstr "Bildens innehåll är" #: src/search.cc:3496 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% likhet med" #: src/search.cc:3504 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Orientering" #: src/search.cc:3536 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "Bildens innehåll är" #: src/search.cc:3550 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Fil_namnlista" #: src/search.cc:3562 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3568 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3573 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.cc:3581 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "Fil_namnlista" #: src/search.cc:3592 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.cc:3599 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "Visa märken" #: src/secure-save.cc:394 msgid "Cannot read the file" msgstr "Kan inte läsa filen" #: src/secure-save.cc:396 msgid "Cannot get file status" msgstr "Kan inte avläsa filstatus" #: src/secure-save.cc:398 msgid "Cannot access the file" msgstr "Filen är oåtkomlig" #: src/secure-save.cc:400 msgid "Cannot create temp file" msgstr "Kan inte skapa temp-fil" #: src/secure-save.cc:402 msgid "Cannot rename the file" msgstr "Kan inte byta namn på filen" #: src/secure-save.cc:404 msgid "File saving disabled by option" msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)" #: src/secure-save.cc:406 msgid "Out of memory" msgstr "Minnesbrist" #: src/secure-save.cc:408 msgid "Cannot write the file" msgstr "Filem går ej att skriva" #: src/secure-save.cc:412 msgid "Secure file saving error" msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning" #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "Tangentbordsgenvägar" #: src/thumb.cc:417 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n" #: src/toolbar.cc:457 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733 #: src/utilops.cc:2790 msgid "Delete failed" msgstr "Borttagning misslyckades" #: src/trash.cc:88 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen" #: src/trash.cc:139 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "Kan inte flytta filen:\n" "%s\n" "till:\n" "%s" #: src/trash.cc:151 msgid "Could not create folder" msgstr "Kunde inte skapa mapp" #: src/trash.cc:173 msgid "Permission denied" msgstr "Åtkomst nekas" #: src/trash.cc:182 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n" "\"%s\"" #: src/trash.cc:195 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "Flytta _överst" #: src/trash.cc:214 msgid "Deletion by external command" msgstr "Borttagning med externkommando" #: src/trash.cc:218 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:226 #, fuzzy, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr " (max. %d MB)" #: src/trash.cc:230 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:235 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui/appimage-notification.ui:17 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188 msgid "New Bookmark" msgstr "Nytt bokmärke" #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Redigera bokmärke" #: src/ui-bookmark.cc:291 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: src/ui-bookmark.cc:300 msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" #: src/ui-bookmark.cc:306 msgid "Select icon" msgstr "Markera ikon" #: src/ui-bookmark.cc:388 msgid "_Properties..." msgstr "_Egenskaper..." #: src/ui-bookmark.cc:394 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: src/ui-fileops.cc:79 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n" #: src/ui-fileops.cc:80 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar " "med %s \n" #: src/ui-fileops.cc:82 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln " "G_BROKEN_FILENAMES=1\n" #: src/ui-fileops.cc:84 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n" #: src/ui-fileops.cc:86 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n" #: src/ui-fileops.cc:88 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n" "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n" #: src/ui-fileops.cc:93 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" "\n" "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n" #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99 msgid "[name not displayable]" msgstr "[namnvisning omöjlig]" #: src/ui-fileops.cc:97 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8." #: src/ui-fileops.cc:99 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8." #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte" #: src/ui-fileops.cc:1039 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "Borttagning av fil misslyckades" #: src/ui-fileops.cc:1102 #, fuzzy msgid "Download web file" msgstr "ladda konfigureringsfil" #: src/ui-fileops.cc:1104 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "Laddar karta" #: src/ui-help.cc:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "Kan inte läsa in:%s" #: src/ui-pathsel.cc:419 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "En fil med namnet %s finns redan." #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914 msgid "Rename failed" msgstr "Filnamnändringen misslyckades" #: src/ui-pathsel.cc:425 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s." #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614 msgid "_Rename" msgstr "_Byt namn" #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618 msgid "Add _Bookmark" msgstr "_Lägg till bokmärke" #: src/ui-pathsel.cc:945 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947 msgid "New folder" msgstr "Ny mapp" #: src/ui-pathsel.cc:1016 msgid "Show hidden" msgstr "Visa dolda" #: src/ui-pathsel.cc:1102 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui-pathsel.cc:1109 msgid "" "File extension.