# Swedish translations for gqview package # Svenska översättningar för paketet gqview. # Copyright (C) 2003 John Ellis # This file is distributed under the same license as the gqview package. # Hans Öfverbeck , 2003-2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview 1.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-15 08:13-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 23:26+0100\n" "Last-Translator: Hans Ofverbeck \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: src/bar_info.c:31 msgid "Todo" msgstr "Att göra" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "Folk" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "Platser" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "Konst" #: src/bar_info.c:35 msgid "Nature" msgstr "Natur" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "Ägodelar" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "Förinställda nyckelord" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "Lista över favoritnyckelord." #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692 msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360 msgid "File date:" msgstr "Fildatum:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "Nyckelord:" #: src/bar_info.c:1095 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord." #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga." #: src/bar_info.c:1130 msgid "Save comment now" msgstr "Spara kommentar nu" #: src/bar_exif.c:423 msgid "Tag" msgstr "Tagg" #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/bar_exif.c:425 msgid "Value" msgstr "Värde" #: src/bar_exif.c:426 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/bar_exif.c:427 msgid "Elements" msgstr "Element" #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar_exif.c:622 msgid "Advanced view" msgstr "Avancerad vy" #: src/bar_sort.c:218 msgid "Unlink failed" msgstr "Borttagning av länk misslyckades" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "Länkning misslyckades" #: src/bar_sort.c:435 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Albumet:\n" "%s\n" "finns redan." #: src/bar_sort.c:436 msgid "Collection exists" msgstr "Albumet finns" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte spara albumet:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Lyckades inte spara" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lägg till bokmärke" #: src/bar_sort.c:489 msgid "Add Collection" msgstr "Lägg till album" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: src/bar_sort.c:569 msgid "Sort Manager" msgstr "Sorteringshanterare" #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095 msgid "Folders" msgstr "Mappar" #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066 msgid "Collections" msgstr "Album" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: src/bar_sort.c:593 msgid "Move" msgstr "Flytta" #: src/bar_sort.c:600 msgid "Link" msgstr "Länka" #: src/bar_sort.c:610 msgid "Add image" msgstr "Lägg till bild" #: src/bar_sort.c:617 msgid "Add selection" msgstr "Lägg till markering" #: src/bar_sort.c:634 msgid "Undo last image" msgstr "Ångra senaste bild" #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894 #: src/editors.c:410 msgid "done" msgstr "färdig" #: src/cache_maint.c:304 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Tar bort gammal metadata..." #: src/cache_maint.c:308 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..." #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..." #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051 msgid "Maintenance" msgstr "Underhåll" #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904 msgid "Invalid folder" msgstr "Ogiltig mapp" #: src/cache_maint.c:793 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas." #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216 msgid "Create thumbnails" msgstr "Skapa miniatyrbilder" #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058 msgid "S_tart" msgstr "_Starta" #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165 msgid "Folder:" msgstr "Mapp:" #: src/cache_maint.c:845 msgid "Select folder" msgstr "Markera mapp" #: src/cache_maint.c:849 msgid "Include subfolders" msgstr "Inkludera undermappar" #: src/cache_maint.c:850 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder" #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067 msgid "click start to begin" msgstr "tryck på starta för att börja" #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549 msgid "running..." msgstr "kör..." #: src/cache_maint.c:1043 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Tömmer miniatyrbilder..." #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191 #: src/cache_maint.c:1211 msgid "Clear cache" msgstr "Töm cache" #: src/cache_maint.c:1113 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n" "som sparats på hårddisken, fortsätt?" #: src/cache_maint.c:1163 msgid "Cache Maintenance - GQview" msgstr "Cache-hantering - GQview" #: src/cache_maint.c:1173 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Cache- och Datahantering" #: src/cache_maint.c:1177 msgid "GQview thumbnail cache" msgstr "GQview miniatyrbildscache" #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234 msgid "Clean up" msgstr "Städa" #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder." #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder." #: src/cache_maint.c:1197 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Delad miniatyrbildscache" #: src/cache_maint.c:1220 msgid "Render" msgstr "Skapa" #: src/cache_maint.c:1223 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp." #: src/cache_maint.c:1225 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: src/cache_maint.c:1237 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer." #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74 #: src/image-overlay.c:115 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" #: src/collect.c:353 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Namnlös (%d)" #: src/collect.c:980 #, c-format msgid "%s - GQview Collection" msgstr "%s - GQview Album" #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102 msgid "Close collection" msgstr "Stäng album" #: src/collect.c:1103 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Albumet har ändrats.\n" "Spara först?" #: src/collect.c:1106 msgid "_Discard" msgstr "_Kasta bort" #: src/collect-dlg.c:58 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Angiven sökväg:\n" "%s\n" "är en mapp, album är filer" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Ogiltigt filnamn" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Skriv över fil" #: src/collect-dlg.c:73 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Skriv över befintlig fil?" