# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-25 20:55GMT\n" "Last-Translator: Phanumas Thanyaboon \n" "Language-Team: thai \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: geeqie.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: geeqie.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "รูป" #: geeqie.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13 msgid "" "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it " "can be used to manage large collections of images." msgstr "" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "ชื่อ" #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5 msgid "Export jpeg" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "สุ่ม" #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว" #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "" #: plugins/template.desktop.in:7 msgid "Template" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:133 #: src/preferences.c:2851 src/search.c:2281 src/search.c:3610 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756 msgid "Description" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:494 msgid "Value" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/osd.c:38 src/search.c:3694 #: src/utilops.c:507 src/view_file/view_file_list.c:2228 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: src/advanced_exif.c:496 msgid "Tag" msgstr "" #: src/advanced_exif.c:497 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "ธรรมดา" #: src/advanced_exif.c:498 msgid "Elements" msgstr "" #: src/bar.c:201 msgid "Histogram" msgstr "" #: src/bar.c:202 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "ไม่มีชื่อ" #: src/bar.c:203 src/osd.c:48 src/preferences.c:3269 src/search.c:3529 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/bar.c:204 src/osd.c:47 src/search.c:3541 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: src/bar.c:205 src/preferences.c:2033 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/bar.c:206 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Bilinear" #: src/bar.c:207 #, fuzzy msgid "Exif" msgstr "ออก" #: src/bar.c:209 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/bar.c:210 msgid "Location and GPS" msgstr "" #: src/bar.c:211 src/exif.c:340 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "คัดลอก" #: src/bar.c:214 src/bar_gps.c:1023 msgid "GPS Map" msgstr "" #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "ย้าย" #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "ย้าย" #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "ย้าย" #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227 msgid "Move to _bottom" msgstr "" #: src/bar.c:411 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/bar.c:415 src/collect-table.c:87 src/dupe.c:156 src/search.c:359 #: src/toolbar.c:229 msgid "Remove" msgstr "ลบ" #: src/bar.c:804 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "%d ภาพ" #: src/bar_comment.c:236 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "" "เกี่ยวกับการลบแฟ้ม:\n" "%s" #: src/bar_comment.c:237 msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "" #: src/bar_exif.c:225 msgid "" msgstr "" #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: src/bar_exif.c:578 msgid "Key:" msgstr "" #: src/bar_exif.c:587 msgid "Title:" msgstr "" #: src/bar_exif.c:596 msgid "Show only if set" msgstr "" #: src/bar_exif.c:597 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" #: src/bar_exif.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "ลบ" #: src/bar_exif.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "คัดลอก" #: src/bar_exif.c:661 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/bar_gps.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar_gps.c:192 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar_gps.c:197 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar_gps.c:202 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar_gps.c:207 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" #: src/bar_gps.c:212 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %s \n" msgstr "" #: src/bar_gps.c:214 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/bar_gps.c:218 msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "" #: src/bar_gps.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "ซูมเข้า " #: src/bar_gps.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "ซูมเข้า " #: src/bar_gps.c:755 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..." #: src/bar_gps.c:821 msgid "Enable markers" msgstr "" #: src/bar_gps.c:823 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: src/bar_gps.c:845 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: src/bar_gps.c:850 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" #: src/bar_gps.c:854 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:" #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/osd.c:42 src/preferences.c:2244 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "ซูมเข้า " #: src/bar_gps.c:969 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "ซูมเข้า " #: src/bar_histogram.c:234 src/layout_util.c:2672 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:235 src/layout_util.c:2673 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:236 src/layout_util.c:2674 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:237 src/layout_util.c:2675 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:238 src/layout_util.c:2676 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:242 src/layout_util.c:2680 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: src/bar_histogram.c:243 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:490 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "" "เกี่ยวกับการลบแฟ้ม:\n" "%s" #: src/bar_keywords.c:491 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:962 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "อิดิเตอร์" #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: src/bar_keywords.c:969 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #: src/bar_keywords.c:975 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: src/bar_keywords.c:984 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "ไม่เรียง" #: src/bar_keywords.c:986 msgid "Active keyword" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:989 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "/ช่วยเหลือ" #: src/bar_keywords.c:1063 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1065 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: src/bar_keywords.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "" "เกี่ยวกับการลบแฟ้ม:\n" "%s" #: src/bar_keywords.c:1344 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "อิดิเตอร์" #: src/bar_keywords.c:1359 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1366 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "อิดิเตอร์" #: src/bar_keywords.c:1376 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1383 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408 msgid "Expand checked" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1397 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/bar_keywords.c:1400 msgid "Collapse all" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1401 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1405 msgid "On any change" msgstr "" #: src/bar_keywords.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเขียนรายการประวัติศาสตร์สู่:-%s\n" #: src/bar_rating.c:167 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/bar_rating.c:171 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: src/bar_sort.c:438 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" #: src/bar_sort.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "ไดเรคทอรี:\n" "%s\n" "มีอยู่แล้ว" #: src/bar_sort.c:507 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "collection ว่าง" #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "เกิดความล้มเหลวในการเขียนแฟ้ม collecion:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94 msgid "Save Failed" msgstr "การบันทึกข้อมูลล้มเหลว" #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: src/bar_sort.c:561 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "ต่อท้าย collection" #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "ชื่อ" #: src/bar_sort.c:658 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Tiles" #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248 msgid "Collections" msgstr "" #: src/bar_sort.c:677 src/collect-table.c:82 src/dupe.c:151 src/img-view.c:92 #: src/pan-view/pan-view.c:99 src/preferences.c:693 src/preferences.c:804 #: src/search.c:354 src/toolbar.c:94 src/utilops.c:2350 msgid "Copy" msgstr "คัดลอก" #: src/bar_sort.c:681 src/collect-table.c:83 src/dupe.c:152 src/img-view.c:93 #: src/pan-view/pan-view.c:100 src/preferences.c:695 src/preferences.c:805 #: src/search.c:355 src/toolbar.c:95 src/utilops.c:2300 msgid "Move" msgstr "ย้าย" #: src/bar_sort.c:722 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d ภาพ" #: src/bar_sort.c:725 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/bar_sort.c:740 msgid "Undo last image" msgstr "" #: src/cache.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: src/cache_maint.c:72 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..." #: src/cache_maint.c:78 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "สร้างภาพเล็ก..." #: src/cache_maint.c:94 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/cache_maint.c:111 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "สร้างภาพเล็ก..." #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245 #: src/preferences.c:3043 #, fuzzy msgid "done" msgstr "ไม่มี" #: src/cache_maint.c:374 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..." #: src/cache_maint.c:378 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "สร้างภาพเล็ก..." #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "ลบภาพเล็กเก่า..." #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "เรียงตามหมายเลข" #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616 #: src/preferences.c:3125 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617 #: src/preferences.c:3126 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "วันที่" #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Tiles" #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668 #: src/preferences.c:3180 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/cache_maint.c:915 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562 #: src/preferences.c:3192 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/cache_maint.c:1152 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "สร้างภาพเล็ก..." #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729 #: src/cache_maint.c:1748 msgid "Clear cache" msgstr "ล้างแคช" #: src/cache_maint.c:1237 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "" "จะทำการลบรูปเล็กทุกรูปที่มี\n" "ซึ่งถูกบันทึกลงดิสก์หรือไม่?" #: src/cache_maint.c:1282 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1531 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: src/cache_maint.c:1542 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1658 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1702 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1714 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1718 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "ล้าง" #: src/cache_maint.c:1727 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1732 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/cache_maint.c:1735 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/cache_maint.c:1746 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1751 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/cache_maint.c:1757 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: src/cache_maint.c:1760 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1763 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "ล้างแคช" #: src/cache_maint.c:1767 msgid "Create" msgstr "สร้าง" #: src/cache_maint.c:1770 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/cache_maint.c:1782 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1788 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/cache_maint.c:1791 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265 #: src/image-overlay.c:343 msgid "Untitled" msgstr "ไม่มีชื่อ" #: src/collect.c:495 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "ไม่มีชื่อ (%d)" #: src/collect.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie Collection" #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257 msgid "Close collection" msgstr "ปิดcollection" #: src/collect.c:1258 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Collection ถูกแก้ไข \n" "บันทึกแฟ้มก่อนหรือไม่?" #: src/collect.c:1261 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "กำหนดเส้นทาง:\n" "%s\n" "เป็นไดเรคทอรี,collection เป็นแฟ้ม" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Invalid filename" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/collect-dlg.c:77 #, fuzzy msgid "Overwrite File" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/collect-dlg.c:82 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/collect-dlg.c:84 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "เขียนทับ" #: src/collect-dlg.c:135 #, c-format msgid "No such file '%s'." msgstr "" #: src/collect-dlg.c:140 #, c-format msgid "'%s' is a directory, not a collection file." msgstr "" #: src/collect-dlg.c:145 #, c-format msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." msgstr "" #: src/collect-dlg.c:151 #, fuzzy msgid "Can not open collection file" msgstr "" "เกิดความล้มเหลวในการเขียนแฟ้ม collecion:\n" "%s" #: src/collect-dlg.c:203 src/collect-table.c:97 msgid "Save collection" msgstr "บันทึก collecion" #: src/collect-dlg.c:210 src/preferences.c:800 src/toolbar.c:90 msgid "Open collection" msgstr "เปิด collection" #: src/collect-dlg.c:218 msgid "Append collection" msgstr "ต่อท้าย collection" #: src/collect-dlg.c:219 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "ต่อท้าย" #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3304 msgid "Collection Files" msgstr "แฟ้ม collection" #: src/collect-io.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "เกิดความล้มเหลวในการเขียนแฟ้ม collecion:\n" "%s" #: src/collect-io.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: src/collect-table.c:84 src/dupe.c:153 src/img-view.c:94 #: src/pan-view/pan-view.c:101 src/preferences.c:806 src/search.c:356 #: src/toolbar.c:96 src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862 msgid "Rename" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: src/collect-table.c:85 src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:154 #: src/dupe.c:3573 src/img-view.c:95 src/img-view.c:96 src/img-view.c:1430 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:102 #: src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:357 src/search.c:1191 #: src/view_file/view_file.c:717 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "ย้าย" #: src/collect-table.c:86 src/dupe.c:161 src/img-view.c:98 src/img-view.c:136 #: src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:103 src/search.c:364 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: src/collect-table.c:88 src/dupe.c:162 src/preferences.c:3540 #: src/search.c:365 msgid "View" msgstr "มอง" #: src/collect-table.c:89 src/dupe.c:163 src/layout_util.c:2586 #: src/search.c:366 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "มองในหน้าต่างใหม่" #: src/collect-table.c:90 src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:158 #: src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/layout_util.c:2490 src/preferences.c:810 #: src/search.c:360 src/search.c:1158 src/toolbar.c:101 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137 msgid "Select all" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/collect-table.c:91 src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:159 #: src/dupe.c:166 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/layout_util.c:2491 #: src/preferences.c:811 src/search.c:361 src/search.c:1160 src/toolbar.c:102 #: src/view_file/view_file.c:1142 msgid "Select none" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/collect-table.c:92 src/collect-table.c:1012 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "การเลือกแบบสี่เหลี่ยม" #: src/collect-table.c:93 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/collect-table.c:94 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/collect-table.c:95 src/collect-table.c:998 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "ต่อท้ายจากแฟ้มรายการ" #: src/collect-table.c:96 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "ต่อท้ายจาก collection..." #: src/collect-table.c:98 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "บันทึก collecion" #: src/collect-table.c:99 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/collect-table.c:100 src/menu.c:179 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: src/collect-table.c:101 src/menu.c:169 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "เรียงตามหมายเลข" #: src/collect-table.c:102 src/menu.c:151 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "เรียงตามวันที่" #: src/collect-table.c:103 src/menu.c:148 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "เรียงตามขนาด" #: src/collect-table.c:104 src/menu.c:166 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "เรียงตามพาธ" #: src/collect-table.c:105 src/img-view.c:138 src/preferences.c:815 #: src/toolbar.c:106 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/collect-table.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s" #: src/collect-table.