\n" "All files: *\n" "Or, e.g. png;jpg\n" "Or, e.g. png; jpg" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:30 msgid "Search and Run command - Geeqie" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41 msgid "Search for commands and run them" msgstr "" #: src/ui-tabcomp.cc:836 msgid "Select path" msgstr "Markera sökväg" #: src/ui-tabcomp.cc:858 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: src/uri-utils.cc:43 #, fuzzy msgid "Drag and Drop failed" msgstr "Externkommandot misslyckades" #: src/utilops.cc:681 msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "\n" " Fortsätta flerfil-åtgärder?" #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Fortsätt" #: src/utilops.cc:865 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n" "\n" "%s" #: src/utilops.cc:1009 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "%s\n" "Kan inte starta externkommandot\n" #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s är ingen mapp" #: src/utilops.cc:1077 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "filen finns redan" #: src/utilops.cc:1098 msgid "Really continue?" msgstr "Vill du verkligen fortsätta?" #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226 msgid "This operation can't continue:" msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:" #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126 msgid "Discard changes" msgstr "Ångra ändringarna" #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076 #: src/utilops.cc:2092 msgid "File details" msgstr "Filinformation" #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735 msgid "Sidecars" msgstr "'Sidecar'-filer" #: src/utilops.cc:1610 msgid "Write to file" msgstr "Skriv till fil" #: src/utilops.cc:1650 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Välj målmapp" #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665 #, fuzzy msgid "With Rename" msgstr "Byt namn" #: src/utilops.cc:1737 msgid "New name" msgstr "Nytt namn" #: src/utilops.cc:1769 msgid "Manual rename" msgstr "Manuell namnändring" #: src/utilops.cc:1774 msgid "Original name:" msgstr "Ursprungligt namn:" #: src/utilops.cc:1777 msgid "New name:" msgstr "Nytt namn:" #: src/utilops.cc:1790 msgid "Auto rename" msgstr "Automatisk namnändring" #: src/utilops.cc:1796 msgid "Begin text" msgstr "Starttext" #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836 msgid "Start #" msgstr "Startnr." #: src/utilops.cc:1810 msgid "End text" msgstr "Sluttext" #: src/utilops.cc:1818 msgid "Padding:" msgstr "Utfyllnad:" #: src/utilops.cc:1823 msgid "Formatted rename" msgstr "Formatterad namnändring" #: src/utilops.cc:1828 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)" #: src/utilops.cc:1978 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "En annan aktivitet pågår.\n" #: src/utilops.cc:2034 #, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "Fil: '%s'\n" #: src/utilops.cc:2039 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "med 'sidecar'-filer:\n" #: src/utilops.cc:2045 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr " '%s'\n" #: src/utilops.cc:2049 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" "\n" "Status: " #: src/utilops.cc:2062 msgid "no problem detected" msgstr "inga problem upptäckta" #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125 msgid "Exclude file" msgstr "Exkludera fil" #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "Översikt av ändrade metadata" #: src/utilops.cc:2141 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" "Följande metadata kommer att skrivas till\n" "'%s'" #: src/utilops.cc:2145 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "Följande metadata kommer att skrivas till själva bildfilen" #: src/utilops.cc:2251 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "Detta kommer att flytta följande filer" #: src/utilops.cc:2255 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer" #: src/utilops.cc:2258 msgid "Delete files?" msgstr "Ta bort filer?" #: src/utilops.cc:2278 msgid "Can't write metadata" msgstr "Kan inte skriva metadata" #: src/utilops.cc:2301 msgid "Write metadata" msgstr "Skriva metadata" #: src/utilops.cc:2302 msgid "Write metadata?" msgstr "Skriva metadata?" #: src/utilops.cc:2303 msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer" #: src/utilops.cc:2305 #, fuzzy msgid "Metadata writing failed" msgstr "Metadata-skrivningen misslyckades" #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352 msgid "Move failed" msgstr "Flyttningen misslyckades" #: src/utilops.cc:2349 msgid "Move files?" msgstr "Flytta filer?" #: src/utilops.cc:2350 msgid "This will move the following files" msgstr "Detta kommer att flytta följande filer" #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402 msgid "Copy failed" msgstr "Kopieringen misslyckades" #: src/utilops.cc:2399 msgid "Copy files?" msgstr "Kopiera filer?" #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534 msgid "This will copy the following files" msgstr "De här filerna kommer att kopieras" #: src/utilops.cc:2445 msgid "Rename files?" msgstr "Ändra filnamn?" #: src/utilops.cc:2446 msgid "This will rename the following files" msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer" #: src/utilops.cc:2498 msgid "Can't run external editor" msgstr "Kan inte starta extern textredigerare" # Editor" must be wrong, better "Link" #: src/utilops.cc:2532 msgid "Editor" msgstr "Länka" # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?" #: src/utilops.cc:2533 msgid "Run editor?" msgstr "Skapa länk (symlink)?" #: src/utilops.cc:2536 msgid "External command failed" msgstr "Externkommandot misslyckades" #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778 msgid "Delete folder" msgstr "Ta bort mappen" #: src/utilops.cc:2706 msgid "Delete symbolic link?" msgstr "Vill du ta bort länken?" #: src/utilops.cc:2708 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" "Det här tar bort länken.