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649 #: src/utilops.c:2196 msgid "_Overwrite" msgstr "Skriv _över" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Spara album" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "Öppna album" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Komplettera album" #: src/collect-dlg.c:185 msgid "_Append" msgstr "_Komplettera" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Albumfiler" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Tomt album" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Detta album är tomt, försöket att spara avbröts." #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d bilder (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d bilder" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Läser in miniatyrbilder..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283 #: src/view_file_list.c:395 msgid "View in _new window" msgstr "Visa i _nytt fönster" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 msgid "Rem_ove" msgstr "_Ta bort" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "Lägg till från fillista" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "Lägg till från album..." #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "Markera alla" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "Markera ingen" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaper" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiera..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401 msgid "_Move..." msgstr "Fl_ytta..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291 #: src/view_file_list.c:403 msgid "_Rename..." msgstr "_Byt namn..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405 msgid "_Delete..." msgstr "_Ta bort..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 msgid "Show filename _text" msgstr "Visa _filnamnstext" #: src/collect-table.c:813 msgid "_Save collection" msgstr "_Spara album" #: src/collect-table.c:815 msgid "Save collection _as..." msgstr "Spara album s_om..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759 msgid "_Find duplicates..." msgstr "_Hitta dubletter..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Släppt lista innehåller mappar." #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349 msgid "_Add contents" msgstr "_Lägg till innehåll" #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt" #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351 msgid "_Skip folders" msgstr "Hoppa _över mappar" #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Släpp filer för att jämföra." #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d filer" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d dubletter funna i %d filer" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "[grupp 1]" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "Läser in kontrollsummor..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Läser in dimensioner..." #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Läser in likhetsdata..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "Jämför..." #: src/dupe.c:1535 msgid "Sorting..." msgstr "Sorterar..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Markera dubletter i grupp _1" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Markera dubletter i grupp _2" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "Lägg till i nytt album" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 msgid "C_lear" msgstr "T_öm" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 msgid "Close _window" msgstr "Stäng _fönster" #: src/dupe.c:2382 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d filer (grupp 2)" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Kontrollsumma" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "Likhet (stor)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "Likhet" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "Likhet (liten)" #: src/dupe.c:2598 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Likhet (anpassad)" #: src/dupe.c:3080 msgid "Find duplicates - GQview" msgstr "Hitta dubletter - GQview" #: src/dupe.c:3152 msgid "Compare to:" msgstr "Jämför med:" #: src/dupe.c:3165 msgid "Compare by:" msgstr "Jämför med avseende på:" #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilder" #: src/dupe.c:3180 msgid "Compare two file sets" msgstr "Jämför två filgrupper" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "Gimp" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:58 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Rotera jpeg medurs" #: src/editors.c:59 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Rotera jpeg moturs" #: src/editors.c:104 msgid "stopping..." msgstr "stoppar..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "Redigera resultaten från kommandot" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Utdata från %s" #: src/editors.c:303 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Misslyckades att köra kommandot:\n" "%s\n" #: src/editors.c:414 msgid "stopped by user" msgstr "stoppad av användaren" #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: src/exif.c:113 msgid "top left" msgstr "överst vänster" #: src/exif.c:114 msgid "top right" msgstr "överst höger" #: src/exif.c:115 msgid "bottom right" msgstr "underst höger" #: src/exif.c:116 msgid "bottom left" msgstr "underst vänster" #: src/exif.c:117 msgid "left top" msgstr "vänster överst" #: src/exif.c:118 msgid "right top" msgstr "höger överst" #: src/exif.c:119 msgid "right bottom" msgstr "höger underst" #: src/exif.c:120 msgid "left bottom" msgstr "vänster underst" #: src/exif.c:127 msgid "inch" msgstr "tum" #: src/exif.c:128 msgid "centimeter" msgstr "centimeter" #: src/exif.c:140 msgid "average" msgstr "medelvärde" #: src/exif.c:141 msgid "center weighted" msgstr "centrumvägt" #: src/exif.c:142 msgid "spot" msgstr "spot" #: src/exif.c:143 msgid "multi-spot" msgstr "multi-spot" #: src/exif.c:144 msgid "multi-segment" msgstr "flersegment" #: src/exif.c:145 msgid "partial" msgstr "partiell" #: src/exif.c:146 src/exif.c:184 msgid "other" msgstr "annan" #: src/exif.c:151 msgid "not defined" msgstr "ej definierad" #: src/exif.c:152 msgid "manual" msgstr "manuell" #: src/exif.c:153 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/exif.c:154 msgid "aperture" msgstr "bländare" #: src/exif.c:155 msgid "shutter" msgstr "slutare" #: src/exif.c:156 msgid "creative" msgstr "kreativt" #: src/exif.c:157 msgid "action" msgstr "aktivt" #: src/exif.c:158 msgid "portrait" msgstr "stående" #: src/exif.c:159 msgid "landscape" msgstr "liggande" #: src/exif.c:165 msgid "daylight" msgstr "dagsljus" #: src/exif.c:166 msgid "fluorescent" msgstr "lysrör (fluorescerande)" #: src/exif.c:167 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "volfram (glödande)" #: src/exif.c:168 msgid "flash" msgstr "blixt" #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226 msgid "no" msgstr "nej" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/exif.c:191 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "ja, inte upptäckt av sensor" #: src/exif.c:192 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "ja, upptäckt av sensor" #: src/exif.c:289 msgid "Image description" msgstr "Bildbeskrivning" #: src/exif.c:292 