# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview-1.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-25 20:55GMT\n" "Last-Translator: Phanumas Thanyaboon \n" "Language-Team: thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: src/bar_exif.c:453 msgid "Tag" msgstr "" #: src/bar_exif.c:454 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: src/bar_exif.c:455 msgid "Value" msgstr "" #: src/bar_exif.c:456 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "ธรรมดา" #: src/bar_exif.c:457 msgid "Elements" msgstr "" #: src/bar_exif.c:458 src/preferences.c:1096 msgid "Description" msgstr "" #: src/bar_exif.c:584 src/info.c:123 src/preferences.c:1239 #, fuzzy msgid "Exif" msgstr "ออก" #: src/bar_exif.c:658 msgid "Advanced view" msgstr "" #: src/bar_info.c:33 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/bar_info.c:34 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "Tiles" #: src/bar_info.c:35 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:36 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:37 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:38 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "วันที่" #: src/bar_info.c:39 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:670 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:673 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:1157 src/info.c:187 src/search.c:2678 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/bar_info.c:1171 src/info.c:818 src/pan-view.c:1539 src/print.c:2630 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:389 #, fuzzy msgid "File date:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/bar_info.c:1192 msgid "Keywords:" msgstr "" #: src/bar_info.c:1260 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: src/bar_info.c:1284 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1288 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1291 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" #: src/bar_info.c:1295 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "บันทึก collecion" #: src/bar_sort.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "การลบล้มเหลว" #: src/bar_sort.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" "%s" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "ไดเรคทอรี:\n" "%s\n" "มีอยู่แล้ว" #: src/bar_sort.c:436 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "collection ว่าง" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1080 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "เกิดความล้มเหลวในการเขียนแฟ้ม collecion:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "การบันทึกข้อมูลล้มเหลว" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: src/bar_sort.c:489 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "ต่อท้าย collection" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:604 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "ชื่อ" #: src/bar_sort.c:568 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2392 src/ui_pathsel.c:1101 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Tiles" #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1225 msgid "Collections" msgstr "" #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173 msgid "Copy" msgstr "คัดลอก" #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187 msgid "Move" msgstr "ย้าย" #: src/bar_sort.c:592 msgid "Link" msgstr "" #: src/bar_sort.c:598 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d ภาพ" #: src/bar_sort.c:601 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/bar_sort.c:614 msgid "Undo last image" msgstr "" #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:897 #: src/editors.c:716 #, fuzzy msgid "done" msgstr "ไม่มี" #: src/cache_maint.c:303 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..." #: src/cache_maint.c:307 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "สร้างภาพเล็ก..." #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1051 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "ลบภาพเล็กเก่า..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1054 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:795 src/utilops.c:1103 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/cache_maint.c:796 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:824 src/cache_maint.c:838 src/cache_maint.c:1222 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/cache_maint.c:832 src/cache_maint.c:1061 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "วันที่" #: src/cache_maint.c:845 src/preferences.c:1363 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Tiles" #: src/cache_maint.c:848 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/cache_maint.c:852 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/cache_maint.c:853 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:862 src/cache_maint.c:1070 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1000 src/editors.c:647 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/cache_maint.c:1046 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "สร้างภาพเล็ก..." #: src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1115 src/cache_maint.c:1197 #: src/cache_maint.c:1217 msgid "Clear cache" msgstr "ล้างแคช" #: src/cache_maint.c:1116 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "จะทำการลบรูปเล็กทุกรูปที่มี\n" "ซึ่งถูกบันทึกลงดิสก์หรือไม่?" #: src/cache_maint.c:1167 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1179 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1183 #, fuzzy msgid "Thumbnail cache" msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ" #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 #: src/pan-view.c:1541 src/pan-view.c:2381 src/preferences.c:1298 #: src/utilops.c:1871 msgid "Location:" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1192 src/cache_maint.c:1212 src/cache_maint.c:1240 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "ล้าง" #: src/cache_maint.c:1195 src/cache_maint.c:1215 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/cache_maint.c:1203 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/cache_maint.c:1226 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: src/cache_maint.c:1229 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1231 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1243 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:127 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:128 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437 msgid "Text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:136 msgid "Text to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:143 msgid "Background color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:144 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:151 msgid "Foreground color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:152 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:159 msgid "Focus" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:160 msgid "Draw focus indicator" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:167 msgid "Fixed width" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:168 msgid "Width of cell" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:176 msgid "Fixed height" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:177 msgid "Height of icon excluding text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:185 msgid "Background set" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:186 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:193 msgid "Foreground set" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:194 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:201 #, fuzzy msgid "Show text" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/cellrenderericon.c:202 msgid "Whether the text is displayed" msgstr "" #: src/collect.c:350 src/image.c:172 src/image-overlay.c:254 #: src/image-overlay.c:328 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "ไม่มีชื่อ" #: src/collect.c:354 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "ไม่มีชื่อ (%d)" #: src/collect.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie Collection" #: src/collect.c:1117 src/collect.c:1121 msgid "Close collection" msgstr "ปิดcollection" #: src/collect.c:1122 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Collection ถูกแก้ไข \n" "บันทึกแฟ้มก่อนหรือไม่?" #: src/collect.c:1125 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "กำหนดเส้นทาง:\n" "%s\n" "เป็นไดเรคทอรี,collection เป็นแฟ้ม" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/collect-dlg.c:68 #, fuzzy msgid "Overwrite File" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/collect-dlg.c:73 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026 #: src/utilops.c:2746 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "เขียนทับ" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "บันทึก collecion" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "เปิด collection" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "ต่อท้าย collection" #: src/collect-dlg.c:185 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "ต่อท้าย" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "แฟ้ม collection" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "collection ว่าง" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "collection ปัจจุบันว่าง,การบันทึกถูกยกเลิก" #: src/collect-io.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "เกิดความล้มเหลวในการเขียนแฟ้ม collecion:\n" "%s" #: src/collect-io.