# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-25 20:55GMT\n" "Last-Translator: Phanumas Thanyaboon \n" "Language-Team: thai \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: ../geeqie.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "รูป" #: ../geeqie.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles." msgstr "" #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it " "can be used to manage large collections of images." msgstr "" #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "ชื่อ" #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1 msgid "Export jpeg" msgstr "" #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "สุ่ม" #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว" #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1 msgid "Symlink" msgstr "" #. The name which appears in the menu: #: ../plugins/template.desktop.in.h:2 msgid "Template" msgstr "" #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281 #: ../src/search.c:3609 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779 msgid "Description" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:466 msgid "Value" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: ../src/advanced_exif.c:468 msgid "Tag" msgstr "" #: ../src/advanced_exif.c:469 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "ธรรมดา" #: ../src/advanced_exif.c:470 msgid "Elements" msgstr "" #. default sidebar #: ../src/bar.c:201 msgid "Histogram" msgstr "" #: ../src/bar.c:202 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "ไม่มีชื่อ" #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267 #: ../src/search.c:3528 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/bar.c:206 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Bilinear" #: ../src/bar.c:207 #, fuzzy msgid "Exif" msgstr "ออก" #. other pre-configured panes #: ../src/bar.c:209 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/bar.c:210 msgid "Location and GPS" msgstr "" #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "คัดลอก" #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024 msgid "GPS Map" msgstr "" #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "ย้าย" #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "ย้าย" #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "ย้าย" #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227 msgid "Move to _bottom" msgstr "" #: ../src/bar.c:417 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229 msgid "Remove" msgstr "ลบ" #: ../src/bar.c:813 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "%d ภาพ" #: ../src/bar_comment.c:232 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "" "เกี่ยวกับการลบแฟ้ม:\n" "%s" #: ../src/bar_comment.c:233 msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:233 msgid "" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #. for the pane #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: ../src/bar_exif.c:586 msgid "Key:" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:595 msgid "Title:" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:604 msgid "Show only if set" msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:605 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #. for the entry #: ../src/bar_exif.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "ลบ" #: ../src/bar_exif.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "คัดลอก" #: ../src/bar_exif.c:669 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: ../src/bar_gps.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:192 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:197 #, c-format msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:202 #, c-format msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:207 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:212 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %s \n" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:214 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../src/bar_gps.c:218 msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "ซูมเข้า " #: ../src/bar_gps.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "ซูมเข้า " #: ../src/bar_gps.c:755 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..." #: ../src/bar_gps.c:821 msgid "Enable markers" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:823 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:845 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:850 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: ../src/bar_gps.c:854 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:" #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 #: ../src/preferences.c:2275 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "ซูมเข้า " #: ../src/bar_gps.c:970 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "ซูมเข้า " #. use the same strings as in layout_util.c #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: ../src/bar_histogram.c:266 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:490 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "" "เกี่ยวกับการลบแฟ้ม:\n" "%s" #: ../src/bar_keywords.c:491 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:962 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "อิดิเตอร์" #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969 #: ../src/bar_keywords.c:1314 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: ../src/bar_keywords.c:969 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #: ../src/bar_keywords.c:975 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: ../src/bar_keywords.c:984 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "ไม่เรียง" #: ../src/bar_keywords.c:986 msgid "Active keyword" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:989 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "/ช่วยเหลือ" #: ../src/bar_keywords.c:1063 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1065 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: ../src/bar_keywords.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "" "เกี่ยวกับการลบแฟ้ม:\n" "%s" #: ../src/bar_keywords.c:1344 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "อิดิเตอร์" #: ../src/bar_keywords.c:1359 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1366 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "อิดิเตอร์" #: ../src/bar_keywords.c:1376 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1383 #, c-format msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #. for the pane #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408 msgid "Expand checked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1397 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: ../src/bar_keywords.c:1400 msgid "Collapse all" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1401 msgid "Revert" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1405 msgid "On any change" msgstr "" #: ../src/bar_keywords.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเขียนรายการประวัติศาสตร์สู่:-%s\n" #: ../src/bar_sort.c:435 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: ../src/bar_sort.c:438 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: ../src/bar_sort.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "ไดเรคทอรี:\n" "%s\n" "มีอยู่แล้ว" #: ../src/bar_sort.c:507 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "collection ว่าง" #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "เกิดความล้มเหลวในการเขียนแฟ้ม collecion:\n" "%s" #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94 msgid "Save Failed" msgstr "การบันทึกข้อมูลล้มเหลว" #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: ../src/bar_sort.c:561 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "ต่อท้าย collection" #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "ชื่อ" #: ../src/bar_sort.c:658 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908 #: ../src/ui_pathsel.c:1102 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Tiles" #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246 msgid "Collections" msgstr "" #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94 #: ../src/utilops.c:2371 msgid "Copy" msgstr "คัดลอก" #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95 #: ../src/utilops.c:2321 msgid "Move" msgstr "ย้าย" #: ../src/bar_sort.c:722 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d ภาพ" #: ../src/bar_sort.c:725 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/bar_sort.c:740 msgid "Undo last image" msgstr "" #: ../src/cache.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: ../src/cache_maint.c:72 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..." #: ../src/cache_maint.c:78 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "สร้างภาพเล็ก..." #: ../src/cache_maint.c:94 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: ../src/cache_maint.c:111 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "สร้างภาพเล็ก..." #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245 #: ../src/preferences.c:3044 #, fuzzy msgid "done" msgstr "ไม่มี" #: ../src/cache_maint.c:374 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..." #: ../src/cache_maint.c:378 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "สร้างภาพเล็ก..." #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "ลบภาพเล็กเก่า..." #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160 msgid "Maintenance" msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "เรียงตามหมายเลข" #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622 #: ../src/preferences.c:3126 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623 #: ../src/preferences.c:3127 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "วันที่" #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Tiles" #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674 #: ../src/preferences.c:3181 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: ../src/cache_maint.c:915 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568 #: ../src/preferences.c:3193 msgid "click start to begin" msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: ../src/cache_maint.c:1152 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "สร้างภาพเล็ก..." #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754 msgid "Clear cache" msgstr "ล้างแคช" #: ../src/cache_maint.c:1239 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "จะทำการลบรูปเล็กทุกรูปที่มี\n" "ซึ่งถูกบันทึกลงดิสก์หรือไม่?" #: ../src/cache_maint.c:1284 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1537 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: ../src/cache_maint.c:1548 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: ../src/cache_maint.c:1664 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1708 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: ../src/cache_maint.c:1720 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1724 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749 #: ../src/cache_maint.c:1785 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "ล้าง" #: ../src/cache_maint.c:1733 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1738 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "แคชรูปเล็ก" #: ../src/cache_maint.c:1741 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: ../src/cache_maint.c:1752 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1757 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "แคชรูปเล็ก" #: ../src/cache_maint.c:1763 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: ../src/cache_maint.c:1766 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1769 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "ล้างแคช" #: ../src/cache_maint.c:1773 msgid "Create" msgstr "สร้าง" #: ../src/cache_maint.c:1776 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "แคชรูปเล็ก" #: ../src/cache_maint.c:1788 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: ../src/cache_maint.c:1794 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/cache_maint.c:1797 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #. When does this occur ?? #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265 #: ../src/image-overlay.c:343 msgid "Untitled" msgstr "ไม่มีชื่อ" #: ../src/collect.c:497 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "ไม่มีชื่อ (%d)" #: ../src/collect.c:1143 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie Collection" #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259 msgid "Close collection" msgstr "ปิดcollection" #: ../src/collect.c:1260 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Collection ถูกแก้ไข \n" "บันทึกแฟ้มก่อนหรือไม่?" #: ../src/collect.c:1263 msgid "_Discard" msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "กำหนดเส้นทาง:\n" "%s\n" "เป็นไดเรคทอรี,collection เป็นแฟ้ม" #: ../src/collect-dlg.c:68 msgid "Invalid filename" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: ../src/collect-dlg.c:77 #, fuzzy msgid "Overwrite File" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: ../src/collect-dlg.c:82 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: ../src/collect-dlg.c:84 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "เขียนทับ" #: ../src/collect-dlg.c:135 #, c-format msgid "No such file '%s'." msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:140 #, c-format msgid "'%s' is a directory, not a collection file." msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:145 #, c-format msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." msgstr "" #: ../src/collect-dlg.c:151 #, fuzzy msgid "Can not open collection file" msgstr "" "เกิดความล้มเหลวในการเขียนแฟ้ม collecion:\n" "%s" #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97 msgid "Save collection" msgstr "บันทึก collecion" #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90 msgid "Open collection" msgstr "เปิด collection" #: ../src/collect-dlg.c:218 msgid "Append collection" msgstr "ต่อท้าย collection" #: ../src/collect-dlg.c:219 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "ต่อท้าย" #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303 msgid "Collection Files" msgstr "แฟ้ม collection" #: ../src/collect-io.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "เกิดความล้มเหลวในการเขียนแฟ้ม collecion:\n" "%s" #: ../src/collect-io.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883 msgid "Rename" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "ย้าย" #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530 #: ../src/search.c:365 msgid "View" msgstr "มอง" #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575 #: ../src/search.c:366 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "มองในหน้าต่างใหม่" #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087 #: ../src/view_file/view_file.c:1137 msgid "Select all" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142 msgid "Select none" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "การเลือกแบบสี่เหลี่ยม" #: ../src/collect-table.c:93 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/collect-table.c:94 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "ต่อท้ายจากแฟ้มรายการ" #: ../src/collect-table.c:96 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "ต่อท้ายจาก collection..." #: ../src/collect-table.c:98 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "บันทึก collecion" #: ../src/collect-table.c:99 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "เรียงตามหมายเลข" #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "เรียงตามวันที่" #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "เรียงตามขนาด" #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "เรียงตามพาธ" #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808 #: ../src/toolbar.c:106 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/collect-table.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s" #: ../src/collect-table.