# Geeqie Triditional Chinese (Big5) translation. # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. # Translators: # Kam Tik , 2000. # Abel Cheung , 2001. # S.J. Luo # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n" "Last-Translator: Colin Clark \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3 #, fuzzy msgid "Geeqie" msgstr "結束 Geeqie" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8 msgid "A lightweight image viewer" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10 msgid "" "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can " "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be " "used to manage large collections of images." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11 msgid "" "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can " "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie " "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions " "available at the press of a button. Extensive image collections can be " "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and " "powerful Image searches." msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12 msgid "" "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is " "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie " "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such " "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image " "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie " "to a folder containing images, and your data will be displayed." msgstr "" # src/preferences.cc:676 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32 #, fuzzy msgid "image" msgstr "影像" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33 msgid "photography" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34 msgid "fast" msgstr "" #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35 msgid "graphics" msgstr "" # src/preferences.cc:676 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "影像檔" # # src/preferences.cc:660 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "View and manage images" msgstr "預先載入下個圖像" #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Camera import" msgstr "相機" #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6 msgid "Import all images from camera" msgstr "" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Export jpeg" msgstr "曝光補償" #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file" msgstr "" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Image crop" msgstr "影像內容 - Geeqie" #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6 msgid "Crop image from marked rectangle" msgstr "" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5 msgid "Open With" msgstr "" #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6 msgid "Call the gtk application chooser dialog" msgstr "" #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10 msgid "Template" msgstr "" # # src/preferences.cc:645 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Random image" msgstr "隨機" #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6 msgid "Display random image from Collections and current folder" msgstr "" # src/preferences.cc:660 # short, long callback, extra, prefer,description #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "下個圖像" #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6 msgid "Downsize an image" msgstr "" # # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" msgstr "覆寫檔案" #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5 msgid "Symlink" msgstr "" #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5 msgid "Tethered photography" msgstr "" #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5 msgid "Video player" msgstr "" # src/utilops.cc:707 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "Display videos in Geeqie" msgstr "刪除檔案 - Geeqie" #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619 msgid "Metadata" msgstr "附屬資料" #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814 msgid "Description" msgstr "描述" #: src/advanced-exif.cc:512 msgid "Value" msgstr "值" # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175 msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/advanced-exif.cc:514 msgid "Tag" msgstr "標籤" # src/preferences.cc:401 #: src/advanced-exif.cc:515 msgid "Format" msgstr "格式" #: src/advanced-exif.cc:516 msgid "Elements" msgstr "元素" # src/utilops.cc:1151 #: src/archives.cc:183 #, fuzzy msgid "Open Archive - Cannot create directory: " msgstr "無法建立資料夾" #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: " msgstr "" #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204 msgid "" "\n" " Error code: " msgstr "" #: src/archives.cc:222 msgid "Warning: libarchive not installed" msgstr "" #: src/bar.cc:208 msgid "Histogram" msgstr "" # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058 #: src/bar.cc:209 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "無標題" #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538 msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" # src/dupe.cc:1948 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "註解:" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084 #, fuzzy msgid "Star Rating" msgstr "列印錯誤" # src/preferences.cc:369 #: src/bar.cc:213 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "時間線" # src/main.cc:622 #: src/bar.cc:214 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar.cc:216 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "找不到檔案" # src/preferences.cc:897 #: src/bar.cc:217 #, fuzzy msgid "Location and GPS" msgstr "位置:" # src/utilops.cc:592 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337 msgid "Copyright" msgstr "版權" #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054 msgid "GPS Map" msgstr "" # src/utilops.cc:601 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140 #, fuzzy msgid "Move to _top" msgstr "往上移動(_U)" # src/utilops.cc:601 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405 msgid "Move _up" msgstr "往上移動(_U)" # src/utilops.cc:601 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407 msgid "Move _down" msgstr "往下移動(_D)" #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143 #, fuzzy msgid "Move to _bottom" msgstr "左下" #: src/bar.cc:429 #, fuzzy msgid "Height..." msgstr "高度" # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "移除(_R)" #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467 msgid "Add" msgstr "" # src/collect-table.cc:86 #: src/bar.cc:822 #, fuzzy msgid "Add Pane" msgstr "新增圖像" #: src/bar-comment.cc:250 #, fuzzy msgid "Add text to selected files" msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字" #: src/bar-comment.cc:251 #, fuzzy msgid "Replace existing text in selected files" msgstr "將已存在的檔案置掉" #: src/bar-exif.cc:236 msgid "" msgstr "" # # src/menu.cc:1087 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 #, fuzzy msgid "Configure entry" msgstr "設定選項" # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684 #, fuzzy msgid "Add entry" msgstr "加入內容(_A)" #: src/bar-exif.cc:595 msgid "Key:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:604 msgid "Title:" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:613 msgid "Show only if set" msgstr "" #: src/bar-exif.cc:614 msgid "Editable (supported only for XMP)" msgstr "" # # src/menu.cc:1087 #: src/bar-exif.cc:670 #, fuzzy, c-format msgid "Configure \"%s\"" msgstr "設定選項" # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356 #, fuzzy, c-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "移除(_R)" # src/utilops.cc:592 #: src/bar-exif.cc:672 #, fuzzy, c-format msgid "Copy \"%s\"" msgstr "複製" # # src/ui-pathsel.cc:764 #: src/bar-exif.cc:685 #, fuzzy msgid "Show hidden entries" msgstr "顯示隱藏檔案" #: src/bar-gps.cc:206 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:211 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:216 msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:221 msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:226 #, c-format msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" # src/preferences.cc:897 #: src/bar-gps.cc:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Position: %lf %lf \n" msgstr "位置:" # # src/preferences.cc:660 #: src/bar-gps.cc:231 #, fuzzy msgid "Geocode images" msgstr "預先載入下個圖像" #: src/bar-gps.cc:235 #, fuzzy msgid "Write lat/long to meta-data?" msgstr "附屬資料" #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365 msgid "Save" msgstr "" # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079 #: src/bar-gps.