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:368 src/layout_util.c:1009 msgid "Empty" msgstr "ว่าง" #: src/collect-table.c:169 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d ภาพ (%d)" #: src/collect-table.c:173 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d ภาพ" #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252 msgid "Loading thumbs..." msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..." #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539 #: src/layout_util.c:1054 src/search.c:968 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/ดู" #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1283 #: src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:2802 src/search.c:970 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "มองในหน้าต่างใหม่" #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "ลบ" #: src/collect-table.c:775 msgid "Append from file list" msgstr "ต่อท้ายจากแฟ้มรายการ" #: src/collect-table.c:777 msgid "Append from collection..." msgstr "ต่อท้ายจาก collection..." #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973 msgid "Select all" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975 msgid "Select none" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1281 #: src/layout_image.c:763 src/layout_util.c:1098 src/pan-view.c:2799 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1287 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2806 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "คัดลอก..." #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1288 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2808 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "ย้าย..." #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1289 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2810 #: src/search.c:991 src/view_dir.c:561 src/view_file_icon.c:334 #: src/view_file_list.c:580 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1290 #: src/layout_image.c:780 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2812 #: src/search.c:993 src/view_dir.c:563 src/view_file_icon.c:336 #: src/view_file_list.c:582 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "ลบ..." #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/collect-table.c:807 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "บันทึก collecion" #: src/collect-table.c:809 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "บันทึก collection เป็น..." #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1071 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "หาตัวซ้ำ..." #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1444 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "ทิ้งรายการรวมทั้งไดเรคทอรี" #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1446 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1447 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "เพิ่มเนื้อหาแบบรีเคอซีฟ " #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1448 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "ข้ามไดเรคทอรี" #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1450 #: src/view_dir.c:301 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "ทิ้งแฟ้มลงไปเพื่อเปรียบเทียบ" #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d แฟ้ม" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d เข้ากันได้ถูกพบใน %d แฟ้ม" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "" #: src/dupe.c:1451 msgid "Reading checksums..." msgstr "กำลังอ่าน checksum..." #: src/dupe.c:1484 msgid "Reading dimensions..." msgstr "กำลังอ่าน dimensions..." #: src/dupe.c:1518 msgid "Reading similarity data..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..." #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584 msgid "Comparing..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/dupe.c:2238 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2240 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982 msgid "Add to new collection" msgstr "เพิ่มไปยัง collection ใหม่" #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "ล้าง" #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: src/dupe.c:2424 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d แฟ้ม%s" #: src/dupe.c:2632 msgid "Name case-insensitive" msgstr "" #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:991 src/print.c:3236 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028 msgid "Size" msgstr "ขนาด" #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029 msgid "Date" msgstr "วันที่" #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: src/dupe.c:2636 msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743 #: src/ui_pathsel.c:1113 msgid "Path" msgstr "เส้นทาง" #: src/dupe.c:2638 msgid "Similarity (high)" msgstr "ความคล้ายกัน (สูง)" #: src/dupe.c:2639 msgid "Similarity" msgstr "ความคล้ายกัน" #: src/dupe.c:2640 msgid "Similarity (low)" msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)" #: src/dupe.c:2641 #, fuzzy msgid "Similarity (custom)" msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)" #: src/dupe.c:3106 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "หาตัวซ้ำ..." #: src/dupe.c:3188 msgid "Compare to:" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: src/dupe.c:3201 msgid "Compare by:" msgstr "เปรียบเทียบโดย" #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:849 src/search.c:2756 msgid "Thumbnails" msgstr "รูปเล็ก" #: src/dupe.c:3216 msgid "Compare two file sets" msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม 2 กลุ่ม" #: src/editors.c:59 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #: src/editors.c:60 msgid "XV" msgstr "" #: src/editors.c:61 msgid "Xpaint" msgstr "" #: src/editors.c:62 msgid "UFraw" msgstr "" #: src/editors.c:63 msgid "Add XMP sidecar" msgstr "" #: src/editors.c:67 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา" #: src/editors.c:68 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา" #. for testing #: src/editors.c:72 src/editors.c:78 msgid "External Copy command" msgstr "" #: src/editors.c:73 src/editors.c:79 msgid "External Move command" msgstr "" #: src/editors.c:74 src/editors.c:80 msgid "External Rename command" msgstr "" #: src/editors.c:75 src/editors.c:81 #, fuzzy msgid "External Delete command" msgstr "อนุญาตให้ใช้ปุ่ม Delete" #: src/editors.c:76 src/editors.c:82 msgid "External New Folder command" msgstr "" #: src/editors.c:138 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/editors.c:159 msgid "Edit command results" msgstr "" #: src/editors.c:162 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: src/editors.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "ไม่สามารถโหลด:\n" "%s" #: src/editors.c:720 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "เรียงตามหมายเลข" #: src/editors.c:833 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.c:834 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.c:835 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.c:836 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.c:837 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.c:838 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.c:839 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.c:840 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:302 src/exif-common.c:305 #: src/exif-common.c:370 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "ใน (ไม่รู้จัก)..." #: src/exif.c:145 #, fuzzy msgid "top left" msgstr "ลบ" #: src/exif.c:146 msgid "top right" msgstr "" #: src/exif.c:147 msgid "bottom right" msgstr "" #: src/exif.c:148 msgid "bottom left" msgstr "" #: src/exif.c:149 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "ลบ" #: src/exif.c:150 msgid "right top" msgstr "" #: src/exif.c:151 msgid "right bottom" msgstr "" #: src/exif.c:152 msgid "left bottom" msgstr "" #: src/exif.c:159 msgid "inch" msgstr "" #: src/exif.c:160 msgid "centimeter" msgstr "" #: src/exif.c:172 msgid "average" msgstr "" #: src/exif.c:173 msgid "center weighted" msgstr "" #: src/exif.c:174 msgid "spot" msgstr "" #: src/exif.c:175 msgid "multi-spot" msgstr "" #: src/exif.c:176 msgid "multi-segment" msgstr "" #: src/exif.c:177 msgid "partial" msgstr "" #: src/exif.c:178 src/exif.c:216 msgid "other" msgstr "" #: src/exif.c:183 src/exif.c:235 msgid "not defined" msgstr "" #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270 msgid "manual" msgstr "" #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "ธรรมดา" #: src/exif.c:186 msgid "aperture" msgstr "" #: src/exif.c:187 msgid "shutter" msgstr "" #: src/exif.c:188 #, fuzzy msgid "creative" msgstr "สร้าง" #: src/exif.c:189 msgid "action" msgstr "" #: src/exif.c:190 src/exif.c:277 msgid "portrait" msgstr "" #: src/exif.c:191 src/exif.c:276 msgid "landscape" msgstr "" #: src/exif.c:197 msgid "daylight" msgstr "" #: src/exif.c:198 msgid "fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:199 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: src/exif.c:200 msgid "flash" msgstr "" #: src/exif.c:201 msgid "fine weather" msgstr "" #: src/exif.c:202 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.c:203 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.c:204 msgid "daylight fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:205 msgid "day white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:206 msgid "cool white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:207 msgid "white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:208 msgid "standard light A" msgstr "" #: src/exif.c:209 msgid "standard light B" msgstr "" #: src/exif.c:210 msgid "standard light C" msgstr "" #: src/exif.c:211 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.c:212 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.c:213 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.c:214 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.c:215 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:325 src/info.c:255 msgid "no" msgstr "" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:325 src/info.c:255 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "ใช่" #: src/exif.c:223 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:224 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:229 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/exif.c:230 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.c:236 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:237 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:238 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:239 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.c:240 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilinear" #: src/exif.c:241 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.c:246 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.c:251 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.c:257 msgid "custom" msgstr "" #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:339 msgid "auto" msgstr "" #: src/exif.c:264 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "เมนู ชื่อ" #: src/exif.c:275 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "ล้าง" #: src/exif.c:278 msgid "night scene" msgstr "" #: src/exif.c:283 #, fuzzy msgid "none" msgstr "ไม่มี" #: src/exif.c:284 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "ล้าง" #: src/exif.c:285 msgid "high gain up" msgstr "" #: src/exif.c:286 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: src/exif.c:287 msgid "high gain down" msgstr "" #: src/exif.c:293 src/exif.c:307 msgid "soft" msgstr "" #: src/exif.c:294 src/exif.c:308 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.c:300 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.c:301 msgid "high" msgstr "" #: src/exif.c:314 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.c:315 #, fuzzy msgid "close" msgstr "ปิด" #: src/exif.c:316 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.c:326 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "รูป" #: src/exif.c:327 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/exif.c:328 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.c:329 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: src/exif.c:330 #, fuzzy msgid "Image description" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/exif.c:331 msgid "Camera make" msgstr "" #: src/exif.c:332 msgid "Camera model" msgstr "" #: src/exif.c:333 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Dimensions" #: src/exif.c:334 msgid "X resolution" msgstr "" #: src/exif.c:335 msgid "Y Resolution" msgstr "" #: src/exif.c:336 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "collection ว่าง" #: src/exif.c:337 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.c:339 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.c:340 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.c:341 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.c:342 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.c:343 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie - เปลี่ยนชื่อ" #: src/exif.c:344 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "คัดลอก" #: src/exif.c:345 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #. subIFD follows #: src/exif.c:347 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "" #: src/exif.c:348 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.c:349 msgid "Exposure program" msgstr "" #: src/exif.c:350 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:352 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "" #: src/exif.c:353 msgid "Exif version" msgstr "" #: src/exif.c:354 msgid "Date original" msgstr "" #: src/exif.c:355 msgid "Date digitized" msgstr "" #: src/exif.c:356 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/exif.c:357 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37 msgid "Shutter speed" msgstr "" #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38 msgid "Aperture" msgstr "" #: src/exif.c:360 msgid "Brightness" msgstr "" #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39 msgid "Exposure bias" msgstr "" #: src/exif.c:362 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "Tiles" #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43 msgid "Subject distance" msgstr "" #: src/exif.c:364 #, fuzzy msgid "Metering mode" msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:" #: src/exif.c:365 msgid "Light source" msgstr "" #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44 msgid "Flash" msgstr "" #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41 msgid "Focal length" msgstr "" #: src/exif.c:368 msgid "Subject area" msgstr "" #: src/exif.c:369 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.c:370 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: src/exif.c:371 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: src/exif.c:372 msgid "Subsecond time original" msgstr "" #: src/exif.c:373 msgid "Subsecond time digitized" msgstr "" #: src/exif.c:374 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.c:375 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "ปิด" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:377 msgid "Width" msgstr "" #: src/exif.c:378 msgid "Height" msgstr "" #: src/exif.c:379 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #: src/exif.c:380 msgid "ExifR98 extension" msgstr "" #: src/exif.c:381 msgid "Flash strength" msgstr "" #: src/exif.c:382 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.c:383 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:384 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:385 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.c:386 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/exif.c:388 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "ไม่เรียง" #: src/exif.c:389 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "เรียง" #: src/exif.c:390 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/exif.c:391 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: src/exif.c:393 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: src/exif.c:394 msgid "Exposure mode" msgstr "" #: src/exif.c:395 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.c:396 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.c:397 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "" #: src/exif.c:398 msgid "Scene capture type" msgstr "" #: src/exif.c:399 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "ควบคุมการลอย" #: src/exif.c:400 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: src/exif.c:401 msgid "Saturation" msgstr "" #: src/exif.c:402 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.c:403 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.c:404 msgid "Subject range" msgstr "" #: src/exif.c:405 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "รูป" #: src/exif-common.c:35 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "ชื่อ" #: src/exif-common.c:42 msgid "Focal length 35mm" msgstr "" #: src/exif-common.c:45 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "collection ว่าง" #: src/exif-common.c:301 msgid "infinity" msgstr "" #: src/exif-common.c:329 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Tiles" #: src/exif-common.c:333 src/utilops.c:1467 #, fuzzy msgid "on" msgstr "ไม่มี" #: src/exif-common.c:336 src/utilops.c:1472 msgid "off" msgstr "" #: src/exif-common.c:345 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.c:346 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif-common.c:351 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: src/exif-common.c:370 msgid "dot" msgstr "" #: src/filelist.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d แฟ้ม" #: src/filelist.c:647 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #: src/filelist.c:651 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: src/filelist.c:656 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "" #: src/fullscreen.c:250 src/preferences.c:1294 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "เต็มจอภาพ" #: src/fullscreen.c:402 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Tiles" #: src/fullscreen.c:407 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:412 src/layout.c:441 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:649 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง" #: src/fullscreen.c:656 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:657 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:659 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/histogram.c:84 msgid "logarithmical histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:85 msgid "logarithmical histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:86 msgid "logarithmical histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:87 msgid "logarithmical histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:88 msgid "logarithmical histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:89 msgid "logarithmical histogram on max value" msgstr "" #: src/histogram.c:93 msgid "linear histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:94 msgid "linear histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:95 msgid "linear histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:96 msgid "linear histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:97 msgid "linear histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:98 msgid "linear histogram on max value" msgstr "" #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1105 #: src/pan-view.c:2788 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "ซูมเข้า " #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1106 #: src/pan-view.c:2790 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "ซูมออก" #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1107 #: src/pan-view.c:2792 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "ซูม 1:1" #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:753 #, fuzzy msgid "Fit image to _window" msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง" #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:759 src/layout_util.c:1103 #, fuzzy msgid "Set as _wallpaper" msgstr "กำหนดเป็นวอลล์เปเปอร์" #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:769 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:787 #, fuzzy msgid "_Stop slideshow" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/img-view.c:1299 src/layout_image.c:790 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "ดูไสลด์ต่อไป" #: src/img-view.c:1304 src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:795 #: src/layout_image.c:802 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "หยุดการดูไสลด์ชั่วคราว" #: src/img-view.c:1310 src/layout_image.c:801 #, fuzzy msgid "_Start slideshow" msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์" #: src/img-view.c:1318 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2858 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: src/img-view.c:1322 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2862 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "เต็มจอภาพ" #: src/img-view.c:1326 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2866 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: src/info.c:390 #, fuzzy msgid "File size:" msgstr "Tiles" #: src/info.c:392 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensions" #: src/info.c:393 msgid "Transparent:" msgstr "" #: src/info.c:394 src/print.c:3417 #, fuzzy msgid "Image size:" msgstr "รูป" #: src/info.c:396 #, fuzzy msgid "Compress ratio:" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: src/info.c:397 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/info.c:399 msgid "Owner:" msgstr "" #: src/info.c:400 msgid "Group:" msgstr "" #: src/info.c:403 src/preferences.c:830 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: src/info.c:529 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "" #: src/info.c:778 #, fuzzy msgid "Image properties" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/layout.c:273 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590 msgid "Ascending" msgstr "มากไปน้อย" #: src/layout.c:375 #, c-format msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." msgstr "" #: src/layout.c:376 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: src/layout.c:399 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: src/layout.c:404 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout.c:408 src/layout.c:425 #, c-format msgid "Input _%d:" msgstr "" #: src/layout.c:450 msgid "_Screen profile" msgstr "" #: src/layout.c:517 msgid " Slideshow" msgstr "แสดงสไลด์" #: src/layout.c:521 msgid " Paused" msgstr "หยุดชั่วคราว" #: src/layout.