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d ภาพ" #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672 msgid "Empty" msgstr "ว่าง" #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485 msgid "Loading thumbs..." msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..." #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 #: src/layout_util.c:2471 src/search.c:1153 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/ดู" #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155 #: src/view_file/view_file.c:698 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "มองในหน้าต่างใหม่" #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "ซูมยังขนาดเริ่มต้น" #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "ลบ" #: src/collect-table.c:1000 msgid "Append from collection..." msgstr "ต่อท้ายจาก collection..." #: src/collect-table.c:1004 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/collect-table.c:1010 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421 #: src/layout_image.c:801 src/layout_util.c:2483 src/pan-view/pan-view.c:2403 #: src/search.c:1177 src/view_file/view_file.c:704 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "คัดลอก..." #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422 #: src/layout_image.c:803 src/layout_util.c:2484 src/pan-view/pan-view.c:2405 #: src/search.c:1179 src/view_file/view_file.c:706 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "ย้าย..." #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423 #: src/layout_image.c:805 src/layout_util.c:2485 src/pan-view/pan-view.c:2407 #: src/search.c:1181 src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "คัดลอก" #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "คัดลอก" #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429 #: src/layout_image.c:814 src/layout_util.c:2486 src/layout_util.c:2487 #: src/layout_util.c:2488 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190 #: src/view_file/view_file.c:716 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "ย้าย..." #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "ลบ..." #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "ลบ" #: src/collect-table.c:1048 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "สุ่ม" #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "เรียง" #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770 #: src/view_file/view_file.c:774 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "เรียงตามวันที่" #: src/collect-table.c:1058 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "บันทึก collecion" #: src/collect-table.c:1060 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "บันทึก collection เป็น..." #: src/collect-table.c:1063 src/layout_util.c:2526 #: src/view_file/view_file.c:731 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "หาตัวซ้ำ..." #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/layout_util.c:2528 #: src/search.c:1174 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "ทิ้งรายการรวมทั้งไดเรคทอรี" #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "เพิ่มเนื้อหาแบบรีเคอซีฟ " #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "ข้ามไดเรคทอรี" #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600 #: src/view_dir.c:431 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: src/color-man.c:438 src/exif.c:225 src/exif-common.c:502 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/color-man.c:440 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: src/color-man.c:456 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด" #: src/debug.c:55 #, fuzzy msgid "error" msgstr "กระจก" #: src/debug.c:56 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101 msgid "Can't save" msgstr "" #: src/desktop_file.c:83 msgid "Please specify file name." msgstr "" #: src/desktop_file.c:95 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "สู่:" #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" "%s" #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735 msgid "File deletion failed" msgstr "การลบแฟ้มผิดพลาด" #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537 #: src/ui_pathsel.c:545 msgid "Delete file" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "เกี่ยวกับการลบแฟ้ม:\n" "%s" #: src/desktop_file.c:384 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "สู่:" #: src/desktop_file.c:549 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop_file.c:618 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/desktop_file.c:640 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/osd.c:39 #: src/search.c:3698 src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503 msgid "Path" msgstr "เส้นทาง" #: src/dupe.c:155 src/img-view.c:97 src/preferences.c:807 #: src/preferences.c:3510 src/search.c:358 src/toolbar.c:97 src/utilops.c:2209 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: src/dupe.c:157 src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 #: src/preferences.c:2218 src/search.c:362 src/view_file/view_file.c:1188 #: src/window.c:400 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "ล้าง" #: src/dupe.c:160 src/search.c:363 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..." #: src/dupe.c:164 src/search.c:367 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "ต่อท้ายจากแฟ้มรายการ" #: src/dupe.c:165 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "ต่อท้าย" #: src/dupe.c:167 msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:168 msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:255 msgid "Drop files to compare them." msgstr "ทิ้งแฟ้มลงไปเพื่อเปรียบเทียบ" #: src/dupe.c:259 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d แฟ้ม" #: src/dupe.c:263 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d เข้ากันได้ถูกพบใน %d แฟ้ม" #: src/dupe.c:268 msgid "[set 1]" msgstr "" #: src/dupe.c:2344 msgid "Reading checksums..." msgstr "กำลังอ่าน checksum..." #: src/dupe.c:2380 msgid "Reading dimensions..." msgstr "กำลังอ่าน dimensions..." #: src/dupe.c:2472 msgid "Reading similarity data..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..." #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612 msgid "Comparing..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/dupe.c:2600 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/dupe.c:3033 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "/ดู/(ไม่)ลอยแฟ้มรายการ" #: src/dupe.c:3536 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:3538 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "ล้าง" #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: src/dupe.c:3746 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d แฟ้ม%s" #: src/dupe.c:3979 msgid "Name case-insensitive" msgstr "" #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/osd.c:41 #: src/preferences.c:2425 src/search.c:3695 src/view_file/view_file_list.c:2240 msgid "Size" msgstr "ขนาด" #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/exif.c:334 #: src/exif-common.c:916 src/osd.c:40 src/search.c:3696 #: src/view_file/view_file_list.c:2244 msgid "Date" msgstr "วันที่" #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/osd.c:43 src/search.c:3697 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: src/dupe.c:3983 msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #: src/dupe.c:3985 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "ความคล้ายกัน (สูง)" #: src/dupe.c:3986 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)" #: src/dupe.c:3987 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)" #: src/dupe.c:3988 #, fuzzy msgid "Similarity (custom)" msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)" #: src/dupe.c:3989 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: src/dupe.c:3990 msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "" #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 src/preferences.c:802 src/search.c:369 #: src/toolbar.c:92 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "หาตัวซ้ำ..." #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3692 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "สุ่ม" #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3693 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "รูปเล็ก" #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/dupe.c:4747 msgid "Compare to:" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3711 msgid "Thumbnails" msgstr "รูปเล็ก" #: src/dupe.c:4791 msgid "Compare by:" msgstr "เปรียบเทียบโดย" #: src/dupe.c:4799 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด" #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260 msgid "Sort" msgstr "เรียง" #: src/dupe.c:4816 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "Dimensions" #: src/dupe.c:4824 msgid "Compare two file sets" msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม 2 กลุ่ม" #: src/dupe.c:5028 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" #: src/dupe.c:5281 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: src/dupe.c:5287 msgid "Match" msgstr "" #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58 msgid "Group" msgstr "" #: src/dupe.c:5287 msgid "Similarity" msgstr "ความคล้ายกัน" #: src/dupe.c:5287 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "รูปเล็ก" #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:373 src/preferences.c:3957 msgid "Width" msgstr "" #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:374 src/preferences.c:3959 msgid "Height" msgstr "" #: src/dupe.c:5287 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "เส้นทาง" #: src/dupe.c:5418 msgid "Export Files" msgstr "" #: src/dupe.c:5444 msgid "_Export" msgstr "" #: src/dupe.c:5449 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.c:5451 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.c:309 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" #: src/editors.c:379 src/exif.c:218 src/exif-common.c:428 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "ใช่" #: src/editors.c:379 src/exif.c:217 src/exif-common.c:428 msgid "no" msgstr "" #: src/editors.c:571 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/editors.c:592 msgid "Edit command results" msgstr "" #: src/editors.c:595 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: src/editors.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "ไม่สามารถโหลด:\n" "%s" #: src/editors.c:1249 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "เรียงตามหมายเลข" #: src/editors.c:1334 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/editors.c:1336 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "ไดเรคทอรีไม่ถูกต้อง" #: src/editors.c:1423 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.c:1424 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.c:1425 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.c:1426 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.c:1427 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.c:1428 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.c:1429 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.c:1430 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.c:140 src/exif.c:153 src/exif.c:167 src/exif.c:192 src/exif.c:309 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407 #: src/exif-common.c:474 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "ใน (ไม่รู้จัก)..." #: src/exif.c:141 #, fuzzy msgid "top left" msgstr "ลบ" #: src/exif.c:142 #, fuzzy msgid "top right" msgstr "คัดลอก" #: src/exif.c:143 msgid "bottom right" msgstr "" #: src/exif.c:144 #, fuzzy msgid "bottom left" msgstr "ลบ" #: src/exif.c:145 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "ลบ" #: src/exif.c:146 msgid "right top" msgstr "" #: src/exif.c:147 msgid "right bottom" msgstr "" #: src/exif.c:148 #, fuzzy msgid "left bottom" msgstr "ลบ" #: src/exif.c:155 msgid "inch" msgstr "" #: src/exif.c:156 msgid "centimeter" msgstr "" #: src/exif.c:168 msgid "average" msgstr "" #: src/exif.c:169 msgid "center weighted" msgstr "" #: src/exif.c:170 msgid "spot" msgstr "" #: src/exif.c:171 msgid "multi-spot" msgstr "" #: src/exif.c:172 msgid "multi-segment" msgstr "" #: src/exif.c:173 msgid "partial" msgstr "" #: src/exif.c:174 src/exif.c:212 msgid "other" msgstr "" #: src/exif.c:179 src/exif.c:231 msgid "not defined" msgstr "" #: src/exif.c:180 src/exif.c:259 src/exif.c:266 msgid "manual" msgstr "" #: src/exif.c:181 src/exif.c:252 src/exif.c:288 src/exif.c:295 src/exif.c:302 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "ธรรมดา" #: src/exif.c:182 #, fuzzy msgid "aperture" msgstr "วันที่" #: src/exif.c:183 msgid "shutter" msgstr "" #: src/exif.c:184 #, fuzzy msgid "creative" msgstr "สร้าง" #: src/exif.c:185 #, fuzzy msgid "action" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/exif.c:186 src/exif.c:273 msgid "portrait" msgstr "" #: src/exif.c:187 src/exif.c:272 msgid "landscape" msgstr "" #: src/exif.c:193 msgid "daylight" msgstr "" #: src/exif.c:194 msgid "fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:195 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: src/exif.c:196 msgid "flash" msgstr "" #: src/exif.c:197 msgid "fine weather" msgstr "" #: src/exif.c:198 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.c:199 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.c:200 msgid "daylight fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:201 #, fuzzy msgid "day white fluorescent" msgstr "Geeqie - เปลี่ยนชื่อ" #: src/exif.c:202 #, fuzzy msgid "cool white fluorescent" msgstr "Geeqie - เปลี่ยนชื่อ" #: src/exif.c:203 msgid "white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:204 #, fuzzy msgid "standard light A" msgstr "ล้าง" #: src/exif.c:205 #, fuzzy msgid "standard light B" msgstr "ล้าง" #: src/exif.c:206 #, fuzzy msgid "standard light C" msgstr "ล้าง" #: src/exif.c:207 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.c:208 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.c:209 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.c:210 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.c:211 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.c:219 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:220 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:226 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.c:232 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:233 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:234 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:235 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.c:236 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilinear" #: src/exif.c:237 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.c:242 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.c:247 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.c:253 msgid "custom" msgstr "" #: src/exif.c:258 src/exif.c:265 src/exif-common.c:442 msgid "auto" msgstr "" #: src/exif.c:260 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "เมนู ชื่อ" #: src/exif.c:271 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "ล้าง" #: src/exif.c:274 msgid "night scene" msgstr "" #: src/exif.c:279 #, fuzzy msgid "none" msgstr "ไม่มี" #: src/exif.c:280 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "ล้าง" #: src/exif.c:281 #, fuzzy msgid "high gain up" msgstr "ล้าง" #: src/exif.c:282 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: src/exif.c:283 #, fuzzy msgid "high gain down" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: src/exif.c:289 src/exif.c:303 msgid "soft" msgstr "" #: src/exif.c:290 src/exif.c:304 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.c:296 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.c:297 msgid "high" msgstr "" #: src/exif.c:310 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.c:311 #, fuzzy msgid "close" msgstr "ปิด" #: src/exif.c:312 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.c:322 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "รูป" #: src/exif.c:323 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/exif.c:324 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.c:325 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: src/exif.c:326 #, fuzzy msgid "Image description" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/exif.c:327 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "ชื่อ" #: src/exif.c:328 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "ชื่อ" #: src/exif.c:329 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Dimensions" #: src/exif.c:330 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "collection ว่าง" #: src/exif.c:331 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "collection ว่าง" #: src/exif.c:332 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "collection ว่าง" #: src/exif.c:333 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.c:335 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.c:336 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.c:337 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.c:338 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.c:339 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie - เปลี่ยนชื่อ" #: src/exif.c:341 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #: src/exif.c:343 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "" #: src/exif.c:344 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.c:345 msgid "Exposure program" msgstr "" #: src/exif.c:346 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:347 src/exif.c:383 src/exif-common.c:921 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:348 #, fuzzy msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "เปิด collection" #: src/exif.c:349 #, fuzzy msgid "Exif version" msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #: src/exif.c:350 #, fuzzy msgid "Date original" msgstr "ซูมยังขนาดเริ่มต้น" #: src/exif.c:351 src/osd.c:57 #, fuzzy msgid "Date digitized" msgstr "เรียงตามวันที่" #: src/exif.c:352 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/exif.c:353 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: src/exif.c:354 src/exif-common.c:918 msgid "Shutter speed" msgstr "" #: src/exif.c:355 src/exif-common.c:919 src/osd.c:59 msgid "Aperture" msgstr "" #: src/exif.c:356 msgid "Brightness" msgstr "" #: src/exif.c:357 src/exif-common.c:920 src/osd.c:60 msgid "Exposure bias" msgstr "" #: src/exif.c:358 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "Tiles" #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:924 src/osd.c:67 #, fuzzy msgid "Subject distance" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/exif.c:360 #, fuzzy msgid "Metering mode" msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:" #: src/exif.c:361 msgid "Light source" msgstr "" #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:925 src/osd.c:68 msgid "Flash" msgstr "" #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:922 src/osd.c:65 msgid "Focal length" msgstr "" #: src/exif.c:364 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/exif.c:365 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.c:366 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: src/exif.c:367 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: src/exif.c:368 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "ซูมยังขนาดเริ่มต้น" #: src/exif.c:369 msgid "Subsecond time digitized" msgstr "" #: src/exif.c:370 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.c:371 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "ปิด" #: src/exif.c:375 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #: src/exif.c:376 #, fuzzy msgid "ExifR98 extension" msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม" #: src/exif.c:377 msgid "Flash strength" msgstr "" #: src/exif.c:378 