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/exif.c:303 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/exif.c:308 msgid "Exposure program" msgstr "Exponeringsprogram" #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO-känslighet" #: src/exif.c:313 msgid "Date original" msgstr "Ursprungsdatum" #: src/exif.c:314 msgid "Date digitized" msgstr "Digitaliseringsdatum" #: src/exif.c:317 src/exif.c:420 msgid "Shutter speed" msgstr "Slutarhastighet" #: src/exif.c:318 src/exif.c:421 msgid "Aperture" msgstr "Bländare" #: src/exif.c:320 src/exif.c:422 msgid "Exposure bias" msgstr "Exponeringskompensation" #: src/exif.c:322 src/exif.c:425 msgid "Subject distance" msgstr "Avstånd till motiv" #: src/exif.c:323 msgid "Metering mode" msgstr "Mätmetod" #: src/exif.c:324 msgid "Light source" msgstr "Ljuskälla" #: src/exif.c:325 src/exif.c:426 msgid "Flash" msgstr "Blixt" #: src/exif.c:326 src/exif.c:424 msgid "Focal length" msgstr "Brännvidd" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:336 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: src/exif.c:337 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: src/exif.c:418 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/exif.c:427 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" #: src/exif.c:1451 msgid "infinity" msgstr "oändligt" #: src/exif.c:1479 msgid "mode:" msgstr "läge:" #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234 msgid "on" msgstr "på" #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234 msgid "off" msgstr "av" #: src/exif.c:1489 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/exif.c:1495 msgid "not detected by strobe" msgstr "inte upptäckt av sensor" #: src/exif.c:1496 msgid "detected by strobe" msgstr "upptäckt av sensor" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1501 msgid "red-eye reduction" msgstr "reducering av röda ögon" #: src/exif.c:1520 msgid "dot" msgstr "punkt" #: src/filelist.c:513 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: src/filelist.c:517 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f kilobyte" #: src/filelist.c:521 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f megabyte" #: src/filelist.c:526 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f gigabyte" #: src/fullscreen.c:267 msgid "GQview full screen" msgstr "GQview helskärmsläge" #: src/fullscreen.c:397 msgid "Full size" msgstr "Full storlek" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "Bildskärm" #: src/fullscreen.c:407 msgid "Screen" msgstr "Skärm" #: src/fullscreen.c:644 msgid "Stay above other windows" msgstr "Stanna ovanför andra fönster" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "Aktiv skärm" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "Aktiv bildskärm" #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791 msgid "Zoom _in" msgstr "Zooma _in" #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792 msgid "Zoom _out" msgstr "Zooma _ut" #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zooma _1:1" #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709 msgid "Fit image to _window" msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek" #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Ställ in som skrivbords_underlag" #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740 msgid "_Stop slideshow" msgstr "_Stoppa bildspel" #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743 msgid "Continue slides_how" msgstr "Forts_ätt bildspel" #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748 #: src/layout_image.c:755 msgid "Pause slides_how" msgstr "_Pausa bildspel" #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754 msgid "_Start slideshow" msgstr "_Starta bildspel" #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765 msgid "Exit _full screen" msgstr "Avsluta _helskärmsläge" #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761 msgid "_Full screen" msgstr "_Helskärmsläge" #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766 msgid "C_lose window" msgstr "_Stäng fönster" #: src/info.c:361 msgid "File size:" msgstr "Filstorlek:" #: src/info.c:363 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensioner:" #: src/info.c:364 msgid "Transparent:" msgstr "Transparent:" #: src/info.c:365 src/print.c:3371 msgid "Image size:" msgstr "Bildstorlek:" #: src/info.c:367 msgid "Compress ratio:" msgstr "Kompression:" #: src/info.c:368 msgid "File type:" msgstr "Filtyp:" #: src/info.c:370 msgid "Owner:" msgstr "Ägare:" #: src/info.c:371 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" #: src/info.c:374 src/preferences.c:821 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: src/info.c:455 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "Bild %d av %d" #: src/info.c:678 msgid "Image properties - GQview" msgstr "Bildegenskaper - GQview" #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413 msgid "Ascending" msgstr "Stigande" #: src/layout.c:337 msgid " Slideshow" msgstr " Bildspel" #: src/layout.c:341 msgid " Paused" msgstr " Pausat" #: src/layout.c:358 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s" #: src/layout.c:365 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d filer%s" #: src/layout.c:370 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d filer%s" #: src/layout.c:399 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte" #: src/layout.c:403 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? × ? ) %s byte" #: src/layout.c:408 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d × %d ) %s byte" #: src/layout.c:1104 msgid "GQview Tools" msgstr "GQview Verktyg" #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Verktyg" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175 msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110 msgid "Image" msgstr "Bild" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(dra-och-släpp för att byta ordning)" #: src/layout_image.c:770 msgid "Hide file _list" msgstr "Dölj fil_lista" #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "i %s..." #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "i (okänd)..." #: src/layout_util.c:637 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/layout_util.c:748 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248 msgid "_Adjust" msgstr "_Justera" #: src/layout_util.c:752 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/layout_util.c:754 msgid "New _window" msgstr "Nytt _fönster" #: src/layout_util.c:755 msgid "_New collection" msgstr "_Nytt album" #: src/layout_util.c:756 msgid "_Open collection..." msgstr "Öppna _album..." #: src/layout_util.c:757 msgid "Open _recent" msgstr "_Öppna senaste" #: src/layout_util.c:758 msgid "_Search..." msgstr "_Sök..." #: src/layout_util.c:760 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." #: src/layout_util.c:761 msgid "N_ew folder..." msgstr "Ny _mapp..." #: src/layout_util.c:767 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "_Rotera medurs" #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Rotera