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s" #: src/layout.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%d แฟ้ม%s" #: src/layout.c:550 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d แฟ้ม%s" #: src/layout.c:579 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "" #: src/layout.c:583 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s ไบต์" #: src/layout.c:591 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s ไบต์" #: src/layout.c:1316 src/layout_config.c:57 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Tiles" #: src/layout.c:1990 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1181 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Tiles" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:906 src/print.c:114 msgid "Image" msgstr "รูป" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "" #: src/layout_image.c:817 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม" #: src/layout_util.c:926 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "ใน %s..." #: src/layout_util.c:930 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "ใน (ไม่รู้จัก)..." #: src/layout_util.c:938 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "ว่าง" #: src/layout_util.c:1049 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/แฟ้ม" #: src/layout_util.c:1050 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout_util.c:1051 src/menu.c:91 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/แฟ้ม/แก้ไข" #: src/layout_util.c:1052 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/layout_util.c:1053 src/menu.c:259 #, fuzzy msgid "_Adjust" msgstr "ปรับเปลี่ยน" #: src/layout_util.c:1055 #, fuzzy msgid "_View Directory as" msgstr "ไดเรคทอรีใหม่" #: src/layout_util.c:1056 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "ซูมเข้า " #: src/layout_util.c:1057 msgid "_Split" msgstr "" #: src/layout_util.c:1058 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/ช่วยเหลือ" #: src/layout_util.c:1060 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "%d ภาพ" #: src/layout_util.c:1061 msgid "_Previous Image" msgstr "" #: src/layout_util.c:1062 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/layout_util.c:1063 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/layout_util.c:1066 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #: src/layout_util.c:1067 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "บันทึก collecion" #: src/layout_util.c:1068 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "เปิด collection" #: src/layout_util.c:1069 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/แฟ้ม/เปิดครั้งล่าสุด" #: src/layout_util.c:1070 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/layout_util.c:1072 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/layout_util.c:1073 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #: src/layout_util.c:1074 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/layout_util.c:1080 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "คุณภาพ" #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:201 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise" msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา" #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:204 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา" #: src/layout_util.c:1094 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "หมุน 180 องศา" #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:210 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "กระจก" #: src/layout_util.c:1096 src/menu.c:213 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "พลิก" #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:216 msgid "_Grayscale" msgstr "" #: src/layout_util.c:1099 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/layout_util.c:1100 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/layout_util.c:1101 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: src/layout_util.c:1102 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" #: src/layout_util.c:1108 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/ดู/ซูมพอดีกรอบ" #: src/layout_util.c:1109 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1110 msgid "Fit _Vorizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1111 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "ซูม 1:1" #: src/layout_util.c:1112 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "ซูม 1:1" #: src/layout_util.c:1113 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "ซูม 1:1" #: src/layout_util.c:1114 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "ซูม 1:1" #: src/layout_util.c:1115 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "ซูม 1:1" #: src/layout_util.c:1116 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "ซูม 1:1" #: src/layout_util.c:1119 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "มองในหน้าต่างใหม่" #: src/layout_util.c:1121 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "เต็มจอภาพ" #: src/layout_util.c:1122 msgid "_Image Overlay" msgstr "" #: src/layout_util.c:1123 msgid "Histogram _channels" msgstr "" #: src/layout_util.c:1124 msgid "Histogram _log mode" msgstr "" #: src/layout_util.c:1125 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม" #: src/layout_util.c:1126 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/layout_util.c:1127 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "รีเฟรช" #: src/layout_util.c:1129 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ" #: src/layout_util.c:1130 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/ช่วยเหลือ/คีย์ลัด" #: src/layout_util.c:1131 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/ช่วยเหลือ/Release notes" #: src/layout_util.c:1132 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ" #: src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1507 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "รูปเล็ก" #: src/layout_util.c:1137 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/layout_util.c:1138 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/ดู/(ไม่)ลอยแฟ้มรายการ" #: src/layout_util.c:1139 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/ดู/tear1" #: src/layout_util.c:1140 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: src/layout_util.c:1141 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #: src/layout_util.c:1142 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: src/layout_util.c:1143 msgid "Connected scroll" msgstr "" #: src/layout_util.c:1144 msgid "Connected zoom" msgstr "" #: src/layout_util.c:1148 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #: src/layout_util.c:1149 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: src/layout_util.c:1153 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/layout_util.c:1154 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/layout_util.c:1155 msgid "Quad" msgstr "" #: src/layout_util.c:1156 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "ขนาด" #: src/layout_util.c:1325 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:526 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1327 src/view_file_list.c:527 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1328 src/view_file_list.c:528 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1329 src/view_file_list.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/layout_util.c:1330 src/view_file_list.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "อิดิเตอร์" #: src/layout_util.c:1331 src/view_file_list.c:531 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1332 src/view_file_list.c:532 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1508 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/layout_util.c:1513 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "เปลี่ยนไปยังโฮมไดเรคทอร" #: src/layout_util.c:1515 msgid "Refresh file list" msgstr "รีเฟรชรายการแฟ้ม" #: src/layout_util.c:1517 msgid "Zoom in" msgstr "ซูมเข้า " #: src/layout_util.c:1519 msgid "Zoom out" msgstr "ซูมออก" #: src/layout_util.c:1521 src/preferences.c:943 msgid "Fit image to window" msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง" #: src/layout_util.c:1523 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "กำหนดซูม1:1" #: src/layout_util.c:1525 msgid "Configure options" msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #: src/layout_util.c:1526 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "ธรรมดา" #: src/layout_util.c:1527 msgid "Float Controls" msgstr "ควบคุมการลอย" #: src/main.c:293 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/ช่วยเหลือ" #: src/main.c:519 src/main.c:1496 msgid "Command line" msgstr "" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:557 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/main.c:558 msgid "previous image" msgstr "" #: src/main.c:559 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "%d ภาพ" #: src/main.c:560 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/main.c:561 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: src/main.c:562 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: src/main.c:563 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: src/main.c:564 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/main.c:565 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์" #: src/main.c:566 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/main.c:567 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์" #: src/main.c:568 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/main.c:569 msgid "show tools" msgstr "" #: src/main.c:570 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie - เครื่องมือ" #: src/main.c:571 msgid "quit" msgstr "" #: src/main.c:572 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "มองในหน้าต่างใหม่" #: src/main.c:639 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/main.c:698 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: src/main.c:837 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/main.