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.c:379 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:380 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:381 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.c:382 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/exif.c:384 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "ไม่เรียง" #: src/exif.c:385 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "เรียง" #: src/exif.c:386 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/exif.c:387 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #: src/exif.c:389 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: src/exif.c:390 msgid "Exposure mode" msgstr "" #: src/exif.c:391 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.c:392 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.c:393 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "" #: src/exif.c:394 #, fuzzy msgid "Scene capture type" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/exif.c:395 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "ควบคุมการลอย" #: src/exif.c:396 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: src/exif.c:397 src/preferences.c:3366 msgid "Saturation" msgstr "" #: src/exif.c:398 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.c:399 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.c:400 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/exif.c:401 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "รูป" #: src/exif.c:1108 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.c:1114 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.c:403 msgid "infinity" msgstr "" #: src/exif-common.c:432 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Tiles" #: src/exif-common.c:436 #, fuzzy msgid "on" msgstr "ไม่มี" #: src/exif-common.c:439 msgid "off" msgstr "" #: src/exif-common.c:448 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.c:449 msgid "detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.c:454 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: src/exif-common.c:474 msgid "dot" msgstr "" #: src/exif-common.c:507 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.c:515 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.c:610 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.c:610 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.c:915 src/osd.c:62 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "ชื่อ" #: src/exif-common.c:917 msgid "DateDigitized" msgstr "" #: src/exif-common.c:923 msgid "Focal length 35mm" msgstr "" #: src/exif-common.c:926 src/osd.c:61 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "collection ว่าง" #: src/exif-common.c:927 src/osd.c:69 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: src/exif-common.c:928 msgid "GPS position" msgstr "" #: src/exif-common.c:929 msgid "GPS altitude" msgstr "" #: src/exif-common.c:930 src/osd.c:72 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "Tiles" #: src/exif-common.c:931 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Bilinear" #: src/exif-common.c:932 src/osd.c:74 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: src/exif-common.c:933 src/osd.c:75 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: src/exif-common.c:934 src/osd.c:77 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "เรียงตามวันที่" #: src/exif-common.c:935 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Tiles" #: src/exif-common.c:936 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/exif-common.c:937 src/osd.c:50 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/exif-common.c:938 src/osd.c:49 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "Tiles" #: src/exif-common.c:939 src/osd.c:51 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/exif-common.c:940 src/osd.c:52 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/exif-common.c:941 src/osd.c:53 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/exif-common.c:942 src/osd.c:54 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "Tiles" #: src/exif-common.c:943 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/exif-common.c:944 src/osd.c:63 msgid "Lens" msgstr "" #: src/filedata.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d แฟ้ม" #: src/filedata.c:116 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" #: src/filedata.c:120 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" #: src/filedata.c:125 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: src/filedata.c:2766 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.c:2772 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "แฟ้มชื่อ %s มีอยู่แล้ว" #: src/filedata.c:2778 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.c:2784 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.c:2790 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.c:2796 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.c:2802 msgid "no read permission" msgstr "" #: src/filedata.c:2808 msgid "file is readonly" msgstr "" #: src/filedata.c:2814 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.c:2820 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "ต้นทางและปลายทางเหมือนกัน, การดำเนินการถูกยกเลิก" #: src/filedata.c:2826 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "ต้นทางและปลายทางเหมือนกัน, การดำเนินการถูกยกเลิก" #: src/filedata.c:2832 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: src/filedata.c:2838 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" #: src/filedata.c:3393 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเขียนรายการประวัติศาสตร์สู่:-%s\n" #: src/fullscreen.c:242 src/img-view.c:131 src/layout_util.c:2588 #: src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590 src/pan-view/pan-view.c:120 #: src/pan-view/pan-view.c:121 src/pan-view/pan-view.c:122 #: src/preferences.c:2438 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "เต็มจอภาพ" #: src/fullscreen.c:425 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Tiles" #: src/fullscreen.c:433 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:439 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:674 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:675 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:677 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/histogram.c:121 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.c:122 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.c:123 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.c:124 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:125 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:130 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.c:131 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.c:132 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.c:133 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:134 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" #: src/history_list.c:291 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเขียนรายการประวัติศาสตร์สู่:-%s\n" #: src/image.c:350 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "%s - Geeqie Collection" #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:202 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:212 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:219 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:227 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:233 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:239 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image_load_j2k.c:246 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/img-view.c:99 src/menu.c:359 src/preferences.c:821 src/toolbar.c:112 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "หมุน 180 องศา" #: src/img-view.c:100 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "รูป" #: src/img-view.c:101 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "รูป" #: src/img-view.c:102 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา" #: src/img-view.c:103 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา" #: src/img-view.c:104 src/img-view.c:105 src/img-view.c:106 src/img-view.c:107 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "%d ภาพ" #: src/img-view.c:108 src/img-view.c:109 src/img-view.c:110 src/img-view.c:111 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/img-view.c:112 src/img-view.c:113 src/layout_util.c:2554 #: src/layout_util.c:2555 src/pan-view/pan-view.c:108 #: src/pan-view/pan-view.c:109 src/preferences.c:825 src/toolbar.c:116 msgid "Zoom in" msgstr "ซูมเข้า " #: src/img-view.c:114 src/layout_util.c:2556 src/layout_util.c:2557 #: src/pan-view/pan-view.c:110 src/preferences.c:826 src/toolbar.c:117 msgid "Zoom out" msgstr "ซูมออก" #: src/img-view.c:115 src/img-view.c:116 src/img-view.c:1406 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561 #: src/preferences.c:828 src/toolbar.c:119 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "/ดู/ซูมพอดีกรอบ" #: src/img-view.c:117 src/img-view.c:118 src/img-view.c:119 #: src/layout_util.c:2558 src/layout_util.c:2559 src/pan-view/pan-view.c:111 #: src/pan-view/pan-view.c:112 src/pan-view/pan-view.c:113 #: src/preferences.c:827 src/toolbar.c:118 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "ซูม 1:1" #: src/img-view.c:120 src/layout_util.c:2564 src/pan-view/pan-view.c:114 #: src/preferences.c:831 src/toolbar.c:122 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "ซูม 1:1" #: src/img-view.c:121 src/layout_util.c:2565 src/pan-view/pan-view.c:115 #: src/preferences.c:832 src/toolbar.c:123 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "ซูม 1:1" #: src/img-view.c:122 src/layout_util.c:2566 src/pan-view/pan-view.c:116 #: src/preferences.c:833 src/toolbar.c:124 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "ซูม 1:1" #: src/img-view.c:123 src/layout_util.c:2569 src/layout_util.c:2585 #: src/pan-view/pan-view.c:117 src/preferences.c:836 src/toolbar.c:127 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "ซูม 1:1" #: src/img-view.c:124 src/layout_util.c:2568 src/layout_util.c:2584 #: src/pan-view/pan-view.c:118 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "ซูม 1:1" #: src/img-view.c:125 src/layout_util.c:2567 src/layout_util.c:2583 #: src/pan-view/pan-view.c:119 src/preferences.c:834 src/toolbar.c:125 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "ซูม 1:1" #: src/img-view.c:126 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "/ดู/ซูมพอดีกรอบ" #: src/img-view.c:127 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "/ดู/ซูมพอดีกรอบ" #: src/img-view.c:128 src/layout_util.c:2632 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/img-view.c:129 src/layout_util.c:2597 src/preferences.c:842 #: src/toolbar.c:138 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "หยุดการดูไสลด์ชั่วคราว" #: src/img-view.c:130 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "สุ่ม" #: src/img-view.c:132 src/img-view.c:133 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "เต็มจอภาพ" #: src/img-view.c:134 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "รูป" #: src/img-view.c:135 src/pan-view/pan-view.c:106 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: src/img-view.c:137 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "วันที่" #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227 #: src/view_file/view_file.c:396 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "หน้าต่าง" #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:2554 #: src/layout_util.c:2555 src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571 #: src/pan-view/pan-view.c:2382 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "ซูมเข้า " #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:2556 #: src/layout_util.c:2557 src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573 #: src/pan-view/pan-view.c:2384 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "ซูมออก" #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/layout_util.c:2558 #: src/layout_util.c:2559 src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575 #: src/pan-view/pan-view.c:2386 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "ซูม 1:1" #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832 #: src/layout_image.c:846 src/layout_util.c:2632 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "ดูไสลด์ต่อไป" #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840 #: src/layout_image.c:847 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "หยุดการดูไสลด์ชั่วคราว" #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "เต็มจอภาพ" #: src/img-view.c:1476 src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:2482 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743 msgid "Ascending" msgstr "มากไปน้อย" #: src/layout.c:554 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: src/layout.c:559 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: src/layout.c:564 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" #: src/layout.c:677 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr "แสดงสไลด์" #: src/layout.c:681 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr "หยุดชั่วคราว" #: src/layout.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s" #: src/layout.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%d แฟ้ม%s" #: src/layout.c:728 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d แฟ้ม%s" #: src/layout.c:778 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "" #: src/layout.c:782 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s ไบต์" #: src/layout.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s ไบต์" #: src/layout.c:799 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s ไบต์" #: src/layout.c:891 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/layout.c:896 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/layout.c:907 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/layout.c:918 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/layout.c:930 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" #: src/layout.c:1625 src/layout_config.c:67 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Tiles" #: src/layout.c:2294 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: src/layout.c:2363 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "ทั่วไป" #: src/layout.c:2365 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" #: src/layout.c:2373 msgid "Use current" msgstr "ใช้ขณะนี้" #: src/layout.c:2376 #, fuzzy msgid "Show date in directories list view" msgstr "ไดเรคทอรีใหม่" #: src/layout.c:2379 #, fuzzy msgid "Start-up directory:" msgstr "ไดเรคทอรีเริ่มต้น" #: src/layout.c:2381 msgid "No change" msgstr "" #: src/layout.c:2384 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/layout.c:2387 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "คัดลอก" #: src/layout.c:2391 msgid "Layout" msgstr "" #: src/layout.c:2712 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/layout_config.c:67 src/ui_pathsel.c:1179 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Tiles" #: src/layout_config.c:67 src/preferences.c:131 src/preferences.c:2242 #: src/search.c:2261 src/search.c:3606 msgid "Image" msgstr "รูป" #: src/layout_config.c:358 msgid "(drag to change order)" msgstr "" #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/layout_util.c:2587 #: src/view_file/view_file.c:701 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "/แฟ้ม/เปิดครั้งล่าสุด" #: src/layout_image.c:807 src/layout_util.c:2532 src/pan-view/pan-view.c:2409 #: src/view_file/view_file.c:710 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "คัดลอก" #: src/layout_image.c:808 src/layout_util.c:2533 src/pan-view/pan-view.c:2411 #: src/view_file/view_file.c:712 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "คัดลอก" #: src/layout_image.c:809 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "คัดลอก" #: src/layout_image.c:860 src/layout_util.c:2639 msgid "GIF _animation" msgstr "" #: src/layout_image.c:864 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม" #: src/layout_image.c:2116 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/layout_image.c:2124 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" #: src/layout_util.c:244 src/layout_util.c:2618 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "ล้างแคช" #: src/layout_util.c:591 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "การลบแฟ้มผิดพลาด" #: src/layout_util.c:594 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม" #: src/layout_util.c:596 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: src/layout_util.c:598 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout_util.c:600 msgid "File is not writable\n" msgstr "" #: src/layout_util.c:602 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/layout_util.c:604 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "กระจก" #: src/layout_util.c:608 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "Dimensions" #: src/layout_util.c:2080 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" #: src/layout_util.c:2154 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "แฟม้ชื่อ %s มีอยู่แล้ว" #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404 src/layout_util.c:2520 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435 src/layout_util.c:2521 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436 msgid "OK" msgstr "" #: src/layout_util.c:2407 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #: src/layout_util.c:2438 msgid "Delete window layout" msgstr "" #: src/layout_util.c:2464 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/แฟ้ม" #: src/layout_util.c:2465 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout_util.c:2466 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/แฟ้ม/แก้ไข" #: src/layout_util.c:2467 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/layout_util.c:2468 src/menu.c:411 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Dimensions" #: src/layout_util.c:2469 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/layout_util.c:2470 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: src/layout_util.c:2472 #, fuzzy msgid "_Files and Folders" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/layout_util.c:2473 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "ซูมเข้า " #: src/layout_util.c:2474 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: src/layout_util.c:2475 #, fuzzy msgid "_Connected Zoom" msgstr "ซูมออก" #: src/layout_util.c:2476 msgid "Spli_t" msgstr "" #: src/layout_util.c:2477 msgid "Stere_o" msgstr "" #: src/layout_util.c:2478 src/layout_util.c:2636 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "รูป" #: src/layout_util.c:2479 src/menu.c:121 msgid "_Plugins" msgstr "" #: src/layout_util.c:2480 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "หน้าต่าง" #: src/layout_util.c:2481 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/ช่วยเหลือ" #: src/layout_util.c:2483 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "คัดลอก..." #: src/layout_util.c:2484 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "ย้าย..." #: src/layout_util.c:2485 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." #: src/layout_util.c:2489 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "ลบ..." #: src/layout_util.c:2490 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/layout_util.c:2491 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/layout_util.c:2492 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/layout_util.c:2492 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/layout_util.c:2494 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "คุณภาพ" #: src/layout_util.c:2494 src/preferences.c:854 src/toolbar.c:150 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "คุณภาพ" #: src/layout_util.c:2495 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "%d ภาพ" #: src/layout_util.c:2495 src/preferences.c:786 src/toolbar.c:74 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "%d ภาพ" #: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498 #, fuzzy msgid "_Previous Image" msgstr "%d ภาพ" #: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498 #: src/preferences.c:787 src/toolbar.c:75 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "%d ภาพ" #: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511 #: src/preferences.c:788 src/toolbar.c:76 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/layout_util.c:2502 src/toolbar.c:86 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "รูป" #: src/layout_util.c:2502 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout_util.c:2503 src/toolbar.c:87 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "รูป" #: src/layout_util.c:2503 msgid "Back in image history" msgstr "" #: src/layout_util.c:2505 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "%d ภาพ" #: src/layout_util.c:2505 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout_util.c:2506 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/layout_util.c:2506 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout_util.c:2507 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/layout_util.c:2507 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout_util.c:2508 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "%d ภาพ" #: src/layout_util.c:2508 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" #: src/layout_util.c:2512 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/layout_util.c:2512 src/preferences.c:789 src/toolbar.c:77 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/layout_util.c:2513 msgid "_Back" msgstr "" #: src/layout_util.c:2513 msgid "Back in folder history" msgstr "" #: src/layout_util.c:2514 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "รูป" #: src/layout_util.c:2514 msgid "Forward in folder history" msgstr "" #: src/layout_util.c:2515 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "โฮม" #: src/layout_util.c:2515 src/options.c:244 src/preferences.c:792 #: src/toolbar.c:80 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Home" msgstr "โฮม" #: src/layout_util.c:2516 msgid "_Up" msgstr "" #: src/layout_util.c:2516 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/layout_util.c:2517 src/toolbar.c:88 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #: src/layout_util.c:2518 msgid "default" msgstr "" #: src/layout_util.c:2518 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #: src/layout_util.c:2519 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "ใช้ขณะนี้" #: src/layout_util.c:2522 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "บันทึก collecion" #: src/layout_util.c:2522 src/menu.c:472 src/preferences.c:799 src/toolbar.c:89 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "บันทึก collecion" #: src/layout_util.c:2523 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "เปิด collection" #: src/layout_util.c:2523 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "เปิด collection" #: src/layout_util.c:2524 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "/แฟ้ม/เปิดครั้งล่าสุด" #: src/layout_util.c:2524 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "เปิด collection" #: src/layout_util.c:2525 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/layout_util.c:2525 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/layout_util.c:2526 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "หาตัวซ้ำ..." #: src/layout_util.c:2527 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/layout_util.c:2527 src/preferences.c:809 src/toolbar.c:99 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/layout_util.c:2528 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #: src/layout_util.c:2529 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/layout_util.c:2529 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/layout_util.c:2530 src/view_file/view_file.c:725 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม" #: src/layout_util.c:2530 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม" #: src/layout_util.c:2531 src/view_file/view_file.c:727 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม" #: src/layout_util.c:2531 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม" #: src/layout_util.c:2532 #, fuzzy msgid "Copy path to clipboard" msgstr "คัดลอก" #: src/layout_util.c:2533 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "คัดลอก" #: src/layout_util.c:2534 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/layout_util.c:2534 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/layout_util.c:2535 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/layout_util.c:2535 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/layout_util.c:2536 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/layout_util.c:2536 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/layout_util.c:2537 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/layout_util.c:2537 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/layout_util.c:2538 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/layout_util.c:2538 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/layout_util.c:2539 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/layout_util.c:2539 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/layout_util.c:2540 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/layout_util.c:2540 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/layout_util.c:2541 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา" #: src/layout_util.c:2541 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา" #: src/layout_util.c:2542 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา" #: src/layout_util.c:2542 src/menu.c:356 src/preferences.c:820 #: src/toolbar.c:111 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา" #: src/layout_util.c:2543 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "หมุน 180 องศา" #: src/layout_util.c:2543 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "หมุน 180 องศา" #: src/layout_util.c:2544 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "กระจก" #: src/layout_util.c:2544 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "รูป" #: src/layout_util.c:2545 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "พลิก" #: src/layout_util.c:2545 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "รูป" #: src/layout_util.c:2546 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/layout_util.c:2546 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/layout_util.c:2547 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: src/layout_util.c:2547 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: src/layout_util.c:2548 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #: src/layout_util.c:2548 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #: src/layout_util.c:2549 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #: src/layout_util.c:2549 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #: src/layout_util.c:2550 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/layout_util.c:2550 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/layout_util.c:2551 #, fuzzy msgid "Set as _wallpaper" msgstr "กำหนดเป็นวอลล์เปเปอร์" #: src/layout_util.c:2551 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "กำหนดเป็นวอลล์เปเปอร์" #: src/layout_util.c:2552 #, fuzzy msgid "_Save metadata" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/layout_util.c:2552 src/toolbar.c:136 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/layout_util.c:2553 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "ไม่เรียง" #: src/layout_util.c:2553 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "ไม่เรียง" #: src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561 src/layout_util.c:2576 #: src/layout_util.c:2577 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/ดู/ซูมพอดีกรอบ" #: src/layout_util.c:2562 src/layout_util.c:2578 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:2562 msgid "Fit Horizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:2563 src/layout_util.c:2579 msgid "Fit _Vertically" msgstr "" #: src/layout_util.c:2563 msgid "Fit Vertically" msgstr "" #: src/layout_util.c:2564 src/layout_util.c:2580 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "ซูม 1:1" #: src/layout_util.c:2565 src/layout_util.c:2581 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "ซูม 1:1" #: src/layout_util.c:2566 src/layout_util.c:2582 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "ซูม 1:1" #: src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571 src/preferences.c:837 #: src/toolbar.c:128 #, fuzzy msgid "Connected Zoom in" msgstr "ซูมออก" #: src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "ซูมออก" #: src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "กำหนดซูม1:1" #: src/layout_util.c:2576 src/layout_util.c:2577 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "/ดู/ซูมพอดีกรอบ" #: src/layout_util.c:2578 msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:2579 msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "" #: src/layout_util.c:2580 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "กำหนดซูม1:1" #: src/layout_util.c:2581 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "กำหนดซูม1:1" #: src/layout_util.c:2582 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "กำหนดซูม1:1" #: src/layout_util.c:2583 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "ซูม 1:1" #: src/layout_util.c:2584 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "ซูม 1:1" #: src/layout_util.c:2585 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "ซูม 1:1" #: src/layout_util.c:2586 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "มองในหน้าต่างใหม่" #: src/layout_util.c:2588 src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "เต็มจอภาพ" #: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ" #: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ" #: src/layout_util.c:2593 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: src/layout_util.c:2593 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: src/layout_util.c:2594 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: src/layout_util.c:2594 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: src/layout_util.c:2595 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: src/layout_util.c:2595 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" #: src/layout_util.c:2596 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม" #: src/layout_util.c:2596 src/preferences.c:841 src/toolbar.c:137 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม" #: src/layout_util.c:2597 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "หยุดการดูไสลด์ชั่วคราว" #: src/layout_util.c:2598 msgid "Faster" msgstr "" #: src/layout_util.c:2598 src/preferences.c:843 src/toolbar.c:139 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr "แสดงสไลด์" #: src/layout_util.c:2599 msgid "Slower" msgstr "" #: src/layout_util.c:2599 src/preferences.c:844 src/toolbar.c:140 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr "แสดงสไลด์" #: src/layout_util.c:2600 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "รีเฟรช" #: src/layout_util.c:2600 src/preferences.c:845 src/toolbar.c:141 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "รีเฟรช" #: src/layout_util.c:2601 msgid "_Help manual" msgstr "" #: src/layout_util.c:2601 msgid "Help manual" msgstr "" #: src/layout_util.c:2602 src/window.c:371 msgid "On-line help search" msgstr "" #: src/layout_util.c:2603 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/ช่วยเหลือ/คีย์ลัด" #: src/layout_util.c:2603 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "/ช่วยเหลือ/คีย์ลัด" #: src/layout_util.c:2604 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "/ช่วยเหลือ/คีย์ลัด" #: src/layout_util.c:2604 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..." #: src/layout_util.c:2605 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout_util.c:2605 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout_util.c:2606 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "เปลี่ยนไปยังโฮมไดเรคทอร" #: src/layout_util.c:2606 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "เปลี่ยนไปยังโฮมไดเรคทอร" #: src/layout_util.c:2607 src/search_and_run.c:291 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout_util.c:2607 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" #: src/layout_util.c:2608 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ" #: src/layout_util.c:2608 #, fuzzy msgid "About" msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ" #: src/layout_util.c:2609 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "หน้าต่าง" #: src/layout_util.c:2609 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "หน้าต่าง" #: src/layout_util.c:2610 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: src/layout_util.c:2610 src/preferences.c:847 src/toolbar.c:143 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #: src/layout_util.c:2611 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout_util.c:2611 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout_util.c:2612 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/layout_util.c:2612 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/layout_util.c:2613 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "%d ภาพ" #: src/layout_util.c:2613 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "%d ภาพ" #: src/layout_util.c:2614 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/layout_util.c:2614 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "ขนาด" #: src/layout_util.c:2615 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/layout_util.c:2615 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "ขนาด" #: src/layout_util.c:2616 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/layout_util.c:2616 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/layout_util.c:2617 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/layout_util.c:2617 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/layout_util.c:2618 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "ล้างแคช" #: src/layout_util.c:2622 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/layout_util.c:2622 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/layout_util.c:2623 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/layout_util.c:2623 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/layout_util.c:2624 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/layout_util.c:2625 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/layout_util.c:2625 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/layout_util.c:2626 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "/ดู/tear1" #: src/layout_util.c:2626 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "/ดู/tear1" #: src/layout_util.c:2627 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/ดู/(ไม่)ลอยแฟ้มรายการ" #: src/layout_util.c:2627 src/preferences.c:851 src/toolbar.c:147 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "/ดู/(ไม่)ลอยแฟ้มรายการ" #: src/layout_util.c:2628 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/ดู/tear1" #: src/layout_util.c:2628 #, fuzzy msgid "Hide toolbar" msgstr "/ดู/tear1" #: src/layout_util.c:2629 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: src/layout_util.c:2629 src/preferences.c:852 src/toolbar.c:148 msgid "Info sidebar" msgstr "" #: src/layout_util.c:2630 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: src/layout_util.c:2630 src/preferences.c:853 src/toolbar.c:149 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: src/layout_util.c:2631 #, fuzzy msgid "Hide Bars" msgstr "/ดู/tear1" #: src/layout_util.c:2633 #, fuzzy msgid "Use _color profiles" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: src/layout_util.c:2633 src/toolbar.c:135 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: src/layout_util.c:2634 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout_util.c:2634 msgid "Use profile from image" msgstr "" #: src/layout_util.c:2635 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/layout_util.c:2635 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/layout_util.c:2636 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "รูป" #: src/layout_util.c:2637 msgid "_Show Histogram" msgstr "" #: src/layout_util.c:2637 #, fuzzy msgid "Show Histogram" msgstr "เรียงตามวันที่" #: src/layout_util.c:2638 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "การเลือกแบบสี่เหลี่ยม" #: src/layout_util.c:2639 msgid "Toggle GIF animation" msgstr "" #: src/layout_util.c:2640 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #: src/layout_util.c:2640 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #: src/layout_util.c:2641 src/preferences.c:850 src/toolbar.c:146 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/layout_util.c:2642 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout_util.c:2642 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" #: src/layout_util.c:2643 src/preferences.c:838 src/toolbar.c:129 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "ขนาด" #: src/layout_util.c:2647 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "รูป" #: src/layout_util.c:2647 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์" #: src/layout_util.c:2648 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "Dimensions" #: src/layout_util.c:2648 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "Dimensions" #: src/layout_util.c:2652 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/layout_util.c:2652 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/layout_util.c:2656 msgid "_Horizontal" msgstr "" #: src/layout_util.c:2656 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "ขนาด" #: src/layout_util.c:2657 msgid "_Vertical" msgstr "" #: src/layout_util.c:2657 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "ขนาด" #: src/layout_util.c:2658 msgid "_Quad" msgstr "" #: src/layout_util.c:2658 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "ขนาด" #: src/layout_util.c:2659 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "ขนาด" #: src/layout_util.c:2659 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/layout_util.c:2663 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: src/layout_util.c:2663 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: src/layout_util.c:2664 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout_util.c:2664 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout_util.c:2665 msgid "Input _2" msgstr "" #: src/layout_util.c:2665 msgid "Input 2" msgstr "" #: src/layout_util.c:2666 msgid "Input _3" msgstr "" #: src/layout_util.c:2666 msgid "Input 3" msgstr "" #: src/layout_util.c:2667 msgid "Input _4" msgstr "" #: src/layout_util.c:2667 msgid "Input 4" msgstr "" #: src/layout_util.c:2668 msgid "Input _5" msgstr "" #: src/layout_util.c:2668 msgid "Input 5" msgstr "" #: src/layout_util.c:2672 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: src/layout_util.c:2673 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: src/layout_util.c:2674 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: src/layout_util.c:2675 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: src/layout_util.c:2676 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: src/layout_util.c:2680 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: src/layout_util.c:2681 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: src/layout_util.c:2681 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: src/layout_util.c:2685 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/layout_util.c:2685 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: src/layout_util.c:2686 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: src/layout_util.c:2686 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: src/layout_util.c:2687 msgid "_Cross" msgstr "" #: src/layout_util.c:2687 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: src/layout_util.c:2688 msgid "_Off" msgstr "" #: src/layout_util.c:2688 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: src/layout_util.c:3021 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3022 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3023 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/layout_util.c:3026 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "อิดิเตอร์" #: src/layout_util.c:3028 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "อิดิเตอร์" #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3029 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3030 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/layout_util.c:3031 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/layout_util.c:3031 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/layout_util.c:3646 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:3652 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: src/layout_util.c:3700 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: src/layout_util.c:3708 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: src/layout_util.c:3713 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: src/layout_util.c:3735 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #: src/logwindow.c:326 msgid "Log" msgstr "" #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/logwindow.c:381 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "เมาส์ลูกกลิ้งใช้เลื่อนภาพ" #: src/logwindow.c:389 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม" #: src/logwindow.c:397 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/logwindow.c:417 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.c:426 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.c:436 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.c:446 msgid "Highlight all" msgstr "" #: src/logwindow.c:452 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "การกรอง" #: src/main.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" #: src/main.c:397 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "valid options are:\n" #: src/main.c:398 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.c:399 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.c:400 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" #: src/main.c:401 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" #: src/main.c:402 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:403 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help show this message\n" "\n" #: src/main.c:404 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list open collection window for command line\n" #: src/main.c:405 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n" msgstr " -v, --version print version info\n" #: src/main.c:406 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" #: src/main.c:407 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list open collection window for command line\n" #: src/main.c:408 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr " -l, --list open collection window for command line\n" #: src/main.c:409 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" #: src/main.c:410 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools force show of tools\n" #: src/main.c:411 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools force hide of tools\n" #: src/main.c:412 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version print version info\n" #: src/main.c:413 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools force show of tools\n" #: src/main.c:415 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug turn on debug output\n" #: src/main.c:416 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr "" #: src/main.c:678 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: src/main.c:684 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "ยืนยันการลบ" #: src/main.c:684 #, fuzzy msgid " is not a file\n" msgstr "ไดเรคทอรีเริ่มต้น" #: src/main.c:691 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "ไดเรคทอรีเริ่มต้น" #: src/main.c:698 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" #: src/main.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "กำลังสร้าง Geeqie dir:%s\n" #: src/main.c:764 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "ไม่สามารถสร้าง Geeqie ไดเร็อทอรี:%s\n" #: src/main.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: src/main.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: src/main.c:985 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "ออก" #: src/main.c:990 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "คุณภาพ" #: src/main.c:992 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Collection ถูกแก้ไข\n" "ต้องการออกหรือไม่?์" #: src/menu.c:154 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "เรียงตามวันที่" #: src/menu.c:157 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "เรียงตามวันที่" #: src/menu.c:160 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "เรียงตามวันที่" #: src/menu.c:163 msgid "Unsorted" msgstr "ไม่เรียง" #: src/menu.c:172 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "เรียงตามวันที่" #: src/menu.c:175 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "เรียงตามขนาด" #: src/menu.c:273 src/menu.c:282 msgid "Zoom to original size" msgstr "ซูมยังขนาดเริ่มต้น" #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279 msgid "Fit image to window" msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง" #: src/menu.c:279 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "ออกจากซูมไปค่าที่เซตไว้่ก่อนหน้า" #: src/menu.c:353 src/preferences.c:819 src/toolbar.c:110 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา" #: src/menu.c:362 src/preferences.c:822 src/toolbar.c:113 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "กระจก" #: src/menu.c:365 src/preferences.c:823 src/toolbar.c:114 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "พลิก" #: src/menu.c:368 src/preferences.c:824 src/toolbar.c:115 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/menu.c:467 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "ต่อท้าย collection" #: src/metadata.c:1739 msgid "People" msgstr "" #: src/metadata.c:1740 msgid "Family" msgstr "" #: src/metadata.c:1741 msgid "Free time" msgstr "" #: src/metadata.c:1742 msgid "Children" msgstr "" #: src/metadata.c:1743 msgid "Sport" msgstr "" #: src/metadata.c:1744 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "วันที่" #: src/metadata.c:1745 msgid "Festival" msgstr "" #: src/metadata.c:1746 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "วันที่" #: src/metadata.c:1747 msgid "Animal" msgstr "" #: src/metadata.c:1748 msgid "Bird" msgstr "" #: src/metadata.c:1749 msgid "Insect" msgstr "" #: src/metadata.c:1750 msgid "Pets" msgstr "" #: src/metadata.c:1751 msgid "Wildlife" msgstr "" #: src/metadata.c:1752 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "ซูมเข้า " #: src/metadata.c:1753 msgid "Plant" msgstr "" #: src/metadata.c:1754 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: src/metadata.c:1755 msgid "Flower" msgstr "" #: src/metadata.c:1756 msgid "Water" msgstr "" #: src/metadata.c:1757 msgid "River" msgstr "" #: src/metadata.c:1758 msgid "Lake" msgstr "" #: src/metadata.c:1759 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/metadata.c:1760 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/metadata.c:1761 msgid "Art" msgstr "" #: src/metadata.c:1762 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "วันที่" #: src/metadata.c:1763 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778 msgid "Historic" msgstr "" #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779 msgid "Modern" msgstr "" #: src/metadata.c:1766 msgid "City" msgstr "" #: src/metadata.c:1767 msgid "Park" msgstr "" #: src/metadata.c:1768 msgid "Street" msgstr "" #: src/metadata.c:1769 msgid "Square" msgstr "" #: src/metadata.c:1770 msgid "Architecture" msgstr "" #: src/metadata.c:1771 msgid "Buildings" msgstr "" #: src/metadata.c:1772 msgid "House" msgstr "" #: src/metadata.c:1773 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/metadata.c:1774 msgid "Palace" msgstr "" #: src/metadata.c:1775 msgid "Castle" msgstr "" #: src/metadata.c:1776 msgid "Bridge" msgstr "" #: src/metadata.c:1777 msgid "Interior" msgstr "" #: src/metadata.c:1780 msgid "Places" msgstr "" #: src/metadata.c:1781 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #: src/metadata.c:1782 msgid "Night" msgstr "" #: src/metadata.c:1783 msgid "Lights" msgstr "" #: src/metadata.c:1784 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/metadata.c:1785 msgid "Sun" msgstr "" #: src/metadata.c:1786 msgid "Weather" msgstr "" #: src/metadata.c:1787 msgid "Fog" msgstr "" #: src/metadata.c:1788 msgid "Rain" msgstr "" #: src/metadata.c:1789 msgid "Clouds" msgstr "" #: src/metadata.c:1790 msgid "Snow" msgstr "" #: src/metadata.c:1791 msgid "Sunny weather" msgstr "" #: src/metadata.c:1792 msgid "Photo" msgstr "" #: src/metadata.c:1793 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "แก้ไข" #: src/metadata.c:1794 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/metadata.c:1795 msgid "Macro" msgstr "" #: src/metadata.c:1796 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/metadata.c:1797 msgid "Black and White" msgstr "" #: src/metadata.c:1798 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "สร้าง" #: src/misc.c:395 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/misc.c:422 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: src/misc.c:431 src/misc.c:443 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/misc.c:431 src/misc.c:443 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "สู่:" #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3627 #: src/search.c:3631 src/view_file/view_file.c:915 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "อิดิเตอร์" #: src/osd.c:44 src/preferences.c:135 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "ต่อท้าย collection" #: src/osd.c:45 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "รูป" #: src/osd.c:46 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "รูป" #: src/osd.c:55 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/osd.c:56 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "รูป" #: src/osd.c:58 msgid "ShutterSpeed" msgstr "" #: src/osd.c:64 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.c:66 msgid "Focal len. 35mm" msgstr "" #: src/osd.c:70 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.c:71 msgid "Altitude" msgstr "" #: src/osd.c:73 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Bilinear" #: src/osd.c:76 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/osd.c:78 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "สร้าง" #: src/osd.c:79 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.c:80 msgid "© Rights" msgstr "" #: src/osd.c:169 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:104 src/pan-view/pan-view.c:123 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:105 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "รูป" #: src/pan-view/pan-view.c:107 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:124 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "ลบ" #: src/pan-view/pan-view.c:125 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "ลบ" #: src/pan-view/pan-view.c:126 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "ลบ" #: src/pan-view/pan-view.c:127 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr "แสดงสไลด์" #: src/pan-view/pan-view.c:128 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr "แสดงสไลด์" #: src/pan-view/pan-view.c:129 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "แสดงสไลด์" #: src/pan-view/pan-view.c:130 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr "แสดงสไลด์" #: src/pan-view/pan-view.c:131 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr "แสดงสไลด์" #: src/pan-view/pan-view.c:132 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:133 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:134 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:135 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d ภาพ" #: src/pan-view/pan-view.c:520 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:521 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..." #: src/pan-view/pan-view.c:1148 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/pan-view/pan-view.c:1483 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900 #: src/preferences.c:2442 msgid "Location:" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "วันที่" #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976 msgid "Size:" msgstr "ขนาด:" #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2789 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1797 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1882 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/pan-view/pan-view.c:1907 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilinear" #: src/pan-view/pan-view.c:1908 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "ล้าง" #: src/pan-view/pan-view.c:1910 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Tiles" #: src/pan-view/pan-view.c:1911 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1920 msgid "Dots" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1921 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "รูป" #: src/pan-view/pan-view.c:1922 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "รูปเล็ก" #: src/pan-view/pan-view.c:1923 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "รูปเล็ก" #: src/pan-view/pan-view.c:1924 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "ลบภาพเล็ก" #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:1929 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2084 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2091 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2092 msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2098 msgid "Cache thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/pan-view/pan-view.c:2100 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2106 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149 msgid "_Play" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2432 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "เรียงตามวันที่" #: src/pan-view/pan-view.c:2438 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.c:2440 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/pan-view/pan-view.c:2444 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "ไม่มี" #: src/pan-view/pan-view.c:2448 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Tiles" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55 msgid "Include" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "ไม่เรียง" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: src/pan-view/pan-view-search.c:41 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/pan-view/pan-view-search.c:66 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-search.c:115 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-search.c:115 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/pan-view/pan-view-search.c:163 msgid "partial match" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407 msgid "no match" msgstr "" #: src/preferences.c:130 src/search.c:2286 src/search.c:3611 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "ใน (ไม่รู้จัก)..." #: src/preferences.c:132 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "รูป" #: src/preferences.c:134 src/search.c:2271 src/search.c:3608 msgid "Video" msgstr "" #: src/preferences.c:136 src/search.c:2276 src/search.c:3609 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: src/preferences.c:137 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "/แฟ้ม/เปิดครั้งล่าสุด" #: src/preferences.c:664 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Nearest (เลวที่สุด, แต่เร้วที่สุด)" #: src/preferences.c:666 msgid "Tiles" msgstr "Tiles" #: src/preferences.c:668 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "Hyper (ดีที่สุด, แต่ช้าที่สุด)" #: src/preferences.c:691 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.c:719 