mot_urs" #: src/layout_util.c:781 msgid "Rotate 1_80" msgstr "Rotera 1_80°" #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203 msgid "_Mirror" msgstr "Spegla _horisontellt" #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206 msgid "_Flip" msgstr "Spegla _vertikalt" #: src/layout_util.c:785 msgid "Select _all" msgstr "Markera _alla" #: src/layout_util.c:786 msgid "Select _none" msgstr "Markera _ingen" #: src/layout_util.c:787 msgid "P_references..." msgstr "In_ställningar..." #: src/layout_util.c:788 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..." #: src/layout_util.c:794 msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Zooma så bilden passar" #: src/layout_util.c:795 msgid "F_ull screen" msgstr "_Helskärm" #: src/layout_util.c:796 msgid "_Hide file list" msgstr "_Dölj fillista" #: src/layout_util.c:797 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Växla _bildspel" #: src/layout_util.c:798 msgid "_Refresh" msgstr "_Uppdatera" #: src/layout_util.c:800 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" #: src/layout_util.c:801 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Tangentbordsgenvägar" #: src/layout_util.c:802 msgid "_Release notes" msgstr "_Utgåvenoteringar" #: src/layout_util.c:803 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/layout_util.c:807 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Miniatyrbilder" #: src/layout_util.c:808 msgid "Tr_ee" msgstr "T_räd" #: src/layout_util.c:809 msgid "_Float file list" msgstr "_Ta loss fillista" #: src/layout_util.c:810 msgid "Hide tool_bar" msgstr "Dölj _verktygsrad" #: src/layout_util.c:811 msgid "_Keywords" msgstr "_Nyckelord" #: src/layout_util.c:812 msgid "E_xif data" msgstr "_Exif-information" #: src/layout_util.c:813 msgid "Sort _manager" msgstr "_Sorteringshanterare" #: src/layout_util.c:817 msgid "_List" msgstr "_Lista" #: src/layout_util.c:818 msgid "I_cons" msgstr "I_koner" #: src/layout_util.c:1083 msgid "Show thumbnails" msgstr "Visa miniatyrbilder" #: src/layout_util.c:1085 msgid "Change to home folder" msgstr "Byt till hemmappen" #: src/layout_util.c:1087 msgid "Refresh file list" msgstr "Uppdatera fillista" #: src/layout_util.c:1089 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" #: src/layout_util.c:1091 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910 msgid "Fit image to window" msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek" #: src/layout_util.c:1095 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Ställ in zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1097 msgid "Configure options" msgstr "Konfigurera alternativ" #: src/layout_util.c:1099 msgid "Float Controls" msgstr "Ta loss kontroller" #: src/main.c:266 msgid "Help - GQview" msgstr "Hjälp - GQview" #: src/main.c:489 src/main.c:1305 msgid "Command line" msgstr "Kommandorad" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:527 msgid "next image" msgstr "nästa bild" #: src/main.c:528 msgid "previous image" msgstr "föregående bild" #: src/main.c:529 msgid "first image" msgstr "första bilden" #: src/main.c:530 msgid "last image" msgstr "sista bilden" #: src/main.c:531 msgid "toggle full screen" msgstr "växla helskärmsläge" #: src/main.c:532 msgid "start full screen" msgstr "aktivera helskärmsläge" #: src/main.c:533 msgid "stop full screen" msgstr "avaktivera helskärmsläge" #: src/main.c:534 msgid "toggle slide show" msgstr "växla bildspel" #: src/main.c:535 msgid "start slide show" msgstr "starta bildspel" #: src/main.c:536 msgid "stop slide show" msgstr "stoppa bildspel" #: src/main.c:537 msgid "start recursive slide show" msgstr "starta rekursivt bildspel" #: src/main.c:538 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder" #: src/main.c:539 msgid "show tools" msgstr "visa verktyg" #: src/main.c:540 msgid "hide tools" msgstr "dölj verktyg" #: src/main.c:541 msgid "quit" msgstr "avsluta" #: src/main.c:542 msgid "open file" msgstr "öppna fil" #: src/main.c:543 msgid "open file in new window" msgstr "öppna fil i ett nytt fönster" #: src/main.c:609 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n" #: src/main.c:667 msgid "Remote GQview not running, starting..." msgstr "Fjärr-GQview inte igång, startar..." #: src/main.c:802 msgid "Remote not available\n" msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n" #: src/main.c:944 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Användning: gqview [flaggor] [sökväg]\n" "\n" #: src/main.c:945 msgid "valid options are:\n" msgstr "giltiga flaggor är:\n" #: src/main.c:946 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools tvingar verktygen att visas\n" #: src/main.c:947 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools tvingar verktygen att döljas\n" #: src/main.c:948 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen starta i helskärmsläge\n" #: src/main.c:949 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow starta i bildspelsläge\n" #: src/main.c:950 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list öppna albumfönster för angivna filer\n" #: src/main.c:951 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote skicka följande kommandon till ett öppet " "fönster\n" #: src/main.c:952 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help visa lista över fjärrkommandon\n" #: src/main.c:953 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug slå på felsökningsmeddelanden\n" #: src/main.c:954 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n" #: src/main.c:955 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help visa denna hjälptext\n" "\n" #: src/main.c:969 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "ogiltig eller ignorerad: %s\n" "Använd --help för att visa parametrar\n" #: src/main.c:1034 #, c-format msgid "Creating GQview dir:%s\n" msgstr "Skapar GQview-mapp:%s\n" #: src/main.c:1040 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n" #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043 msgid "Home" msgstr "Hem" #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" #: src/main.c:1152 msgid "GQview - exit" msgstr "GQview - avsluta" #: src/main.c:1156 msgid "Quit GQview" msgstr "Avsluta GQview" #: src/main.c:1156 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Album har ändrats. Avsluta ändå?" #: src/menu.c:115 msgid "Sort by size" msgstr "Sortera efter storlek" #: src/menu.c:118 msgid "Sort by date" msgstr "Sortera efter datum" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Osorterade" #: src/menu.c:124 msgid "Sort by path" msgstr "Sortera efter sökväg" #: src/menu.c:127 msgid "Sort by number" msgstr "Sortera efter nummer" #: src/menu.c:131 msgid "Sort by name" msgstr "Sortera efter namn" #: src/menu.c:175 msgid "Sort" msgstr "Sortera" #: src/menu.c:200 msgid "Rotate _180" msgstr "Rotera 1_80°" #: src/preferences.c:384 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)" #: src/preferences.c:386 msgid "Tiles" msgstr "Brickor" #: src/preferences.c:388 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinjär" #: src/preferences.c:390 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Super (bäst, men långsammast)" #: src/preferences.c:418 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/preferences.c:419 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/preferences.c:420 msgid "Best" msgstr "Bäst" #: src/preferences.c:498 src/print.c:365 msgid "Custom" msgstr "Egendefinierat" #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665 msgid "Reset filters" msgstr "Återställ filfilter" #: src/preferences.c:666 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n" "Fortsätt?" #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702 msgid "Reset editors" msgstr "Återställ redigeringsprogram" #: src/preferences.c:703 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Detta kommer att återställa redigeringskommandona\n" "till standardinställningarna.