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" #: src/main.c:1056 msgid "valid options are:\n" msgstr "valid options are:\n" #: src/main.c:1057 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools force show of tools\n" #: src/main.c:1058 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools force hide of tools\n" #: src/main.c:1059 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" #: src/main.c:1060 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" #: src/main.c:1061 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list open collection window for command line\n" #: src/main.c:1062 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:1063 #, fuzzy msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list open collection window for command line\n" #: src/main.c:1064 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" #: src/main.c:1066 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug turn on debug output\n" #: src/main.c:1068 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version print version info\n" #: src/main.c:1069 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help show this message\n" "\n" #: src/main.c:1083 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" #: src/main.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "กำลังสร้าง Geeqie dir:%s\n" #: src/main.c:1199 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "ไม่สามารถสร้าง Geeqie ไดเร็อทอรี:%s\n" #: src/main.c:1220 src/ui_bookmark.c:859 src/ui_pathsel.c:1049 msgid "Home" msgstr "โฮม" #: src/main.c:1222 src/ui_bookmark.c:866 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "สู่:" #: src/main.c:1329 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "ออก" #: src/main.c:1334 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "คุณภาพ" #: src/main.c:1336 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Collection ถูกแก้ไข\n" "ต้องการออกหรือไม่?์" #: src/menu.c:115 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "เรียงตามขนาด" #: src/menu.c:118 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "เรียงตามวันที่" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "ไม่เรียง" #: src/menu.c:124 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "เรียงตามพาธ" #: src/menu.c:127 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "เรียงตามหมายเลข" #: src/menu.c:131 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: src/menu.c:182 msgid "Sort" msgstr "เรียง" #: src/menu.c:207 #, fuzzy msgid "Rotate _180" msgstr "หมุน 180 องศา" #: src/pan-view.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d ภาพ" #: src/pan-view.c:477 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:478 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..." #: src/pan-view.c:1155 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:1909 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "วันที่" #: src/pan-view.c:1545 src/preferences.c:852 src/print.c:3243 src/print.c:3454 msgid "Size:" msgstr "ขนาด:" #: src/pan-view.c:1647 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view.c:1647 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/pan-view.c:1695 msgid "partial match" msgstr "" #: src/pan-view.c:1906 src/pan-view.c:1939 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:2265 src/search.c:2129 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view.c:2266 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:2365 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/pan-view.c:2390 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilinear" #: src/pan-view.c:2391 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "ล้าง" #: src/pan-view.c:2393 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Tiles" #: src/pan-view.c:2394 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view.c:2403 msgid "Dots" msgstr "" #: src/pan-view.c:2404 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "รูป" #: src/pan-view.c:2405 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "รูปเล็ก" #: src/pan-view.c:2406 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "รูปเล็ก" #: src/pan-view.c:2407 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "ลบภาพเล็ก" #: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2848 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2844 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2840 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2836 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2412 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2460 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/pan-view.c:2503 #, fuzzy msgid "Use Exif date" msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #: src/pan-view.c:2516 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:2583 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:2590 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:2591 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: src/pan-view.c:2599 src/preferences.c:855 msgid "Cache thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:861 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view.c:2607 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view.c:2816 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "เรียงตามวันที่" #: src/pan-view.c:2822 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view.c:2824 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/pan-view.c:2828 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "ไม่มี" #: src/pan-view.c:2832 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Tiles" #. note: the order is important, it must match the values of #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON #: src/preferences.c:379 msgid "Never" msgstr "" #: src/preferences.c:380 msgid "If set" msgstr "" #: src/preferences.c:381 msgid "Always" msgstr "" #: src/preferences.c:428 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Nearest (เลวที่สุด, แต่เร้วที่สุด)" #: src/preferences.c:430 msgid "Tiles" msgstr "Tiles" #: src/preferences.c:432 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: src/preferences.c:434 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hyper (ดีที่สุด, แต่ช้าที่สุด)" #: src/preferences.c:462 msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: src/preferences.c:463 msgid "Normal" msgstr "ธรรมดา" #: src/preferences.c:464 msgid "Best" msgstr "ดีที่สุด" #: src/preferences.c:525 src/print.c:370 msgid "Custom" msgstr "" #: src/preferences.c:689 src/preferences.c:692 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/preferences.c:693 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730 #, fuzzy msgid "Reset editors" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/preferences.c:731 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:755 src/preferences.c:758 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "ล้างแคช" #: src/preferences.c:759 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: src/preferences.c:803 src/preferences.c:806 #, fuzzy msgid "Reset fullscreen info string" msgstr "เต็มจอภาพ" #: src/preferences.c:807 msgid "" "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:833 msgid "Startup" msgstr "" #: src/preferences.c:835 #, fuzzy msgid "Change to folder:" msgstr "เปลี่ยนไปยังโฮมไดเรคทอร" #: src/preferences.c:846 msgid "Use current" msgstr "ใช้ขณะนี้" #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:915 msgid "Quality:" msgstr "คุณภาพ:" #: src/preferences.c:867 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็กสู่รูปเล็ก" #: src/preferences.c:871 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "ใช้ รูปเล็กของ xvpics เมื่อถูกพบ (อ่านอย่างเดียว)" #: src/preferences.c:875 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" #: src/preferences.c:878 msgid "Slide show" msgstr "การแสดงไสลด์" #: src/preferences.c:881 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "หน่วงเวลาก่อนเปลี่ยนรูป (วินาที):" #: src/preferences.c:881 msgid "seconds" msgstr "" #: src/preferences.c:887 msgid "Random" msgstr "สุ่ม" #: src/preferences.c:888 msgid "Repeat" msgstr "ทำซ้ำ" #: src/preferences.c:909 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "ซูมเข้า " #: src/preferences.c:912 msgid "Dithering method:" msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:" #: src/preferences.c:917 msgid "Two pass zooming" msgstr "" #: src/preferences.c:920 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "ขยายภาพเพื่อซูมพอดี" #: src/preferences.c:924 #, fuzzy msgid "Limit image size when autofitting (%):" msgstr "จำกัดขนาดเมื่อกำหนดขนาดหน้าต่างอัตโนมัติ (%)" #: src/preferences.c:932 msgid "Zoom increment:" msgstr "เพิ่มการซูม" #: src/preferences.c:937 msgid "When new image is selected:" msgstr "เมื่อภาพใหม่ถูกเลือก:" #: src/preferences.c:940 msgid "Zoom to original size" msgstr "ซูมยังขนาดเริ่มต้น" #: src/preferences.c:946 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "ออกจากซูมไปค่าที่เซตไว้่ก่อนหน้า" #: src/preferences.c:950 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ต่อท้าย" #: src/preferences.c:952 #, fuzzy msgid "Custom border color" msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด" #: src/preferences.c:955 msgid "Border color" msgstr "" #: src/preferences.c:958 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: src/preferences.c:960 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "รีเฟรชรายการแฟ้ม" #: src/preferences.c:962 