# GQview Triditional Chinese (Big5) translation. # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. # Kam Tik , 2000. # Abel Cheung , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview 1.3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-09 22:08+0800\n" "Last-Translator: S.J. Luo \n" "Language-Team: traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "" # src/preferences.c:368 #: src/bar_info.c:31 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "工具" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:35 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "光圈" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692 msgid "Keywords" msgstr "" # src/utilops.c:980 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599 msgid "Filename:" msgstr "檔案名稱:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360 msgid "File date:" msgstr "檔案日期:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "" # # src/dupe.c:1948 #: src/bar_info.c:1095 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "和以下檔案比較:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/bar_info.c:1130 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "儲存圖像集" #: src/bar_exif.c:423 msgid "Tag" msgstr "" # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555 msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/bar_exif.c:425 msgid "Value" msgstr "值" # src/preferences.c:401 #: src/bar_exif.c:426 msgid "Format" msgstr "格式" #: src/bar_exif.c:427 msgid "Elements" msgstr "" #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028 msgid "Description" msgstr "描述" # src/main.c:622 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar_exif.c:622 msgid "Advanced view" msgstr "進階檢視" # # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676 #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "刪除失敗" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "" # # src/utilops.c:1144 #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "下列目錄:\n" "%s\n" "已經存在。" # src/collect-dlg.c:206 #: src/bar_sort.c:436 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "圖像集沒有圖像" # # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "無法儲存圖像集:\n" "%s" # # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "儲存失敗" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631 msgid "Add Bookmark" msgstr "新增書籤" # # src/preferences.c:897 #: src/bar_sort.c:489 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "圖像集" # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 msgid "Name:" msgstr "名稱:" # src/menu.c:526 #: src/bar_sort.c:569 msgid "Sort Manager" msgstr "排列管理員" # src/preferences.c:368 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095 msgid "Folders" msgstr "資料夾" # # src/preferences.c:897 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066 msgid "Collections" msgstr "圖像集" # src/utilops.c:592 #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "複製" # src/utilops.c:601 #: src/bar_sort.c:593 msgid "Move" msgstr "移動" #: src/bar_sort.c:600 msgid "Link" msgstr "" # src/collect-table.c:86 #: src/bar_sort.c:610 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d 個圖像" # # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/bar_sort.c:617 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "全部不選" #: src/bar_sort.c:634 msgid "Undo last image" msgstr "回復最後影像" # src/preferences.c:400 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894 #: src/editors.c:410 msgid "done" msgstr "完成" # # src/dupe.c:841 #: src/cache_maint.c:304 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "正在讀取類似度資料..." # src/cache_maint.c:245 #: src/cache_maint.c:308 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "正在清除縮圖..." # src/cache_maint.c:249 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "正在清除舊的縮圖..." #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051 msgid "Maintenance" msgstr "" # # src/collect-dlg.c:59 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "檔案名稱無效" #: src/cache_maint.c:793 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" # src/preferences.c:603 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "將縮圖儲存在緩衝區" #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "開始 #" # src/preferences.c:368 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165 msgid "Folder:" msgstr "資料夾:" # # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/cache_maint.c:845 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "全部不選" # # src/collect-dlg.c:59 #: src/cache_maint.c:849 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "檔案名稱無效" #: src/cache_maint.c:850 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067 msgid "click start to begin" msgstr "" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549 msgid "running..." msgstr "執行中..." # src/cache_maint.c:245 #: src/cache_maint.c:1043 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "正在清除縮圖..." # # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191 #: src/cache_maint.c:1211 msgid "Clear cache" msgstr "清除暫存記憶" # # src/preferences.c:163 #: src/cache_maint.c:1113 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "所有儲存了的縮圖將會被清除,是否繼續?" #: src/cache_maint.c:1163 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance - GQview" msgstr "影像內容 - GQview" #: src/cache_maint.c:1173 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" # # src/fullscreen.c:117 #: src/cache_maint.c:1177 #, fuzzy msgid "GQview thumbnail cache" msgstr "GQview 全螢幕" # # src/preferences.c:897 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "圖像集" # # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "清除" #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" # src/preferences.c:603 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "將縮圖儲存在緩衝區" # src/preferences.c:603 #: src/cache_maint.c:1197 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "顯示縮圖" # # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: src/cache_maint.c:1220 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "更改名稱" #: src/cache_maint.c:1223 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1225 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1237 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" # # src/collect.c:329 src/image.c:1058 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74 #: src/image-overlay.c:115 msgid "Untitled" msgstr "無標題" # src/collect.c:333 #: src/collect.c:353 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "無標題(%d)" # # src/collect.c:930 #: src/collect.c:980 #, c-format msgid "%s - GQview Collection" msgstr "%s - GQview 圖像集" # # src/collect.c:1048 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102 msgid "Close collection" msgstr "關閉圖像集" # src/collect.c:1048 #: src/collect.c:1103 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "圖像集已被修改。\n" "是否先儲存?" #: src/collect.c:1106 msgid "_Discard" msgstr "" # # src/collect-dlg.c:58 #: src/collect-dlg.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "指定的路徑:\n" "%s\n" "是一個目錄,但圖像集是檔案" # # src/collect-dlg.c:59 #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "檔案名稱無效" # # src/collect-dlg.c:69 #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "覆寫檔案" # # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/collect-dlg.c:73 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "覆寫檔案" # # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649 #: src/utilops.c:2196 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "覆寫" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "儲存圖像集" # # src/collect-dlg.c:172 #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "開啟圖像集" # # src/collect-dlg.c:180 #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "加入圖像集" # # src/collect-dlg.c:182 #: src/collect-dlg.c:185 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "加入" # # src/collect-dlg.c:194 #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "圖像集檔案" # src/collect-dlg.c:206 #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "圖像集沒有圖像" # # src/collect-dlg.c:206 #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "現時的圖像集沒有圖像,不會儲存。" # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708 msgid "Empty" msgstr "空白" # src/collect-table.c:82 #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d 個圖像(%d)" # src/collect-table.c:86 #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d 個圖像" # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921 msgid "Loading thumbs..." msgstr "正在載入縮圖..." # src/menu.c:753 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801 # src/menu.c:906 src/menu.c:964 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283 #: src/view_file_list.c:395 msgid "View in _new window" msgstr "在新視窗中檢視(_N)" # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 msgid "Rem_ove" msgstr "移除(_O)" # src/collect-table.c:624 #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "由檔案列表加入" # # src/collect-table.c:625 #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "由圖像集加入..." # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "全部選取" # # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "全部不選" # src/menu.c:748 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393 msgid "_Properties" msgstr "選項(_)..." # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910 # src/menu.c:969 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399 msgid "_Copy..." msgstr "複製(_C)..." # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912 # src/menu.c:971 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401 msgid "_Move..." msgstr "移動(_M)..." # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914 # src/menu.c:973 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291 #: src/view_file_list.c:403 msgid "_Rename..." msgstr "更改名稱(_R)..." # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916 # src/menu.c:975 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405 msgid "_Delete..." msgstr "刪除(_D)..." # src/ui_pathsel.c:764 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 msgid "Show filename _text" msgstr "顯示檔案名稱(_T)" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/collect-table.c:813 msgid "_Save collection" msgstr "儲存圖像集(_S)" # src/collect-table.c:642 #: src/collect-table.c:815 msgid "Save collection _as..." msgstr "另存圖像集為(_A)..." # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759 msgid "_Find duplicates..." msgstr "尋找重複檔案(_F)..." # # src/menu.c:721 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/檔案/更改名稱(_R)..." # # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "拖到這裡的檔案包括目錄。" # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349 msgid "_Add contents" msgstr "加入內容(_A)" # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350 msgid "Add contents _recursive" msgstr "加入內容包含子目錄(_R)" # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "跳過目錄(_S)" # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536 # src/ui_utildlg.c:105 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314 msgid "Cancel" msgstr "取消" # # src/dupe.c:61 #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "拖放檔案到這裡比較。" # # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d 個檔案" # # src/dupe.c:71 #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "找到 %d 個符合的檔案(在 %d 個檔案中)" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "" # # src/dupe.c:775 #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "正在讀取加總值..." # src/dupe.c:807 #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "正在讀取圖像尺寸..." # # src/dupe.c:841 #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "正在讀取類似度資料..." # # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "比較中..." # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/dupe.c:1535 msgid "Sorting..." msgstr "排序中..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "選擇第 1 群為重複" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "選擇第 2 群為重複" # # src/dupe.c:1398 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "加入至新的圖像集" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 msgid "C_lear" msgstr "清除(_L)" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 msgid "Close _window" msgstr "關閉視窗(_W)" # src/filelist.c:88 #: src/dupe.c:2382 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "" # # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556 msgid "Size" msgstr "檔案大小" # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557 msgid "Date" msgstr "日期" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756 msgid "Dimensions" msgstr "圖像尺寸" # # src/dupe.c:1656 #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "加總值(Checksum)" # # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107 msgid "Path" msgstr "路徑" # # src/dupe.c:1658 #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "類似度(高)" # # src/dupe.c:1659 #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "類似度" # # src/dupe.c:1660 #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "類似度(低)" # src/dupe.c:1660 #: src/dupe.c:2598 msgid "Similarity (custom)" msgstr "類似度(自訂)" # # src/dupe.c:1968 #: src/dupe.c:3080 msgid "Find duplicates - GQview" msgstr "尋找重複檔案 - GQview" # # src/dupe.c:1948 #: src/dupe.c:3152 msgid "Compare to:" msgstr "和以下檔案比較:" # # src/dupe.c:2045 #: src/dupe.c:3165 msgid "Compare by:" msgstr "以下列方式比較:" # # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770 msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" # src/dupe.c:2060 #: src/dupe.c:3180 msgid "Compare two file sets" msgstr "比較兩組檔案" # # src/main.c:552 #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" # # src/main.c:558 #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "XV" # # src/main.c:561 #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" # src/menu.c:572 #: src/editors.c:58 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "順時針旋轉 jpeg 檔" # src/menu.c:575 #: src/editors.c:59 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "逆時針旋轉 jpeg 檔" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/editors.c:104 msgid "stopping..." msgstr "停止中..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "編輯命令結果" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "%s 的輸出" # src/ui_help.c:191 #: src/editors.c:303 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "無法執行檔案:\n" "%s\n" # src/menu.c:522 #: src/editors.c:414 msgid "stopped by user" msgstr "由使用者停止" # src/menu.c:432 src/menu.c:461 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520 msgid "unknown" msgstr "未知" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/exif.c:113 msgid "top left" msgstr "上左" #: src/exif.c:114 msgid "top right" msgstr "上右" #: src/exif.c:115 msgid "bottom right" msgstr "下右" #: src/exif.c:116 msgid "bottom left" msgstr "下左" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/exif.c:117 msgid "left top" msgstr "左上" #: src/exif.c:118 msgid "right top" msgstr "右上" #: src/exif.c:119 msgid "right bottom" msgstr "右下" #: src/exif.c:120 msgid "left bottom" msgstr "左下" #: src/exif.c:127 msgid "inch" msgstr "英吋" #: src/exif.c:128 msgid "centimeter" msgstr "公分" #: src/exif.c:140 msgid "average" msgstr "" #: src/exif.c:141 msgid "center weighted" msgstr "" #: src/exif.c:142 msgid "spot" msgstr "" #: src/exif.c:143 msgid "multi-spot" msgstr "" #: src/exif.c:144 msgid "multi-segment" msgstr "" #: src/exif.c:145 msgid "partial" msgstr "" #: src/exif.c:146 src/exif.c:184 msgid "other" msgstr "其它" #: src/exif.c:151 msgid "not defined" msgstr "未定義" #: src/exif.c:152 msgid "manual" msgstr "手動" # src/preferences.c:401 #: src/exif.c:153 msgid "normal" msgstr "標準" #: src/exif.c:154 msgid "aperture" msgstr "光圈" #: src/exif.c:155 msgid "shutter" msgstr "快門" # src/utilops.c:1216 #: src/exif.c:156 msgid "creative" msgstr "建立" #: src/exif.c:157 msgid "action" msgstr "" #: src/exif.c:158 msgid "portrait" msgstr "縱向" #: src/exif.c:159 msgid "landscape" msgstr "橫向" #: src/exif.c:165 msgid "daylight" msgstr "" #: src/exif.c:166 msgid "fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:167 #, fuzzy msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "鎢 (incandescent)" #: src/exif.c:168 msgid "flash" msgstr "閃光" #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226 msgid "no" msgstr "否" # src/utilops.c:343 #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226 msgid "yes" msgstr "是" #: src/exif.c:191 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "是,閃光燈未偵測到" #: src/exif.c:192 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "是,閃光燈有偵測到" # src/utilops.c:539 #: src/exif.c:289 msgid "Image description" msgstr "影像描述" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/exif.c:292 msgid "Orientation" msgstr "方位" # src/utilops.c:592 #: src/exif.c:303 msgid "Copyright" msgstr "版權" #: src/exif.c:308 msgid "Exposure program" msgstr "曝光程式" #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:313 msgid "Date original" msgstr "原日期" #: src/exif.c:314 msgid "Date digitized" msgstr "數位化日期" #: src/exif.c:317 src/exif.c:420 msgid "Shutter speed" msgstr "快門速度" #: src/exif.c:318 src/exif.c:421 msgid "Aperture" msgstr "光圈" #: src/exif.c:320 src/exif.c:422 msgid "Exposure bias" msgstr "曝光偏移量" #: src/exif.c:322 src/exif.c:425 msgid "Subject distance" msgstr "物距" # src/preferences.c:693 #: src/exif.c:323 msgid "Metering mode" msgstr "測量方式" #: src/exif.c:324 msgid "Light source" msgstr "光源" #: src/exif.c:325 src/exif.c:426 msgid "Flash" msgstr "閃光" #: src/exif.c:326 src/exif.c:424 msgid "Focal length" msgstr "焦距" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:336 msgid "Width" msgstr "寬度" #: src/exif.c:337 msgid "Height" msgstr "高度" #: src/exif.c:418 msgid "Camera" msgstr "相機" #: src/exif.c:427 