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %i" msgstr "拉近" # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079 #: src/bar-gps.cc:766 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom level %i" msgstr "拉近" # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811 #: src/bar-gps.cc:771 #, fuzzy msgid "Loading map" msgstr "正在載入預覽小圖..." #: src/bar-gps.cc:837 msgid "Enable markers" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:839 msgid "Centre map on marker" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:861 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" #: src/bar-gps.cc:866 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" # src/preferences.cc:693 #: src/bar-gps.cc:870 #, fuzzy msgid "Map centering" msgstr "測光模式" # src/preferences.cc:693 #: src/bar-gps.cc:872 #, fuzzy msgid "Map Centering" msgstr "測光模式" # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325 msgid "Zoom" msgstr "縮放" # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079 #: src/bar-gps.cc:1000 #, fuzzy msgid "Zoom level" msgstr "拉近" #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845 msgid "Histogram on _Red" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843 msgid "Histogram on _Green" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842 msgid "Histogram on _Blue" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844 msgid "_Histogram on RGB" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846 msgid "Histogram on _Value" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850 msgid "Li_near Histogram" msgstr "" #: src/bar-histogram.cc:252 msgid "L_og Histogram" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:483 #, fuzzy msgid "Add selected keywords to selected files" msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字" #: src/bar-keywords.cc:484 #, fuzzy msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords" msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字" # # src/preferences.cc:915 #: src/bar-keywords.cc:955 #, fuzzy msgid "Edit keyword" msgstr "編輯器" #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301 #, fuzzy msgid "New keyword" msgstr "關鍵字" # # src/menu.cc:1087 #: src/bar-keywords.cc:962 #, fuzzy msgid "Configure keyword" msgstr "設定選項" #: src/bar-keywords.cc:968 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "關鍵字:" #: src/bar-keywords.cc:977 #, fuzzy msgid "Keyword type:" msgstr "關鍵字:" #: src/bar-keywords.cc:979 #, fuzzy msgid "Active keyword" msgstr "作用中的顯示器" # src/menu.cc:771 #: src/bar-keywords.cc:982 #, fuzzy msgid "Helper" msgstr "求助(_H)" #: src/bar-keywords.cc:1053 #, fuzzy msgid "Marks Keywords" msgstr "關鍵字" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1056 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1325 #, fuzzy, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字" #: src/bar-keywords.cc:1331 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Mark %d" msgstr "新增書籤" #: src/bar-keywords.cc:1346 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" msgstr "" # # src/preferences.cc:915 #: src/bar-keywords.cc:1353 #, fuzzy, c-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "編輯器" #: src/bar-keywords.cc:1363 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1370 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395 msgid "Expand checked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396 msgid "Collapse unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397 msgid "Hide unchecked" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1384 msgid "Revert all hidden" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977 #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "顯示" #: src/bar-keywords.cc:1387 msgid "Collapse all" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1388 msgid "Revert" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1392 msgid "On any change" msgstr "" #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697 #, fuzzy msgid "Keyword autocomplete" msgstr "關鍵字:" # # src/ui-tabcomp.cc:171 #: src/bar-keywords.cc:1785 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n" msgstr "不能將紀錄列表寫入:%s\n" # src/utilops.cc:707 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "重設過濾器" #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204 msgid "Unrated" msgstr "" # src/menu.cc:526 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447 #, fuzzy msgid "Sort Manager Operations" msgstr "排列管理員" #: src/bar-sort.cc:447 msgid "" "Additional operations utilising plugins\n" "may be included by setting:\n" "\n" "X-Geeqie-Filter=true\n" "\n" "in the plugin file." msgstr "" # src/menu.cc:771 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "求助(_H)" # src/utilops.cc:1144 #: src/bar-sort.cc:527 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "圖像集:\n" "%s\n" "已經存在。" # src/collect-dlg.cc:206 #: src/bar-sort.cc:528 msgid "Collection exists" msgstr "圖像集存在" # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "無法儲存圖像集:\n" "%s" # src/collect-dlg.cc:83 src/collect.cc:1012 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80 msgid "Save Failed" msgstr "儲存失敗" #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760 msgid "Add Bookmark" msgstr "新增書籤" # src/preferences.cc:897 #: src/bar-sort.cc:582 msgid "Add Collection" msgstr "新增圖像集" # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297 msgid "Name:" msgstr "名稱:" # src/menu.cc:526 #: src/bar-sort.cc:680 msgid "Sort Manager" msgstr "排列管理員" # src/preferences.cc:368 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078 msgid "Folders" msgstr "資料夾" # src/preferences.cc:897 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254 msgid "Collections" msgstr "圖像集" #: src/bar-sort.cc:697 msgid "See the Help file for additional functions" msgstr "" # src/utilops.cc:592 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418 msgid "Copy" msgstr "複製" # src/utilops.cc:601 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368 msgid "Move" msgstr "移動" # src/collect-table.cc:86 #: src/bar-sort.cc:745 msgid "Add image" msgstr "新增圖像" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/bar-sort.cc:748 msgid "Add selection" msgstr "加選" #: src/bar-sort.cc:762 msgid "Undo" msgstr "" #: src/bar-sort.cc:763 msgid "Undo last image" msgstr "回復最後影像" #: src/bar-sort.cc:766 msgid "Functions additional to Copy and Move" msgstr "" # # src/rcfile.cc:132 #: src/cache.cc:192 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n" # src/dupe.cc:841 #: src/cache-maint.cc:88 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating sim data..." msgstr "正在讀取影像資料..." # src/cache-maint.cc:245 #: src/cache-maint.cc:94 #, fuzzy msgid "Geeqie: Creating thumbs..." msgstr "正在清除預覽小圖..." #: src/cache-maint.cc:110 #, fuzzy msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance" msgstr "快取維護 - Geeqie" # src/cache-maint.cc:245 #: src/cache-maint.cc:127 #, fuzzy msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..." msgstr "正在清除預覽小圖..." # src/preferences.cc:400 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269 #: src/preferences.cc:3098 msgid "done" msgstr "完成" # src/dupe.cc:841 #: src/cache-maint.cc:390 msgid "Removing old metadata..." msgstr "移除舊資訊..." # src/cache-maint.cc:245 #: src/cache-maint.cc:394 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "正在清除預覽小圖的快取記憶..." # src/cache-maint.cc:249 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "正在清除舊的預覽小圖..." #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175 msgid "Maintenance" msgstr "操作" #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766 msgid "Close" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222 #: src/search.cc:3757 msgid "Stop" msgstr "" # src/menu.cc:522 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349 #, fuzzy msgid "stopped" msgstr "由使用者停止" # src/collect-dlg.cc:59 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631 #: src/preferences.cc:3181 msgid "Invalid folder" msgstr "資料夾無效" #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632 #: src/preferences.cc:3182 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "找不到指定的資料夾." # src/preferences.cc:603 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768 msgid "Create thumbnails" msgstr "產生預覽小圖" #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220 msgid "S_tart" msgstr "開始 (_T)" # src/preferences.cc:368 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579 msgid "Folder:" msgstr "資料夾:" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683 #: src/preferences.cc:3236 msgid "Select folder" msgstr "選擇資料夾" # src/collect-dlg.cc:59 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240 msgid "Include subfolders" msgstr "包含子目錄" #: src/cache-maint.cc:930 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "將產生的預覽小圖存於影像檔所在的資料夾" #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577 #: src/preferences.cc:3248 msgid "click start to begin" msgstr "擊點開始以啟動作業" # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195 msgid "running..." msgstr "執行中..." # src/cache-maint.cc:245 #: src/cache-maint.cc:1167 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "正在清除預覽小圖..." # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744 #: src/cache-maint.cc:1763 msgid "Clear cache" msgstr "清除暫存記憶" # src/preferences.cc:163 #: src/cache-maint.cc:1252 #, fuzzy msgid "" "This will remove all thumbnails and sim. files\n" "that have been saved to disk, continue?" msgstr "所有儲存了的預覽小圖將會被清除,是否繼續?" # src/preferences.cc:897 #: src/cache-maint.cc:1297 #, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "位置:" # src/utilops.cc:1151 #: src/cache-maint.cc:1546 #, fuzzy msgid "Create sim. files" msgstr "無法建立資料夾" #: src/cache-maint.cc:1557 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively" msgstr "在指定資料夾產生預覽小圖." #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799 #, fuzzy msgid "Background cache maintenance" msgstr "快取維護 - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1673 msgid "" "Recursively delete orphaned thumbnails\n" "and .sim files, and create new\n" "thumbnails and .sim files" msgstr "" #: src/cache-maint.cc:1717 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "快取維護 - Geeqie" #: src/cache-maint.cc:1729 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "快取以及資料操作" # src/preferences.cc:603 #: src/cache-maint.cc:1733 #, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache" msgstr "已共享的預覽小圖緩衝區" # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794 msgid "Clean up" msgstr "清除" #: src/cache-maint.cc:1742 #, fuzzy msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files." msgstr "移除不屬於任何影像或是過期的預覽小圖." # src/preferences.cc:603 #: src/cache-maint.cc:1747 #, fuzzy msgid "Delete all cached data." msgstr "刪除所有緩衝區中的預覽小圖" # src/preferences.cc:603 #: src/cache-maint.cc:1750 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "已共享的預覽小圖緩衝區" #: src/cache-maint.cc:1761 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "移除不屬於任何影像或是過期的預覽小圖." # src/preferences.cc:603 #: src/cache-maint.cc:1766 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "刪除所有緩衝區中的預覽小圖" # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944 # src/utilops.cc:1095 #: src/cache-maint.cc:1772 msgid "Render" msgstr "產生" #: src/cache-maint.cc:1775 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "在指定資料夾產生預覽小圖." # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604 #: src/cache-maint.cc:1778 #, fuzzy msgid "File similarity cache" msgstr "清除暫存記憶" # src/utilops.cc:1216 #: src/cache-maint.cc:1782 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "建立" #: src/cache-maint.cc:1785 #, fuzzy msgid "Create sim. files recursively." msgstr "在指定資料夾產生預覽小圖." #: src/cache-maint.cc:1797 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "移除不屬於任何圖像的關鍵字或註解." # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/cache-maint.cc:1803 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "選擇" #: src/cache-maint.cc:1806 msgid "Run cache maintenance as a background job." msgstr "" # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285 #: src/image-overlay.cc:364 msgid "Untitled" msgstr "無標題" # src/collect.cc:333 #: src/collect.cc:493 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "無標題(%d)" # src/collect.cc:930 #: src/collect.cc:1139 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie 圖像集" # src/collect.cc:1048 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256 msgid "Close collection" msgstr "關閉圖像集" # src/collect.cc:1048 #: src/collect.cc:1257 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "圖像集已被修改。\n" "是否先儲存?" #: src/collect.cc:1260 msgid "_Discard" msgstr "丟棄(_D)" # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641 #: src/collect-dlg.cc:68 #, fuzzy msgid "Overwrite collection" msgstr "新圖像集(_N)" # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032 #: src/collect-dlg.cc:69 #, fuzzy msgid "Overwrite existing collection?" msgstr "覆寫檔案?" # src/collect-dlg.cc:73 src/utilops.cc:463 src/utilops.cc:830 src/utilops.cc:1036 #: src/collect-dlg.cc:70 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "覆寫(_O)" # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117 msgid "Save collection" msgstr "儲存圖像集" # src/collect-dlg.cc:172 #: src/collect-dlg.cc:152 #, fuzzy msgid "Existing collections:" msgstr "開啟圖像集" # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641 #: src/collect-dlg.cc:183 #, fuzzy msgid "Save collection as:" msgstr "儲存圖像集" # src/collect-dlg.cc:180 #: src/collect-dlg.cc:203 msgid "Append collection" msgstr "加入圖像集" # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641 #: src/collect-dlg.cc:210 #, fuzzy msgid "Select from existing collections:" msgstr "儲存圖像集" # src/collect-table.cc:1824 src/dupe.cc:2176 src/preferences.cc:536 # src/ui-utildlg.cc:105 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491 msgid "Cancel" msgstr "取消" # src/collect-dlg.cc:182 #: src/collect-dlg.cc:212 msgid "_Append" msgstr "附加(_A)" # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011 #: src/collect-io.cc:424 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "無法儲存圖像集:\n" "%s" # # src/rcfile.cc:132 #: src/collect-io.cc:449 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n" # # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944 # src/utilops.cc:1095 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464 #: src/utilops.cc:2926 msgid "Rename" msgstr "更改名稱" # src/utilops.cc:601 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201 #: src/view-file/view-file.cc:730 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "往上移動(_U)" # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131 #: src/search.cc:379 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "關閉視窗(_L)" # # src/collect-table.cc:619 src/dupe.cc:1386 src/dupe.cc:1558 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593 #: src/search.cc:380 msgid "View" msgstr "檢視" # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765 #: src/search.cc:381 #, fuzzy msgid "View in new window" msgstr "在新視窗中檢視(_N)" # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097 #: src/view-file/view-file.cc:1147 msgid "Select all" msgstr "全部選取" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152 msgid "Select none" msgstr "全部不選" # src/preferences.cc:906 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034 #, fuzzy msgid "Rectangular selection" msgstr "以方框方式選擇圖示" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/collect-table.cc:113 #, fuzzy msgid "Select single file" msgstr "選擇資料夾" # src/preferences.cc:660 # short, long callback, extra, prefer,description #: src/collect-table.cc:114 #, fuzzy msgid "Toggle select image" msgstr "下個圖像" # src/collect-table.cc:624 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020 #, fuzzy msgid "Append from file selection" msgstr "由檔案列表加入" # src/collect-table.cc:625 #: src/collect-table.cc:116 #, fuzzy msgid "Append from collection" msgstr "由圖像集加入..." # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641 #: src/collect-table.cc:118 #, fuzzy msgid "Save collection as" msgstr "儲存圖像集" # src/ui-pathsel.cc:764 #: src/collect-table.cc:119 #, fuzzy msgid "Show filename text" msgstr "顯示檔案名稱(_T)" # src/menu.cc:526 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172 msgid "Sort by name" msgstr "根據名稱排列" # src/menu.cc:513 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144 msgid "Sort by date" msgstr "根據日期排列" # src/menu.cc:510 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141 msgid "Sort by size" msgstr "根據檔案大小排列" # src/menu.cc:519 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159 msgid "Sort by path" msgstr "根據目錄排列" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "印表機" # src/collect-dlg.cc:180 #: src/collect-table.cc:125 #, fuzzy msgid "Append (Append collection dialog)" msgstr "加入圖像集" #: src/collect-table.cc:126 msgid "Discard (Close modified collection dialog)" msgstr "" # src/filelist.c:86 #: src/collect-table.cc:271 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)" # src/collect-table.cc:86 #: src/collect-table.cc:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d images" msgstr "%d 個圖像" # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105 #: src/layout-util.cc:3693 msgid "Empty" msgstr "空白" # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495 msgid "Loading thumbs..." msgstr "正在載入預覽小圖..." # src/menu.cc:753 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711 msgid "View in _new window" msgstr "在新視窗中檢視(_N)" # # src/preferences.cc:710 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399 #, fuzzy msgid "Go to original" msgstr "圖像變回原來尺寸" # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861 msgid "Rem_ove" msgstr "移除(_O)" # src/collect-table.cc:625 #: src/collect-table.cc:1022 msgid "Append from collection..." msgstr "由圖像集加入..." # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/collect-table.cc:1026 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "選擇" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/collect-table.cc:1032 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "選擇" # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910 # src/menu.cc:969 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187 #: src/view-file/view-file.cc:717 msgid "_Copy..." msgstr "複製(_C)..." # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912 # src/menu.cc:971 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189 #: src/view-file/view-file.cc:719 msgid "_Move..." msgstr "移動(_M)..." # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914 # src/menu.cc:973 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810 #: src/view-file/view-file.cc:721 msgid "_Rename..." msgstr "更改名稱(_R)..." # src/utilops.cc:592 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "複製(_C)" # src/utilops.cc:592 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" msgstr "複製(_C)" # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912 # src/menu.cc:971 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200 #: src/view-file/view-file.cc:729 #, fuzzy msgid "Move to Trash..." msgstr "移動(_M)..." # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916 # src/menu.cc:975 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733 msgid "_Delete..." msgstr "刪除(_D)..." # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711 # src/utilops.cc:764 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" # # src/preferences.cc:645 #: src/collect-table.cc:1070 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "隨機" # src/menu.cc:559 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842 #: src/view-file/view-file.cc:761 msgid "_Sort" msgstr "排列(_S)" # src/ui-pathsel.cc:764 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777 msgid "Show filename _text" msgstr "顯示檔案名稱(_T)" # src/menu.cc:513 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785 #: src/view-file/view-file.cc:789 #, fuzzy msgid "Show star rating" msgstr "根據日期排列" # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641 #: src/collect-table.cc:1080 msgid "_Save collection" msgstr "儲存圖像集(_S)" # src/collect-table.cc:642 #: src/collect-table.cc:1082 msgid "Save collection _as..." msgstr "另存圖像集為(_A)..." # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674 #: src/view-file/view-file.cc:744 msgid "_Find duplicates..." msgstr "尋找重複檔案(_F)..." # src/menu.cc:721 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731 #: src/search.cc:1184 msgid "Print..." msgstr "列印..." # src/collect-table.cc:1818 src/dupe.cc:2170 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "拖到這裡的檔案包括目錄。" # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613 msgid "_Add contents" msgstr "加入內容(_A)" # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614 msgid "Add contents _recursive" msgstr "加入內容包含子目錄(_R)" # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615 msgid "_Skip folders" msgstr "跳過目錄(_S)" #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/color-man.cc:459 msgid "Adobe RGB compatible" msgstr "" #: src/color-man.cc:475 #, fuzzy msgid "Custom profile" msgstr "自訂印表機" # src/menu.cc:581 #: src/debug.cc:71 #, fuzzy msgid "error" msgstr "左右翻轉(_M)" #: src/debug.cc:72 msgid "warning" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114 msgid "Can't save" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:96 msgid "Please specify file name." msgstr "" # src/utilops.cc:1151 #: src/desktop-file.cc:108 #, fuzzy msgid "Could not create directory" msgstr "無法建立資料夾" # src/utilops.cc:989 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "桌面:" # # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "無法刪除檔案:\n" "%s" # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799 msgid "File deletion failed" msgstr "刪除檔案失敗" # # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536 #: src/ui-pathsel.cc:544 msgid "Delete file" msgstr "刪除檔案" # # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711 # src/utilops.cc:764 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277 msgid "Delete" msgstr "刪除" # # src/ui-pathsel.cc:397 src/utilops.cc:759 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "將會刪除檔案:\n" " %s" # src/utilops.cc:989 #: src/desktop-file.cc:397 #, fuzzy msgid "new.desktop" msgstr "桌面:" #: src/desktop-file.cc:564 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:589 msgid "New" msgstr "" # src/menu.cc:726 #: src/desktop-file.cc:595 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "編輯(_E)" #: src/desktop-file.cc:632 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/desktop-file.cc:654 msgid "Hidden" msgstr "" # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611 msgid "Path" msgstr "路徑" # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "清除(_L)" # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378 #, fuzzy msgid "Toggle thumbs" msgstr "正在載入預覽小圖..." # src/collect-table.cc:624 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382 #, fuzzy msgid "Collection from selection" msgstr "由檔案列表加入" # src/collect-dlg.cc:182 #: src/dupe.cc:174 #, fuzzy msgid "Append list" msgstr "附加(_A)" #: src/dupe.cc:176 #, fuzzy msgid "Select group 1 duplicates" msgstr "選擇第 1 群為重複" #: src/dupe.cc:177 #, fuzzy msgid "Select group 2 duplicates" msgstr "選擇第 2 群為重複" # src/dupe.cc:61 #: src/dupe.cc:264 msgid "Drop files to compare them." msgstr "拖放檔案到這裡比較。" # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449 #: src/dupe.cc:268 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d 個檔案" # src/dupe.cc:71 #: src/dupe.cc:272 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "找到 %d 個符合的檔案 (在 %d 個檔案中)" #: src/dupe.cc:277 msgid "[set 1]" msgstr "[群集 1]" # src/dupe.cc:775 #: src/dupe.cc:2327 msgid "Reading checksums..." msgstr "正在讀取加總值..." # src/dupe.cc:807 #: src/dupe.cc:2363 msgid "Reading dimensions..." msgstr "正在讀取圖像尺寸..." # src/dupe.cc:841 #: src/dupe.cc:2456 msgid "Reading similarity data..." msgstr "正在讀取類似度資料..." # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600 msgid "Comparing..." msgstr "比較中..." # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892 #: src/dupe.cc:2514 #, fuzzy msgid "Comparing" msgstr "比較中..." # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097 msgid "Sorting..." msgstr "排序中..." # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892 #: src/dupe.cc:2588 #, fuzzy msgid "Queuing..." msgstr "執行中..." # src/menu.cc:766 #: src/dupe.cc:3019 #, fuzzy msgid "Loading file list" msgstr "浮動檔案列表(_F)" #: src/dupe.cc:3130 msgid "Image thumbprint debug info" msgstr "" #: src/dupe.cc:3522 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "選擇第 1 群為重複" #: src/dupe.cc:3524 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "選擇第 2 群為重複" # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863 msgid "C_lear" msgstr "清除(_L)" # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866 msgid "Close _window" msgstr "關閉視窗(_W)" # src/filelist.c:88 #: src/dupe.cc:3732 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d 個檔案 (群集 2)" #: src/dupe.cc:3965 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "排序時考慮大小寫" # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187 msgid "Size" msgstr "檔案大小" # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191 msgid "Date" msgstr "日期" # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707 msgid "Dimensions" msgstr "圖像尺寸" # src/dupe.cc:1656 #: src/dupe.cc:3969 msgid "Checksum" msgstr "加總值(Checksum)" # src/dupe.cc:1658 #: src/dupe.cc:3971 #, fuzzy msgid "Similarity (high - 95)" msgstr "類似度(高)" # src/dupe.cc:1660 #: src/dupe.cc:3972 #, fuzzy msgid "Similarity (med. - 90)" msgstr "類似度(低)" # src/dupe.cc:1660 #: src/dupe.cc:3973 #, fuzzy msgid "Similarity (low - 85)" msgstr "類似度(低)" # src/dupe.cc:1660 #: src/dupe.cc:3974 msgid "Similarity (custom)" msgstr "類似度(自訂)" # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172 #: src/dupe.cc:3975 #, fuzzy msgid "Name ≠ content" msgstr "影像內容" #: src/dupe.cc:3976 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive ≠ content" msgstr "排序時考慮大小寫" # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "尋找重複檔案(_F)..." # src/preferences.cc:645 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702 msgid "Rank" msgstr "符合度" # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703 #, fuzzy msgid "Thumb" msgstr "預覽小圖" # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "搜尋:" # # src/dupe.cc:1948 #: src/dupe.cc:4704 msgid "Compare to:" msgstr "和以下檔案比較:" # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721 msgid "Thumbnails" msgstr "預覽小圖" # # src/dupe.cc:2045 #: src/dupe.cc:4748 msgid "Compare by:" msgstr "以下列方式比較:" # src/preferences.cc:875 #: src/dupe.cc:4756 #, fuzzy msgid "Custom Threshold" msgstr "自訂相似度臨界值:" # # src/menu.cc:559 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252 msgid "Sort" msgstr "排列" # src/menu.cc:519 #: src/dupe.cc:4767 #, fuzzy msgid "Sort by group totals" msgstr "根據目錄排列" # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944 #: src/dupe.cc:4773 #, fuzzy msgid "Ignore Orientation" msgstr "方位" # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944 #: src/dupe.cc:4774 #, fuzzy msgid "Ignore image orientation" msgstr "方位" # src/dupe.cc:2060 #: src/dupe.cc:4781 msgid "Compare two file sets" msgstr "比較兩組檔案" #: src/dupe.cc:4985 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded." msgstr "" # # src/rcfile.cc:132 #: src/dupe.cc:5236 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n" msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n" #: src/dupe.cc:5242 #, fuzzy msgid "Match" msgstr "符合大小寫" #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "群組:" # src/dupe.cc:1659 #: src/dupe.cc:5242 msgid "Similarity" msgstr "類似度" # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586 #: src/dupe.cc:5242 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "預覽小圖" #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097 msgid "Width" msgstr "寬度" #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099 msgid "Height" msgstr "高度" # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945 #: src/dupe.cc:5242 #, fuzzy msgid "Path\n" msgstr "路徑" #: src/dupe.cc:5341 msgid "Export duplicates data" msgstr "" #: src/dupe.cc:5369 #, fuzzy msgid "Export Files" msgstr "曝光補償" #: src/dupe.cc:5395 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "縱向" #: src/dupe.cc:5400 msgid "Export to csv" msgstr "" #: src/dupe.cc:5402 msgid "Export to tab-delimited" msgstr "" #: src/editors.cc:320 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" msgstr "" # src/utilops.cc:343 # flash fired (bit 0) #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433 msgid "yes" msgstr "是" #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433 msgid "no" msgstr "否" # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892 #: src/editors.cc:582 msgid "stopping..." msgstr "停止中..." #: src/editors.cc:603 msgid "Edit command results" msgstr "編輯命令結果" #: src/editors.cc:606 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "%s 的輸出" # src/ui-help.cc:191 #: src/editors.cc:1144 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "無法執行檔案:\n" "%s\n" # src/menu.cc:522 #: src/editors.cc:1273 msgid "stopped by user" msgstr "由使用者停止" #: src/editors.cc:1358 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" # src/utilops.cc:539 #: src/editors.cc:1360 #, fuzzy msgid "Invalid editor command" msgstr "無效的目的地" #: src/editors.cc:1447 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.cc:1448 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.cc:1449 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.cc:1450 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.cc:1451 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.cc:1452 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.cc:1453 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.cc:1454 msgid "Unknown error." msgstr "" # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478 msgid "unknown" msgstr "未知" # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711 # src/utilops.cc:764 #: src/exif.cc:138 msgid "top left" msgstr "上左" #: src/exif.cc:139 msgid "top right" msgstr "上右" #: src/exif.cc:140 msgid "bottom right" msgstr "下右" #: src/exif.cc:141 msgid "bottom left" msgstr "下左" # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711 # src/utilops.cc:764 #: src/exif.cc:142 msgid "left top" msgstr "左上" #: src/exif.cc:143 msgid "right top" msgstr "右上" #: src/exif.cc:144 msgid "right bottom" msgstr "右下" #: src/exif.cc:145 msgid "left bottom" msgstr "左下" #: src/exif.cc:152 msgid "inch" msgstr "英吋" #: src/exif.cc:153 msgid "centimeter" msgstr "公分" #: src/exif.cc:165 msgid "average" msgstr "平均" #: src/exif.cc:166 msgid "center weighted" msgstr "中心加權" #: src/exif.cc:167 msgid "spot" msgstr "單點測光" #: src/exif.cc:168 msgid "multi-spot" msgstr "多點測光" #: src/exif.cc:169 msgid "multi-segment" msgstr "多段測光" #: src/exif.cc:170 msgid "partial" msgstr "部份" #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209 msgid "other" msgstr "其它" #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228 msgid "not defined" msgstr "未定義" #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263 msgid "manual" msgstr "手動" # src/preferences.cc:401 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292 #: src/exif.cc:299 msgid "normal" msgstr "標準" #: src/exif.cc:179 msgid "aperture" msgstr "光圈" #: src/exif.cc:180 msgid "shutter" msgstr "快門" # src/utilops.cc:1216 #: src/exif.cc:181 msgid "creative" msgstr "建立" # src/preferences.cc:897 #: src/exif.cc:182 #, fuzzy msgid "action" msgstr "位置:" #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270 msgid "portrait" msgstr "縱向" #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269 msgid "landscape" msgstr "橫向" #: src/exif.cc:190 msgid "daylight" msgstr "日光" #: src/exif.cc:191 msgid "fluorescent" msgstr "" #: src/exif.cc:192 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "鎢 (incandescent)" #: src/exif.cc:193 msgid "flash" msgstr "閃光" #: src/exif.cc:194 #, fuzzy msgid "fine weather" msgstr "其它" #: src/exif.cc:195 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.cc:196 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.cc:197 msgid "daylight fluorescent" msgstr "" # src/utilops.cc:942 src/utilops.cc:1091 #: src/exif.cc:198 #, fuzzy msgid "day white fluorescent" msgstr "Geeqie 偏好設定" # src/utilops.cc:942 src/utilops.cc:1091 #: src/exif.cc:199 #, fuzzy msgid "cool white fluorescent" msgstr "Geeqie 偏好設定" #: src/exif.cc:200 msgid "white fluorescent" msgstr "" # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570 #: src/exif.cc:201 #, fuzzy msgid "standard light A" msgstr "日曆" # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570 #: src/exif.cc:202 #, fuzzy msgid "standard light B" msgstr "日曆" # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570 #: src/exif.cc:203 #, fuzzy msgid "standard light C" msgstr "日曆" #: src/exif.cc:204 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.cc:205 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.cc:206 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.cc:207 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.cc:208 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.cc:216 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "是,沒偵測到" #: src/exif.cc:217 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "是,有偵測到" #: src/exif.cc:223 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.cc:229 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:230 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:231 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.cc:232 msgid "color sequential area" msgstr "" # # src/preferences.cc:369 #: src/exif.cc:233 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "雙線性" #: src/exif.cc:234 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.cc:239 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.cc:244 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.cc:250 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "自訂" #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447 msgid "auto" msgstr "自動閃光" # src/preferences.cc:930 #: src/exif.cc:257 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "自動更改名稱" # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570 #: src/exif.cc:268 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "日曆" #: src/exif.cc:271 #, fuzzy msgid "night scene" msgstr "光源" # src/preferences.cc:400 #: src/exif.cc:276 #, fuzzy msgid "none" msgstr "完成" # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570 #: src/exif.cc:277 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "清除" # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570 #: src/exif.cc:278 #, fuzzy msgid "high gain up" msgstr "清除" # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841 #: src/exif.cc:279 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "關閉視窗(_W)" # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841 #: src/exif.cc:280 #, fuzzy msgid "high gain down" msgstr "關閉視窗(_W)" #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300 #, fuzzy msgid "soft" msgstr "單點測光" #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.cc:293 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.cc:294 #, fuzzy msgid "high" msgstr "高度" #: src/exif.cc:307 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.cc:308 msgid "close" msgstr "" #: src/exif.cc:309 msgid "distant" msgstr "" # src/preferences.cc:676 #: src/exif.cc:319 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "影像檔" #: src/exif.cc:320 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "高度" #: src/exif.cc:321 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" # src/dupe.cc:1948 #: src/exif.cc:322 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "壓縮比例:" # src/utilops.cc:539 #: src/exif.cc:323 msgid "Image description" msgstr "影像描述" #: src/exif.cc:324 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "相機" #: src/exif.cc:325 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "相機" # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944 #: src/exif.cc:326 msgid "Orientation" msgstr "方位" #: src/exif.cc:327 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "解析度" #: src/exif.cc:328 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "解析度" #: src/exif.cc:329 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "解析度" #: src/exif.cc:330 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.cc:332 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.cc:333 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.cc:334 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.cc:335 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" # src/utilops.cc:942 src/utilops.cc:1091 #: src/exif.cc:336 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie 偏好設定" #: src/exif.cc:338 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #: src/exif.cc:340 #, fuzzy msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "曝光補償" #: src/exif.cc:341 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.cc:342 msgid "Exposure program" msgstr "曝光方式" #: src/exif.cc:343 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "ISO 感光值" #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO 感光值" # src/collect-dlg.cc:172 #: src/exif.cc:345 #, fuzzy msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "開啟圖像集" # src/menu.cc:711 #: src/exif.cc:346 #, fuzzy msgid "Exif version" msgstr "新視窗(_W)" #: src/exif.cc:347 msgid "Date original" msgstr "原日期" #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65 msgid "Date digitized" msgstr "數位化日期" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/exif.cc:349 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "檔案格式:" # src/dupe.cc:1948 #: src/exif.cc:350 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "壓縮比例:" #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921 msgid "Shutter speed" msgstr "快門速度" #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67 msgid "Aperture" msgstr "光圈" #: src/exif.cc:353 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "光源" #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68 msgid "Exposure bias" msgstr "曝光補償" #: src/exif.cc:355 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "光圈" #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75 msgid "Subject distance" msgstr "物距" # src/preferences.cc:693 #: src/exif.cc:357 msgid "Metering mode" msgstr "測光模式" #: src/exif.cc:358 msgid "Light source" msgstr "光源" #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76 msgid "Flash" msgstr "閃光" #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73 msgid "Focal length" msgstr "焦距" #: src/exif.cc:361 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "物距" #: src/exif.cc:362 msgid "MakerNote" msgstr "" # src/dupe.cc:1948 #: src/exif.cc:363 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "註解:" #: src/exif.cc:364 #, fuzzy msgid "Subsecond time" msgstr "原日期" #: src/exif.cc:365 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "原日期" #: src/exif.cc:366 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "數位化日期" #: src/exif.cc:367 msgid "FlashPix version" msgstr "" # src/ui-pathsel.cc:697 #: src/exif.cc:368 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "所有檔案" # src/menu.cc:765 #: src/exif.cc:372 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "Exif資料(_X)" # src/preferences.cc:823 #: src/exif.cc:373 #, fuzzy msgid "ExifR98 extension" msgstr "關閉檔案過濾器" #: src/exif.cc:374 #, fuzzy msgid "Flash strength" msgstr "焦距" #: src/exif.cc:375 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.cc:376 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:377 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.cc:378 msgid "Pixel density units" msgstr "" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/exif.cc:379 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "選擇" # src/menu.cc:516 #: src/exif.cc:381 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "不依次序排列" # src/menu.cc:559 #: src/exif.cc:382 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "來源" #: src/exif.cc:383 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "公分" #: src/exif.cc:384 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944 # src/utilops.cc:1095 #: src/exif.cc:386 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "產生" #: src/exif.cc:387 #, fuzzy msgid "Exposure mode" msgstr "曝光補償" #: src/exif.cc:388 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.cc:389 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.cc:390 #, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" msgstr "焦距" #: src/exif.cc:391 #, fuzzy msgid "Scene capture type" msgstr "公分" # # src/menu.cc:1089 #: src/exif.cc:392 