msgid "Preload next image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/preferences.c:964 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "" #: src/preferences.c:981 msgid "Windows" msgstr "หน้าต่าง" #: src/preferences.c:984 #, fuzzy msgid "State" msgstr "วันที่" #: src/preferences.c:986 msgid "Remember window positions" msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง" #: src/preferences.c:988 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "จำสถานะเครื่องมือ (ลอย/ซ่อน)" #: src/preferences.c:993 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "กำหนดหน้าต่างเท่ารูปภาพเมื่อเครื่องมือถูกซ่อน/แสดง" #: src/preferences.c:997 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "จำกัดขนาดเมื่อกำหนดขนาดหน้าต่างอัตโนมัติ (%)" #: src/preferences.c:1004 src/print.c:3402 src/print.c:3409 msgid "Layout" msgstr "" #: src/preferences.c:1031 msgid "Filtering" msgstr "การกรอง" #: src/preferences.c:1036 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.c:1038 #, fuzzy msgid "Show dot directory" msgstr "ไดเรคทอรีใหม่" #: src/preferences.c:1040 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: src/preferences.c:1043 msgid "Disable File Filtering" msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม" #: src/preferences.c:1047 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.c:1054 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/preferences.c:1076 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/preferences.c:1113 src/preferences.c:1199 src/preferences.c:1339 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/preferences.c:1142 msgid "Editors" msgstr "อิดิเตอร์" #: src/preferences.c:1148 msgid "#" msgstr "" #: src/preferences.c:1151 src/preferences.c:1429 msgid "Menu name" msgstr "เมนู ชื่อ" #: src/preferences.c:1154 msgid "Command Line" msgstr "" #: src/preferences.c:1226 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: src/preferences.c:1244 msgid "What to show in properties dialog:" msgstr "" #: src/preferences.c:1281 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.c:1302 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "รูป" #: src/preferences.c:1304 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:1306 #, fuzzy msgid "Always show fullscreen info" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: src/preferences.c:1308 #, fuzzy msgid "Fullscreen info string" msgstr "เต็มจอภาพ" #: src/preferences.c:1322 msgid "" "%name% results in the filename of the picture.\n" "Also available: %collection%, %number%, %total%, %" "date%,\n" "%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " "(resolution)\n" "To access exif data use the exif name, e. g. %fCamera% is the " "formatted camera name,\n" "%Exif.Photo.DateTimeOriginal% the date of the original shot.\n" "%fCamera:20 notation will truncate the displayed data to 20 " "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " "variables with a separator.\n" "%fShutterSpeed%|%fISOSpeedRating%|%fFocalLength% could " "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n" "if there's no ISO information in the Exif data.\n" "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " "disappear when no data is available.\n" msgstr "" #: src/preferences.c:1349 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: src/preferences.c:1351 msgid "Confirm file delete" msgstr "ยืนยันการลบ" #: src/preferences.c:1353 msgid "Enable Delete key" msgstr "อนุญาตให้ใช้ปุ่ม Delete" #: src/preferences.c:1356 #, fuzzy msgid "Safe delete" msgstr "ยืนยันการลบ" #: src/preferences.c:1374 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Tiles" #: src/preferences.c:1374 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1377 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.c:1379 msgid "View" msgstr "มอง" #: src/preferences.c:1389 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:1391 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "การเลือกแบบสี่เหลี่ยม" #: src/preferences.c:1394 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" #: src/preferences.c:1397 msgid "In place renaming" msgstr "การเปลี่ยนชื่อแบบแทนที่" #: src/preferences.c:1400 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/preferences.c:1402 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "ลักษณะคีย์บอร์ดใช้เลื่อนภาพ" #: src/preferences.c:1404 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "เมาส์ลูกกลิ้งใช้เลื่อนภาพ" #: src/preferences.c:1407 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1409 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "" #: src/preferences.c:1412 #, fuzzy msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด" #: src/preferences.c:1415 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "" #: src/preferences.c:1418 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: src/preferences.c:1426 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:1432 #, fuzzy msgid "File" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/preferences.c:1457 src/preferences.c:1468 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/preferences.c:1465 msgid "Screen:" msgstr "" #: src/preferences.c:1476 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.c:1478 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/preferences.c:1494 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: src/preferences.c:1617 #, fuzzy msgid "About" msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ" #: src/preferences.c:1634 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "Geeqie %s\n" "\n" "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2003 โดย John Ellis\n" "http://gqview.sourceforge.net\n" "gqview@users.sourceforge.net\n" "\n" "Released ภายใต้ the GNU General Public License" #: src/preferences.c:1653 #, fuzzy msgid "Credits..." msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: src/print.c:115 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/print.c:116 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:127 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:128 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:141 msgid "Default printer" msgstr "" #: src/print.c:142 #, fuzzy msgid "Custom printer" msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด" #: src/print.c:143 msgid "PostScript file" msgstr "" #: src/print.c:144 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "รูป" #: src/print.c:158 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:159 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" #: src/print.c:355 src/print.c:3243 msgid "points" msgstr "" #: src/print.c:356 msgid "millimeters" msgstr "" #: src/print.c:357 msgid "centimeters" msgstr "" #: src/print.c:358 msgid "inches" msgstr "" #: src/print.c:359 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:364 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/print.c:365 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/print.c:371 msgid "Letter" msgstr "" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:372 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:373 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:385 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:386 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:387 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:388 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:389 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:390 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:391 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:392 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:393 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:549 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "" #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586 msgid "Preview" msgstr "" #: src/print.c:1049 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:430 #: src/view_file_list.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "แฟม้ชื่อ %s มีอยู่แล้ว" #: src/print.c:1079 src/print.c:1559 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1980 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: src/print.c:2002 src/print.c:2007 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/print.c:2006 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:2010 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/print.c:2615 src/print.c:3375 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/print.c:2622 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: src/print.c:2722 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "ธรรมดา" #: src/print.c:2797 msgid "Units:" msgstr "" #: src/print.c:2841 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Dimensions" #: src/print.c:2973 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/print.c:3021 #, fuzzy msgid "" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/print.c:3110 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "ไม่มีชื่อ" #: src/print.c:3228 msgid "Show" msgstr "" #: src/print.c:3241 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "ไม่มี" #: src/print.c:3405 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "เรียง" #: src/print.c:3421 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "รูป" #: src/print.c:3447 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/print.c:3470 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3472 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3475 msgid "Right:" msgstr "" #: src/print.c:3478 msgid "Top:" msgstr "" #: src/print.c:3481 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "สู่:" #: src/print.c:3490 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/print.c:3496 #, fuzzy msgid "Custom printer:" msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด" #: src/print.c:3505 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/print.c:3514 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/print.c:3519 msgid "DPI:" msgstr "" #: src/print.c:3527 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง" #: src/rcfile.c:278 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: src/rcfile.