\n" "Fortsätt?" #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730 msgid "Clear trash" msgstr "Töm papperskorgen" #: src/preferences.c:731 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll." #: src/preferences.c:770 msgid "GQview Preferences" msgstr "GQview Inställningar" #: src/preferences.c:824 msgid "Startup" msgstr "Uppstart" #: src/preferences.c:826 msgid "Change to folder:" msgstr "Byt till mapp:" #: src/preferences.c:837 msgid "Use current" msgstr "Använd aktuell" #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: src/preferences.c:846 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Cacha miniatyrbilder" #: src/preferences.c:852 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Använd delad miniatyrbildscache" #: src/preferences.c:858 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails" #: src/preferences.c:861 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)" #: src/preferences.c:864 msgid "Slide show" msgstr "Bildspel" #: src/preferences.c:867 msgid "Delay between image change:" msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:" #: src/preferences.c:867 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: src/preferences.c:873 msgid "Random" msgstr "Slumpmässigt" #: src/preferences.c:874 msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" #: src/preferences.c:884 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: src/preferences.c:887 msgid "Dithering method:" msgstr "Ditheringmetod:" #: src/preferences.c:892 msgid "Two pass zooming" msgstr "Tvåstegszoomning" #: src/preferences.c:895 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit." msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret." #: src/preferences.c:899 msgid "Zoom increment:" msgstr "Zoomökning:" #: src/preferences.c:904 msgid "When new image is selected:" msgstr "När en ny bild väljs:" #: src/preferences.c:907 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zooma till originalstorlek" #: src/preferences.c:913 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Använd föregående zoominställning" #: src/preferences.c:917 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: src/preferences.c:919 msgid "Black background" msgstr "Svart bakgrund" #: src/preferences.c:922 msgid "Convenience" msgstr "Bekvämlighet" #: src/preferences.c:924 msgid "Refresh on file change" msgstr "Uppdatera vid filändring" #: src/preferences.c:926 msgid "Preload next image" msgstr "Läs in nästa bild i förväg" #: src/preferences.c:928 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen" #: src/preferences.c:937 msgid "Windows" msgstr "Fönster" #: src/preferences.c:940 msgid "State" msgstr "Tillstånd" #: src/preferences.c:942 msgid "Remember window positions" msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner" #: src/preferences.c:944 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)" #: src/preferences.c:949 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande" #: src/preferences.c:953 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):" #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/preferences.c:973 msgid "Filtering" msgstr "Filtrering" #: src/preferences.c:978 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Visa poster som börjar med en punkt" #: src/preferences.c:980 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Skiftlägeskänslig sortering" #: src/preferences.c:983 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Avaktivera filfiltrering" #: src/preferences.c:986 msgid "File types" msgstr "Filtyper" #: src/preferences.c:1008 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109 msgid "Defaults" msgstr "Standardinställningar" #: src/preferences.c:1066 msgid "Editors" msgstr "Redigerare" #: src/preferences.c:1072 msgid "#" msgstr "Nr." #: src/preferences.c:1075 msgid "Menu name" msgstr "Menynamn" #: src/preferences.c:1125 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: src/preferences.c:1138 msgid "Full screen" msgstr "Helskärm" #: src/preferences.c:1146 msgid "Smooth image flip" msgstr "Mjuk bildväxling" #: src/preferences.c:1148 msgid "Disable screen saver" msgstr "Avaktivera skärmsläckare" #: src/preferences.c:1151 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: src/preferences.c:1153 msgid "Confirm file delete" msgstr "Bekräfta filborttagning" #: src/preferences.c:1155 msgid "Enable Delete key" msgstr "Aktivera Delete-knappen" #: src/preferences.c:1158 msgid "Safe delete" msgstr "Säker borttagning" #: src/preferences.c:1176 msgid "Maximum size:" msgstr "Maximal storlek:" #: src/preferences.c:1176 msgid "MB" msgstr "Mbyte" #: src/preferences.c:1179 msgid "View" msgstr "Visa" #: src/preferences.c:1189 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: src/preferences.c:1191 msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Rektangulär markering i ikonvy" #: src/preferences.c:1194 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn" #: src/preferences.c:1197 msgid "In place renaming" msgstr "Namnbyte på plats" #: src/preferences.c:1200 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: src/preferences.c:1202 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Progressiv tangentbordsrullning" #: src/preferences.c:1204 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Mushjulet rullar bilden" #: src/preferences.c:1207 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: src/preferences.c:1209 #, fuzzy msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder" #: src/preferences.c:1212 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Anpassad likhetströskel:" #: src/preferences.c:1215 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):" #: src/preferences.c:1291 msgid "About - GQview" msgstr "Om - GQview" #: src/preferences.c:1304 #, c-format msgid "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright © %s John Ellis\n" "webbplats: %s\n" "e-post: %s\n" "\n" "Utgiven under GNU General Public License" #: src/preferences.c:1322 msgid "Credits..." msgstr "Tack..." #: src/print.c:111 msgid "Selection" msgstr "Markering" #: src/print.c:112 msgid "All" msgstr "Allt" #: src/print.c:123 msgid "One image per