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.c:721 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.c:723 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.c:763 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.c:765 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.c:790 src/toolbar.c:78 msgid "Back" msgstr "" #: src/preferences.c:791 src/toolbar.c:79 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "รูป" #: src/preferences.c:793 src/toolbar.c:81 msgid "Up" msgstr "" #: src/preferences.c:794 src/toolbar.c:82 #, fuzzy msgid "First page" msgstr "%d ภาพ" #: src/preferences.c:795 src/toolbar.c:83 #, fuzzy msgid "Last Page" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/preferences.c:796 src/toolbar.c:84 #, fuzzy msgid "Next page" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/preferences.c:797 src/toolbar.c:85 #, fuzzy msgid "Previous Page" msgstr "%d ภาพ" #: src/preferences.c:798 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #: src/preferences.c:801 src/preferences.c:3275 src/toolbar.c:91 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/preferences.c:803 src/toolbar.c:93 src/ui_pathsel.c:1049 #: src/utilops.c:3189 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/preferences.c:808 src/toolbar.c:98 #, fuzzy msgid "Close Window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: src/preferences.c:812 src/toolbar.c:103 #, fuzzy msgid "Select invert" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/preferences.c:813 src/toolbar.c:104 #, fuzzy msgid "Show file filter" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/preferences.c:814 src/toolbar.c:105 #, fuzzy msgid "Select rectangle" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/preferences.c:816 src/preferences.c:3983 src/toolbar.c:107 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: src/preferences.c:817 src/toolbar.c:108 #, fuzzy msgid "Configure this window" msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #: src/preferences.c:818 src/toolbar.c:109 #, fuzzy msgid "Cache maintenance" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/preferences.c:829 src/toolbar.c:120 msgid "Fit Horizontaly" msgstr "" #: src/preferences.c:830 src/toolbar.c:121 msgid "Fit vertically" msgstr "" #: src/preferences.c:835 src/toolbar.c:126 #, fuzzy msgid "Zoom1:3" msgstr "ซูม 1:1" #: src/preferences.c:839 src/toolbar.c:130 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/preferences.c:840 src/toolbar.c:131 msgid "Over Under Exposed" msgstr "" #: src/preferences.c:846 src/toolbar.c:142 src/window.c:287 src/window.c:308 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/ช่วยเหลือ" #: src/preferences.c:848 src/toolbar.c:144 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/preferences.c:849 src/toolbar.c:145 #, fuzzy msgid "Show marks" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/preferences.c:968 msgid "Custom" msgstr "" #: src/preferences.c:1050 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/preferences.c:1052 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.c:1054 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.c:1056 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.c:1058 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.c:1060 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.c:1062 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.c:1064 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.c:1066 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.c:1068 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.c:1071 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.c:1072 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" #: src/preferences.c:1079 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "สู่:" #: src/preferences.c:1080 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955 msgid "Fixed position" msgstr "" #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/preferences.c:1441 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "ล้างแคช" #: src/preferences.c:1472 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.c:1520 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:1971 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247 msgid "Quality:" msgstr "คุณภาพ:" #: src/preferences.c:1980 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด" #: src/preferences.c:1981 msgid "Width:" msgstr "" #: src/preferences.c:1982 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/preferences.c:1984 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "แคชรูปเล็กสู่รูปเล็ก" #: src/preferences.c:1992 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "" #: src/preferences.c:1999 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "" #: src/preferences.c:2006 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: src/preferences.c:2012 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" #: src/preferences.c:2015 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: src/preferences.c:2018 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "แฟ้ม collection" #: src/preferences.c:2021 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.c:2024 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.c:2040 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222 msgid "Default" msgstr "" #: src/preferences.c:2072 msgid "Rejected character: " msgstr "" #: src/preferences.c:2104 msgid "Slide show" msgstr "การแสดงไสลด์" #: src/preferences.c:2115 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "หน่วงเวลาก่อนเปลี่ยนรูป (วินาที):" #: src/preferences.c:2131 msgid "Random" msgstr "สุ่ม" #: src/preferences.c:2132 msgid "Repeat" msgstr "ทำซ้ำ" #: src/preferences.c:2136 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.c:2138 msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "" #: src/preferences.c:2140 msgid "Preload next image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/preferences.c:2143 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "รีเฟรชรายการแฟ้ม" #: src/preferences.c:2149 msgid "Expand menu and toolbar" msgstr "" #: src/preferences.c:2151 msgid "" "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.c:2153 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window" msgstr "" #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.c:2187 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.c:2190 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.c:2196 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.c:2200 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.c:2206 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.c:2213 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.c:2262 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" #: src/preferences.c:2270 msgid "Zoom increment:" msgstr "เพิ่มการซูม" #: src/preferences.c:2277 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "ซูมออก" #: src/preferences.c:2282 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "ขยายภาพเพื่อซูมพอดี" #: src/preferences.c:2288 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.c:2291 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.c:2297 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" #: src/preferences.c:2299 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "Tiles" #: src/preferences.c:2303 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/preferences.c:2303 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.c:2306 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" #: src/preferences.c:2308 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ต่อท้าย" #: src/preferences.c:2310 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด" #: src/preferences.c:2313 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: src/preferences.c:2316 msgid "Border color" msgstr "" #: src/preferences.c:2321 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.c:2324 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" #: src/preferences.c:2391 msgid "Windows" msgstr "หน้าต่าง" #: src/preferences.c:2393 #, fuzzy msgid "State" msgstr "วันที่" #: src/preferences.c:2395 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง" #: src/preferences.c:2398 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" #: src/preferences.c:2402 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง" #: src/preferences.c:2406 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "จำสถานะเครื่องมือ (ลอย/ซ่อน)" #: src/preferences.c:2409 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง" #: src/preferences.c:2412 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #: src/preferences.c:2416 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.c:2421 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" #: src/preferences.c:2427 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "กำหนดหน้าต่างเท่ารูปภาพเมื่อเครื่องมือถูกซ่อน/แสดง" #: src/preferences.c:2431 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "จำกัดขนาดเมื่อกำหนดขนาดหน้าต่างอัตโนมัติ (%)" #: src/preferences.c:2446 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "รูป" #: src/preferences.c:2448 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:2466 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.c:2470 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.c:2482 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "ไม่มี" #: src/preferences.c:2506 msgid "Text" msgstr "" #: src/preferences.c:2511 msgid "Background" msgstr "" #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/preferences.c:2534 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" #: src/preferences.c:2538 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "Dimensions" #: src/preferences.c:2543 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.c:2547 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.c:2552 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.c:2556 #, fuzzy msgid "%path:39%" msgstr "เส้นทาง" #: src/preferences.c:2561 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.c:2565 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.c:2570 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.c:2574 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" #: src/preferences.c:2675 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/preferences.c:2679 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.c:2681 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.c:2683 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: src/preferences.c:2685 msgid "Natural sort order" msgstr "" #: src/preferences.c:2687 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม" #: src/preferences.c:2690 msgid "Disable File Filtering" msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม" #: src/preferences.c:2694 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.c:2701 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/preferences.c:2723 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227 msgid "Class" msgstr "" #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869 msgid "Writable" msgstr "" #: src/preferences.c:2805 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.c:2854 msgid "Metadata writing sequence" msgstr "" #: src/preferences.c:2856 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: src/preferences.c:2858 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.c:2862 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.c:2866 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.c:2866 msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.c:2869 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.c:2879 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.c:2879 msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "" #: src/preferences.c:2879 msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "" #: src/preferences.c:2884 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.c:2884 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "" #: src/preferences.c:2893 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.c:2901 msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: src/preferences.c:2902 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.c:2904 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "" #: src/preferences.c:2906 msgid "Ask before writing to image files" msgstr "" #: src/preferences.c:2909 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" #: src/preferences.c:2911 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: src/preferences.c:2911 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.c:2917 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.c:2922 msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" #: src/preferences.c:2926 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:2927 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.c:2928 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.c:2930 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.c:2931 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.c:2933 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: src/preferences.c:2934 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.c:2942 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: src/preferences.c:2944 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: src/preferences.c:2949 msgid "Timeout (seconds):" msgstr "" #: src/preferences.c:2951 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "หน่วงเวลาก่อนเปลี่ยนรูป (วินาที):" #: src/preferences.c:2953 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" #: src/preferences.c:2958 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "กำลังอ่าน checksum..." #: src/preferences.c:2960 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.c:2961 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.c:2966 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/preferences.c:2968 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: src/preferences.c:3271 msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "" #: src/preferences.c:3362 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.c:3364 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.c:3368 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.c:3392 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: src/preferences.c:3394 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: src/preferences.c:3402 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:3405 msgid "Menu name" msgstr "เมนู ชื่อ" #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3435 #, fuzzy msgid "File" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/preferences.c:3416 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/preferences.c:3440 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: src/preferences.c:3444 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: src/preferences.c:3449 msgid "Screen:" msgstr "" #: src/preferences.c:3455 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:3512 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "ยืนยันการลบ" #: src/preferences.c:3514 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "ยืนยันการลบ" #: src/preferences.c:3516 msgid "Enable Delete key" msgstr "อนุญาตให้ใช้ปุ่ม Delete" #: src/preferences.c:3519 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.c:3537 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Tiles" #: src/preferences.c:3537 msgid "MiB" msgstr "" #: src/preferences.c:3539 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.c:3552 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.c:3555 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.c:3565 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" #: src/preferences.c:3568 msgid "In place renaming" msgstr "การเปลี่ยนชื่อแบบแทนที่" #: src/preferences.c:3571 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" #: src/preferences.c:3574 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "collection ว่าง" #: src/preferences.c:3576 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.c:3578 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.c:3582 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.c:3586 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "เปิด collection" #: src/preferences.c:3590 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.c:3594 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.c:3597 msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.c:3598 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.c:3600 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.c:3604 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" #: src/preferences.c:3607 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "คัดลอก" #: src/preferences.c:3611 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/preferences.c:3613 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "ลักษณะคีย์บอร์ดใช้เลื่อนภาพ" #: src/preferences.c:3615 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" #: src/preferences.c:3617 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "เมาส์ลูกกลิ้งใช้เลื่อนภาพ" #: src/preferences.c:3619 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.c:3621 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.c:3623 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.c:3626 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.c:3630 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.c:3632 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.c:3636 msgid "GPU" msgstr "" #: src/preferences.c:3638 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/preferences.c:3645 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.c:3650 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/preferences.c:3653 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "หน้าต่าง" #: src/preferences.c:3671 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/preferences.c:3673 msgid "Accelerators" msgstr "" #: src/preferences.c:3692 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/preferences.c:3714 msgid "KEY" msgstr "" #: src/preferences.c:3725 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Tiles" #: src/preferences.c:3756 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/preferences.c:3771 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "Tiles" #: src/preferences.c:3787 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "Tiles" #: src/preferences.c:3815 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.c:3816 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.c:3818 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.c:3855 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "รวมถึงแฟ้มชนิด:" #: src/preferences.c:3861 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/preferences.c:3864 msgid "Select file identification tool" msgstr "" #: src/preferences.c:3868 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/preferences.c:3871 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.c:3884 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.c:3891 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.c:3891 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.c:3892 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" #: src/preferences.c:3905 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "%d ภาพ" #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "%d ภาพ" #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "%d ภาพ" #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "เต็มจอภาพ" #: src/preferences.c:3931 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.c:3961 msgid "Left X" msgstr "" #: src/preferences.c:3963 msgid "Left Y" msgstr "" #: src/preferences.c:3965 msgid "Right X" msgstr "" #: src/preferences.c:3967 msgid "Right Y" msgstr "" #: src/preferences.c:4143 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #: src/preferences.c:4153 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.c:4234 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.c:4276 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.c:4287 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.c:346 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/print.c:348 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/print.c:410 msgid "Page text" msgstr "" #: src/print.c:412 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/print.c:450 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" #: src/rcfile.