msgid "Resolution" msgstr "解析度" #: src/exif.c:1451 msgid "infinity" msgstr "無限" # src/preferences.c:368 #: src/exif.c:1479 msgid "mode:" msgstr "模式" # src/preferences.c:400 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234 msgid "on" msgstr "開啟" #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234 msgid "off" msgstr "關閉" #: src/exif.c:1489 msgid "auto" msgstr "自動" #: src/exif.c:1495 msgid "not detected by strobe" msgstr "閃光燈未偵測出" #: src/exif.c:1496 msgid "detected by strobe" msgstr "閃光燈已偵測出" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1501 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: src/exif.c:1520 msgid "dot" msgstr "點" # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #: src/filelist.c:513 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bytes" #: src/filelist.c:517 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filelist.c:521 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filelist.c:526 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" # # src/fullscreen.c:117 #: src/fullscreen.c:267 msgid "GQview full screen" msgstr "GQview 全螢幕" # src/preferences.c:368 #: src/fullscreen.c:397 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "檔案大小:" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:407 msgid "Screen" msgstr "" # # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #: src/fullscreen.c:644 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "圖像符合視窗尺寸" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791 msgid "Zoom _in" msgstr "拉近(_I)" # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792 msgid "Zoom _out" msgstr "拉遠(_O)" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793 msgid "Zoom _1:1" msgstr "原來尺寸(_1)" # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709 msgid "Fit image to _window" msgstr "影像符合視窗尺寸(_W)" # src/img-view.c:797 src/menu.c:960 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "設定為桌布(W)" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740 msgid "_Stop slideshow" msgstr "關閉投影片(_S)" # src/img-view.c:816 src/menu.c:985 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743 msgid "Continue slides_how" msgstr "繼續投影片(_H)" # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748 #: src/layout_image.c:755 msgid "Pause slides_how" msgstr "暫停投影片(_H)" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754 msgid "_Start slideshow" msgstr "啟動投影片(_S)" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765 msgid "Exit _full screen" msgstr "離開全螢幕模式(_F)" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761 msgid "_Full screen" msgstr "全螢幕(_F)" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766 msgid "C_lose window" msgstr "關閉視窗(_L)" # src/preferences.c:368 #: src/info.c:361 msgid "File size:" msgstr "檔案大小:" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/info.c:363 msgid "Dimensions:" msgstr "圖像尺寸:" #: src/info.c:364 msgid "Transparent:" msgstr "透明背景:" # src/preferences.c:676 #: src/info.c:365 src/print.c:3371 msgid "Image size:" msgstr "圖像大小:" # src/dupe.c:1948 #: src/info.c:367 msgid "Compress ratio:" msgstr "壓縮比例:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/info.c:368 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "檔案日期:" #: src/info.c:370 msgid "Owner:" msgstr "擁有者:" #: src/info.c:371 msgid "Group:" msgstr "群組:" # # src/preferences.c:551 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821 msgid "General" msgstr "一般" #: src/info.c:455 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "影像 %d/%d" #: src/info.c:678 msgid "Image properties - GQview" msgstr "影像內容 - GQview" # src/window.c:87 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413 msgid "Ascending" msgstr "遞增" # # src/filelist.c:76 #: src/layout.c:337 msgid " Slideshow" msgstr " 投影片" # # src/filelist.c:80 #: src/layout.c:341 msgid " Paused" msgstr " 暫停" # src/filelist.c:86 #: src/layout.c:358 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)%s" # src/filelist.c:88 #: src/layout.c:365 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d 個檔案 %s" # src/filelist.c:88 #: src/layout.c:370 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d 個檔案%s" #: src/layout.c:399 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(無讀取權限) %s bytes" # # src/window.c:379 #: src/layout.c:403 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s 位元組" # src/window.c:383 #: src/layout.c:408 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s 位元組" # src/window.c:234 #: src/layout.c:1104 msgid "GQview Tools" msgstr "GQview 工具" # src/preferences.c:368 #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "工具" # src/preferences.c:368 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175 msgid "Files" msgstr "檔案" # # src/preferences.c:676 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110 msgid "Image" msgstr "圖像" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(以拖曳方式改變順序)" # src/menu.c:1010 #: src/layout_image.c:770 msgid "Hide file _list" msgstr "隱藏檔案列表(_L)" # # src/menu.c:430 src/menu.c:457 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "使用 %s..." # src/menu.c:432 src/menu.c:461 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "使用(未知)..." # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684 #: src/layout_util.c:637 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "空白" # src/menu.c:709 #: src/layout_util.c:748 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/檔案(_F)" # src/menu.c:726 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" # src/menu.c:626 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248 msgid "_Adjust" msgstr "調整圖像(_A)" # # src/menu.c:771 #: src/layout_util.c:752 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/求助(_H)" # src/menu.c:711 #: src/layout_util.c:754 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/檔案/新視窗(_W)" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/layout_util.c:755 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "儲存圖像集(_S)" # # src/collect-dlg.c:172 #: src/layout_util.c:756 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "開啟圖像集" # # src/menu.c:713 #: src/layout_util.c:757 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/檔案/開啟最近的檔案(_R)" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/layout_util.c:758 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "排序中..." # # src/menu.c:721 #: src/layout_util.c:760 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/檔案/更改名稱(_R)..." #: src/layout_util.c:761 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "新資料夾(_N)..." # # src/preferences.c:684 #: src/layout_util.c:767 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "品質" # src/menu.c:572 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "順時針旋轉(_R)" # src/menu.c:575 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "逆時針旋轉(_C)" # src/menu.c:578 #: src/layout_util.c:781 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "旋轉 180 度(_1)" # src/menu.c:581 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203 msgid "_Mirror" msgstr "左右反轉(_M)" # src/menu.c:584 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206 msgid "_Flip" msgstr "上下反轉(_F)" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/layout_util.c:785 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "全部選取" # # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/layout_util.c:786 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "全部不選" # src/menu.c:748 #: src/layout_util.c:787 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "內容(_P)..." #: src/layout_util.c:788 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" # # src/menu.c:758 #: src/layout_util.c:794 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/檢視/圖像符合視窗尺寸(_Z)" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: src/layout_util.c:795 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "全螢幕(_F)" # src/menu.c:1010 #: src/layout_util.c:796 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "隱藏檔案列表(_L)" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/layout_util.c:797 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "關閉投影片(_S)" # src/menu.c:891 src/menu.c:920 #: src/layout_util.c:798 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "重新整理(_F)" # # src/menu.c:776 #: src/layout_util.c:800 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/求助/關於(_A)" # src/menu.c:773 #: src/layout_util.c:801 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/求助/捷徑鍵(_K)" # src/menu.c:774 #: src/layout_util.c:802 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/求助/發行須知(_R)" # # src/menu.c:776 #: src/layout_util.c:803 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/求助/關於(_A)" # # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/layout_util.c:807 