page" msgstr "En bild per sida" #: src/print.c:124 msgid "Proof sheet" msgstr "Provkarta" #: src/print.c:137 msgid "Default printer" msgstr "Standardskrivare" #: src/print.c:138 msgid "Custom printer" msgstr "Annan skrivare" #: src/print.c:139 msgid "PostScript file" msgstr "Postscript-fil" #: src/print.c:140 msgid "Image file" msgstr "Bildfil" #: src/print.c:154 msgid "jpeg, low quality" msgstr "jpeg, låg kvalitet" #: src/print.c:155 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "jpeg, normal kvalitet" #: src/print.c:156 msgid "jpeg, high quality" msgstr "jpeg, hög kvalitet" #: src/print.c:350 src/print.c:3201 msgid "points" msgstr "punkter" #: src/print.c:351 msgid "millimeters" msgstr "millimeter" #: src/print.c:352 msgid "centimeters" msgstr "centimeter" #: src/print.c:353 msgid "inches" msgstr "tum" #: src/print.c:354 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:359 msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: src/print.c:360 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" #: src/print.c:366 msgid "Letter" msgstr "\"Letter\"-format" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:367 msgid "Legal" msgstr "\"Legal\"-format" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:368 msgid "Executive" msgstr "\"Executive\"-format" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:380 msgid "Envelope #10" msgstr "\"Envelope #10\"-format" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:381 msgid "Envelope #9" msgstr "\"Envelope #9\"-format" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:382 msgid "Envelope C4" msgstr "Kuvert C4" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:383 msgid "Envelope C5" msgstr "Kuvert C5" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:384 msgid "Envelope C6" msgstr "Kuvert C6" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:385 msgid "Photo 6x4" msgstr "Foto, 6×4 tum" #. in 6 x 4 #: src/print.c:386 msgid "Photo 8x10" msgstr "Foto, 8×10 tum" #. in 8 x 10 #: src/print.c:387 msgid "Postcard" msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:388 msgid "Tabloid" msgstr "\"Tabloid\"-format" #: src/print.c:544 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "sida %d av %d" #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: src/print.c:1044 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Kan inte öppna rör för skrivning.\n" "\"%s\"" #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424 #: src/view_file_list.c:453 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "En fil med namnet %s finns redan." #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "Misslyckades skriva till filen %s" #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "Brutet rör-fel vid utskrift." #: src/print.c:1964 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sida %d" #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 msgid "Printing error" msgstr "Utskriftsfel" #: src/print.c:1990 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s." #: src/print.c:1994 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 msgid "Print - GQview" msgstr "Skriv ut - GQview" #: src/print.c:2591 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "Skriver ut %d sidor till %s." #: src/print.c:2691 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: src/print.c:2766 msgid "Units:" msgstr "Måttenhet:" #: src/print.c:2810 msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" #: src/print.c:2942 msgid "Destination:" msgstr "Destination:" #: src/print.c:2990 #, fuzzy msgid "" msgstr "Filnamn" #: src/print.c:3079 msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsad" #: src/print.c:3188 msgid "Show" msgstr "Visa" #: src/print.c:3199 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #: src/print.c:3359 msgid "Source" msgstr "Källa" #: src/print.c:3375 msgid "Proof size:" msgstr "Utkaststorlek:" #: src/print.c:3391 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/print.c:3401 msgid "Paper" msgstr "Papper" #: src/print.c:3424 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: src/print.c:3426 msgid "Left:" msgstr "Vänster:" #: src/print.c:3429 msgid "Right:" msgstr "Höger:" #: src/print.c:3432 msgid "Top:" msgstr "Överkant:" #: src/print.c:3435 msgid "Bottom:" msgstr "Underkant:" #: src/print.c:3444 msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #: src/print.c:3450 msgid "Custom printer:" msgstr "Anpassad skrivare:" #: src/print.c:3459 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: src/print.c:3468 msgid "File format:" msgstr "Filformat:" #: src/print.c:3473 msgid "DPI:" msgstr "Punkter/tum:" #: src/print.c:3481 msgid "Remember print settings" msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "fel vid sparande av konfigurationsfil: %s\n" #: src/search.c:200 msgid "folder" msgstr "mapp" #: src/search.c:201 msgid "comments" msgstr "kommentarer" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "resultat" #: src/search.c:206 msgid "contains" msgstr "innehåller" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "är" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "lika med" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "mindre än" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "större än" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "mellan" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "före" #: src/search.c:220 msgid "after" msgstr "efter" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "matcha alla" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "matcha godtycklig" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "exkludera" #: src/search.c:277 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d filer (%s, %d)" #: src/search.c:284 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d filer" #: src/search.c:301 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." #: src/search.c:2093 msgid "File not found" msgstr "Filen hittades inte" #: src/search.c:2094 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll." #: src/search.c:2140 msgid "Folder not found" msgstr "Mappen hittades inte" #: src/search.c:2141 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka." #: src/search.c:2570 msgid "Image search - GQview" msgstr "Bildsökning - GQview" #: src/search.c:2599 msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: src/search.c:2613 msgid "Recurse" msgstr "Rekursera" #: src/search.c:2617 msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: src/search.c:2623 msgid "Match case" msgstr "Matcha skiftläge" #: src/search.c:2627 msgid "File size is" msgstr "Filens storlek är" #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 msgid "and" msgstr "och" #: src/search.c:2639 msgid "File date is" msgstr "Filens datum är" #: src/search.c:2656 msgid "Image dimensions are" msgstr "Bildens dimensioner är" #: src/search.c:2676 msgid "Image content is" msgstr "Bildens innehåll är" #: src/search.c:2682 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% likhet med" #: src/search.c:2751 msgid "Rank" msgstr "Rang" #: src/thumb.c:378 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "Nytt bokmärke" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Redigera bokmärke" #: src/ui_bookmark.c:612 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" #: src/ui_bookmark.c:627 msgid "Select icon" msgstr "Markera ikon" #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "_Properties..." msgstr "_Egenskaper..." #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _up" msgstr "Flytta _upp" #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "Move _down" msgstr "Flytta _ner" #: src/ui_bookmark.c:724 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "Kan inte läsa in:%s" #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Misslyckades att byta namn från %s till %s." #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte ta bort filen:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462 msgid "File deletion failed" msgstr "Borttagning av fil misslyckades" #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 msgid "Delete file" msgstr "Ta bort fil" #: src/ui_pathsel.c:535 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Kommer att ta bort filen:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035 #: src/utilops.c:2255 msgid "_Rename" msgstr "_Byt namn" #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638 msgid "Add _Bookmark" msgstr "_Lägg till bokmärke" #: src/ui_pathsel.c:636 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 msgid "New folder" msgstr "Ny mapp" #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338 #: src/view_dir_tree.c:434 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte skapa mappen:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339 #: src/view_dir_tree.c:435 msgid "Error creating folder" msgstr "Fel vid skapande av mapp" #: src/ui_pathsel.c:972 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: src/ui_pathsel.c:1048 msgid "Show hidden" msgstr "Visa dolda" #: src/ui_pathsel.c:1132 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui_tabcomp.c:840 msgid "Select path" msgstr "Markera sökväg" #: src/ui_tabcomp.c:856 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187 msgid "Overwrite file" msgstr "Skriv över fil" #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192 msgid "Overwrite file?" msgstr "Skriv över fil?" #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "Ersätt befintlig fil med ny fil." #: src/utilops.c:480 msgid "Overwrite _all" msgstr "Skriv över _alla" #: src/utilops.c:482 msgid "S_kip all" msgstr "H_oppa över alla" #: src/utilops.c:483 msgid "_Skip" msgstr "_Hoppa över" #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197 msgid "Existing file" msgstr "Befintlig fil" #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197 msgid "New file" msgstr "Ny fil" #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810 #: src/utilops.c:2101 msgid "Auto rename" msgstr "Automatiskt namnbyte" #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: src/utilops.c:543 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Källan att kopiera är samma som målet" #: src/utilops.c:544 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Kan inte kopiera filen:\n" "%s\n" "till sig själv." #: src/utilops.c:548 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Källan att flytta är samma som målet" #: src/utilops.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Kan inte flytta filen:\n" "%s\n" "till sig själv." #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Fortsätt" #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850 msgid "Error copying file" msgstr "Fel vid kopiering av fil" #: src/utilops.c:631 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Kan inte kopiera filen:\n" "%s\n" "till:\n" "%s\n" "vid kopiering av flera filer." #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855 msgid "Error moving file" msgstr "Fel vid flytt av fil" #: src/utilops.c:636 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Kan inte flytta filen:\n" "%s\n" "till:\n" "%s\n" "vid flytt av flera filer." #: src/utilops.c:774 msgid "Source matches destination" msgstr "Källan är samma som målet" #: src/utilops.c:775 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Källa och mål är samma, operationen avbröts." #: src/utilops.c:851 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte kopiera filen:\n" "%s\n" "till:\n" "%s" #: src/utilops.c:856 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte flytta filen:\n" "%s\n" "till:\n" "%s" #: src/utilops.c:899 msgid "Invalid destination" msgstr "Ogiltigt mål" #: src/utilops.c:900 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n" "välj en mapp, inte en fil." #: src/utilops.c:905 msgid "Please select an existing folder." msgstr "Välj en befintlig mapp" #: src/utilops.c:956 msgid "Copy - GQview" msgstr "Kopiera - GQview" #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: src/utilops.c:960 msgid "Copy file" msgstr "Kopiera fil" #: src/utilops.c:964 msgid "Copy multiple files" msgstr "Kopiera flera filer" #: src/utilops.c:970 msgid "Move - GQview" msgstr "Flytta - GQview" #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311 msgid "_Move" msgstr "Fl_ytta" #: src/utilops.c:974 msgid "Move file" msgstr "Flytta fil" #: src/utilops.c:978 msgid "Move multiple files" msgstr "Flytta flera filer" #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502 msgid "File name:" msgstr "Filnamn:" #: src/utilops.c:996 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Välj målmapp." #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289 msgid "Delete failed" msgstr "Borttagning misslyckades" #: src/utilops.c:1124 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen" #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318 msgid "Could not create folder" msgstr "Kunde inte skapa mapp" #: src/utilops.c:1202 msgid "Permission denied" msgstr "Åtkomst nekas" #: src/utilops.c:1212 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n" "\"%s\"" #: src/utilops.c:1216 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Stäng av säker borttagning" #: src/utilops.c:1234 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Säker borttagning: %s" #: src/utilops.c:1276 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Kan inte ta bort filen:\n" " %s\n" " Fortsätta ta bort flera filer?" #: src/utilops.c:1347 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "Fil %d av %d" #: src/utilops.c:1416 msgid "Delete files - GQview" msgstr "Ta bort filer - GQview" #: src/utilops.c:1420 msgid "Delete multiple files" msgstr "Ta bort flera filer" #: src/utilops.c:1438 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "Granska %d filer" #: src/utilops.c:1494 msgid "Delete file - GQview" msgstr "Ta bort fil - GQview" #: src/utilops.c:1498 msgid "Delete file?" msgstr "Ta bort fil?" #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil." #: src/utilops.c:1661 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte byta namn på