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d ภาพ" #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924 #: ../src/layout_util.c:3664 msgid "Empty" msgstr "ว่าง" #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462 msgid "Loading thumbs..." msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..." #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/ดู" #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155 #: ../src/view_file/view_file.c:698 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "มองในหน้าต่างใหม่" #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "ซูมยังขนาดเริ่มต้น" #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "ลบ" #: ../src/collect-table.c:1015 msgid "Append from collection..." msgstr "ต่อท้ายจาก collection..." #: ../src/collect-table.c:1019 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/collect-table.c:1025 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177 #: ../src/view_file/view_file.c:704 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "คัดลอก..." #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179 #: ../src/view_file/view_file.c:706 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "ย้าย..." #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735 #: ../src/view_file/view_file.c:708 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "คัดลอก" #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "คัดลอก" #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190 #: ../src/view_file/view_file.c:716 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "ย้าย..." #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "ลบ..." #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646 #: ../src/view_file/view_file.c:721 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "ลบ" #: ../src/collect-table.c:1063 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "สุ่ม" #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759 #: ../src/view_file/view_file.c:746 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "เรียง" #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770 #: ../src/view_file/view_file.c:774 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "เรียงตามวันที่" #: ../src/collect-table.c:1073 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "บันทึก collecion" #: ../src/collect-table.c:1075 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "บันทึก collection เป็น..." #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515 #: ../src/view_file/view_file.c:731 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "หาตัวซ้ำ..." #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517 #: ../src/search.c:1174 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "ทิ้งรายการรวมทั้งไดเรคทอรี" #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "เพิ่มเนื้อหาแบบรีเคอซีฟ " #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "ข้ามไดเรคทอรี" #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609 #: ../src/view_dir.c:431 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504 msgid "sRGB" msgstr "" #: ../src/color-man.c:436 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: ../src/color-man.c:452 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด" #: ../src/debug.c:55 #, fuzzy msgid "error" msgstr "กระจก" #: ../src/debug.c:56 msgid "warning" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101 msgid "Can't save" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:83 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:95 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "สู่:" #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" "%s" #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756 msgid "File deletion failed" msgstr "การลบแฟ้มผิดพลาด" #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539 #: ../src/ui_pathsel.c:547 msgid "Delete file" msgstr "ลบแฟ้ม" #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "เกี่ยวกับการลบแฟ้ม:\n" "%s" #: ../src/desktop_file.c:384 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "สู่:" #: ../src/desktop_file.c:549 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:618 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:640 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114 #: ../src/utilops.c:511 msgid "Path" msgstr "เส้นทาง" #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97 #: ../src/utilops.c:2230 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "ล้าง" #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..." #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "ต่อท้ายจากแฟ้มรายการ" #: ../src/dupe.c:165 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "ต่อท้าย" #: ../src/dupe.c:167 msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "" #: ../src/dupe.c:168 msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "" #: ../src/dupe.c:255 msgid "Drop files to compare them." msgstr "ทิ้งแฟ้มลงไปเพื่อเปรียบเทียบ" #: ../src/dupe.c:259 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d แฟ้ม" #: ../src/dupe.c:263 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d เข้ากันได้ถูกพบใน %d แฟ้ม" #: ../src/dupe.c:268 msgid "[set 1]" msgstr "" #: ../src/dupe.c:2344 msgid "Reading checksums..." msgstr "กำลังอ่าน checksum..." #: ../src/dupe.c:2380 msgid "Reading dimensions..." msgstr "กำลังอ่าน dimensions..." #: ../src/dupe.c:2472 msgid "Reading similarity data..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..." #. End of setup not done #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612 msgid "Comparing..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: ../src/dupe.c:2600 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: ../src/dupe.c:3033 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "/ดู/(ไม่)ลอยแฟ้มรายการ" #: ../src/dupe.c:3536 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: ../src/dupe.c:3538 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "ล้าง" #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: ../src/dupe.c:3746 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d แฟ้ม%s" #: ../src/dupe.c:3979 msgid "Name case-insensitive" msgstr "" #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241 msgid "Size" msgstr "ขนาด" #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245 msgid "Date" msgstr "วันที่" #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: ../src/dupe.c:3983 msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #: ../src/dupe.c:3985 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "ความคล้ายกัน (สูง)" #: ../src/dupe.c:3986 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)" #: ../src/dupe.c:3987 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)" #: ../src/dupe.c:3988 #, fuzzy msgid "Similarity (custom)" msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)" #: ../src/dupe.c:3989 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: ../src/dupe.c:3990 msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "" #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "หาตัวซ้ำ..." #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "สุ่ม" #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "รูปเล็ก" #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: ../src/dupe.c:4747 msgid "Compare to:" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710 msgid "Thumbnails" msgstr "รูปเล็ก" #: ../src/dupe.c:4793 msgid "Compare by:" msgstr "เปรียบเทียบโดย" #: ../src/dupe.c:4801 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด" #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255 msgid "Sort" msgstr "เรียง" #: ../src/dupe.c:4818 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Dimensions" #: ../src/dupe.c:4826 msgid "Compare two file sets" msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม 2 กลุ่ม" #: ../src/dupe.c:5030 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: ../src/dupe.c:5283 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: ../src/dupe.c:5289 msgid "Match" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58 msgid "Group" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5289 msgid "Similarity" msgstr "ความคล้ายกัน" #: ../src/dupe.c:5289 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "รูปเล็ก" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940 msgid "Width" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942 msgid "Height" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5289 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "เส้นทาง" #: ../src/dupe.c:5420 msgid "Export Files" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5446 msgid "_Export" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5451 msgid "Export to csv" msgstr "" #: ../src/dupe.c:5453 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: ../src/editors.c:309 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #. flash fired (bit 0) #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "ใช่" #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430 msgid "no" msgstr "" #: ../src/editors.c:571 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: ../src/editors.c:592 msgid "Edit command results" msgstr "" #: ../src/editors.c:595 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: ../src/editors.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "ไม่สามารถโหลด:\n" "%s" #: ../src/editors.c:1249 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "เรียงตามหมายเลข" #: ../src/editors.c:1334 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: ../src/editors.c:1336 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "ไดเรคทอรีไม่ถูกต้อง" #: ../src/editors.c:1423 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: ../src/editors.c:1424 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: ../src/editors.c:1425 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: ../src/editors.c:1426 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: ../src/editors.c:1427 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: ../src/editors.c:1428 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: ../src/editors.c:1429 msgid "File was skipped." msgstr "" #: ../src/editors.c:1430 msgid "Unknown error." msgstr "" #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "ใน (ไม่รู้จัก)..." #: ../src/exif.c:143 #, fuzzy msgid "top left" msgstr "ลบ" #: ../src/exif.c:144 msgid "top right" msgstr "" #: ../src/exif.c:145 msgid "bottom right" msgstr "" #: ../src/exif.c:146 msgid "bottom left" msgstr "" #: ../src/exif.c:147 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "ลบ" #: ../src/exif.c:148 msgid "right top" msgstr "" #: ../src/exif.c:149 msgid "right bottom" msgstr "" #: ../src/exif.c:150 msgid "left bottom" msgstr "" #: ../src/exif.c:157 msgid "inch" msgstr "" #: ../src/exif.c:158 msgid "centimeter" msgstr "" #: ../src/exif.c:170 msgid "average" msgstr "" #: ../src/exif.c:171 msgid "center weighted" msgstr "" #: ../src/exif.c:172 msgid "spot" msgstr "" #: ../src/exif.c:173 msgid "multi-spot" msgstr "" #: ../src/exif.c:174 msgid "multi-segment" msgstr "" #: ../src/exif.c:175 msgid "partial" msgstr "" #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214 msgid "other" msgstr "" #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233 msgid "not defined" msgstr "" #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268 msgid "manual" msgstr "" #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297 #: ../src/exif.c:304 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "ธรรมดา" #: ../src/exif.c:184 msgid "aperture" msgstr "" #: ../src/exif.c:185 msgid "shutter" msgstr "" #: ../src/exif.c:186 #, fuzzy msgid "creative" msgstr "สร้าง" #: ../src/exif.c:187 msgid "action" msgstr "" #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275 msgid "portrait" msgstr "" #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274 msgid "landscape" msgstr "" #: ../src/exif.c:195 msgid "daylight" msgstr "" #: ../src/exif.c:196 msgid "fluorescent" msgstr "" #: ../src/exif.c:197 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: ../src/exif.c:198 msgid "flash" msgstr "" #: ../src/exif.c:199 msgid "fine weather" msgstr "" #: ../src/exif.c:200 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: ../src/exif.c:201 msgid "shade" msgstr "" #: ../src/exif.c:202 msgid "daylight fluorescent" msgstr "" #: ../src/exif.c:203 msgid "day white fluorescent" msgstr "" #: ../src/exif.c:204 msgid "cool white fluorescent" msgstr "" #: ../src/exif.c:205 msgid "white fluorescent" msgstr "" #: ../src/exif.c:206 msgid "standard light A" msgstr "" #: ../src/exif.c:207 msgid "standard light B" msgstr "" #: ../src/exif.c:208 msgid "standard light C" msgstr "" #: ../src/exif.c:209 msgid "D55" msgstr "" #: ../src/exif.c:210 msgid "D65" msgstr "" #: ../src/exif.c:211 msgid "D75" msgstr "" #: ../src/exif.c:212 msgid "D50" msgstr "" #: ../src/exif.c:213 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: ../src/exif.c:221 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: ../src/exif.c:222 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: ../src/exif.c:228 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: ../src/exif.c:234 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: ../src/exif.c:235 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: ../src/exif.c:236 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: ../src/exif.c:237 msgid "color sequential area" msgstr "" #: ../src/exif.c:238 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilinear" #: ../src/exif.c:239 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: ../src/exif.c:244 msgid "digital still camera" msgstr "" #: ../src/exif.c:249 msgid "direct photo" msgstr "" #: ../src/exif.c:255 msgid "custom" msgstr "" #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444 msgid "auto" msgstr "" #: ../src/exif.c:262 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "เมนู ชื่อ" #: ../src/exif.c:273 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "ล้าง" #: ../src/exif.c:276 msgid "night scene" msgstr "" #: ../src/exif.c:281 #, fuzzy msgid "none" msgstr "ไม่มี" #: ../src/exif.c:282 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "ล้าง" #: ../src/exif.c:283 msgid "high gain up" msgstr "" #: ../src/exif.c:284 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: ../src/exif.c:285 msgid "high gain down" msgstr "" #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305 msgid "soft" msgstr "" #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306 msgid "hard" msgstr "" #: ../src/exif.c:298 msgid "low" msgstr "" #: ../src/exif.c:299 msgid "high" msgstr "" #: ../src/exif.c:312 msgid "macro" msgstr "" #: ../src/exif.c:313 #, fuzzy msgid "close" msgstr "ปิด" #: ../src/exif.c:314 msgid "distant" msgstr "" #: ../src/exif.c:324 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "รูป" #: ../src/exif.c:325 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: ../src/exif.c:326 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: ../src/exif.c:327 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: ../src/exif.c:328 #, fuzzy msgid "Image description" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: ../src/exif.c:329 msgid "Camera make" msgstr "" #: ../src/exif.c:330 msgid "Camera model" msgstr "" #: ../src/exif.c:331 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Dimensions" #: ../src/exif.c:332 msgid "X resolution" msgstr "" #: ../src/exif.c:333 msgid "Y Resolution" msgstr "" #: ../src/exif.c:334 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "collection ว่าง" #: ../src/exif.c:335 msgid "Firmware" msgstr "" #: ../src/exif.c:337 msgid "White point" msgstr "" #: ../src/exif.c:338 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: ../src/exif.c:339 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: ../src/exif.c:340 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: ../src/exif.c:341 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie - เปลี่ยนชื่อ" #: ../src/exif.c:343 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #. subIFD follows #: ../src/exif.c:345 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "" #: ../src/exif.c:346 msgid "FNumber" msgstr "" #: ../src/exif.c:347 msgid "Exposure program" msgstr "" #: ../src/exif.c:348 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "" #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: ../src/exif.c:350 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "" #: ../src/exif.c:351 msgid "Exif version" msgstr "" #: ../src/exif.c:352 msgid "Date original" msgstr "" #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57 msgid "Date digitized" msgstr "" #: ../src/exif.c:354 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/exif.c:355 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920 msgid "Shutter speed" msgstr "" #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59 msgid "Aperture" msgstr "" #: ../src/exif.c:358 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60 msgid "Exposure bias" msgstr "" #: ../src/exif.c:360 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "Tiles" #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67 msgid "Subject distance" msgstr "" #: ../src/exif.c:362 #, fuzzy msgid "Metering mode" msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:" #: ../src/exif.c:363 msgid "Light source" msgstr "" #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68 msgid "Flash" msgstr "" #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65 msgid "Focal length" msgstr "" #: ../src/exif.c:366 msgid "Subject area" msgstr "" #: ../src/exif.c:367 msgid "MakerNote" msgstr "" #: ../src/exif.c:368 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: ../src/exif.c:369 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: ../src/exif.c:370 msgid "Subsecond time original" msgstr "" #: ../src/exif.c:371 msgid "Subsecond time digitized" msgstr "" #: ../src/exif.c:372 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: ../src/exif.c:373 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "ปิด" #: ../src/exif.c:377 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #: ../src/exif.c:378 msgid "ExifR98 extension" msgstr "" #: ../src/exif.c:379 msgid "Flash strength" msgstr "" #: ../src/exif.c:380 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: ../src/exif.c:381 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: ../src/exif.c:382 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: ../src/exif.c:383 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: ../src/exif.c:384 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/exif.c:386 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "ไม่เรียง" #: ../src/exif.c:387 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "เรียง" #: ../src/exif.c:388 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/exif.c:389 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: ../src/exif.c:391 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: ../src/exif.c:392 msgid "Exposure mode" msgstr "" #: ../src/exif.c:393 