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "กำลังสร้าง Geeqie dir:%s\n" #: src/rcfile.c:657 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: src/rcfile.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: src/remote.c:757 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/remote.c:791 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.c:1079 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1084 #, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "" #: src/remote.c:1092 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1099 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1106 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.c:1371 src/remote.c:1376 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.c:1399 #, fuzzy msgid "previous image" msgstr "%d ภาพ" #: src/remote.c:1400 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: src/remote.c:1401 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.c:1401 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: src/remote.c:1402 msgid "clean the metadata cache" msgstr "" #: src/remote.c:1403 #, fuzzy msgid " " msgstr "Tiles" #: src/remote.c:1403 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/remote.c:1404 src/remote.c:1405 #, fuzzy msgid " " msgstr "Tiles" #: src/remote.c:1404 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/remote.c:1405 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/remote.c:1406 #, fuzzy msgid "" msgstr "Tiles" #: src/remote.c:1406 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/remote.c:1407 src/remote.c:1408 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.c:1407 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/remote.c:1408 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/remote.c:1409 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: src/remote.c:1409 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "" #: src/remote.c:1410 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "%d ภาพ" #: src/remote.c:1411 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 src/remote.c:1414 src/remote.c:1415 msgid "|" msgstr "" #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "มองในหน้าต่างใหม่" #: src/remote.c:1414 src/remote.c:1415 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "มองในหน้าต่างใหม่" #: src/remote.c:1416 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: src/remote.c:1417 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: src/remote.c:1418 msgid "" msgstr "" #: src/remote.c:1418 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/remote.c:1419 msgid "" msgstr "" #: src/remote.c:1419 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "บันทึก collecion" #: src/remote.c:1420 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "บันทึก collection เป็น:" #: src/remote.c:1421 src/remote.c:1427 src/remote.c:1430 src/remote.c:1450 #: src/remote.c:1451 msgid "" msgstr "" #: src/remote.c:1421 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "" #: src/remote.c:1422 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/remote.c:1423 src/remote.c:1424 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.c:1423 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.c:1424 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/remote.c:1425 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: src/remote.c:1426 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: src/remote.c:1427 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" #: src/remote.c:1428 msgid "" msgstr "" #: src/remote.c:1428 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.c:1429 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/remote.c:1430 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "เพิ่มไปยัง collection ใหม่" #: src/remote.c:1431 #, fuzzy msgid "clear command line collection list" msgstr "เพิ่มไปยัง collection ใหม่" #: src/remote.c:1433 msgid "," msgstr "" #: src/remote.c:1433 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" #: src/remote.c:1435 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #: src/remote.c:1436 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/remote.c:1437 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.c:1438 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.c:1439 msgid "" msgstr "" #: src/remote.c:1439 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.c:1440 msgid "quit" msgstr "" #: src/remote.c:1441 src/remote.c:1442 #, fuzzy msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "มองในหน้าต่างใหม่" #: src/remote.c:1443 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/remote.c:1444 msgid "" msgstr "" #: src/remote.c:1444 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์" #: src/remote.c:1445 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์" #: src/remote.c:1446 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/remote.c:1447 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.c:1448 #, fuzzy msgid "show tools" msgstr "Geeqie - เครื่องมือ" #: src/remote.c:1449 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie - เครื่องมือ" #: src/remote.c:1450 src/remote.c:1451 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "มองในหน้าต่างใหม่" #: src/remote.c:1516 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/remote.c:1534 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.c:1584 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: src/remote.c:1722 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/search.c:270 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Tiles" #: src/search.c:271 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: src/search.c:272 msgid "results" msgstr "" #: src/search.c:273 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "บันทึก collecion" #: src/search.c:277 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: src/search.c:278 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/search.c:279 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: src/search.c:283 src/search.c:290 src/search.c:309 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:284 src/search.c:310 src/search.c:317 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:285 src/search.c:311 src/search.c:318 #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "สร้างรูปเล็ก" #: src/search.c:286 src/search.c:293 src/search.c:312 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:291 msgid "before" msgstr "" #: src/search.c:292 #, fuzzy msgid "after" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/search.c:297 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:298 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:299 #, fuzzy msgid "exclude" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/search.c:303 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: src/search.c:304 msgid "miss" msgstr "" #: src/search.c:316 msgid "not geocoded" msgstr "" #: src/search.c:322 src/search.c:327 #, fuzzy msgid "is" msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #: src/search.c:323 src/search.c:328 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.c:368 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "รูป" #: src/search.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s" #: src/search.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%d แฟ้ม%s" #: src/search.c:433 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/search.c:2058 msgid "Changed" msgstr "" #: src/search.c:2063 src/search.c:3480 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/search.c:2069 src/search.c:3481 msgid "Digitized" msgstr "" #: src/search.c:2266 src/search.c:3607 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "รูป" #: src/search.c:2330 src/search.c:3624 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "อิดิเตอร์" #: src/search.c:2387 src/search.c:3580 msgid "km" msgstr "" #: src/search.c:2392 src/search.c:3581 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "Tiles" #: src/search.c:2714 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2715 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว" #: src/search.c:2740 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" #: src/search.c:2790 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว" #: src/search.c:2836 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "collection ว่าง" #: src/search.c:2836 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว" #: src/search.c:3294 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "บันทึก collecion" #: src/search.c:3364 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "รูป" #: src/search.c:3403 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/search.c:3417 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:3441 src/search.c:3550 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:3447 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Tiles" #: src/search.c:3454 src/search.c:3471 src/search.c:3500 src/search.c:3563 #, fuzzy msgid "and" msgstr "สุ่ม" #: src/search.c:3460 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/search.c:3478 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.c:3479 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "วันที่" #: src/search.c:3489 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/search.c:3510 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: src/search.c:3516 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "ความคล้ายกัน" #: src/search.c:3524 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "Dimensions" #: src/search.c:3556 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: src/search.c:3570 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "รูป" #: src/search.c:3582 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.c:3588 msgid "from" msgstr "" #: src/search.c:3593 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" #: src/search.c:3601 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "รูป" #: src/search.c:3612 msgid "Broken" msgstr "" #: src/search.c:3619 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/secure_save.c:407 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: src/secure_save.c:409 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม 2 กลุ่ม" #: src/secure_save.c:411 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:413 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: src/secure_save.c:415 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: src/secure_save.c:417 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure_save.c:419 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure_save.c:421 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:425 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "/ช่วยเหลือ/คีย์ลัด" #: src/thumb.c:417 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "ภาพเล็กในแคชล้มเหลวระหว่างโหลด,กำลังพยามสร้างใหม่\n" #: src/toolbar.c:100 #, fuzzy msgid "Open Archive" msgstr "/แฟ้ม/เปิดครั้งล่าสุด" #: src/toolbar.c:132 #, fuzzy msgid "Pixel Info" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/toolbar.c:133 msgid "Ignore Alpha" msgstr "" #: src/toolbar.c:134 #, fuzzy msgid "Exif rotate" msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #: src/toolbar.c:538 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685 #: src/utilops.c:2742 msgid "Delete failed" msgstr "การลบล้มเหลว" #: src/trash.c:89 #, fuzzy msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่ตัวเอง" #: src/trash.c:134 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่:\n" "%s" #: src/trash.c:146 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: src/trash.c:168 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/trash.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" "%s" #: src/trash.c:198 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.c:202 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.c:210 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.c:214 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.c:219 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "อิดิเตอร์" #: src/ui_bookmark.c:304 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "เส้นทาง" #: src/ui_bookmark.c:313 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:319 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/ui_bookmark.c:412 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: src/ui_bookmark.c:418 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "ลบ" #: src/ui_fileops.c:88 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:89 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:91 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:93 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:95 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:97 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:102 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108 msgid "[name not displayable]" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui_fileops.c:108 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:1047 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "การลบแฟ้มผิดพลาด" #: src/ui_fileops.c:1110 msgid "Download web file" msgstr "" #: src/ui_fileops.c:1112 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..." #: src/ui_help.c:117 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถโหลด:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "แฟม้ชื่อ %s มีอยู่แล้ว" #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/ui_pathsel.c:438 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "ล้มเหล้วในการเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s" #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "อิดิเตอร์" #: src/ui_pathsel.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:760 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "การสร้างไดเรคทอรีผิดพลาด" #: src/ui_pathsel.c:980 msgid "All Files" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: src/ui_pathsel.c:1052 msgid "Show hidden" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/ui_pathsel.c:1137 msgid "Filter:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/ui_tabcomp.c:945 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/ui_tabcomp.c:967 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: src/uri_utils.c:43 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" #: src/utilops.c:592 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" " %s\n" " ดำเนินการลบหลายแฟ้มต่อหรือไม่?" #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: src/utilops.c:776 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" "%s" #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "ไดเรคทอรีเริ่มต้น" #: src/utilops.