filen:\n" "%s\n" " till:\n" "%s" #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460 msgid "Error renaming file" msgstr "Fel vid namnbyte av fil" #: src/utilops.c:1747 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n" "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n" "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n" #: src/utilops.c:1809 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Misslyckades med att byta namn på\n" "%s\n" "Numret var %d." #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249 msgid "Rename - GQview" msgstr "Byt namn - GQview" #: src/utilops.c:2034 msgid "Rename multiple files" msgstr "Byt namn på flera filer" #: src/utilops.c:2066 msgid "Original Name" msgstr "Ursprungligt namn" #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262 msgid "Original name:" msgstr "Ursprungligt namn:" #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265 msgid "New name:" msgstr "Nytt namn:" #: src/utilops.c:2128 msgid "Begin text" msgstr "Starttext" #: src/utilops.c:2136 msgid "Start #" msgstr "Startnr." #: src/utilops.c:2142 msgid "End text" msgstr "Sluttext" #: src/utilops.c:2150 msgid "Padding:" msgstr "Utfyllnad:" #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte byta namn på filen:\n" "%s\n" "till:\n" "%s" #: src/utilops.c:2252 msgid "Rename file" msgstr "Byt namn på filen" #: src/utilops.c:2311 #, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Mappen:\n" "%s\n" "finns redan." #: src/utilops.c:2312 msgid "Folder exists" msgstr "Mappen finns" #: src/utilops.c:2317 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Sökvägen:\n" "%s\n" "finns redan som fil." #: src/utilops.c:2369 msgid "New folder - GQview" msgstr "Ny mapp - GQview" #: src/utilops.c:2372 #, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Skapa en mapp i:\n" "%s\n" "med namnet:" #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425 msgid "new_folder" msgstr "ny_mapp" #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482 msgid "_Up to parent" msgstr "_Upp en nivå" #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 msgid "_Slideshow" msgstr "_Bildspel" #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Rekursivt bildspel" #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Hitta _dubletter..." #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..." #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502 msgid "_New folder..." msgstr "Ny _mapp..." #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509 msgid "View as _tree" msgstr "Visa som t_räd" #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311 #: src/view_file_list.c:423 msgid "Re_fresh" msgstr "Upp_datera" #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416 msgid "_Sort" msgstr "_Sortera" #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419 msgid "View as _icons" msgstr "Visa som _ikoner" #: src/view_file_list.c:421 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Visa _miniatyrbilder" #: src/view_file_list.c:447 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Ogiltigt filnamn:\n" "%s" #~ msgid "Purge thumbnails" #~ msgstr "Kasta miniatyrbilder" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Arkiv/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Arkiv/sep1" #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Arkiv/sep2" #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..." #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Arkiv/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Arkiv/sep4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Redigera" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Redigera/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8" #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9" #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Redigera/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Redigera/_Justera" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Redigera/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Redigera/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Redigera/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Visa" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Visa/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Visa/Zooma _in" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Visa/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder" #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/Visa/I_koner" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Visa/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Visa/_Helskärm" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Visa/sep3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Visa/sep4" #~ msgid "/View/_Keywords" #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord" #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare" #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Visa/sep5" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Hjälp/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Hjälp/sep1" #~ msgid "GQview configuration" #~ msgstr "GQview konfiguration" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder" #~ msgid "path" #~ msgstr "sökväg" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Spara" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Stäng" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Skriv över albumfil:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Spara album som:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Öppna album från:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Öppna" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:" #~ msgid "exit" #~ msgstr "avsluta" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Avsluta" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Startmapp" #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Zoom (skalning):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Inkludera filer av typen:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lägg till" #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Kommandorad" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgid "Full screen size:" #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:" #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Textstorlek (punkter):" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Bredd:" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Höjd:" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Skriv över filen:\n" #~ " %s\n" #~ " med:\n" #~ " %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Ja till alla" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Skriv över filen:\n" #~ "%s\n" #~ " med:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Kopiera filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Flytta filen:\n" #~ "%s\n" #~ "till:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Skriver över filen:\n" #~ "%s\n" #~ "genom att byta namn:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "till:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Skapa"