msgid "White balance" msgstr "" #: ../src/exif.c:394 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: ../src/exif.c:395 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "" #: ../src/exif.c:396 msgid "Scene capture type" msgstr "" #: ../src/exif.c:397 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "ควบคุมการลอย" #: ../src/exif.c:398 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356 msgid "Saturation" msgstr "" #: ../src/exif.c:400 msgid "Sharpness" msgstr "" #: ../src/exif.c:401 msgid "Device setting" msgstr "" #: ../src/exif.c:402 msgid "Subject range" msgstr "" #: ../src/exif.c:403 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "รูป" #: ../src/exif.c:1110 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: ../src/exif.c:1116 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:405 msgid "infinity" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:434 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Tiles" #: ../src/exif-common.c:438 #, fuzzy msgid "on" msgstr "ไม่มี" #: ../src/exif-common.c:441 msgid "off" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:450 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:451 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: ../src/exif-common.c:456 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:476 msgid "dot" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:509 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:517 msgid "embedded" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:612 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:612 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "ชื่อ" #: ../src/exif-common.c:919 msgid "DateDigitized" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:925 msgid "Focal length 35mm" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "collection ว่าง" #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: ../src/exif-common.c:930 msgid "GPS position" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:931 msgid "GPS altitude" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72 msgid "Local time" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:933 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Bilinear" #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75 msgid "Country code" msgstr "" #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "เรียงตามวันที่" #: ../src/exif-common.c:937 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Tiles" #: ../src/exif-common.c:938 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "Tiles" #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "Tiles" #: ../src/exif-common.c:945 msgid "Page no." msgstr "" #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63 msgid "Lens" msgstr "" #: ../src/filedata.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d แฟ้ม" #: ../src/filedata.c:116 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" #: ../src/filedata.c:120 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" #: ../src/filedata.c:125 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2771 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2777 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "แฟ้มชื่อ %s มีอยู่แล้ว" #: ../src/filedata.c:2783 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2789 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2795 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2801 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2807 msgid "no read permission" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2813 msgid "file is readonly" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2819 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2825 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "ต้นทางและปลายทางเหมือนกัน, การดำเนินการถูกยกเลิก" #: ../src/filedata.c:2831 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "ต้นทางและปลายทางเหมือนกัน, การดำเนินการถูกยกเลิก" #: ../src/filedata.c:2837 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: ../src/filedata.c:2843 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: ../src/filedata.c:3398 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเขียนรายการประวัติศาสตร์สู่:-%s\n" #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "เต็มจอภาพ" #: ../src/fullscreen.c:425 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Tiles" #: ../src/fullscreen.c:433 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../src/fullscreen.c:439 msgid "Screen" msgstr "" #: ../src/fullscreen.c:674 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: ../src/fullscreen.c:675 msgid "Active screen" msgstr "" #: ../src/fullscreen.c:677 msgid "Active monitor" msgstr "" #: ../src/histogram.c:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: ../src/histogram.c:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: ../src/histogram.c:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: ../src/histogram.c:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/histogram.c:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: ../src/histogram.c:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: ../src/histogram.c:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: ../src/histogram.c:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: ../src/histogram.c:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/histogram.c:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: ../src/history_list.c:289 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเขียนรายการประวัติศาสตร์สู่:-%s\n" #: ../src/image.c:350 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "%s - Geeqie Collection" #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:202 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:212 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:219 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:227 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:233 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:239 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: ../src/image_load_j2k.c:246 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814 #: ../src/toolbar.c:112 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "หมุน 180 องศา" #: ../src/img-view.c:100 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "รูป" #: ../src/img-view.c:101 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "รูป" #: ../src/img-view.c:102 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา" #: ../src/img-view.c:103 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา" #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106 #: ../src/img-view.c:107 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "%d ภาพ" #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110 #: ../src/img-view.c:111 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116 msgid "Zoom in" msgstr "ซูมเข้า " #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117 msgid "Zoom out" msgstr "ซูมออก" #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "/ดู/ซูมพอดีกรอบ" #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "ซูม 1:1" #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "ซูม 1:1" #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "ซูม 1:1" #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "ซูม 1:1" #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "ซูม 1:1" #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "ซูม 1:1" #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "ซูม 1:1" #: ../src/img-view.c:126 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "/ดู/ซูมพอดีกรอบ" #: ../src/img-view.c:127 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "/ดู/ซูมพอดีกรอบ" #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835 #: ../src/toolbar.c:138 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "หยุดการดูไสลด์ชั่วคราว" #: ../src/img-view.c:130 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "สุ่ม" #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "เต็มจอภาพ" #: ../src/img-view.c:134 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "รูป" #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: ../src/img-view.c:137 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "วันที่" #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210 #: ../src/view_file/view_file.c:396 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "หน้าต่าง" #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "ซูมเข้า " #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "ซูมออก" #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "ซูม 1:1" #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540 #, fuzzy msgid "Set as _wallpaper" msgstr "กำหนดเป็นวอลล์เปเปอร์" #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "ดูไสลด์ต่อไป" #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852 #: ../src/layout_image.c:859 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "หยุดการดูไสลด์ชั่วคราว" #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "เต็มจอภาพ" #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743 msgid "Ascending" msgstr "มากไปน้อย" #: ../src/layout.c:581 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: ../src/layout.c:586 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: ../src/layout.c:591 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: ../src/layout.c:704 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr "แสดงสไลด์" #: ../src/layout.c:708 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr "หยุดชั่วคราว" #: ../src/layout.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s" #: ../src/layout.c:749 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%d แฟ้ม%s" #: ../src/layout.c:755 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d แฟ้ม%s" #: ../src/layout.c:805 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "" #: ../src/layout.c:809 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s ไบต์" #: ../src/layout.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s ไบต์" #: ../src/layout.c:826 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s ไบต์" #: ../src/layout.c:918 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/layout.c:923 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: ../src/layout.c:934 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: ../src/layout.c:945 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/layout.c:957 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Tiles" #: ../src/layout.c:2310 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: ../src/layout.c:2379 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "ทั่วไป" #: ../src/layout.c:2381 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: ../src/layout.c:2389 msgid "Use current" msgstr "ใช้ขณะนี้" #: ../src/layout.c:2392 #, fuzzy msgid "Show date in directories list view" msgstr "ไดเรคทอรีใหม่" #: ../src/layout.c:2395 #, fuzzy msgid "Start-up directory:" msgstr "ไดเรคทอรีเริ่มต้น" #: ../src/layout.c:2397 msgid "No change" msgstr "" #: ../src/layout.c:2400 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: ../src/layout.c:2403 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "คัดลอก" #: ../src/layout.c:2407 msgid "Layout" msgstr "" #: ../src/layout.c:2738 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Tiles" #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605 msgid "Image" msgstr "รูป" #: ../src/layout_config.c:358 msgid "(drag to change order)" msgstr "" #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "/แฟ้ม/เปิดครั้งล่าสุด" #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "คัดลอก" #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "คัดลอก" #: ../src/layout_image.c:821 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "คัดลอก" #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: ../src/layout_image.c:876 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม" #: ../src/layout_image.c:2122 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: ../src/layout_image.c:2130 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "ล้างแคช" #: ../src/layout_util.c:591 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "การลบแฟ้มผิดพลาด" #: ../src/layout_util.c:594 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม" #: ../src/layout_util.c:596 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: ../src/layout_util.c:598 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:600 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:602 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/layout_util.c:604 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "กระจก" #: ../src/layout_util.c:608 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Dimensions" #: ../src/layout_util.c:2069 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2143 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "แฟม้ชื่อ %s มีอยู่แล้ว" #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393 #: ../src/layout_util.c:2509 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424 #: ../src/layout_util.c:2510 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2396 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #: ../src/layout_util.c:2427 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2453 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/แฟ้ม" #: ../src/layout_util.c:2454 msgid "_Go" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2455 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/แฟ้ม/แก้ไข" #: ../src/layout_util.c:2456 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Dimensions" #: ../src/layout_util.c:2458 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/layout_util.c:2459 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: ../src/layout_util.c:2461 msgid "_Files and Folders" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2462 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "ซูมเข้า " #: ../src/layout_util.c:2463 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: ../src/layout_util.c:2464 msgid "_Connected Zoom" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2465 msgid "Spli_t" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2466 msgid "Stere_o" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "รูป" #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119 msgid "_Plugins" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2469 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "หน้าต่าง" #: ../src/layout_util.c:2470 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/ช่วยเหลือ" #: ../src/layout_util.c:2472 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "คัดลอก..." #: ../src/layout_util.c:2473 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "ย้าย..." #: ../src/layout_util.c:2474 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." #: ../src/layout_util.c:2478 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "ลบ..." #: ../src/layout_util.c:2479 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: ../src/layout_util.c:2480 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/layout_util.c:2481 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/layout_util.c:2481 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/layout_util.c:2483 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "คุณภาพ" #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "คุณภาพ" #: ../src/layout_util.c:2484 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "%d ภาพ" #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "%d ภาพ" #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486 #: ../src/layout_util.c:2487 msgid "_Previous Image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "%d ภาพ" #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489 #: ../src/layout_util.c:2500 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "รูป" #: ../src/layout_util.c:2491 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "รูป" #: ../src/layout_util.c:2492 msgid "Back in image history" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2494 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "%d ภาพ" #: ../src/layout_util.c:2494 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2495 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../src/layout_util.c:2495 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2496 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../src/layout_util.c:2496 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2497 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "%d ภาพ" #: ../src/layout_util.c:2497 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2501 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../src/layout_util.c:2502 msgid "_Back" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2502 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2503 msgid "_Forward" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2503 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2504 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "โฮม" #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049 msgid "Home" msgstr "โฮม" #: ../src/layout_util.c:2505 msgid "_Up" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2505 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #: ../src/layout_util.c:2507 msgid "default" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2507 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #: ../src/layout_util.c:2508 