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "縮圖" # src/menu.c:768 #: src/layout_util.c:808 #, fuzzy msgid "Tr_ee" msgstr "/檢視/樹狀目錄(_E)" # src/menu.c:766 #: src/layout_util.c:809 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/檢視/浮動檔案列表(_F)" # src/menu.c:754 #: src/layout_util.c:810 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/檢視/隱藏工具列(_B)" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/layout_util.c:811 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "/檢視/圖示模式(_C)" # src/menu.c:765 #: src/layout_util.c:812 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/檢視/Exif資料(_X)" # src/menu.c:526 #: src/layout_util.c:813 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "排列管理員" # src/menu.c:765 #: src/layout_util.c:817 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/檢視/清單模式(_L)" #: src/layout_util.c:818 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "圖像:" # src/preferences.c:603 #: src/layout_util.c:1083 msgid "Show thumbnails" msgstr "顯示縮圖" # # src/menu.c:1075 #: src/layout_util.c:1085 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "回到主目錄" # # src/menu.c:1077 #: src/layout_util.c:1087 msgid "Refresh file list" msgstr "重新整理檔案列表" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/layout_util.c:1089 msgid "Zoom in" msgstr "拉近" # # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081 #: src/layout_util.c:1091 msgid "Zoom out" msgstr "拉遠" # # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910 msgid "Fit image to window" msgstr "圖像符合視窗尺寸" # # src/menu.c:1085 #: src/layout_util.c:1095 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "設為原來尺寸" # # src/menu.c:1087 #: src/layout_util.c:1097 msgid "Configure options" msgstr "設定選項" # # src/menu.c:1089 #: src/layout_util.c:1099 msgid "Float Controls" msgstr "浮動控制視窗" # src/main.c:129 #: src/main.c:266 msgid "Help - GQview" msgstr "求助 - GQview" # # src/main.c:743 #: src/main.c:489 src/main.c:1305 msgid "Command line" msgstr "指令列" # # src/preferences.c:660 #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:527 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "預先載入下個圖像" #: src/main.c:528 msgid "previous image" msgstr "" #: src/main.c:529 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "回復最後影像" #: src/main.c:530 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "回復最後影像" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/main.c:531 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "離開全螢幕模式(_F)" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/main.c:532 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "離開全螢幕模式(_F)" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/main.c:533 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "離開全螢幕模式(_F)" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/main.c:534 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "關閉投影片(_S)" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: src/main.c:535 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "啟動投影片(_S)" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/main.c:536 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "關閉投影片(_S)" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: src/main.c:537 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "啟動投影片(_S)" #: src/main.c:538 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/main.c:539 msgid "show tools" msgstr "" # src/window.c:234 #: src/main.c:540 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "GQview 工具" #: src/main.c:541 msgid "quit" msgstr "" # src/utilops.c:1090 #: src/main.c:542 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "更改檔案名稱:" # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801 # src/menu.c:906 src/menu.c:964 #: src/main.c:543 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "在新視窗中檢視(_N)" #: src/main.c:609 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/main.c:667 msgid "Remote GQview not running, starting..." msgstr "" #: src/main.c:802 msgid "Remote not available\n" msgstr "" # # src/main.c:457 #: src/main.c:944 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "用法:gqview [選項] [路俓]\n" "\n" # # src/main.c:458 #: src/main.c:945 msgid "valid options are:\n" msgstr "有效之選項為:\n" # # src/main.c:459 #: src/main.c:946 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools 強行顯示工具\n" # src/main.c:460 #: src/main.c:947 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools 強行隱藏工具\n" # # src/main.c:461 #: src/main.c:948 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen 啟始時進入全螢幕模式\n" # # src/main.c:462 #: src/main.c:949 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow 啟始時進入投影片模式\n" # # src/main.c:463 #: src/main.c:950 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list 在指令列開啟圖像集視窗\n" # # src/main.c:463 #: src/main.c:951 #, fuzzy msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list 在指令列開啟圖像集視窗\n" #: src/main.c:952 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" # # src/main.c:464 #: src/main.c:953 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug 啟動偵錯輸出\n" # # src/main.c:465 #: src/main.c:954 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version 列印版本資訊\n" # # src/main.c:466 #: src/main.c:955 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help 顯示此信息\n" "\n" # # src/main.c:471 #: src/main.c:969 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "選項 %s 無效或已被忽略\n" "請用 --help 查看選項\n" # # src/main.c:533 #: src/main.c:1034 #, c-format msgid "Creating GQview dir:%s\n" msgstr "正在建立 GQview 目錄:%s\n" # # src/main.c:536 #: src/main.c:1040 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "不能建立目錄:%s\n" # src/ui_pathsel.c:754 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043 msgid "Home" msgstr "主目錄" # src/utilops.c:989 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865 msgid "Desktop" msgstr "桌面:" # # src/main.c:619 #: src/main.c:1152 msgid "GQview - exit" msgstr "GQview - 離開" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #: src/main.c:1156 #, fuzzy msgid "Quit GQview" msgstr "關於 - GQview" # src/main.c:619 #: src/main.c:1156 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "圖像集已被修改。\n" "仍然要離開?" # src/menu.c:510 #: src/menu.c:115 msgid "Sort by size" msgstr "根據檔案大小排列" # src/menu.c:513 #: src/menu.c:118 msgid "Sort by date" msgstr "根據日期排列" # src/menu.c:516 #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "不依次序排列" # src/menu.c:519 #: src/menu.c:124 msgid "Sort by path" msgstr "根據目錄排列" # src/menu.c:522 #: src/menu.c:127 msgid "Sort by number" msgstr "根據數字排列" # src/menu.c:526 #: src/menu.c:131 msgid "Sort by name" msgstr "根據名稱排列" # # src/menu.c:559 #: src/menu.c:175 msgid "Sort" msgstr "排列" # src/menu.c:578 #: src/menu.c:200 msgid "Rotate _180" msgstr "旋轉 180 度(_1)" # # src/preferences.c:367 #: src/preferences.c:384 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "最近點(品質最差但最快)" # # src/preferences.c:368 #: src/preferences.c:386 msgid "Tiles" msgstr "區域" # # src/preferences.c:369 #: src/preferences.c:388 msgid "Bilinear" msgstr "雙線性" # # src/preferences.c:370 #: src/preferences.c:390 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "雙曲線(品質最好但最慢)" # # src/preferences.c:400 #: src/preferences.c:418 msgid "None" msgstr "沒有" # # src/preferences.c:401 #: src/preferences.c:419 msgid "Normal" msgstr "正常" # src/preferences.c:402 #: src/preferences.c:420 msgid "Best" msgstr "最好" #: src/preferences.c:498 src/print.c:365 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "自動" # src/utilops.c:707 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665 msgid "Reset filters" msgstr "重設過濾器" #: src/preferences.c:666 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n" "是否繼續?" # src/utilops.c:707 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702 msgid "Reset editors" msgstr "重設編輯器" #: src/preferences.c:703 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "這樣將會重設所有編輯命令成為預設值。