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "浮動控制視窗" #: src/exif.cc:393 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "縱向" #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "瀏覽" #: src/exif.cc:395 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.cc:396 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.cc:397 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "物距" # src/preferences.cc:676 #: src/exif.cc:398 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "影像檔" #: src/exif.cc:1103 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif.cc:1109 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" msgstr "" #: src/exif-common.cc:409 msgid "infinity" msgstr "無限" # src/preferences.cc:368 #: src/exif-common.cc:437 msgid "mode:" msgstr "模式:" # src/preferences.cc:400 #: src/exif-common.cc:441 msgid "on" msgstr "強制閃光" #: src/exif-common.cc:444 msgid "off" msgstr "強制關閉" #: src/exif-common.cc:453 msgid "not detected by strobe" msgstr "未偵測出" #: src/exif-common.cc:454 msgid "detected by strobe" msgstr "有偵測出" # we ignore flash function (bit 5) # red-eye (bit 6) #: src/exif-common.cc:459 msgid "red-eye reduction" msgstr "防紅眼" #: src/exif-common.cc:478 msgid "dot" msgstr "點" #: src/exif-common.cc:511 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.cc:519 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.cc:613 msgid "Above Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:613 msgid "Below Sea Level" msgstr "" #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "相機" #: src/exif-common.cc:920 #, fuzzy msgid "DateDigitized" msgstr "數位化日期" #: src/exif-common.cc:926 #, fuzzy msgid "Focal length 35mm" msgstr "焦距" #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "解析度" # src/ui-pathsel.cc:697 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "所有檔案" #: src/exif-common.cc:931 msgid "GPS position" msgstr "" #: src/exif-common.cc:932 msgid "GPS altitude" msgstr "" # src/preferences.cc:897 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80 #, fuzzy msgid "Local time" msgstr "位置:" # src/preferences.cc:369 #: src/exif-common.cc:934 #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "時間線" # src/menu.cc:526 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "根據名稱排列" # src/menu.cc:526 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "根據名稱排列" # src/menu.cc:513 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85 #, fuzzy msgid "Star rating" msgstr "根據日期排列" # src/preferences.cc:368 #: src/exif-common.cc:938 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "檔案大小:" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/exif-common.cc:939 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "檔案日期:" # src/utilops.cc:980 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58 #, fuzzy msgid "File mode" msgstr "檔案名稱" # src/preferences.cc:368 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57 #, fuzzy msgid "File ctime" msgstr "檔案大小:" # src/utilops.cc:980 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59 #, fuzzy msgid "File owner" msgstr "檔案名稱" #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60 #, fuzzy msgid "File group" msgstr "找不到檔案" #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61 #, fuzzy msgid "File link" msgstr "找不到檔案" # src/preferences.cc:368 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62 #, fuzzy msgid "File class" msgstr "檔案" #: src/exif-common.cc:946 #, fuzzy msgid "Page no." msgstr "第 %d 頁" #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71 msgid "Lens" msgstr "" # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449 #: src/filedata.cc:134 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bytes" #: src/filedata.cc:138 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f K" #: src/filedata.cc:142 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB" #: src/filedata.cc:147 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB" #: src/filedata.cc:2826 msgid "file or directory does not exist" msgstr "" # src/utilops.cc:1144 #: src/filedata.cc:2832 #, fuzzy msgid "destination already exists" msgstr "" "圖像集:\n" "%s\n" "已經存在。" #: src/filedata.cc:2838 msgid "destination can't be overwritten" msgstr "" #: src/filedata.cc:2844 msgid "destination directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2850 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: src/filedata.cc:2856 msgid "source directory is not writable" msgstr "" #: src/filedata.cc:2862 #, fuzzy msgid "no read permission" msgstr "(無讀取權限) %s bytes" #: src/filedata.cc:2868 msgid "file is readonly" msgstr "" #: src/filedata.cc:2874 msgid "destination already exists and will be overwritten" msgstr "" # # src/utilops.cc:451 #: src/filedata.cc:2880 #, fuzzy msgid "source and destination are the same" msgstr "來源地和目的地一樣,取消操作。" # # src/utilops.cc:451 #: src/filedata.cc:2886 #, fuzzy msgid "source and destination have different extension" msgstr "來源地和目的地一樣,取消操作。" #: src/filedata.cc:2892 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" msgstr "" #: src/filedata.cc:2898 msgid "another destination file has the same filename" msgstr "" # # src/ui-tabcomp.cc:171 #: src/filedata.cc:3460 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n" msgstr "不能將紀錄列表寫入:%s\n" # src/preferences.cc:368 #: src/fullscreen.cc:288 msgid "Full size" msgstr "全部大小" #: src/fullscreen.cc:297 msgid "Monitor" msgstr "顯示器" #: src/fullscreen.cc:303 msgid "Screen" msgstr "螢幕" # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150 #: src/preferences.cc:2502 msgid "Full screen" msgstr "全螢幕" #: src/fullscreen.cc:647 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "由視窗管理程式決定" #: src/fullscreen.cc:648 msgid "Active screen" msgstr "作用中的螢幕" #: src/fullscreen.cc:650 msgid "Active monitor" msgstr "作用中的顯示器" #: src/histogram.cc:129 msgid "Log Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:130 msgid "Log Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:131 msgid "Log Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:132 msgid "Log Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:133 msgid "Log Histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.cc:138 msgid "Linear Histogram on Red" msgstr "" #: src/histogram.cc:139 msgid "Linear Histogram on Green" msgstr "" #: src/histogram.cc:140 msgid "Linear Histogram on Blue" msgstr "" #: src/histogram.cc:141 msgid "Linear Histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.cc:142 msgid "Linear Histogram on value" msgstr "" # # src/ui-tabcomp.cc:171 #: src/history-list.cc:295 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "不能將紀錄列表寫入:%s\n" # src/preferences.cc:897 #: src/image.cc:378 #, fuzzy, c-format msgid " (Collection %s)" msgstr "圖像集" #: src/image-load-j2k.cc:222 msgid "Could not open file for reading" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:232 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:239 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file." msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:247 msgid "Couldn't read JP2 header from file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:253 msgid "Couldn't decode JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:259 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file" msgstr "" #: src/image-load-j2k.cc:266 msgid "JP2 image not rgb" msgstr "" #: src/image-load-jpeg.cc:157 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "" # src/menu.cc:578 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350 #, fuzzy msgid "Rotate 180°" msgstr "旋轉 180 度(_8)" # src/preferences.cc:676 #: src/img-view.cc:106 #, fuzzy msgid "Rotate mirror" msgstr "影像檔" # src/preferences.cc:676 #: src/img-view.cc:107 #, fuzzy msgid "Rotate flip" msgstr "平順的切換影像" # src/menu.cc:575 #: src/img-view.cc:108 #, fuzzy msgid " Rotate counterclockwise 90°" msgstr "逆時針旋轉(_C)" # src/menu.cc:572 #: src/img-view.cc:109 #, fuzzy msgid " Rotate clockwise 90°" msgstr "順時針旋轉(_R)" #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112 #: src/img-view.cc:113 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "前一個影像" # src/preferences.cc:660 # short, long callback, extra, prefer,description #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 #: src/img-view.cc:117 