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "ใช้ขณะนี้" #: ../src/layout_util.c:2511 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "บันทึก collecion" #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792 #: ../src/toolbar.c:89 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "บันทึก collecion" #: ../src/layout_util.c:2512 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "เปิด collection" #: ../src/layout_util.c:2512 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "เปิด collection" #: ../src/layout_util.c:2513 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "/แฟ้ม/เปิดครั้งล่าสุด" #: ../src/layout_util.c:2513 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "เปิด collection" #: ../src/layout_util.c:2514 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: ../src/layout_util.c:2514 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: ../src/layout_util.c:2515 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "หาตัวซ้ำ..." #: ../src/layout_util.c:2516 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2517 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #: ../src/layout_util.c:2518 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2518 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม" #: ../src/layout_util.c:2519 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม" #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม" #: ../src/layout_util.c:2520 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม" #: ../src/layout_util.c:2521 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2522 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "คัดลอก" #: ../src/layout_util.c:2523 msgid "_Rating 0" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2523 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/layout_util.c:2524 msgid "_Rating 1" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2524 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/layout_util.c:2525 msgid "_Rating 2" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2525 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/layout_util.c:2526 msgid "_Rating 3" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2526 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/layout_util.c:2527 msgid "_Rating 4" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2527 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/layout_util.c:2528 msgid "_Rating 5" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2528 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/layout_util.c:2529 msgid "_Rating -1" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2529 msgid "Rating -1" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2530 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา" #: ../src/layout_util.c:2530 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา" #: ../src/layout_util.c:2531 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา" #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813 #: ../src/toolbar.c:111 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา" #: ../src/layout_util.c:2532 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "หมุน 180 องศา" #: ../src/layout_util.c:2532 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "หมุน 180 องศา" #: ../src/layout_util.c:2533 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "กระจก" #: ../src/layout_util.c:2533 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "รูป" #: ../src/layout_util.c:2534 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "พลิก" #: ../src/layout_util.c:2534 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "รูป" #: ../src/layout_util.c:2535 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: ../src/layout_util.c:2535 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: ../src/layout_util.c:2536 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: ../src/layout_util.c:2536 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: ../src/layout_util.c:2537 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #: ../src/layout_util.c:2537 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #: ../src/layout_util.c:2538 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #: ../src/layout_util.c:2538 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #: ../src/layout_util.c:2539 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2539 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: ../src/layout_util.c:2540 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "กำหนดเป็นวอลล์เปเปอร์" #: ../src/layout_util.c:2541 msgid "_Save metadata" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136 msgid "Save metadata" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2542 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "ไม่เรียง" #: ../src/layout_util.c:2542 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "ไม่เรียง" #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/ดู/ซูมพอดีกรอบ" #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2551 msgid "Fit Horizontally" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568 msgid "Fit _Vertically" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2552 msgid "Fit Vertically" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "ซูม 1:1" #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "ซูม 1:1" #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "ซูม 1:1" #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830 #: ../src/toolbar.c:128 msgid "Connected Zoom in" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "ซูมออก" #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "กำหนดซูม1:1" #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "/ดู/ซูมพอดีกรอบ" #: ../src/layout_util.c:2567 msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2568 msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2569 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "กำหนดซูม1:1" #: ../src/layout_util.c:2570 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "กำหนดซูม1:1" #: ../src/layout_util.c:2571 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "กำหนดซูม1:1" #: ../src/layout_util.c:2572 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "ซูม 1:1" #: ../src/layout_util.c:2573 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "ซูม 1:1" #: ../src/layout_util.c:2574 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "ซูม 1:1" #: ../src/layout_util.c:2575 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "มองในหน้าต่างใหม่" #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578 #: ../src/layout_util.c:2579 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "เต็มจอภาพ" #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ" #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ" #: ../src/layout_util.c:2582 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2582 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2583 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2583 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2584 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2584 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2585 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม" #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม" #: ../src/layout_util.c:2586 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "หยุดการดูไสลด์ชั่วคราว" #: ../src/layout_util.c:2587 msgid "Faster" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr "แสดงสไลด์" #: ../src/layout_util.c:2588 msgid "Slower" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr "แสดงสไลด์" #: ../src/layout_util.c:2589 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "รีเฟรช" #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "รีเฟรช" #: ../src/layout_util.c:2590 msgid "_Help manual" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2590 msgid "Help manual" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371 msgid "On-line help search" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2592 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/ช่วยเหลือ/คีย์ลัด" #: ../src/layout_util.c:2592 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "/ช่วยเหลือ/คีย์ลัด" #: ../src/layout_util.c:2593 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "/ช่วยเหลือ/คีย์ลัด" #: ../src/layout_util.c:2593 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..." #: ../src/layout_util.c:2594 msgid "_Readme" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2594 msgid "Readme" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2595 msgid "_ChangeLog" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2595 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "เปลี่ยนไปยังโฮมไดเรคทอร" #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2596 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2597 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ" #: ../src/layout_util.c:2597 #, fuzzy msgid "About" msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ" #: ../src/layout_util.c:2598 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "หน้าต่าง" #: ../src/layout_util.c:2598 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "หน้าต่าง" #: ../src/layout_util.c:2599 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #: ../src/layout_util.c:2600 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2600 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2601 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../src/layout_util.c:2601 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../src/layout_util.c:2602 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "%d ภาพ" #: ../src/layout_util.c:2602 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "%d ภาพ" #: ../src/layout_util.c:2603 msgid "_Up Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2603 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "ขนาด" #: ../src/layout_util.c:2604 msgid "_Down Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2604 msgid "Down Split Pane" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2605 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: ../src/layout_util.c:2605 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: ../src/layout_util.c:2606 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2606 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2607 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "ล้างแคช" #: ../src/layout_util.c:2611 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: ../src/layout_util.c:2611 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: ../src/layout_util.c:2612 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: ../src/layout_util.c:2612 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: ../src/layout_util.c:2613 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: ../src/layout_util.c:2614 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/layout_util.c:2614 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: ../src/layout_util.c:2615 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "/ดู/tear1" #: ../src/layout_util.c:2615 msgid "Hide alpha channel" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2616 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/ดู/(ไม่)ลอยแฟ้มรายการ" #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "/ดู/(ไม่)ลอยแฟ้มรายการ" #: ../src/layout_util.c:2617 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/ดู/tear1" #: ../src/layout_util.c:2617 #, fuzzy msgid "Hide toolbar" msgstr "/ดู/tear1" #: ../src/layout_util.c:2618 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148 msgid "Info sidebar" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2619 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: ../src/layout_util.c:2620 #, fuzzy msgid "Hide Bars" msgstr "/ดู/tear1" #: ../src/layout_util.c:2622 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: ../src/layout_util.c:2623 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2623 msgid "Use profile from image" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2624 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: ../src/layout_util.c:2624 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: ../src/layout_util.c:2625 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "รูป" #: ../src/layout_util.c:2626 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2626 msgid "Show Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2627 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "การเลือกแบบสี่เหลี่ยม" #: ../src/layout_util.c:2628 msgid "Toggle GIF animation" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2629 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #: ../src/layout_util.c:2629 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146 msgid "Draw Rectangle" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2631 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2631 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129 msgid "Split Pane Sync" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2636 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "รูป" #: ../src/layout_util.c:2636 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์" #: ../src/layout_util.c:2637 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "Dimensions" #: ../src/layout_util.c:2637 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "Dimensions" #: ../src/layout_util.c:2641 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: ../src/layout_util.c:2641 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: ../src/layout_util.c:2645 msgid "_Horizontal" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2645 msgid "Split panes horizontal." msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2646 msgid "_Vertical" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2646 msgid "Split panes vertical" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2647 msgid "_Quad" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2647 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "ขนาด" #: ../src/layout_util.c:2648 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "ขนาด" #: ../src/layout_util.c:2648 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../src/layout_util.c:2652 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2652 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2653 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2653 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2654 msgid "Input _2" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2654 msgid "Input 2" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2655 msgid "Input _3" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2655 msgid "Input 3" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2656 msgid "Input _4" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2656 msgid "Input 4" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2657 msgid "Input _5" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2657 msgid "Input 5" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2661 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2662 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2663 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2664 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2665 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2669 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2670 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2670 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2674 msgid "_Auto" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2674 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2675 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2675 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2676 msgid "_Cross" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2676 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2677 msgid "_Off" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:2677 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3013 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3014 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3015 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017 #: ../src/view_file/view_file.c:652 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: ../src/layout_util.c:3018 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "อิดิเตอร์" #: ../src/layout_util.c:3020 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "อิดิเตอร์" #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3021 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3022 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: ../src/layout_util.c:3023 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: ../src/layout_util.c:3023 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: ../src/layout_util.c:3638 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3644 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3692 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3700 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3705 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: ../src/layout_util.c:3727 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #. something went badly wrong #: ../src/lirc.c:209 #, c-format msgid "disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: ../src/lirc.c:234 #, c-format msgid "" "could not read LIRC config file\n" "please read the documentation of LIRC to \n" "know how to create a proper config file\n" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:350 msgid "Log" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630 msgid "Debug level:" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:405 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "เมาส์ลูกกลิ้งใช้เลื่อนภาพ" #: ../src/logwindow.c:413 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม" #: ../src/logwindow.c:421 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/logwindow.c:441 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:450 msgid "Search backwards" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:460 msgid "Search forwards" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:470 msgid "Highlight all" msgstr "" #: ../src/logwindow.c:476 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "การกรอง" #: ../src/main.