\n" "Mappen som den pekar på tas inte bort." #: src/utilops.cc:2710 msgid "Link deletion failed" msgstr "Misslyckades ta bort länken" #: src/utilops.cc:2720 #, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "Kan inte ta bort mappen %s\n" "Den är skrivskyddad" #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789 #, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s" #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754 msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Mappen har undermappar" #: src/utilops.cc:2750 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" "Kan inte ta bort mappen:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas." #: src/utilops.cc:2758 msgid "Subfolders:" msgstr "Undermappar:" #: src/utilops.cc:2779 msgid "Delete folder?" msgstr "Ta bort mappen?" #: src/utilops.cc:2780 msgid "The folder contains these files:" msgstr "Mappen innehåller följande filer:" #: src/utilops.cc:2781 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" "Det här tar bort mappen\n" "Mappens innehåll kommer också att tas bort" #: src/utilops.cc:2911 msgid "Rename folder?" msgstr "Ändra namn på mappen?" #: src/utilops.cc:2912 msgid "The folder contains the following files" msgstr "Mappen innehåller följande filer" #: src/utilops.cc:2955 msgid "Create Folder" msgstr "Skapa ny mapp" #: src/utilops.cc:2956 msgid "Create folder?" msgstr "Skapa ny mapp?" #: src/utilops.cc:2959 msgid "Can't create folder" msgstr "Kan inte skapa ny mapp" #: src/view-dir.cc:458 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: src/view-dir.cc:460 msgid "_Move" msgstr "_Flytta" #: src/view-dir.cc:776 msgid "_Up to parent" msgstr "_Upp en nivå" #: src/view-dir.cc:781 msgid "_Slideshow" msgstr "_Bildspel" #: src/view-dir.cc:783 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Rekursivt bildspel" #: src/view-dir.cc:787 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Hitta _dubletter..." #: src/view-dir.cc:789 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..." #: src/view-dir.cc:794 msgid "_New folder..." msgstr "Ny _mapp..." #: src/view-dir.cc:811 msgid "View as _List" msgstr "Visa som _lista" #: src/view-dir.cc:814 msgid "View as _Tree" msgstr "Visa som _träd" #: src/view-dir.cc:835 msgid "Show _hidden files" msgstr "Visa _dolda filer" #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784 msgid "Re_fresh" msgstr "Upp_datera" #: src/view-file/view-file.cc:754 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "Visa filnamnlista" #: src/view-file/view-file.cc:757 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Visa bildikoner" #: src/view-file/view-file.cc:763 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Visa _miniatyrbilder" #: src/view-file/view-file.cc:907 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "Märke %d" #: src/view-file/view-file.cc:910 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "Märke %d på" #: src/view-file/view-file.cc:911 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll." #: src/view-file/view-file.cc:1185 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1217 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Skiftlägeskänslig sortering" #: src/view-file/view-file.cc:1234 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "Markera mapp" #: src/view-file/view-file.cc:1791 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "Laddar karta" #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899 msgid " [NO GROUPING]" msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]" #: src/view-file/view-file-list.cc:502 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Ogiltigt filnamn:\n" "%s" #: src/view-file/view-file-list.cc:503 msgid "Error renaming file" msgstr "Fel vid filnamnändring" #: src/view-file/view-file-list.cc:2189 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "Namn" #: src/view-file/view-file-list.cc:2193 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Startnr." #: src/window.cc:374 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.cc:379 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "Sök:" #: src/window.cc:390 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "Sök:" #, c-format #~ msgid "" #~ "Specified path:\n" #~ "%s\n" #~ "is a folder, collections are files" #~ msgstr "" #~ "Angiven sökväg:\n" #~ "%s\n" #~ "är en mapp, kollektioner är filer" #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "Ogiltigt filnamn" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "Skriv över fil" #, c-format #~ msgid "No such file '%s'." #~ msgstr "Filen saknas - '%s'." #, c-format #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file." #~ msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil." #, c-format #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." #~ msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'." #~ msgid "Can not open collection file" #~ msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen" #~ msgid "Hide tool_bar" #~ msgstr "Dölj _verktygsrad" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Tillbaka" #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Bildvisare" #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "Första bilden" #, fuzzy #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "Sista bilden" #, fuzzy #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Nästa bild" #, fuzzy #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "Föregående