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "แฟ้มชื่อ %s มีอยู่แล้ว" #: src/utilops.c:1045 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072 msgid "Discard changes" msgstr "" #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675 msgid "Sidecars" msgstr "" #: src/utilops.c:1557 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/utilops.c:1597 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "ต้นทางเหมือนปลายทาง" #: src/utilops.c:1677 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/utilops.c:1714 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "เมนู ชื่อ" #: src/utilops.c:1719 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/utilops.c:1722 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/utilops.c:1735 #, fuzzy msgid "Auto rename" msgstr "เมนู ชื่อ" #: src/utilops.c:1741 msgid "Begin text" msgstr "" #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781 msgid "Start #" msgstr "" #: src/utilops.c:1755 msgid "End text" msgstr "" #: src/utilops.c:1763 msgid "Padding:" msgstr "" #: src/utilops.c:1768 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:1773 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:1925 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1981 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/utilops.c:1986 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1992 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1996 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: src/utilops.c:2008 msgid "no problem detected" msgstr "" #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: src/utilops.c:2087 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.c:2091 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.c:2203 msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "" #: src/utilops.c:2207 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/utilops.c:2210 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/utilops.c:2230 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: src/utilops.c:2253 msgid "Write metadata" msgstr "" #: src/utilops.c:2254 msgid "Write metadata?" msgstr "" #: src/utilops.c:2255 msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" #: src/utilops.c:2257 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/utilops.c:2301 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/utilops.c:2302 msgid "This will move the following files" msgstr "" #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/utilops.c:2351 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486 msgid "This will copy the following files" msgstr "" #: src/utilops.c:2397 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/utilops.c:2398 msgid "This will rename the following files" msgstr "" #: src/utilops.c:2450 msgid "Can't run external editor" msgstr "" #: src/utilops.c:2484 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "อิดิเตอร์" #: src/utilops.c:2485 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/utilops.c:2488 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "อนุญาตให้ใช้ปุ่ม Delete" #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/utilops.c:2658 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" "%s" #: src/utilops.c:2660 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:2662 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "การลบแฟ้มผิดพลาด" #: src/utilops.c:2672 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่ตัวเอง" #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" "%s" #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/utilops.c:2702 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:2710 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Tiles" #: src/utilops.c:2731 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/utilops.c:2732 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/utilops.c:2733 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:2863 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/utilops.c:2864 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/utilops.c:2917 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/utilops.c:2918 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/utilops.c:2921 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: src/utilops.c:3192 #, fuzzy msgid "Create Folder - " msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/utilops.c:3216 #, fuzzy msgid "Create new folder" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/utilops.c:3241 #, fuzzy msgid "Cannot create folder:" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: src/view_dir.c:411 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "คัดลอก" #: src/view_dir.c:413 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "ย้าย" #: src/view_dir.c:714 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view_dir.c:719 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "แสดงไสลด์" #: src/view_dir.c:721 msgid "Slideshow recursive" msgstr "แสดงไสลด์แบบรีเคอร์ซีฟ" #: src/view_dir.c:725 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "หาตัวซ้ำ..." #: src/view_dir.c:727 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "หาตัวซ้ำแบบรีเคอร์ซีฟ..." #: src/view_dir.c:732 msgid "_New folder..." msgstr "" #: src/view_dir.c:749 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Dimensions" #: src/view_dir.c:752 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "/ดู/เต็มจอ" #: src/view_dir.c:765 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "รีเฟรช" #: src/view_file/view_file.c:749 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์" #: src/view_file/view_file.c:752 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "Dimensions" #: src/view_file/view_file.c:758 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/view_file/view_file.c:904 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "อิดิเตอร์" #: src/view_file/view_file.c:907 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/view_file/view_file.c:908 msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "" #: src/view_file/view_file.c:1185 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view_file/view_file.c:1215 msgid "Case" msgstr "" #: src/view_file/view_file.c:1217 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: src/view_file/view_file.c:1234 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/view_file/view_file.c:1789 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..." #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" #: src/view_file/view_file_list.c:515 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง:\n" "%s" #: src/view_file/view_file_list.c:516 msgid "Error renaming file" msgstr "เกิดความผิดพลาดในการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม" #: src/view_file/view_file_list.c:2232 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "ชื่อ" #: src/view_file/view_file_list.c:2236 msgid "Stars" msgstr "" #: src/window.c:374 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" #: src/window.c:379 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/window.c:390 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #, fuzzy #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง" #, fuzzy #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "หยุดการดูไสลด์" #, fuzzy #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์" #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "" #~ "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "เป็น:" #, fuzzy #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ" #, fuzzy #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/Release notes" #, fuzzy #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/Release notes" #, fuzzy #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "/มุมมอง/sep3" #, fuzzy #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "ขนาด" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "หมุน 180 องศา" #, fuzzy #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "Dimensions" #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "/มุมมอง/sep3" #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "ฟิลเตอร์:" #, fuzzy #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "ดำเนินการต่อ" #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "Dimensions" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "ฟิลเตอร์:" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ" #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "เรียงตามวันที่" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilinear" #, fuzzy #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "ยืนยันการลบ" #, fuzzy #~ msgid "Selection" #~ msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #, fuzzy #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด" #, fuzzy #~ msgid "Details" #~ msgstr "ลบแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "ธรรมดา" #, fuzzy #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Dimensions" #, fuzzy #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #, fuzzy #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "ไม่มีชื่อ" #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "เรียง" #, fuzzy #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "รูป" #, fuzzy #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "รูป" #, fuzzy #~ msgid "Paper" #~ msgstr "ฟิลเตอร์:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "สู่:" #, fuzzy #~ msgid "Printer" #~ msgstr "ฟิลเตอร์:" #, fuzzy #~ msgid "File:" #~ msgstr "ฟิลเตอร์:" #, fuzzy #~ msgid "File format:" #~ msgstr "ฟิลเตอร์:" #, fuzzy #~ msgid "File name" #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ" #, fuzzy #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "ยืนยันการลบ" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "ยืนยันการลบ" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "ยืนยันการลบ" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Geeqie ดูภาพเต็มหน้าจอ" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "อิดิเตอร์" #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "เพิ่มไปยัง collection ใหม่" #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "จำกัดขนาดเมื่อกำหนดขนาดหน้าต่างอัตโนมัติ (%)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2003 โดย John Ellis\n" #~ "http://gqview.sourceforge.net\n" #~ "gqview@users.sourceforge.net\n" #~ "\n" #~ "Released ภายใต้ the GNU General Public License" #, fuzzy #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "/มุมมอง/sep3" #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "Tiles" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "Tiles" #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "Tiles" #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "/ดู/เต็มจอ" #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "เมื่อภาพใหม่ถูกเลือก:" #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "ความคล้ายกัน" #, fuzzy #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Tiles" #, fuzzy #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "บันทึก collecion" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "การลบล้มเหลว" #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "collection ปัจจุบันว่าง,การบันทึกถูกยกเลิก" #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d ภาพ (%d)" #, fuzzy #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "The Gimp" #, fuzzy #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา" #, fuzzy #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา" #, fuzzy #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง" #, fuzzy #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimensions" #, fuzzy #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #, fuzzy #~ msgid "File type:" #~ msgstr "ฟิลเตอร์:" #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "ใน %s..." #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "ใน (ไม่รู้จัก)..." #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "ว่าง" #, fuzzy #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "ปรับเปลี่ยน" #, fuzzy #~ msgid "_View Directory as" #~ msgstr "ไดเรคทอรีใหม่" #, fuzzy #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "รูปเล็ก" #, fuzzy #~ msgid "_List" #~ msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #, fuzzy #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "เปลี่ยนไปยังโฮมไดเรคทอร" #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "รีเฟรชรายการแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "_Float" #~ msgstr "ธรรมดา" #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "ควบคุมการลอย" #~ msgid "None" #~ msgstr "ไม่มี" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "ธรรมดา" #~ msgid "Best" #~ msgstr "ดีที่สุด" #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "ใช้ รูปเล็กของ xvpics เมื่อถูกพบ (อ่านอย่างเดียว)" #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #, fuzzy #~ msgid "open file" #~ msgstr "" #~ "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "เป็น:" #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะกำลังคัดลอกแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "เป็น:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "ข้าม" #, fuzzy #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "ข้าม" #, fuzzy #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "New file" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "คัดลอกต้นฉบับที่เหมือนกันกับปลายทาง" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่ตัวเอง" #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "ย้ายต้นเฉพาะที่เหมือนกับปลายทาง" #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่ตัวเอง" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n" #~ "%s สู่:\n" #~ "%s\n" #~ " ระหว่างหลายแฟ้มที่ถูกคัดลอก" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" #~ "%sสู่:\n" #~ "%s\n" #~ " ระหว่างย้ายหลายแฟ้ม" #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "ต้นทางเหมือนปลายทาง" #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่:\n" #~ "%s" #~ msgid "Invalid destination" #~ msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "เมื่อดำเนินการกับหลายแฟ้ม,โปรดเลือก\n" #~ "ไดเรคทอรีไม,่ใช่แฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "Please select an existing folder." #~ msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว" #, fuzzy #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "คัดลอกหลายแฟ้มสู่:" #, fuzzy #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "ย้ายหลายแฟ้มสู่:" #, fuzzy #~ msgid "File name:" #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" #~ " %s\n" #~ " ดำเนินการลบหลายแฟ้มต่อหรือไม่?" #, fuzzy #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "%d แฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "ลบแฟ้ม" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ " เป็น่:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "ล้มเหล้วในการเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s" #, fuzzy #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายแฟ้ม" #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "เป็น:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "ไดเรคทอรี:\n" #~ "%s\n" #~ "มีอยู่แล้ว" #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "พาธ:\n" #~ "%s\n" #~ "มีอยู่แล้วเป็นแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "สร้างไดเรคทอรีใน:\n" #~ "%s\n" #~ "ชื่อ:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ" #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "/ดู" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "เต็มจอภาพ" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "แสดงข้อมูลที่เริ่มต้นด้วยจุด" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "หาตัวซำ้ - Geeqie" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie - เครื่องมือ" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - ออก" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "ลบแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "ลบแฟ้ม" #, fuzzy #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "ช่วยเหลือ - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/แฟ้ม/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/แฟ้ม/เปิด collection..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/File/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/แฟ้ม/หาตัวซ้ำ..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/File/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/แฟ้ม/ลบ..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/File/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/แฟ้ม/คัดลอก..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "แฟ้ม/ย้าย..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/แฟ้ม/ลบ..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/File/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "ปิดหน้าต่าง" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/แฟ้ม/ออก" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/แฟ้ม/แก้ไข" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/แกไข/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข8" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/แกไข/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุนตามเข็มนาฬิกา" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุนทวนเข็มนาฬิกา" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุน 180" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/เงากระจก" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/พลิก" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/แกไข/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/แกไข/เลือกทั้งหมด" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/แกไข/ไม่เลือกสิ่งใด" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/แกไข/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/แกไข/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/แกไข/กำหนดเป็นวอลเปเปอร์" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/ดู" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/ดู/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/ดู/ซูมเข้า" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/ดู/ซูมออก" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/ดู/ซูม1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/ดู/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/ดู/ภาพเล็ก" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/ดู/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/ดู/เต็มจอ" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/มุมมอง/sep3" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/ดู/(ไม่)ซ่อนแฟ้มรายการ" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/ดู/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/ดู/ซูมเข้า" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/ดู/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/sep1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie ปรับแต่งระบบ" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/แกไข/ลบรูปเล็กเก่า" #~ msgid "Save" #~ msgstr "บันทึก" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "เขียนทับแฟ้มcollection:\n" #~ "%s" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "เปิด collection จาก:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "เปิด" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "ต่อท้าย collection จาก" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "ออก" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ตกลง" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "เมื่อเริ่มระบบเปลี่ยนเป็นไดเรีคทอรีนี้" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "ซูม (โดยการสเกล)" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "แสดงไดอะลอกภายใต้เมาส์" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Tiles" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "เขียนทับแฟ้ม:\n" #~ " %s\n" #~ " ด้วย:\n" #~ " %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "ใช่" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "ใช่ทั้งหมด" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "เขียนทับแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ " ด้วย:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "คัดลอกแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "ย้ายแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "เกี่ยวกับการลบหลายแฟ้ม..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "เขียนทับแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "โดยการเปลี่ยนชื่อ:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "สู่:" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "การสร้างไดเรคทอรีผิดพลาด" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "เพิ่มเนื้อหาแบบรีเคอซีฟ " #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "ข้ามไดเรคทอรี" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - คัดลอก" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - ย้าย" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "ไดเรคทอรีมีอยู่แล้ว" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - ไดเรคทอรีใหม่" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/แฟ้ม/สร้างไดเรคทอรี..." #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "แทรกแฟ้ม ณ ตำแหน่งที่ตัวชี้ชี้อยู่" #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "สู่:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie - กำลังรัน:%s\n" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Apply"