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" #: ../src/main.c:594 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "valid options are:\n" #: ../src/main.c:595 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: ../src/main.c:596 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: ../src/main.c:597 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: ../src/main.c:598 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" #: ../src/main.c:599 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: ../src/main.c:600 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help show this message\n" "\n" #: ../src/main.c:601 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list open collection window for command line\n" #: ../src/main.c:602 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n" msgstr " -v, --version print version info\n" #: ../src/main.c:603 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: ../src/main.c:604 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list open collection window for command line\n" #: ../src/main.c:605 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -l, --list open collection window for command line\n" #: ../src/main.c:606 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" #: ../src/main.c:607 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools force show of tools\n" #: ../src/main.c:608 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools force hide of tools\n" #: ../src/main.c:609 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version print version info\n" #: ../src/main.c:610 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools force show of tools\n" #: ../src/main.c:612 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug turn on debug output\n" #: ../src/main.c:613 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" #: ../src/main.c:875 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: ../src/main.c:881 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "ยืนยันการลบ" #: ../src/main.c:881 #, fuzzy msgid " is not a file\n" msgstr "ไดเรคทอรีเริ่มต้น" #: ../src/main.c:888 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "ไดเรคทอรีเริ่มต้น" #: ../src/main.c:895 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: ../src/main.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "กำลังสร้าง Geeqie dir:%s\n" #: ../src/main.c:961 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "ไม่สามารถสร้าง Geeqie ไดเร็อทอรี:%s\n" #: ../src/main.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: ../src/main.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: ../src/main.c:1182 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "ออก" #: ../src/main.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "คุณภาพ" #: ../src/main.c:1189 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Collection ถูกแก้ไข\n" "ต้องการออกหรือไม่?์" #: ../src/menu.c:149 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "เรียงตามวันที่" #: ../src/menu.c:152 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "เรียงตามวันที่" #: ../src/menu.c:155 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "เรียงตามวันที่" #: ../src/menu.c:158 msgid "Unsorted" msgstr "ไม่เรียง" #: ../src/menu.c:167 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "เรียงตามวันที่" #: ../src/menu.c:170 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "เรียงตามขนาด" #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277 msgid "Zoom to original size" msgstr "ซูมยังขนาดเริ่มต้น" #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310 msgid "Fit image to window" msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง" #: ../src/menu.c:274 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "ออกจากซูมไปค่าที่เซตไว้่ก่อนหน้า" #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา" #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "กระจก" #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "พลิก" #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: ../src/menu.c:462 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "ต่อท้าย collection" #: ../src/metadata.c:1735 msgid "People" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1736 msgid "Family" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1737 msgid "Free time" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1738 msgid "Children" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1739 msgid "Sport" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1740 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "วันที่" #: ../src/metadata.c:1741 msgid "Festival" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1742 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "วันที่" #: ../src/metadata.c:1743 msgid "Animal" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1744 msgid "Bird" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1745 msgid "Insect" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1746 msgid "Pets" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1747 msgid "Wildlife" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1748 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "ซูมเข้า " #: ../src/metadata.c:1749 msgid "Plant" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1750 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: ../src/metadata.c:1751 msgid "Flower" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1752 msgid "Water" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1753 msgid "River" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1754 msgid "Lake" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1755 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: ../src/metadata.c:1756 msgid "Landscape" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1757 msgid "Art" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1758 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "วันที่" #: ../src/metadata.c:1759 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774 msgid "Historic" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775 msgid "Modern" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1762 msgid "City" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1763 msgid "Park" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1764 msgid "Street" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1765 msgid "Square" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1766 msgid "Architecture" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1767 msgid "Buildings" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1768 msgid "House" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1769 msgid "Cathedral" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1770 msgid "Palace" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1771 msgid "Castle" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1772 msgid "Bridge" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1773 msgid "Interior" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1776 msgid "Places" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1777 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #: ../src/metadata.c:1778 msgid "Night" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1779 msgid "Lights" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1780 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/metadata.c:1781 msgid "Sun" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1782 msgid "Weather" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1783 msgid "Fog" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1784 msgid "Rain" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1785 msgid "Clouds" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1786 msgid "Snow" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1787 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1788 msgid "Photo" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1789 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "แก้ไข" #: ../src/metadata.c:1790 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "ลบแฟ้ม" #: ../src/metadata.c:1791 msgid "Macro" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1792 msgid "Portrait" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1793 msgid "Black and White" msgstr "" #: ../src/metadata.c:1794 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "สร้าง" #: ../src/misc.c:395 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: ../src/misc.c:422 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "สู่:" #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "อิดิเตอร์" #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "ต่อท้าย collection" #: ../src/osd.c:45 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "รูป" #: ../src/osd.c:46 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "รูป" #: ../src/osd.c:55 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/osd.c:56 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "รูป" #: ../src/osd.c:58 msgid "ShutterSpeed" msgstr "" #: ../src/osd.c:64 msgid "ISO" msgstr "" #: ../src/osd.c:66 msgid "Focal len. 35mm" msgstr "" #: ../src/osd.c:70 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: ../src/osd.c:71 msgid "Altitude" msgstr "" #: ../src/osd.c:73 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Bilinear" #: ../src/osd.c:78 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "สร้าง" #: ../src/osd.c:79 msgid "© Contributor" msgstr "" #: ../src/osd.c:80 msgid "© Rights" msgstr "" #: ../src/osd.c:169 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:104 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "รูป" #: ../src/pan-view/pan-view.c:106 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:123 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "ลบ" #: ../src/pan-view/pan-view.c:124 msgid "Scroll right" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:125 msgid "Scroll up" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:126 msgid "Scroll down" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:127 msgid "Scroll left faster" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:128 msgid "Scroll right faster" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:129 msgid "Scroll up faster" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:130 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "แสดงสไลด์" #: ../src/pan-view/pan-view.c:131 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:132 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:133 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:134 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d ภาพ" #: ../src/pan-view/pan-view.c:519 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:520 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..." #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899 #: ../src/preferences.c:2477 msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "วันที่" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006 msgid "Size:" msgstr "ขนาด:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788 msgid "Folder not found" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilinear" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "ล้าง" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Tiles" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910 msgid "Grid" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919 msgid "Dots" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "รูป" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "รูปเล็ก" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "รูปเล็ก" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "ลบภาพเล็ก" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091 msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097 msgid "Cache thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149 msgid "_Play" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "เรียงตามวันที่" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "ไม่มี" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Tiles" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49 msgid "Require" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49 msgid "R" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "ลบแฟ้ม" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52 msgid "E" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55 msgid "Include" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55 msgid "I" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58 msgid "G" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "ไม่เรียง" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66 msgid "Find" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115 msgid "path found" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163 msgid "partial match" msgstr "" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407 msgid "no match" msgstr "" #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "ใน (ไม่รู้จัก)..." #: ../src/preferences.c:127 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "รูป" #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607 msgid "Video" msgstr "" #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: ../src/preferences.c:132 msgid "Archive" msgstr "" #: ../src/preferences.c:657 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Nearest (เลวที่สุด, แต่เร้วที่สุด)" #: ../src/preferences.c:659 msgid "Tiles" msgstr "Tiles" #: ../src/preferences.c:661 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Hyper (ดีที่สุด, แต่ช้าที่สุด)" #: ../src/preferences.c:684 msgid "Ask" msgstr "" #: ../src/preferences.c:712 msgid "Primary" msgstr "" #: ../src/preferences.c:714 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../src/preferences.c:716 msgid "Both" msgstr "" #: ../src/preferences.c:756 msgid "Geometric" msgstr "" #: ../src/preferences.c:758 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78 msgid "Back" msgstr "" #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79 msgid "Forward" msgstr "" #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "%d ภาพ" #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83 #, fuzzy msgid "Last Page" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85 #, fuzzy msgid "Previous Page" msgstr "%d ภาพ" #: ../src/preferences.c:791 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051 #: ../src/utilops.c:3210 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98 #, fuzzy msgid "Close Window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103 #, fuzzy msgid "Select invert" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104 #, fuzzy msgid "Show file filter" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105 #, fuzzy msgid "Select rectangle" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108 #, fuzzy msgid "Configure this window" msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109 #, fuzzy msgid "Cache maintenance" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120 msgid "Fit Horizontaly" msgstr "" #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121 msgid "Fit vertically" msgstr "" #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126 #, fuzzy msgid "Zoom1:3" msgstr "ซูม 1:1" #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131 msgid "Over Under Exposed" msgstr "" #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287 #: ../src/window.c:308 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/ช่วยเหลือ" #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145 #, fuzzy msgid "Show marks" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: ../src/preferences.c:961 msgid "Custom" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1043 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../src/preferences.c:1045 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1047 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1049 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1051 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1053 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1055 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1057 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1059 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1061 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1064 msgid "Side by Side" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1065 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1072 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "สู่:" #: ../src/preferences.c:1073 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938 