bild" #~ msgid "New _window" #~ msgstr "_Nytt fönster" #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Stäng _fönstret" #, fuzzy #~ msgid "Select invert" #~ msgstr "Markera ikon" #, fuzzy #~ msgid "Show file filter" #~ msgstr "Visa _dolda filer" #, fuzzy #~ msgid "Select rectangle" #~ msgstr "Markera alla" #, fuzzy #~ msgid "Configure this window" #~ msgstr "Bildvisningsfönstret..." #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance" #~ msgstr "Cachehantering" #, fuzzy #~ msgid "Fit Horizontaly" #~ msgstr "Anpassa horisontellt" #, fuzzy #~ msgid "Fit vertically" #~ msgstr "Vertikalanpassa" #, fuzzy #~ msgid "Zoom1:3" #~ msgstr "Zooma 1:3" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Växla gråskala - färg" #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnails" #~ msgstr "Visa _miniatyrbilder" #, fuzzy #~ msgid "Show marks" #~ msgstr "Visa märken" #~ msgid "Case sensitive sort" #~ msgstr "Skiftlägeskänslig sortering" #, fuzzy #~ msgid "Open Archive" #~ msgstr "Öppna senaste kollektion" #, fuzzy #~ msgid "Pixel Info" #~ msgstr "Pi_xelinformation" #, fuzzy #~ msgid "Exif rotate" #~ msgstr "Använd Exif-datum" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to create folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa mappen:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating folder" #~ msgstr "Fel vid skapande av mapp" #, fuzzy #~ msgid "Create Folder - " #~ msgstr "Skapa ny mapp" #, fuzzy #~ msgid "Create new folder" #~ msgstr "Skapa ny mapp?" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder:" #~ msgstr "Kan inte skapa ny mapp" #, c-format #~ msgid "disconnected from LIRC\n" #~ msgstr "bortkopplad från LIRC\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "could not read LIRC config file\n" #~ "please read the documentation of LIRC to \n" #~ "know how to create a proper config file\n" #~ msgstr "" #~ "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n" #~ "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n" #~ "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n" #~ msgid "" #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first " #~ "success." #~ msgstr "" #~ "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den " #~ "lyckats:" #~ msgid "" #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-" #~ "standard)" #~ msgstr "" #~ "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)" #~ msgid "Step 1: Write to image files" #~ msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler" #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" #~ msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer" #~ msgid "Allow keywords to differ only in case" #~ msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver" #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek" #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "_Stoppa bildspel" #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "_Starta bildspel" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "Kopieringen misslyckades" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Innehåll" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Innehåll" #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "_Utgåvenoteringar" #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "Utgåvenoteringar" #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "_Ikoner" #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "Dela inte (en bild)" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "Rotera 1_80°" #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Visa som _ikoner" #~ msgid "UFRaw Batch" #~ msgstr "UFRaw batch" #~ msgid "Edit UFRaw ID file" #~ msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw" #~ msgid "UFRaw Batch recursive" #~ msgstr "UFRaw batch, rekursivt" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "Visa dolda" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "Visa dolda" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "Visa dolda" #, fuzzy #~ msgid "Info sidebar heights" #~ msgstr "Informationskolumn" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Nyckelord" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentar" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Målning" #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Automatisera" #, fuzzy #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner" #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata" #~ msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX" #~ msgid "Import GQView metadata" #~ msgstr "Importera metadata från Gqview" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Orientering" #~ msgid "Exit program when this window is closed" #~ msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Fil:" #~ msgid "_Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..." #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..." #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "ogiltig eller ignorerad: %s\n" #~ "Använd --help för att visa parametrar\n" #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Använd --remote-help för gällande fjärralternativ\n" #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Kommandorad" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "Sortera efter E_xif-datum" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilinjär" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%name% results in the filename of the picture.\n" #~ "Also available: %collection%, %number%, %total%, " #~ "%date%,\n" #~ "%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " #~ "(resolution)\n" #~ "To access exif data use the exif name, e. g. %formatted.Camera% is " #~ "the formatted camera name,\n" #~ "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% the date of the original shot.