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: src/search.c:200 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Tiles" #: src/search.c:201 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "" #: src/search.c:206 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:213 #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "สร้างรูปเล็ก" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "" #: src/search.c:220 #, fuzzy msgid "after" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "" #: src/search.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s" #: src/search.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%d แฟ้ม%s" #: src/search.c:301 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/search.c:2082 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2083 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว" #: src/search.c:2130 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว" #: src/search.c:2555 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "รูป" #: src/search.c:2585 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/search.c:2599 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:2603 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/search.c:2609 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:2613 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Tiles" #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653 #, fuzzy msgid "and" msgstr "สุ่ม" #: src/search.c:2625 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/search.c:2642 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/search.c:2662 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: src/search.c:2668 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "ความคล้ายกัน" #: src/search.c:2737 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "สุ่ม" #: src/secure_save.c:376 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: src/secure_save.c:378 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม 2 กลุ่ม" #: src/secure_save.c:380 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:382 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: src/secure_save.c:384 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: src/secure_save.c:386 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure_save.c:388 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure_save.c:390 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:394 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/thumb.c:380 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "ภาพเล็กในแคชล้มเหลวระหว่างโหลด,กำลังพยามสร้างใหม่\n" #: src/ui_bookmark.c:151 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเขียนรายการประวัติศาสตร์สู่:-%s\n" #: src/ui_bookmark.c:446 src/ui_bookmark.c:509 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:592 src/ui_bookmark.c:598 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "อิดิเตอร์" #: src/ui_bookmark.c:613 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "เส้นทาง" #: src/ui_bookmark.c:622 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:628 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/ui_bookmark.c:719 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: src/ui_bookmark.c:721 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "ย้าย" #: src/ui_bookmark.c:723 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "ย้าย" #: src/ui_bookmark.c:725 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "ลบ" #: src/ui_help.c:112 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถโหลด:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:436 src/utilops.c:2983 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "ล้มเหล้วในการเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s" #: src/ui_pathsel.c:492 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828 msgid "File deletion failed" msgstr "การลบแฟ้มผิดพลาด" #: src/ui_pathsel.c:535 src/ui_pathsel.c:543 src/utilops.c:1858 msgid "Delete file" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/ui_pathsel.c:541 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "เกี่ยวกับการลบแฟ้ม:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:632 src/ui_pathsel.c:640 src/utilops.c:2552 #: src/utilops.c:2814 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:644 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "อิดิเตอร์" #: src/ui_pathsel.c:642 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "ลบ" #: src/ui_pathsel.c:746 src/ui_pathsel.c:1051 src/utilops.c:2931 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/ui_pathsel.c:756 src/utilops.c:2886 src/view_dir.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2887 src/view_dir.c:468 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "การสร้างไดเรคทอรีผิดพลาด" #: src/ui_pathsel.c:978 msgid "All Files" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: src/ui_pathsel.c:1054 msgid "Show hidden" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/ui_pathsel.c:1138 msgid "Filter:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/ui_tabcomp.c:857 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/ui_tabcomp.c:873 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044 msgid "Error copying file" msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะกำลังคัดลอกแฟ้ม" #: src/utilops.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่:\n" "%s" #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049 msgid "Error moving file" msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม" #: src/utilops.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่:\n" "%s" #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645 msgid "Error renaming file" msgstr "เกิดความผิดพลาดในการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม" #: src/utilops.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:\n" "%s" #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737 msgid "Overwrite file" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" #: src/utilops.c:657 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/utilops.c:659 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "ข้าม" #: src/utilops.c:660 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "ข้าม" #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม" #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625 #, fuzzy msgid "Auto rename" msgstr "เมนู ชื่อ" #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806 msgid "Rename" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: src/utilops.c:720 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "คัดลอกต้นฉบับที่เหมือนกันกับปลายทาง" #: src/utilops.c:721 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่ตัวเอง" #: src/utilops.c:725 msgid "Source to move matches destination" msgstr "ย้ายต้นเฉพาะที่เหมือนกับปลายทาง" #: src/utilops.c:726 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่ตัวเอง" #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: src/utilops.c:808 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n" "%s สู่:\n" "%s\n" " ระหว่างหลายแฟ้มที่ถูกคัดลอก" #: src/utilops.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%sสู่:\n" "%s\n" " ระหว่างย้ายหลายแฟ้ม" #: src/utilops.c:968 msgid "Source matches destination" msgstr "ต้นทางเหมือนปลายทาง" #: src/utilops.c:969 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "ต้นทางและปลายทางเหมือนกัน, การดำเนินการถูกยกเลิก" #: src/utilops.c:1045 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่:\n" "%s" #: src/utilops.c:1050 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่:\n" "%s" #: src/utilops.c:1098 msgid "Invalid destination" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/utilops.c:1099 #, fuzzy msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "เมื่อดำเนินการกับหลายแฟ้ม,โปรดเลือก\n" "ไดเรคทอรีไม,่ใช่แฟ้ม" #: src/utilops.c:1104 #, fuzzy msgid "Please select an existing folder." msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว" #: src/utilops.c:1174 src/view_dir.c:296 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "คัดลอก" #: src/utilops.c:1177 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/utilops.c:1181 #, fuzzy msgid "Copy multiple files" msgstr "คัดลอกหลายแฟ้มสู่:" #: src/utilops.c:1188 src/view_dir.c:298 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "ย้าย" #: src/utilops.c:1191 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/utilops.c:1195 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "ย้ายหลายแฟ้มสู่:" #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/utilops.c:1214 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "ต้นทางเหมือนปลายทาง" #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356 #: src/utilops.c:3367 msgid "Delete failed" msgstr "การลบล้มเหลว" #: src/utilops.c:1342 #, fuzzy msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่ตัวเอง" #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: src/utilops.c:1421 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/utilops.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" "%s" #: src/utilops.c:1435 #, fuzzy msgid "Turn off safe delete" msgstr "ยืนยันการลบ" #: src/utilops.c:1455 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/utilops.c:1463 #, c-format msgid " (max. %d MB)" msgstr "" #: src/utilops.c:1467 #, fuzzy, c-format msgid "" "Safe delete: %s%s\n" "Trash: %s" msgstr "ยืนยันการลบ" #: src/utilops.c:1472 #, fuzzy, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "ยืนยันการลบ" #: src/utilops.c:1513 #, fuzzy msgid "" "\n" "Unable to delete file by external command:\n" msgstr "" "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" "%s" #: src/utilops.c:1525 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" " %s\n" " ดำเนินการลบหลายแฟ้มต่อหรือไม่?" #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete files by external command.