msgid "Fixed position" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "ลบแฟ้ม" #: ../src/preferences.c:1414 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "ล้างแคช" #: ../src/preferences.c:1445 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: ../src/preferences.c:1493 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2001 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278 msgid "Quality:" msgstr "คุณภาพ:" #: ../src/preferences.c:2010 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด" #: ../src/preferences.c:2011 msgid "Width:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2012 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: ../src/preferences.c:2014 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "แคชรูปเล็กสู่รูปเล็ก" #: ../src/preferences.c:2022 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2029 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2036 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2042 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2045 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: ../src/preferences.c:2048 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "แฟ้ม collection" #: ../src/preferences.c:2051 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2054 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2063 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/preferences.c:2070 msgid "Star character: " msgstr "" #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113 msgid "Display selected character" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124 #: ../src/preferences.c:2252 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2102 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: ../src/preferences.c:2134 msgid "Slide show" msgstr "การแสดงไสลด์" #: ../src/preferences.c:2145 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "หน่วงเวลาก่อนเปลี่ยนรูป (วินาที):" #: ../src/preferences.c:2161 msgid "Random" msgstr "สุ่ม" #: ../src/preferences.c:2162 msgid "Repeat" msgstr "ทำซ้ำ" #: ../src/preferences.c:2166 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2168 msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2170 msgid "Preload next image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../src/preferences.c:2173 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "รีเฟรชรายการแฟ้ม" #: ../src/preferences.c:2179 msgid "Expand menu and toolbar" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2181 msgid "" "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2183 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280 msgid "Update" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2217 msgid "Install" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2220 msgid "Download database from: " msgstr "" #: ../src/preferences.c:2226 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2230 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2236 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2243 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2285 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2293 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2301 msgid "Zoom increment:" msgstr "เพิ่มการซูม" #: ../src/preferences.c:2308 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "ซูมออก" #: ../src/preferences.c:2313 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "ขยายภาพเพื่อซูมพอดี" #: ../src/preferences.c:2319 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2322 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2328 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window" "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified " "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around " "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater " "than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2330 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Tiles" #: ../src/preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/preferences.c:2334 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2337 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2339 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ต่อท้าย" #: ../src/preferences.c:2341 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด" #: ../src/preferences.c:2344 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2347 msgid "Border color" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2352 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2355 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2424 msgid "Windows" msgstr "หน้าต่าง" #: ../src/preferences.c:2426 #, fuzzy msgid "State" msgstr "วันที่" #: ../src/preferences.c:2428 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง" #: ../src/preferences.c:2431 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2435 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง" #: ../src/preferences.c:2439 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "จำสถานะเครื่องมือ (ลอย/ซ่อน)" #: ../src/preferences.c:2442 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง" #: ../src/preferences.c:2445 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #: ../src/preferences.c:2449 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: ../src/preferences.c:2455 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2462 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "กำหนดหน้าต่างเท่ารูปภาพเมื่อเครื่องมือถูกซ่อน/แสดง" #: ../src/preferences.c:2466 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "จำกัดขนาดเมื่อกำหนดขนาดหน้าต่างอัตโนมัติ (%)" #: ../src/preferences.c:2481 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "รูป" #: ../src/preferences.c:2483 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2501 msgid "OSD" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2505 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2517 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "ไม่มี" #: ../src/preferences.c:2548 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2553 msgid "Background" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846 #: ../src/preferences.c:3734 msgid "Defaults" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2576 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2580 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Dimensions" #: ../src/preferences.c:2585 msgid "Field separators" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2589 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2594 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2598 #, fuzzy msgid "%path:39%" msgstr "เส้นทาง" #: ../src/preferences.c:2603 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2607 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2612 msgid "Pango markup" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2616 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2711 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2713 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2715 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2717 msgid "Natural sort order" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2719 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม" #: ../src/preferences.c:2722 msgid "Disable File Filtering" msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม" #: ../src/preferences.c:2726 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2733 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209 msgid "Class" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2815 msgid "Writable" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2828 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2875 msgid "Metadata writing process" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2877 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2879 msgid "" "Metadata are written in the following order. The process ends after first " "success." msgstr "" #: ../src/preferences.c:2887 msgid "" "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP " "standard" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2893 msgid "" "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2896 #, c-format msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2907 msgid "Step 1: Write to image files" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2915 msgid "" "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2918 msgid "Warn if the image files are unwritable" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2921 msgid "Ask before writing to image files" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2924 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2927 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2932 msgid "" "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) " "instead of XMP" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2936 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2937 msgid "" "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped " "sidecars" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2940 msgid "Allow keywords to differ only in case" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2943 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2949 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2951 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2957 msgid "Timeout (seconds):" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2960 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "หน่วงเวลาก่อนเปลี่ยนรูป (วินาที):" #: ../src/preferences.c:2963 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: ../src/preferences.c:2966 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../src/preferences.c:2968 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: ../src/preferences.c:3269 msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3352 msgid "Perceptual" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3354 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3358 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3382 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: ../src/preferences.c:3384 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: ../src/preferences.c:3392 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3395 msgid "Menu name" msgstr "เมนู ชื่อ" #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434 #, fuzzy msgid "File" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/preferences.c:3406 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/preferences.c:3430 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: ../src/preferences.c:3434 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3439 msgid "Screen:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3445 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3502 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "ยืนยันการลบ" #: ../src/preferences.c:3504 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "ยืนยันการลบ" #: ../src/preferences.c:3506 msgid "Enable Delete key" msgstr "อนุญาตให้ใช้ปุ่ม Delete" #: ../src/preferences.c:3509 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3527 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Tiles" #: ../src/preferences.c:3527 msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3529 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3538 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3541 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3551 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3554 msgid "In place renaming" msgstr "การเปลี่ยนชื่อแบบแทนที่" #: ../src/preferences.c:3557 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3560 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "collection ว่าง" #: ../src/preferences.c:3562 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3564 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3568 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3572 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "เปิด collection" #: ../src/preferences.c:3576 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3580 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3583 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3587 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3590 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "คัดลอก" #: ../src/preferences.c:3594 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3596 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "ลักษณะคีย์บอร์ดใช้เลื่อนภาพ" #: ../src/preferences.c:3598 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3600 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "เมาส์ลูกกลิ้งใช้เลื่อนภาพ" #: ../src/preferences.c:3602 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3604 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3606 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3609 msgid "Play with:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3613 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3615 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3619 msgid "GPU" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3621 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: ../src/preferences.c:3628 msgid "Debugging" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3633 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/preferences.c:3636 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "หน้าต่าง" #: ../src/preferences.c:3654 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3656 msgid "Accelerators" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3675 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/preferences.c:3697 msgid "KEY" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3708 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Tiles" #: ../src/preferences.c:3739 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "ลบแฟ้ม" #: ../src/preferences.c:3754 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Tiles" #: ../src/preferences.c:3770 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Tiles" #: ../src/preferences.c:3798 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3799 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3801 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3838 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "รวมถึงแฟ้มชนิด:" #: ../src/preferences.c:3844 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: ../src/preferences.c:3847 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3851 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: ../src/preferences.c:3854 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3867 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3874 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3874 msgid "max. threads" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3875 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3888 msgid "Stereo" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "%d ภาพ" #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "%d ภาพ" #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "%d ภาพ" #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "เต็มจอภาพ" #: ../src/preferences.c:3914 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3944 msgid "Left X" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3946 msgid "Left Y" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3948 msgid "Right X" msgstr "" #: ../src/preferences.c:3950 msgid "Right Y" msgstr "" #: ../src/preferences.c:4126 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: ../src/preferences.c:4136 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: ../src/preferences.c:4217 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: ../src/preferences.c:4259 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: ../src/preferences.c:4270 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: ../src/print.c:353 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: ../src/print.c:355 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: ../src/print.c:424 msgid "Page text" msgstr "" #: ../src/print.c:426 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: ../src/print.c:464 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: ../src/rcfile.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "กำลังสร้าง Geeqie dir:%s\n" #: ../src/rcfile.c:654 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: ../src/rcfile.