\n" #~ "%formatted.Camera:20 notation will truncate the displayed data to " #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints " #~ "available variables with a separator.\n" #~ "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" #~ "%formatted.FocalLength% could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or " #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n" #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n" #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that " #~ "totally disappear when no data is available.\n" #~ msgstr "" #~ "%name% visar bildens filnamn\n" #~ "Mera: %collection% kollektion, %number% nr, %total% " #~ "antal, %date% datum,\n" #~ "%size% filstorlek, %width% bredd, %height% höjd, " #~ "%res% upplösning\n" #~ "För exif-data använd exif-namnet, ex. %formatted.Camera% " #~ "formaterat kameranamn,\n" #~ "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% när originalbilden exponerades\n" #~ "Att skriva %formatted.Camera:20 betyder att texten begränsas till " #~ "20 tecken och 3 punkter markerar flera\n" #~ "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en " #~ "separator:\n" #~ "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" #~ "%formatted.FocalLength% blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller " #~ "\"1/200 - 80 mm\" om ISO-information saknas\n" #~ "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information " #~ "finns\n" #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "Säker borttagning" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Markering" #~ msgid "All" #~ msgstr "Allt" #~ msgid "One image per page" #~ msgstr "En bild per sida" #~ msgid "Proof sheet" #~ msgstr "Provkarta" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Standardskrivare" #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "Annan skrivare" #~ msgid "PostScript file" #~ msgstr "Postscript-fil" #~ msgid "jpeg, low quality" #~ msgstr "jpeg, låg kvalitet" #~ msgid "jpeg, normal quality" #~ msgstr "jpeg, normal kvalitet" #~ msgid "jpeg, high quality" #~ msgstr "jpeg, hög kvalitet" #~ msgid "points" #~ msgstr "punkter" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "millimeter" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "centimeter" #~ msgid "inches" #~ msgstr "tum" #~ msgid "picas" #~ msgstr "pica" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "\"Letter\"-format" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "\"Legal\"-format" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "\"Executive\"-format" #~ msgid "Envelope #10" #~ msgstr "\"Envelope #10\"-format" #~ msgid "Envelope #9" #~ msgstr "\"Envelope #9\"-format" #~ msgid "Envelope C4" #~ msgstr "Kuvert C4" #~ msgid "Envelope C5" #~ msgstr "Kuvert C5" #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "Kuvert C6" #~ msgid "Photo 6x4" #~ msgstr "Foto, 6×4 tum" #~ msgid "Photo 8x10" #~ msgstr "Foto, 8×10 tum" #~ msgid "Postcard" #~ msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "\"Tabloid\"-format" #, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "sida %d av %d" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Förhandsgranskning" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open pipe for writing.\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Kan inte öppna rör för skrivning.\n" #~ "\"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failure writing to file %s" #~ msgstr "Misslyckades skriva till filen %s" #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer." #~ msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift" #, c-format #~ msgid "An error occured printing to %s." #~ msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaljer" #, c-format #~ msgid "Printing %d pages to %s." #~ msgstr "Skriver ut %d sidor till %s." #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Format:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Måttenhet:" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Orientering:" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Destination:" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Obegränsad" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Visa" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Källa" #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Bildstorlek:" #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "Utkaststorlek:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Papper" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Marginaler" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Vänster:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Höger:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Överkant:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Underkant:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Skrivare" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Fil:" #~ msgid "File format:" #~ msgstr "Filformat:" #~ msgid "DPI:" #~ msgstr "Punkter/tum:" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Filnamn" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "_Exif-information" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..." #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "Stäng av säker borttagning" #, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "" #~ "Säker borttagning: %s%s\n" #~ "Skräpkorg: %s" #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "Säker borttagning: %s" #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Miniatyrbildscache" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Textredigerare" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "Lägg