\n" "是否繼續?" # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730 msgid "Clear trash" msgstr "清除垃圾桶" #: src/preferences.c:731 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。" # # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091 #: src/preferences.c:770 #, fuzzy msgid "GQview Preferences" msgstr "GQview - 更改名稱" #: src/preferences.c:824 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "開始 #" # # src/menu.c:1075 #: src/preferences.c:826 #, fuzzy msgid "Change to folder:" msgstr "回到主目錄" # # src/preferences.c:581 #: src/preferences.c:837 msgid "Use current" msgstr "用這個目錄" # # src/preferences.c:595 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408 msgid "Size:" msgstr "大小:" # # src/preferences.c:597 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890 msgid "Quality:" msgstr "品質:" # src/preferences.c:603 #: src/preferences.c:846 msgid "Cache thumbnails" msgstr "將縮圖儲存在緩衝區" #: src/preferences.c:852 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" # # src/preferences.c:610 #: src/preferences.c:858 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "將縮圖儲存在 .thumbnails" # # src/preferences.c:613 #: src/preferences.c:861 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "當找到 xvpics 縮圖時使用它(唯讀)" # # src/preferences.c:615 #: src/preferences.c:864 msgid "Slide show" msgstr "投影片" # # src/preferences.c:628 #: src/preferences.c:867 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "每次變換圖像前的停頓秒數:" #: src/preferences.c:867 msgid "seconds" msgstr "" # # src/preferences.c:645 #: src/preferences.c:873 msgid "Random" msgstr "隨機" # # src/preferences.c:647 #: src/preferences.c:874 msgid "Repeat" msgstr "重複" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/preferences.c:884 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "拉近" # # src/preferences.c:693 #: src/preferences.c:887 msgid "Dithering method:" msgstr "擬色(Dither)方法:" #: src/preferences.c:892 msgid "Two pass zooming" msgstr "" # src/preferences.c:729 #: src/preferences.c:895 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit." msgstr "選用「圖像符合視窗尺寸」時,圖像可超過原來尺寸" # # src/preferences.c:751 #: src/preferences.c:899 msgid "Zoom increment:" msgstr "每步縮放比例:" # # src/preferences.c:700 #: src/preferences.c:904 msgid "When new image is selected:" msgstr "當選擇新圖像時:" # # src/preferences.c:710 #: src/preferences.c:907 msgid "Zoom to original size" msgstr "圖像變回原來尺寸" # # src/preferences.c:722 #: src/preferences.c:913 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "保留已儲存的縮放設定" # # src/collect-dlg.c:182 #: src/preferences.c:917 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "加入" #: src/preferences.c:919 msgid "Black background" msgstr "黑色背景" # # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: src/preferences.c:922 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "繼續" # src/menu.c:1077 #: src/preferences.c:924 msgid "Refresh on file change" msgstr "檔案改變時,重新整理檔案列表" # # src/preferences.c:660 #: src/preferences.c:926 msgid "Preload next image" msgstr "預先載入下個圖像" #: src/preferences.c:928 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "以 Exif 資訊決定自動旋轉" # src/preferences.c:773 #: src/preferences.c:937 msgid "Windows" msgstr "視窗" #: src/preferences.c:940 #, fuzzy msgid "State" msgstr "開始 #" # # src/preferences.c:782 #: src/preferences.c:942 msgid "Remember window positions" msgstr "記下視窗位置" # # src/preferences.c:784 #: src/preferences.c:944 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "記下工具狀態(浮動/隱藏)" # # src/preferences.c:787 #: src/preferences.c:949 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "當工具隱藏/浮動時令圖像符合視窗尺寸" # # src/preferences.c:794 #: src/preferences.c:953 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "自動改變視窗尺寸時限制圖像尺寸為(%):" #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363 msgid "Layout" msgstr "佈置" # # src/preferences.c:812 #: src/preferences.c:973 msgid "Filtering" msgstr "檔案過濾" # # src/preferences.c:821 #: src/preferences.c:978 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "顯示以 '.' 開始的檔案" #: src/preferences.c:980 msgid "Case sensitive sort" msgstr "排序時考慮大小寫" # # src/preferences.c:823 #: src/preferences.c:983 msgid "Disable File Filtering" msgstr "關閉檔案過濾器" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/preferences.c:986 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "檔案日期:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/preferences.c:1008 msgid "Filter" msgstr "過濾器:" #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109 msgid "Defaults" msgstr "還原預設值" # # src/preferences.c:915 #: src/preferences.c:1066 msgid "Editors" msgstr "編輯器" # # src/preferences.c:927 #: src/preferences.c:1072 msgid "#" msgstr "數目" # # src/preferences.c:930 #: src/preferences.c:1075 msgid "Menu name" msgstr "名稱" #: src/preferences.c:1125 msgid "Advanced" msgstr "進階選項" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: src/preferences.c:1138 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "全螢幕(_F)" # src/preferences.c:676 #: src/preferences.c:1146 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "圖像大小:" #: src/preferences.c:1148 msgid "Disable screen saver" msgstr "" # # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/preferences.c:1151 msgid "Delete" msgstr "刪除" # # src/preferences.c:667 #: src/preferences.c:1153 msgid "Confirm file delete" msgstr "確認刪除檔案" # # src/preferences.c:669 #: src/preferences.c:1155 msgid "Enable Delete key" msgstr "可使用刪除鍵" # src/preferences.c:667 #: src/preferences.c:1158 msgid "Safe delete" msgstr "安全刪除" #: src/preferences.c:1176 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "最大容量(MB)" #: src/preferences.c:1176 msgid "MB" msgstr "" # # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558 #: src/preferences.c:1179 msgid "View" msgstr "檢視" #: src/preferences.c:1189 msgid "Behavior" msgstr "" # # src/preferences.c:906 #: src/preferences.c:1191 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "以方框方式選擇圖像" #: src/preferences.c:1194 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" # # src/preferences.c:658 #: src/preferences.c:1197 msgid "In place renaming" msgstr "即時更改名稱" #: src/preferences.c:1200 msgid "Navigation" msgstr "" # # src/preferences.c:764 #: src/preferences.c:1202 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "鍵盤連續捲動圖像" # # src/preferences.c:766 #: src/preferences.c:1204 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "滑鼠滾軸可捲動圖像" #: src/preferences.c:1207 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1209 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "" # src/preferences.c:875 #: src/preferences.c:1212 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "自訂相似度臨界值:" # # src/preferences.c:735 #: src/preferences.c:1215 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "緩衝區大小(每個圖像佔多少 Mb):" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #: src/preferences.c:1291 msgid "About - GQview" msgstr "關於 - GQview" # src/preferences.c:1041 #: src/preferences.c:1304 #, c-format msgid "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "GQview %s\n" "\n" "版權所有 (c) %s John Ellis\n" "網站: %s\n" "電子郵件: %s\n" "\n" "以 GPL 使用條款發佈" # src/menu.c:748 #: src/preferences.c:1322 msgid "Credits..." msgstr "鳴謝..." # # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/print.c:111 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "全部不選" #: src/print.c:112 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:123 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:124 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:137 #, fuzzy msgid "Default printer" msgstr "還原預設值" #: src/print.c:138 msgid "Custom printer" msgstr "" #: src/print.c:139 msgid "PostScript file" msgstr "" # src/preferences.c:676 #: src/print.c:140 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "圖像大小:" #: src/print.c:154 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:155 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:156 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" # # src/main.c:561 #: src/print.c:350 src/print.c:3201 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Xpaint" #: src/print.c:351 msgid "millimeters" msgstr "" #: src/print.c:352 #, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "公分" #: src/print.c:353 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "英吋" #: src/print.c:354 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:359 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "縱向" #: src/print.c:360 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "橫向" #: src/print.c:366 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "公分" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:367 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:368 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:380 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:381 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:382 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:383 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:384 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:385 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:386 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:387 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:388 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "影像 %d/%d" #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: src/print.c:1044 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:307 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424 #: src/view_file_list.c:453 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "檔案名稱 %s 已經存在。" #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1964 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "過濾器:" #: src/print.c:1990 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:1994 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "還原預設值" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 #, fuzzy msgid "Print - GQview" msgstr "關於 - GQview" #: src/print.c:2591 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" # src/preferences.c:401 #: src/print.c:2691 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "格式" #: src/print.c:2766 msgid "Units:" msgstr "" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/print.c:2810 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "方位" #: src/print.c:2942 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "描述" # src/utilops.c:980 #: src/print.c:2990 #, fuzzy msgid "" msgstr "檔案名稱:" # # src/collect.c:329 src/image.c:1058 #: src/print.c:3079 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "無標題" #: src/print.c:3188 msgid "Show" msgstr "" # src/preferences.c:400 #: src/print.c:3199 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "開啟" # # src/menu.c:559 #: src/print.c:3359 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "排列" # src/preferences.c:676 #: src/print.c:3375 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "圖像大小:" #: src/print.c:3391 msgid "Text" msgstr "" #: src/print.c:3401 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "光圈" #: src/print.c:3424 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3426 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3429 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "高度" #: src/print.c:3432 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "群組:" # # src/utilops.c:989 #: src/print.c:3435 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "為:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:3444 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "過濾器:" #: src/print.c:3450 msgid "Custom printer:" msgstr "" # # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:3459 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "過濾器:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:3468 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "檔案日期:" #: src/print.c:3473 msgid "DPI:" msgstr "" # # src/preferences.c:782 #: src/print.c:3481 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "記下視窗位置" # # src/rcfile.c:132 #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n" # src/preferences.c:368 #: src/search.c:200 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "資料夾:" # # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #: src/search.c:201 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "加入內容" #: src/search.c:202 #, fuzzy msgid "results" msgstr "還原預設值" # # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: src/search.c:206 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "繼續" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "" # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943 #: src/search.c:220 #, fuzzy msgid "after" msgstr "日期" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "" # src/filelist.c:86 #: src/search.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)%s" # src/filelist.c:88 #: src/search.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d 個檔案 %s" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/search.c:301 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "排序中..." #: src/search.c:2093 msgid "File not found" msgstr "" # # src/utilops.c:544 #: src/search.c:2094 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "請選擇一個存在的目錄" #: src/search.c:2140 msgid "Folder not found" msgstr "" # # src/utilops.c:544 #: src/search.c:2141 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "請選擇一個存在的目錄" #: src/search.c:2570 #, fuzzy msgid "Image search - GQview" msgstr "影像內容 - GQview" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/search.c:2599 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "排序中..." #: src/search.c:2613 msgid "Recurse" msgstr "" # src/utilops.c:980 #: src/search.c:2617 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "檔案名稱:" #: src/search.c:2623 msgid "Match case" msgstr "" # src/preferences.c:368 #: src/search.c:2627 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "檔案大小:" # # src/preferences.c:645 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 #, fuzzy msgid "and" msgstr "隨機" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/search.c:2639 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "檔案日期:" # src/utilops.c:539 #: src/search.c:2656 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "影像描述" # # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #: src/search.c:2676 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "加入內容" # # src/dupe.c:1659 #: src/search.c:2682 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "類似度" # # src/preferences.c:645 #: src/search.c:2751 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "隨機" # src/thumb.c:268 #: src/thumb.c:378 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "無法載入緩衝區裡的縮圖,嘗試重新建立縮圖。\n" # # src/ui_tabcomp.c:171 #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "不能將紀錄列表寫入:%s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "新增書籤" # src/preferences.c:915 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 msgid "Edit Bookmark" msgstr "編輯書籤" # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #: src/ui_bookmark.c:612 msgid "Path:" msgstr "路徑:" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "圖像:" # # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/ui_bookmark.c:627 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "全部不選" # src/menu.c:748 #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "_Properties..." msgstr "內容(_P)..." # src/utilops.c:601 #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _up" msgstr "往上移動(_U)" # src/utilops.c:601 #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "Move _down" msgstr "往下移動(_D)" # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #: src/ui_bookmark.c:724 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" # # src/ui_help.c:191 #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "無法載入:\n" "%s" # # src/ui_pathsel.c:313 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "不能更改檔案名稱 %s 至 %s。" # # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "無法刪除檔案:\n" "%s" # # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462 msgid "File deletion failed" msgstr "刪除檔案失敗" # # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 msgid "Delete file" msgstr "刪除檔案" # # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759 #: src/ui_pathsel.c:535 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "將會刪除檔案:\n" " %s" # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035 #: src/utilops.c:2255 msgid "_Rename" msgstr "更改名稱(_R)" # src/preferences.c:915 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638 msgid "Add _Bookmark" msgstr "新增書籤(_B)" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/ui_pathsel.c:636 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "新資料夾(_N)..." # # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338 #: src/view_dir_tree.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "無法建立目錄:\n" "%s" # # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339 #: src/view_dir_tree.c:435 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "建立目錄發生錯誤" # # src/ui_pathsel.c:697 #: src/ui_pathsel.c:972 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" # # src/ui_pathsel.c:764 #: src/ui_pathsel.c:1048 msgid "Show hidden" msgstr "顯示隱藏檔案" # # src/ui_pathsel.c:799 #: src/ui_pathsel.c:1132 msgid "Filter:" msgstr "過濾器:" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/ui_tabcomp.c:840 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "全部選取" # # src/ui_pathsel.c:697 #: src/ui_tabcomp.c:856 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "所有檔案" # # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187 msgid "Overwrite file" msgstr "覆寫檔案" # # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "覆寫檔案" #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" # # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/utilops.c:480 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "覆寫檔案" # src/utilops.c:345 #: src/utilops.c:482 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "全部略過" # # src/utilops.c:345 #: src/utilops.c:483 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "略過" # # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "移動檔案發生錯誤" #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "新資料夾(_N)..." # src/preferences.c:930 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810 #: src/utilops.c:2101 msgid "Auto rename" msgstr "自動更改名稱" # # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810 msgid "Rename" msgstr "更改名稱" # # src/utilops.c:316 #: src/utilops.c:543 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "將要複製的來源地檔案和目的地檔案一樣" # src/utilops.c:317 #: src/utilops.c:544 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "無法複製以下檔案:\n" "%s\n" "到原來的地方。" # # src/utilops.c:321 #: src/utilops.c:548 msgid "Source to move matches destination" msgstr "將要移動的來源地檔案和目的地檔案一樣" # # src/utilops.c:322 #: src/utilops.