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: ../src/remote.c:757 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: ../src/remote.c:791 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: ../src/remote.c:1079 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1084 #, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1092 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1099 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1106 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376 msgid "lua error: no data" msgstr "" #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description #: ../src/remote.c:1399 msgid "previous image" msgstr "" #: ../src/remote.c:1400 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: ../src/remote.c:1401 msgid "|layout ID" msgstr "" #: ../src/remote.c:1401 msgid " load configuration from FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:1402 msgid "clean the metadata cache" msgstr "" #: ../src/remote.c:1403 #, fuzzy msgid " " msgstr "Tiles" #: ../src/remote.c:1403 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405 #, fuzzy msgid " " msgstr "Tiles" #: ../src/remote.c:1404 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: ../src/remote.c:1405 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: ../src/remote.c:1406 #, fuzzy msgid "" msgstr "Tiles" #: ../src/remote.c:1406 msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "" #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408 msgid "clear|clean" msgstr "" #: ../src/remote.c:1407 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: ../src/remote.c:1408 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: ../src/remote.c:1409 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: ../src/remote.c:1409 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "" #: ../src/remote.c:1410 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "%d ภาพ" #: ../src/remote.c:1411 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414 #: ../src/remote.c:1415 msgid "|" msgstr "" #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "มองในหน้าต่างใหม่" #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "มองในหน้าต่างใหม่" #: ../src/remote.c:1416 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: ../src/remote.c:1417 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: ../src/remote.c:1418 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1418 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: ../src/remote.c:1419 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1419 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "บันทึก collecion" #: ../src/remote.c:1420 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "บันทึก collection เป็น:" #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1421 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "" #: ../src/remote.c:1422 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424 msgid "[]" msgstr "" #: ../src/remote.c:1423 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: ../src/remote.c:1424 msgid "get list of files and class recursive" msgstr "" #: ../src/remote.c:1425 msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "" #: ../src/remote.c:1426 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: ../src/remote.c:1427 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:1428 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1428 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: ../src/remote.c:1429 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../src/remote.c:1430 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "เพิ่มไปยัง collection ใหม่" #: ../src/remote.c:1431 msgid "clear command line collection list" msgstr "" #: ../src/remote.c:1433 msgid "," msgstr "" #: ../src/remote.c:1433 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: ../src/remote.c:1435 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #: ../src/remote.c:1436 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: ../src/remote.c:1437 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: ../src/remote.c:1438 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: ../src/remote.c:1439 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1439 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: ../src/remote.c:1440 msgid "quit" msgstr "" #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442 msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "" #: ../src/remote.c:1443 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: ../src/remote.c:1444 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote.c:1444 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์" #: ../src/remote.c:1445 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์" #: ../src/remote.c:1446 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: ../src/remote.c:1447 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: ../src/remote.c:1448 msgid "show tools" msgstr "" #: ../src/remote.c:1449 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie - เครื่องมือ" #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "มองในหน้าต่างใหม่" #: ../src/remote.c:1516 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1534 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: ../src/remote.c:1584 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: ../src/remote.c:1722 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: ../src/search.c:270 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Tiles" #: ../src/search.c:271 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: ../src/search.c:272 msgid "results" msgstr "" #: ../src/search.c:273 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "บันทึก collecion" #: ../src/search.c:277 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: ../src/search.c:278 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: ../src/search.c:279 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309 msgid "equal to" msgstr "" #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317 msgid "less than" msgstr "" #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318 #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "สร้างรูปเล็ก" #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312 msgid "between" msgstr "" #: ../src/search.c:291 msgid "before" msgstr "" #: ../src/search.c:292 #, fuzzy msgid "after" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/search.c:297 msgid "match all" msgstr "" #: ../src/search.c:298 msgid "match any" msgstr "" #: ../src/search.c:299 msgid "exclude" msgstr "" #: ../src/search.c:303 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: ../src/search.c:304 msgid "miss" msgstr "" #: ../src/search.c:316 msgid "not geocoded" msgstr "" #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327 msgid "is" msgstr "" #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328 msgid "is not" msgstr "" #: ../src/search.c:368 msgid "Start/stop search" msgstr "" #: ../src/search.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s" #: ../src/search.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%d แฟ้ม%s" #: ../src/search.c:433 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: ../src/search.c:2058 msgid "Changed" msgstr "" #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480 msgid "Digitized" msgstr "" #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "รูป" #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "อิดิเตอร์" #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579 msgid "km" msgstr "" #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Tiles" #: ../src/search.c:2713 msgid "File not found" msgstr "" #: ../src/search.c:2714 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว" #: ../src/search.c:2739 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: ../src/search.c:2789 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว" #: ../src/search.c:2835 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "collection ว่าง" #: ../src/search.c:2835 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว" #: ../src/search.c:3293 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "บันทึก collecion" #: ../src/search.c:3363 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "รูป" #: ../src/search.c:3402 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: ../src/search.c:3416 msgid "Recurse" msgstr "" #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549 msgid "Match case" msgstr "" #: ../src/search.c:3446 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Tiles" #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499 #: ../src/search.c:3562 #, fuzzy msgid "and" msgstr "สุ่ม" #: ../src/search.c:3459 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/search.c:3477 msgid "Modified" msgstr "" #: ../src/search.c:3478 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "วันที่" #: ../src/search.c:3488 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: ../src/search.c:3509 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: ../src/search.c:3515 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "ความคล้ายกัน" #: ../src/search.c:3523 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Dimensions" #: ../src/search.c:3555 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: ../src/search.c:3569 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "รูป" #: ../src/search.c:3581 msgid "n.m." msgstr "" #: ../src/search.c:3587 msgid "from" msgstr "" #: ../src/search.c:3592 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: ../src/search.c:3600 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "รูป" #: ../src/search.c:3611 msgid "Broken" msgstr "" #: ../src/search.c:3618 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: ../src/secure_save.c:407 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: ../src/secure_save.c:409 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม 2 กลุ่ม" #: ../src/secure_save.c:411 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:413 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: ../src/secure_save.c:415 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: ../src/secure_save.c:417 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:419 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:421 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: ../src/secure_save.c:425 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "/ช่วยเหลือ/คีย์ลัด" #: ../src/thumb.c:417 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "ภาพเล็กในแคชล้มเหลวระหว่างโหลด,กำลังพยามสร้างใหม่\n" #: ../src/toolbar.c:100 #, fuzzy msgid "Open Archive" msgstr "/แฟ้ม/เปิดครั้งล่าสุด" #: ../src/toolbar.c:132 #, fuzzy msgid "Pixel Info" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/toolbar.c:133 msgid "Ignore Alpha" msgstr "" #: ../src/toolbar.c:134 #, fuzzy msgid "Exif rotate" msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #: ../src/toolbar.c:538 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763 msgid "Delete failed" msgstr "การลบล้มเหลว" #: ../src/trash.c:89 #, fuzzy msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่ตัวเอง" #: ../src/trash.c:134 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่:\n" "%s" #: ../src/trash.c:146 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: ../src/trash.c:168 msgid "Permission denied" msgstr "" #: ../src/trash.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" "%s" #: ../src/trash.c:198 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: ../src/trash.c:202 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: ../src/trash.c:210 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: ../src/trash.c:214 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: ../src/trash.c:219 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "อิดิเตอร์" #: ../src/ui_bookmark.c:306 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "เส้นทาง" #: ../src/ui_bookmark.c:315 msgid "Icon:" msgstr "" #: ../src/ui_bookmark.c:321 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/ui_bookmark.c:414 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: ../src/ui_bookmark.c:420 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "ลบ" #: ../src/ui_fileops.c:90 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:91 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:93 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:95 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:97 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:99 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:104 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110 msgid "[name not displayable]" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:108 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:110 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:1049 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "การลบแฟ้มผิดพลาด" #: ../src/ui_fileops.c:1112 msgid "Download web file" msgstr "" #: ../src/ui_fileops.c:1114 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..." #: ../src/ui_help.c:119 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถโหลด:\n" "%s" #: ../src/ui_pathsel.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "แฟม้ชื่อ %s มีอยู่แล้ว" #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: ../src/ui_pathsel.c:440 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "ล้มเหล้วในการเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s" #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "อิดิเตอร์" #: ../src/ui_pathsel.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" "%s" #: ../src/ui_pathsel.c:762 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "การสร้างไดเรคทอรีผิดพลาด" #: ../src/ui_pathsel.c:982 msgid "All Files" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: ../src/ui_pathsel.c:1054 msgid "Show hidden" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: ../src/ui_pathsel.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/ui_tabcomp.c:947 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: ../src/ui_tabcomp.c:969 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: ../src/uri_utils.c:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: ../src/utilops.c:600 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" " %s\n" " ดำเนินการลบหลายแฟ้มต่อหรือไม่?" #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: ../src/utilops.c:784 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/utilops.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" "%s" #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the #. * target directory exists before continuing with the next step. #. * If not revert to the select directory dialog #. #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "ไดเรคทอรีเริ่มต้น" #: ../src/utilops.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "แฟ้มชื่อ %s มีอยู่แล้ว" #: ../src/utilops.c:1053 msgid "Really continue?" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087 msgid "Discard changes" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037 #: ../src/utilops.c:2053 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690 msgid "Sidecars" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1569 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: ../src/utilops.c:1609 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "ต้นทางเหมือนปลายทาง" #: ../src/utilops.c:1692 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: ../src/utilops.c:1729 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "เมนู ชื่อ" #: ../src/utilops.c:1734 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: ../src/utilops.c:1737 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: ../src/utilops.c:1750 #, fuzzy msgid "Auto rename" msgstr "เมนู ชื่อ" #: ../src/utilops.c:1756 msgid "Begin text" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796 msgid "Start #" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1770 msgid "End text" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1778 msgid "Padding:" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1783 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1788 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1940 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: ../src/utilops.c:1996 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: ../src/utilops.c:2001 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2007 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2011 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: ../src/utilops.c:2023 msgid "no problem detected" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "ลบแฟ้ม" #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2102 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2106 #, c-format msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2224 msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2228 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: ../src/utilops.c:2231 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "ลบแฟ้ม" #: ../src/utilops.c:2251 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2274 msgid "Write metadata" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2275 msgid "Write metadata?" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2276 msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2278 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: ../src/utilops.c:2322 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: ../src/utilops.c:2323 msgid "This will move the following files" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: ../src/utilops.c:2372 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2418 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: ../src/utilops.c:2419 msgid "This will rename the following files" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2471 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: ../src/utilops.c:2505 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "อิดิเตอร์" #: ../src/utilops.c:2506 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "ลบแฟ้ม" #: ../src/utilops.c:2509 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "อนุญาตให้ใช้ปุ่ม Delete" #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/utilops.c:2679 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" "%s" #: ../src/utilops.c:2681 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2683 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "การลบแฟ้มผิดพลาด" #: ../src/utilops.c:2693 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่ตัวเอง" #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" "%s" #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: ../src/utilops.c:2723 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2731 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Tiles" #: ../src/utilops.c:2752 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "ลบแฟ้ม" #: ../src/utilops.c:2753 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: ../src/utilops.c:2754 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: ../src/utilops.c:2884 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: ../src/utilops.c:2885 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: ../src/utilops.c:2938 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/utilops.c:2939 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "ลบแฟ้ม" #: ../src/utilops.c:2942 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: ../src/utilops.c:3213 #, fuzzy msgid "Create Folder - " msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/utilops.c:3237 #, fuzzy msgid "Create new folder" msgstr "ลบแฟ้ม" #: ../src/utilops.c:3262 #, fuzzy msgid "Cannot create folder:" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: ../src/view_dir.c:411 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "คัดลอก" #: ../src/view_dir.c:413 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "ย้าย" #: ../src/view_dir.c:714 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: ../src/view_dir.c:719 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "แสดงไสลด์" #: ../src/view_dir.c:721 msgid "Slideshow recursive" msgstr "แสดงไสลด์แบบรีเคอร์ซีฟ" #: ../src/view_dir.c:725 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "หาตัวซ้ำ..." #: ../src/view_dir.c:727 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "หาตัวซ้ำแบบรีเคอร์ซีฟ..." #: ../src/view_dir.c:732 msgid "_New folder..." msgstr "" #: ../src/view_dir.c:749 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Dimensions" #: ../src/view_dir.c:752 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "/ดู/เต็มจอ" #: ../src/view_dir.c:765 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "รีเฟรช" #: ../src/view_file/view_file.c:749 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์" #: ../src/view_file/view_file.c:752 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Dimensions" #: ../src/view_file/view_file.c:758 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: ../src/view_file/view_file.c:904 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "อิดิเตอร์" #: ../src/view_file/view_file.c:907 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: ../src/view_file/view_file.c:908 msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "" #: ../src/view_file/view_file.c:1199 msgid "Case" msgstr "" #: ../src/view_file/view_file.c:1201 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: ../src/view_file/view_file.c:1210 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: ../src/view_file/view_file.c:1766 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..." #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: ../src/view_file/view_file_list.c:515 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง:\n" "%s" #: ../src/view_file/view_file_list.c:516 msgid "Error renaming file" msgstr "เกิดความผิดพลาดในการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม" #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "ชื่อ" #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237 msgid "Stars" msgstr "" #: ../src/window.c:374 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: ../src/window.c:379 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: ../src/window.c:397 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #, fuzzy #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง" #, fuzzy #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "หยุดการดูไสลด์" #, fuzzy #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "" #~ "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "เป็น:" #, fuzzy #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ" #, fuzzy #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/Release notes" #, fuzzy #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/Release notes" #, fuzzy #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "/มุมมอง/sep3" #, fuzzy #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "ขนาด" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "หมุน 180 องศา" #, fuzzy #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Dimensions" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "/มุมมอง/sep3" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "ฟิลเตอร์:" #, fuzzy #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "ดำเนินการต่อ" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Dimensions" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "ฟิลเตอร์:" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ" #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "เรียงตามวันที่" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilinear" #, fuzzy #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "ยืนยันการลบ" #, fuzzy #~ msgid "Selection" #~ msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #, fuzzy #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด" #, fuzzy #~ msgid "Details" #~ msgstr "ลบแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "ธรรมดา" #, fuzzy #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Dimensions" #, fuzzy #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #, fuzzy #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "ไม่มีชื่อ" #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "เรียง" #, fuzzy #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "รูป" #, fuzzy #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "รูป" #, fuzzy #~ msgid "Paper" #~ msgstr "ฟิลเตอร์:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "สู่:" #, fuzzy #~ msgid "Printer" #~ msgstr "ฟิลเตอร์:" #, fuzzy #~ msgid "File:" #~ msgstr "ฟิลเตอร์:" #, fuzzy #~ msgid "File format:" #~ msgstr "ฟิลเตอร์:" #, fuzzy #~ msgid "File name" #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ" #, fuzzy #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "ยืนยันการลบ" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "ยืนยันการลบ" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "ยืนยันการลบ" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "อิดิเตอร์" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "เพิ่มไปยัง collection ใหม่" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "จำกัดขนาดเมื่อกำหนดขนาดหน้าต่างอัตโนมัติ (%)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2003 โดย John Ellis\n" #~ "http://gqview.sourceforge.net\n" #~ "gqview@users.sourceforge.net\n" #~ "\n" #~ "Released ภายใต้ the GNU General Public License" #, fuzzy #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "/มุมมอง/sep3" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Tiles" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Tiles" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Tiles" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "/ดู/เต็มจอ" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "เมื่อภาพใหม่ถูกเลือก:" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "ความคล้ายกัน" #, fuzzy #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Tiles" #, fuzzy #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "บันทึก collecion" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "การลบล้มเหลว" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "collection ปัจจุบันว่าง,การบันทึกถูกยกเลิก" #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d ภาพ (%d)" #, fuzzy #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "The Gimp" #, fuzzy #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา" #, fuzzy #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา" #, fuzzy #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง" #, fuzzy #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimensions" #, fuzzy #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #, fuzzy #~ msgid "File type:" #~ msgstr "ฟิลเตอร์:" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "ใน %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "ใน (ไม่รู้จัก)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "ว่าง" #, fuzzy #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "ปรับเปลี่ยน" #, fuzzy #~ msgid "_View Directory as" #~ msgstr "ไดเรคทอรีใหม่" #, fuzzy #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "รูปเล็ก" #, fuzzy #~ msgid "_List" #~ msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #, fuzzy #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "เปลี่ยนไปยังโฮมไดเรคทอร" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "รีเฟรชรายการแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "_Float" #~ msgstr "ธรรมดา" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "ควบคุมการลอย" #~ msgid "None" #~ msgstr "ไม่มี" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "ธรรมดา" #~ msgid "Best" #~ msgstr "ดีที่สุด" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "ใช้ รูปเล็กของ xvpics เมื่อถูกพบ (อ่านอย่างเดียว)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #, fuzzy #~ msgid "open file" #~ msgstr "" #~ "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "เป็น:" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะกำลังคัดลอกแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "เป็น:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "ข้าม" #, fuzzy #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "ข้าม" #, fuzzy #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "New file" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "คัดลอกต้นฉบับที่เหมือนกันกับปลายทาง" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่ตัวเอง" #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "ย้ายต้นเฉพาะที่เหมือนกับปลายทาง" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่ตัวเอง" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n" #~ "%s สู่:\n" #~ "%s\n" #~ " ระหว่างหลายแฟ้มที่ถูกคัดลอก" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" #~ "%sสู่:\n" #~ "%s\n" #~ " ระหว่างย้ายหลายแฟ้ม" #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "ต้นทางเหมือนปลายทาง" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่:\n" #~ "%s" #~ msgid "Invalid destination" #~ msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "เมื่อดำเนินการกับหลายแฟ้ม,โปรดเลือก\n" #~ "ไดเรคทอรีไม,่ใช่แฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว" #, fuzzy #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "คัดลอกหลายแฟ้มสู่:" #, fuzzy #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "ย้ายหลายแฟ้มสู่:" #, fuzzy #~ msgid "File name:" #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" #~ " %s\n" #~ " ดำเนินการลบหลายแฟ้มต่อหรือไม่?" #, fuzzy #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "%d แฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "ลบแฟ้ม" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ " เป็น่:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "ล้มเหล้วในการเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s" #, fuzzy #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายแฟ้ม" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "เป็น:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "ไดเรคทอรี:\n" #~ "%s\n" #~ "มีอยู่แล้ว" #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "พาธ:\n" #~ "%s\n" #~ "มีอยู่แล้วเป็นแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "สร้างไดเรคทอรีใน:\n" #~ "%s\n" #~ "ชื่อ:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "/ดู" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "เต็มจอภาพ" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "แสดงข้อมูลที่เริ่มต้นด้วยจุด" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "หาตัวซำ้ - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie - เครื่องมือ" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - ออก" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "ลบแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "ลบแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/แฟ้ม/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/แฟ้ม/เปิด collection..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/File/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/แฟ้ม/หาตัวซ้ำ..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/File/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/แฟ้ม/ลบ..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/File/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/แฟ้ม/คัดลอก..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "แฟ้ม/ย้าย..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/แฟ้ม/ลบ..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/File/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "ปิดหน้าต่าง" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/แฟ้ม/ออก" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/แฟ้ม/แก้ไข" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/แกไข/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข8" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/แกไข/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุนตามเข็มนาฬิกา" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุนทวนเข็มนาฬิกา" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุน 180" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/เงากระจก" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/พลิก" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/แกไข/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/แกไข/เลือกทั้งหมด" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/แกไข/ไม่เลือกสิ่งใด" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/แกไข/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/แกไข/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/แกไข/กำหนดเป็นวอลเปเปอร์" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/ดู" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/ดู/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/ดู/ซูมเข้า" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/ดู/ซูมออก" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/ดู/ซูม1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/ดู/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/ดู/ภาพเล็ก" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/ดู/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/ดู/เต็มจอ" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/มุมมอง/sep3" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/ดู/(ไม่)ซ่อนแฟ้มรายการ" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/ดู/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/ดู/ซูมเข้า" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/ดู/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/sep1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie ปรับแต่งระบบ" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/แกไข/ลบรูปเล็กเก่า" #~ msgid "Save" #~ msgstr "บันทึก" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "เขียนทับแฟ้มcollection:\n" #~ "%s" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "เปิด collection จาก:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "เปิด" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "ต่อท้าย collection จาก" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "ออก" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ตกลง" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "เมื่อเริ่มระบบเปลี่ยนเป็นไดเรีคทอรีนี้" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "ซูม (โดยการสเกล)" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "แสดงไดอะลอกภายใต้เมาส์" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Tiles" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "เขียนทับแฟ้ม:\n" #~ " %s\n" #~ " ด้วย:\n" #~ " %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "ใช่" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "ใช่ทั้งหมด" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "เขียนทับแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ " ด้วย:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "คัดลอกแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "ย้ายแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "เกี่ยวกับการลบหลายแฟ้ม..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "เขียนทับแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "โดยการเปลี่ยนชื่อ:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "สู่:" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "การสร้างไดเรคทอรีผิดพลาด" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "เพิ่มเนื้อหาแบบรีเคอซีฟ " #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "ข้ามไดเรคทอรี" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - คัดลอก" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - ย้าย" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "ไดเรคทอรีมีอยู่แล้ว" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - ไดเรคทอรีใหม่" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/แฟ้ม/สร้างไดเรคทอรี..." #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "แทรกแฟ้ม ณ ตำแหน่งที่ตัวชี้ชี้อยู่" #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "สู่:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie - กำลังรัน:%s\n" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Apply"