till i ny kollektion" #~ msgid "E_xternal Editors" #~ msgstr "E_xterna redigerare" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekunder" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):" #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "webbplats: %s\n" #~ "e-post: %s\n" #~ "\n" #~ "Utgivet med 'GNU General Public License'" #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "Tack..." #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "Lägg till nyckelord" #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Mapp_lista" #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Visa mapplista" #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Mapp_träd" #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "Visa mappträd" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "När en ny bild väljs:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "Likhet" #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "Tom kollektion" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas." #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "Behåll fönstret överst" #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Bäst" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)" #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" #~ msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "Ditheringmetod:" #~ msgid "Show dot directory" #~ msgstr "Visa punkt-kataloger" #~ msgid "Add Alt" #~ msgstr "Add Alt" #~ msgid "open file" #~ msgstr "öppna fil" #~ msgid "Advanced view" #~ msgstr "Avancerad vy" #~ msgid "Favorite" #~ msgstr "Favorit" #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Att göra" #~ msgid "Possessions" #~ msgstr "Ägodelar" #~ msgid "Keyword Presets" #~ msgstr "Förinställda nyckelord" #~ msgid "Favorite keywords list" #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord." #~ msgid "Edit favorite keywords list." #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga." #, fuzzy #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga." #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "Spara kommentar nu" #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to create symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa mappen:\n" #~ "%s" #~ msgid "Link failed" #~ msgstr "Länkning misslyckades" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Länka" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Svart bakgrund" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Svart bakgrund" #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d bilder (%d)" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Egenskaper" #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "Gimp" #~ msgid "XV" #~ msgstr "XV" #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "Rotera jpeg medurs" #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "Rotera jpeg moturs" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimensioner:" #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "Transparent:" #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "Kompression:" #~ msgid "File type:" #~ msgstr "Filtyp:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Ägare:" #~ msgid "Image %d of %d" #~ msgstr "Bild %d av %d" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "i %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "i (okänd)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "tom" #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "_Justera" #, fuzzy #~ msgid "Escape" #~ msgstr "liggande" #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "_Miniatyrbilder" #~ msgid "_Keywords" #~ msgstr "_Nyckelord" #~ msgid "_List" #~ msgstr "_Lista" #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "Byt till hemmappen" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "Uppdatera fillista" #, fuzzy #~ msgid "_Float" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "Ta loss kontroller" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "Tvåstegszoomning" #~ msgid "#" #~ msgstr "Nr." #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Kommandorad" #, fuzzy #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte kopiera filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "Fel vid flytt av fil" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte flytta filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte byta namn på filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:\n" #~ "%s" #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Skriv över fil?" #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "Skriv över _alla" #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "H_oppa över alla" #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "_Hoppa över" #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "Befintlig fil" #~ msgid "New file" #~ msgstr "Ny fil" #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Kan inte kopiera filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till sig själv." #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "Kan inte flytta filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till sig själv." #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "Kan inte kopiera filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:\n" #~ "%s\n" #~ "vid kopiering av flera filer." #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "Kan inte flytta filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:\n" #~ "%s\n" #~ "vid flytt av flera filer." #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "Källan är samma som målet" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte kopiera filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n" #~ "välj