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "無法移動以下檔案:\n" "%s\n" "到原來的地方。" # # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "繼續" # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850 msgid "Error copying file" msgstr "複製檔案發生錯誤" # src/utilops.c:383 #: src/utilops.c:631 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "當嘗試複製多個檔案時,無法複製檔案:\n" "%s\n" "至:\n" "%s" # # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855 msgid "Error moving file" msgstr "移動檔案發生錯誤" # src/utilops.c:388 #: src/utilops.c:636 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "當嘗試移動多個檔案時,無法移動檔案:\n" "%s\n" "至:\n" "%s" # # src/utilops.c:450 #: src/utilops.c:774 msgid "Source matches destination" msgstr "來源地和目的地一樣" # # src/utilops.c:451 #: src/utilops.c:775 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "來源地和目的地一樣,取消操作。" # # src/utilops.c:491 #: src/utilops.c:851 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "無法複製檔案:\n" "%s\n" "到:\n" "%s" # # src/utilops.c:496 #: src/utilops.c:856 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "無法移動以下檔案:\n" "%s\n" "至:\n" "%s" # # src/utilops.c:539 #: src/utilops.c:899 msgid "Invalid destination" msgstr "無效的目的地" # src/utilops.c:540 #: src/utilops.c:900 #, fuzzy msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "當處理多個檔案時,請選擇\n" "一個目錄而不是檔案。" # # src/utilops.c:544 #: src/utilops.c:905 #, fuzzy msgid "Please select an existing folder." msgstr "請選擇一個存在的目錄" # src/main.c:129 #: src/utilops.c:956 #, fuzzy msgid "Copy - GQview" msgstr "求助 - GQview" # src/utilops.c:592 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:960 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "更改檔案名稱:" # # src/utilops.c:596 #: src/utilops.c:964 #, fuzzy msgid "Copy multiple files" msgstr "複製多個檔案到:" # src/main.c:129 #: src/utilops.c:970 #, fuzzy msgid "Move - GQview" msgstr "求助 - GQview" # src/utilops.c:601 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:974 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "更改檔案名稱:" # # src/utilops.c:605 #: src/utilops.c:978 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "移動多個檔案到:" # src/utilops.c:980 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "檔案名稱:" # # src/utilops.c:450 #: src/utilops.c:996 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "來源地和目的地一樣" # # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289 msgid "Delete failed" msgstr "刪除失敗" # src/utilops.c:322 #: src/utilops.c:1124 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "無法從資源回收筒中移除舊檔" # # src/utilops.c:1151 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "無法建立目錄" #: src/utilops.c:1202 msgid "Permission denied" msgstr "權限不足遭拒決" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: src/utilops.c:1212 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "無法存取或建立垃圾桶資料夾\n" "\"%s\"" # src/preferences.c:667 #: src/utilops.c:1216 msgid "Turn off safe delete" msgstr "不使用安全刪除" # src/preferences.c:667 #: src/utilops.c:1234 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "安全刪除: %s" # # src/utilops.c:663 #: src/utilops.c:1276 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "無法刪除檔案:\n" " %s\n" "要繼續刪除其它檔案?" #: src/utilops.c:1347 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "檔案 %d/%d" # # src/utilops.c:707 #: src/utilops.c:1416 #, fuzzy msgid "Delete files - GQview" msgstr "刪除檔案" # # src/utilops.c:942 #: src/utilops.c:1420 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "更改多個檔案的名稱:" # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #: src/utilops.c:1438 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "回顧 %d 個檔案" # # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/utilops.c:1494 #, fuzzy msgid "Delete file - GQview" msgstr "刪除檔案" # # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/utilops.c:1498 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "刪除檔案" #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" # src/utilops.c:842 #: src/utilops.c:1661 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "無法將檔案名稱:\n" "%s\n" "改為:\n" "%s" # # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845 # src/utilops.c:1048 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460 msgid "Error renaming file" msgstr "更改檔案名稱發生錯誤" #: src/utilops.c:1747 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "無法由所選的數字自動更改檔案名稱,\n" "至少有一個命名結果與已存在檔名衝突。\n" # src/ui_pathsel.c:313 #: src/utilops.c:1809 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "不能更改檔案名稱\n" "%s\n" "編號為 %d。" # src/main.c:129 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249 #, fuzzy msgid "Rename - GQview" msgstr "求助 - GQview" # # src/utilops.c:942 #: src/utilops.c:2034 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "更改多個檔案的名稱:" #: src/utilops.c:2066 msgid "Original Name" msgstr "原檔名" #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "原檔名" # # src/utilops.c:980 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "更改名稱:" #: src/utilops.c:2128 msgid "Begin text" msgstr "文字開頭" #: src/utilops.c:2136 msgid "Start #" msgstr "開始 #" #: src/utilops.c:2142 msgid "End text" msgstr "文字結尾" #: src/utilops.c:2150 msgid "Padding:" msgstr "" # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "無法更改檔案名稱:\n" "%s\n" "至:\n" "%s" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:2252 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "更改檔案名稱:" # # src/utilops.c:1144 #: src/utilops.c:2311 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "下列目錄:\n" "%s\n" "已經存在。" # src/preferences.c:368 #: src/utilops.c:2312 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "資料夾" # # src/utilops.c:1150 #: src/utilops.c:2317 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "以下路徑:\n" "%s\n" "已經是一個檔案。" # src/main.c:129 #: src/utilops.c:2369 #, fuzzy msgid "New folder - GQview" msgstr "求助 - GQview" # # src/utilops.c:1211 #: src/utilops.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "建立目錄於:\n" "%s\n" "名為:" #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425 msgid "new_folder" msgstr "新資料夾" #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482 msgid "_Up to parent" msgstr "至上層資料夾(_U)" # src/menu.c:879 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 msgid "_Slideshow" msgstr "投影片(_S)" # # src/menu.c:881 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489 msgid "Slideshow recursive" msgstr "投影片(搜尋所有副目錄)" # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493 msgid "Find _duplicates..." msgstr "尋找重複檔案(_D)..." # src/menu.c:887 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "尋找重覆檔案(搜尋所有副目錄)" #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502 msgid "_New folder..." msgstr "新資料夾(_N)..." # src/menu.c:761 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509 msgid "View as _tree" msgstr "樹狀檢視(_T)" # src/menu.c:891 src/menu.c:920 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311 #: src/view_file_list.c:423 msgid "Re_fresh" msgstr "重新整理(_F)" # src/menu.c:559 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416 msgid "_Sort" msgstr "排列(_S)" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419 msgid "View as _icons" msgstr "圖像尺寸(I)" # src/preferences.c:603 #: src/view_file_list.c:421 msgid "Show _thumbnails" msgstr "將縮圖儲存在緩衝區(_T)" # src/filelist.c:808 #: src/view_file_list.c:447 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "無效的檔案名稱:\n" "%s" # # src/cache_maint.c:252 #~ msgid "Purge thumbnails" #~ msgstr "清除縮圖" # src/menu.c:710 #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/檔案/tear1" # # src/menu.c:711 #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/檔案/新增圖像集(_N)" # # src/menu.c:712 #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/檔案/開啟圖像集(_O)..." # # src/menu.c:714 #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/檔案/sep1" # # src/menu.c:721 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/檔案/更改名稱(_R)..." # # src/menu.c:715 #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/檔案/尋找重覆檔案(_F)..." # # src/menu.c:716 #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/檔案/sep2" # # src/menu.c:721 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/檔案/更改名稱(_R)..." # src/menu.c:722 #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/檔案/新資料夾(_E)..." # # src/menu.c:718 #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/檔案/sep3" # # src/menu.c:719 #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/檔案/複製(_C)..." # # src/menu.c:720 #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/檔案/移動(_M)..." # # src/menu.c:721 #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/檔案/更改名稱(_R)..." # # src/menu.c:722 #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/檔案/刪除(_D)..." # # src/menu.c:723 #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/檔案/sep4" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/檔案/關閉視窗(_L)" # # src/menu.c:724 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/檔案/離開(_X)" # # src/menu.c:726 #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/編輯(_E)" # src/menu.c:727 #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/編輯/tear1" # # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/編輯/editor1" # # src/menu.c:729 #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/編輯/editor2" # # src/menu.c:730 #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/編輯/editor3" # # src/menu.c:731 #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/編輯/editor4" # # src/menu.c:732 #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/編輯/editor5" # # src/menu.c:733 #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/編輯/editor6" # # src/menu.c:734 #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/編輯/editor7" # # src/menu.c:735 #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/編輯/editor8" # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/編輯/editor9" # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/編輯/editor0" # # src/menu.c:736 #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/編輯/sep1" # # src/menu.c:737 #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/編輯/調整(_A)" # src/menu.c:748 #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/編輯/內容(_P)" # # src/menu.c:738 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/編輯/調整/tear1" # # src/menu.c:739 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/編輯/調整/順時針轉 90 度(_R)" # # src/menu.c:740 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/編輯/調整/逆時針轉 90 度(_C)" # # src/menu.c:741 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/編輯/調整/旋轉 180 度(_8)" # # src/menu.c:742 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/編輯/調整/左右反轉(_M)" # # src/menu.c:743 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/編輯/調整/上下反轉(_F)" # src/menu.c:744 #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/編輯/sep2" # # src/menu.c:745 #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/編輯/選擇全部(_A)" # # src/menu.c:746 #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/編輯/全部不選(_N)" # # src/menu.c:747 #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/編輯/sep3" # # src/menu.c:748 #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/編輯/選項(_O)..." # # src/menu.c:750 #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/編輯/sep4" # # src/menu.c:751 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/編輯/設定為桌布(_W)" # # src/menu.c:753 #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/檢視(_V)" # # src/menu.c:754 #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/檢視/tear1" # src/menu.c:755 #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/檢視/拉近(_I)" # # src/menu.c:756 #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/檢視/拉遠(_O)" # # src/menu.c:757 #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/檢視/原來尺寸(_1)" # # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/檢視/sep1" # # src/menu.c:762 #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/檢視/縮圖(_T)" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/檢視/圖示模式(_C)" # # src/menu.c:764 #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/檢視/sep2" # src/menu.c:761 #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/檢視/全螢幕(_U)" # # src/menu.c:768 #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/檢視/sep3" # src/menu.c:767 #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/檢視/隱藏檔案列表(_H)" # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/檢視/sep4" # src/menu.c:755 #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/檢視/分類管理(_M)" # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/檢視/sep5" # # src/menu.c:769 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/檢視/切換投影片模式(_S)" # src/menu.c:765 #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/檢視/重新整理列表(_R)" # # src/menu.c:772 #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/求助/tear1" # # src/menu.c:775 #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/求助/sep1" # # src/preferences.c:507 #~ msgid "GQview configuration" #~ msgstr "GQview 設定" # # src/menu.c:749 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/編輯/移除舊縮圖(_R)" # # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "路徑" # src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052 #~ msgid "Save" #~ msgstr "儲存" # # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302 #~ msgid "Close" #~ msgstr "關閉" # # src/collect-dlg.c:68 #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "覆寫圖像集檔案:\n" #~ "%s" # # src/collect-dlg.c:166 #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "另存圖像集為:" # src/collect-dlg.c:173 #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "由以下檔案開啟圖像集:" # src/collect-dlg.c:174 #~ msgid "Open" #~ msgstr "開啟" # # src/collect-dlg.c:181 #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "加入至圖像集:" # # src/main.c:622 #, fuzzy #~ msgid "exit" #~ msgstr "離開" # # src/main.c:622 #~ msgid "Exit" #~ msgstr "離開" # # src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208 # src/utilops.c:220 #~ msgid "Ok" #~ msgstr "確定" # # src/collect-dlg.c:59 #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "檔案名稱無效" # # src/preferences.c:569 #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "當程式啟動時進入這個目錄:" # src/preferences.c:695 src/preferences.c:697 #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "縮放(依比例):" # # src/preferences.c:805 #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "將對話窗顯示於鼠標下" # # src/preferences.c:825 #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "包括檔案種類:" # # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #~ msgid "Remove" #~ msgstr "移除" #~ msgid "Add" #~ msgstr "新增" # # src/preferences.c:933 #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "指令" # src/menu.c:771 #~ msgid "Help" #~ msgstr "求助" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #, fuzzy #~ msgid "Full screen size:" #~ msgstr "全螢幕(_F)" # src/preferences.c:368 #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "檔案大小:" #, fuzzy #~ msgid "Width:" #~ msgstr "寬度" #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "高度" # # src/utilops.c:338 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "此檔案:\n" #~ " %s\n" #~ " 將被以下檔案覆寫:\n" #~ " %s" # # src/utilops.c:343 #~ msgid "Yes" #~ msgstr "是" # src/utilops.c:344 #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "全部皆是" # # src/utilops.c:458 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "此檔案:\n" #~ "%s\n" #~ "將被以下檔案覆寫:\n" #~ "%s" # # src/utilops.c:594 #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "複製檔案:\n" #~ "%s\n" #~ "到:" # # src/utilops.c:603 #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "移動檔案:\n" #~ "%s\n" #~ "到:" # # src/utilops.c:707 #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "將會刪除多個檔案..." # # src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "覆寫檔案:\n" #~ "%s\n" #~ "因為改變了以下檔案的名稱:\n" #~ "%s" # # src/utilops.c:989 #~ msgid "to:" #~ msgstr "為:" # # src/utilops.c:1216 #~ msgid "Create" #~ msgstr "建立" # # src/preferences.c:559 #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "初始目錄" # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759 #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "新增目錄" # # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "無法建立目錄:\n" #~ "%s" # # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159 #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "建立目錄發生錯誤" # src/utilops.c:539 #, fuzzy #~ msgid "Image details" #~ msgstr "影像描述" # # src/menu.c:769 #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/檢視/切換投影片模式(_S)" # # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "加入內容" # # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173 #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "重覆加入內容" # # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174 #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "跳過目錄" # # src/utilops.c:543 #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "無效的目錄" # # src/utilops.c:591 #~ msgid "GQview - copy" #~ msgstr "GQview - 複製" # # src/utilops.c:600 #~ msgid "GQview - move" #~ msgstr "GQview - 移動" # src/utilops.c:1145 #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "目錄已存在" # # src/utilops.c:1212 #~ msgid "GQview - new directory" #~ msgstr "GQview - 新增目錄" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "雜項"