\n" msgstr "" "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" "%s" #: src/utilops.c:1622 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" " %s\n" " ดำเนินการลบหลายแฟ้มต่อหรือไม่?" #: src/utilops.c:1693 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "" #: src/utilops.c:1761 #, fuzzy msgid "Delete files" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/utilops.c:1767 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายแฟ้ม" #: src/utilops.c:1785 #, fuzzy, c-format msgid "Review %d files" msgstr "%d แฟ้ม" #: src/utilops.c:1819 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete file by external command:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" "%s" #: src/utilops.c:1864 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" #: src/utilops.c:2041 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" " เป็น่:\n" "%s" #: src/utilops.c:2163 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:2219 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:2290 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "ล้มเหล้วในการเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s" #: src/utilops.c:2551 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายแฟ้ม" #: src/utilops.c:2585 msgid "Original Name" msgstr "" #: src/utilops.c:2623 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "เมนู ชื่อ" #: src/utilops.c:2624 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/utilops.c:2658 msgid "Begin text" msgstr "" #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698 msgid "Start #" msgstr "" #: src/utilops.c:2672 msgid "End text" msgstr "" #: src/utilops.c:2680 msgid "Padding:" msgstr "" #: src/utilops.c:2690 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:\n" "%s" #: src/utilops.c:2811 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "ไดเรคทอรี:\n" "%s\n" "มีอยู่แล้ว" #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "Tiles" #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "พาธ:\n" "%s\n" "มีอยู่แล้วเป็นแฟ้ม" #: src/utilops.c:2936 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "สร้างไดเรคทอรีใน:\n" "%s\n" "ชื่อ:" #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/utilops.c:3091 msgid "Location" msgstr "" #: src/utilops.c:3269 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete folder:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" "%s" #: src/utilops.c:3276 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/utilops.c:3335 #, c-format msgid "" "This will delete the symbolic link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3339 msgid "Delete symbolic link to folder?" msgstr "" #: src/utilops.c:3354 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่ตัวเอง" #: src/utilops.c:3366 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" "%s" #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/utilops.c:3384 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3392 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Tiles" #: src/utilops.c:3419 #, c-format msgid "" "This will delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3423 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/utilops.c:3427 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ" #: src/view_dir.c:27 #, fuzzy msgid "List" msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #: src/view_dir.c:28 #, fuzzy msgid "Tr_ee" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: src/view_dir.c:458 msgid "new_folder" msgstr "" #: src/view_dir.c:540 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view_dir.c:545 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "แสดงไสลด์" #: src/view_dir.c:547 msgid "Slideshow recursive" msgstr "แสดงไสลด์แบบรีเคอร์ซีฟ" #: src/view_dir.c:551 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "หาตัวซ้ำ..." #: src/view_dir.c:553 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "หาตัวซ้ำแบบรีเคอร์ซีฟ..." #: src/view_dir.c:558 msgid "_New folder..." msgstr "" #. FIXME #: src/view_dir.c:568 #, fuzzy msgid "View as _tree" msgstr "/ดู/เต็มจอ" #: src/view_dir.c:570 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/view_dir.c:573 src/view_file_icon.c:354 src/view_file_list.c:600 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "รีเฟรช" #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "เรียง" #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596 #, fuzzy msgid "View as _icons" msgstr "Dimensions" #: src/view_file_list.c:598 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/view_file_list.c:624 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง:\n" "%s" #: src/view_file_list.c:2026 msgid "SC" msgstr "" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "แสดงข้อมูลที่เริ่มต้นด้วยจุด" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "หาตัวซำ้ - Geeqie" #~ msgid "Geeqie full screen" #~ msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie - เครื่องมือ" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - ออก" #, fuzzy #~ msgid "Quit Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "About - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "ลบแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "ลบแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/แฟ้ม/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/แฟ้ม/เปิด collection..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/File/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/แฟ้ม/หาตัวซ้ำ..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/File/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/แฟ้ม/ลบ..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/File/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/แฟ้ม/คัดลอก..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "แฟ้ม/ย้าย..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/แฟ้ม/ลบ..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/File/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "ปิดหน้าต่าง" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/แฟ้ม/ออก" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/แฟ้ม/แก้ไข" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/แกไข/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข8" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/แกไข/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุนตามเข็มนาฬิกา" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุนทวนเข็มนาฬิกา" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุน 180" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/เงากระจก" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/พลิก" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/แกไข/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/แกไข/เลือกทั้งหมด" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/แกไข/ไม่เลือกสิ่งใด" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/แกไข/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/แกไข/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/แกไข/กำหนดเป็นวอลเปเปอร์" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/ดู" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/ดู/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/ดู/ซูมเข้า" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/ดู/ซูมออก" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/ดู/ซูม1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/ดู/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/ดู/ภาพเล็ก" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/ดู/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/ดู/เต็มจอ" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/มุมมอง/sep3" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/ดู/(ไม่)ซ่อนแฟ้มรายการ" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/ดู/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/ดู/ซูมเข้า" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/ดู/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/sep1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie ปรับแต่งระบบ" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/แกไข/ลบรูปเล็กเก่า" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "เส้นทาง" #~ msgid "Save" #~ msgstr "บันทึก" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "เขียนทับแฟ้มcollection:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "บันทึก collection เป็น:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "เปิด collection จาก:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "เปิด" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "ต่อท้าย collection จาก" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "ออก" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ตกลง" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "เมื่อเริ่มระบบเปลี่ยนเป็นไดเรีคทอรีนี้" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "ซูม (โดยการสเกล)" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "แสดงไดอะลอกภายใต้เมาส์" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "รวมถึงแฟ้มชนิด:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "ลบ" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Tiles" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "เขียนทับแฟ้ม:\n" #~ " %s\n" #~ " ด้วย:\n" #~ " %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "ใช่" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "ใช่ทั้งหมด" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "เขียนทับแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ " ด้วย:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "คัดลอกแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "ย้ายแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "เกี่ยวกับการลบหลายแฟ้ม..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "เขียนทับแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "โดยการเปลี่ยนชื่อ:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "สู่:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "สร้าง" #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "ไดเรคทอรีเริ่มต้น" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "การสร้างไดเรคทอรีผิดพลาด" #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์" #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "เพิ่มเนื้อหาแบบรีเคอซีฟ " #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "ข้ามไดเรคทอรี" #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "ไดเรคทอรีไม่ถูกต้อง" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - คัดลอก" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - ย้าย" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "ไดเรคทอรีมีอยู่แล้ว" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - ไดเรคทอรีใหม่" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/แฟ้ม/สร้างไดเรคทอรี..." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "แก้ไข" #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "แทรกแฟ้ม ณ ตำแหน่งที่ตัวชี้ชี้อยู่" #~ msgid "File named %s already exists." #~ msgstr "แฟ้มชื่อ %s มีอยู่แล้ว" #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "สู่:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie - กำลังรัน:%s\n" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Apply"