en mapp, inte en fil." #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "Välj en befintlig mapp" #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "Kopiera flera filer" #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "Flytta flera filer" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Filnamn:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "Kan inte ta bort filen:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "Kan inte ta bort filen:\n" #~ " %s\n" #~ " Fortsätta ta bort flera filer?" #~ msgid "File %d of %d" #~ msgstr "Fil %d av %d" #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "Ta bort flera filer" #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "Granska %d filer" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte ta bort filen:\n" #~ "%s" #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "Ta bort fil?" #~ msgid "Replace existing file by renaming new file." #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil." #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte byta namn på filen:\n" #~ "%s\n" #~ " till:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n" #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n" #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n" #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att byta namn på\n" #~ "%s\n" #~ "Numret var %d." #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "Byt namn på flera filer" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte byta namn på filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "Mappen:\n" #~ "%s\n" #~ "finns redan." #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "Sökvägen:\n" #~ "%s\n" #~ "finns redan som fil." #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "Skapa en mapp i:\n" #~ "%s\n" #~ "med namnet:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte ta bort filen:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "_Innehåll" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "ny_mapp" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "_Visa" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n" #~ "Fortsätt?" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "_Lista" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie Verktyg" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Hjälp - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - avsluta" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie" #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie" #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Kopiera - Geeqie" #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Flytta - Geeqie" #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie" #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Byt namn - Geeqie" #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Arkiv/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Arkiv/sep1" #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Arkiv/sep2" #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..." #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Arkiv/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Arkiv/sep4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Redigera" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Redigera/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8" #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9" #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Redigera/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Redigera/_Justera" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Redigera/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Redigera/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Redigera/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Visa" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Visa/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Visa/Zooma _in" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Visa/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder" #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/Visa/I_koner" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Visa/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Visa/_Helskärm" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Visa/sep3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Visa/sep4" #~ msgid "/View/_Keywords" #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord" #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare" #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Visa/sep5" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Hjälp/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Hjälp/sep1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie konfiguration" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Öppna album från:" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Avsluta" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Startmapp" #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Zoom (skalning):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren" #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Textstorlek (punkter):" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Skriv över filen:\n" #~ " %s\n" #~ " med:\n" #~ " %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Ja till alla" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Skriv över filen:\n" #~ "%s\n" #~ " med:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Kopiera filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Flytta filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Skriver över filen:\n" #~ "%s\n" #~ "genom att byta namn:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "till:"