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下個圖像" # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136 #: src/pan-view/pan-view.cc:137 msgid "Zoom in" msgstr "拉近" # # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787 #: src/pan-view/pan-view.cc:138 msgid "Zoom out" msgstr "拉遠" # src/menu.cc:758 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "縮放至符合視窗尺寸(_Z)" # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "原來尺寸(_1)" # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "原來尺寸(_1)" # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143 #, fuzzy msgid "Zoom 3:1" msgstr "原來尺寸(_1)" # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144 #, fuzzy msgid "Zoom 4:1" msgstr "原來尺寸(_1)" # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774 #: src/pan-view/pan-view.cc:145 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "原來尺寸(_1)" # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776 #: src/pan-view/pan-view.cc:146 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "原來尺寸(_1)" # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778 #: src/pan-view/pan-view.cc:147 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "原來尺寸(_1)" # src/menu.cc:758 #: src/img-view.cc:132 #, fuzzy msgid "Zoom fit window width" msgstr "縮放至符合視窗尺寸(_Z)" # src/menu.cc:758 #: src/img-view.cc:133 #, fuzzy msgid "Zoom fit window height" msgstr "縮放至符合視窗尺寸(_Z)" # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808 #, fuzzy msgid "Toggle slideshow" msgstr "印換投影片模式(_S)" # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755 #, fuzzy msgid "Pause slideshow" msgstr "暫停投影片(_H)" # # src/preferences.cc:645 #: src/img-view.cc:136 #, fuzzy msgid "Reload image" msgstr "隨機" # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "全螢幕" #: src/img-view.cc:140 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "影像搜尋 - Geeqie" # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "離開全螢幕模式(_F)" #: src/img-view.cc:143 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Nature" # src/utilops.cc:1151 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395 #, fuzzy msgid "Cannot open archive file" msgstr "無法建立資料夾" # src/preferences.cc:773 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388 #: src/view-file/view-file.cc:395 #, fuzzy msgid "See the Log Window" msgstr "視窗" # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382 msgid "Zoom _in" msgstr "拉近(_I)" # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384 msgid "Zoom _out" msgstr "拉遠(_O)" # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386 msgid "Zoom _1:1" msgstr "原來尺寸(_1)" #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831 msgid "_Go to directory view" msgstr "" # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "印換投影片模式(_S)" # src/img-view.cc:816 src/menu.cc:985 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876 msgid "Continue slides_how" msgstr "繼續投影片(_H)" # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881 #: src/layout-image.cc:888 msgid "Pause slides_how" msgstr "暫停投影片(_H)" # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474 msgid "Exit _full screen" msgstr "離開全螢幕模式(_F)" # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478 msgid "_Full screen" msgstr "全螢幕(_F)" # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482 msgid "C_lose window" msgstr "關閉視窗(_L)" #: src/layout.cc:442 msgid "Open application menu" msgstr "" # src/window.cc:87 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756 msgid "Ascending" msgstr "遞增" #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758 #: src/view-file/view-file.cc:1225 msgid "Case" msgstr "" #: src/layout.cc:632 msgid "Scroll to top left corner" msgstr "" #: src/layout.cc:637 msgid "Scroll to image center" msgstr "" #: src/layout.cc:642 msgid "Keep the region from previous image" msgstr "" # # src/filelist.c:76 #: src/layout.cc:744 #, fuzzy msgid " Slideshow [" msgstr " 投影片" # # src/filelist.c:80 #: src/layout.cc:748 #, fuzzy msgid " Paused [" msgstr " 暫停" # src/filelist.c:86 #: src/layout.cc:779 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)%s" # src/filelist.c:88 #: src/layout.cc:787 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d 個檔案 %s" # src/filelist.c:88 #: src/layout.cc:793 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d 個檔案%s" #: src/layout.cc:840 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(無讀取權限) %s bytes" # # src/window.cc:379 #: src/layout.cc:844 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s 位元組" # src/window.cc:383 #: src/layout.cc:858 #, fuzzy, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s" msgstr "( %d x %d ) %s 位元組" # src/window.cc:383 #: src/layout.cc:862 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s 位元組" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/layout.cc:954 #, fuzzy msgid "Select sort order" msgstr "選擇資料夾" # src/collect-dlg.cc:59 #: src/layout.cc:959 #, fuzzy msgid "" "Folder contents (files selected)\n" "Slideshow [time interval]" msgstr "包含子目錄" # src/utilops.cc:539 #: src/layout.cc:970 #, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]" msgstr "影像尺寸為" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/layout.cc:981 #, fuzzy msgid "Select zoom and scroll mode" msgstr "選擇資料夾" #: src/layout.cc:993 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" msgstr "" # src/preferences.cc:368 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72 msgid "Tools" msgstr "工具" #: src/layout.cc:2398 msgid "Window options and layout" msgstr "" #: src/layout.cc:2441 msgid "Apply" msgstr "" # # src/preferences.cc:551 #: src/layout.cc:2467 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "一般" #: src/layout.cc:2469 msgid "Home path (empty to use your home directory)" msgstr "" # # src/preferences.cc:581 #: src/layout.cc:2477 msgid "Use current" msgstr "用這個目錄" #: src/layout.cc:2480 msgid "Show date in directories list view" msgstr "" #: src/layout.cc:2483 msgid "Start-up directory:" msgstr "" #: src/layout.cc:2485 msgid "No change" msgstr "" # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563 #: src/layout.cc:2488 #, fuzzy msgid "Restore last path" msgstr "選取路徑" # src/utilops.cc:592 #: src/layout.cc:2491 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "複製(_C)" #: src/layout.cc:2495 msgid "Layout" msgstr "佈局" # src/collect-dlg.cc:59 #: src/layout.cc:2794 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "資料夾無效" # src/preferences.cc:368 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159 msgid "Files" msgstr "檔案" # src/preferences.cc:676 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615 msgid "Image" msgstr "影像" #: src/layout-config.cc:428 msgid "(drag to change order)" msgstr "(以拖曳方式改變順序)" # src/menu.cc:713 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714 #: src/view-file/view-file.cc:714 #, fuzzy msgid "Open archive" msgstr "開啟最近的檔案(_R)" # src/utilops.cc:592 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723 #, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" msgstr "複製(_C)" # src/utilops.cc:592 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725 #, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" msgstr "複製(_C)" # src/utilops.cc:592 #: src/layout-image.cc:850 #, fuzzy msgid "Copy _image to clipboard" msgstr "複製(_C)" #: src/layout-image.cc:901 msgid "GIF _animation" msgstr "" # src/menu.cc:1010 #: src/layout-image.cc:905 msgid "Hide file _list" msgstr "隱藏檔案列表(_L)" # src/menu.cc:754 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216 #, fuzzy msgid "Hide Selectable Bars" msgstr "隱藏工具列(_B)" #: src/layout-image.cc:2160 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/layout-image.cc:2168 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" msgstr "" # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639 #, fuzzy msgid "Clear Marks" msgstr "清除垃圾桶" # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604 #: src/layout-util.cc:260 #, fuzzy msgid "Clear all marks?" msgstr "清除垃圾桶" #: src/layout-util.cc:260 msgid "" "This will clear all marks for all images,\n" "including those linked to keywords" msgstr "" # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728 #: src/layout-util.cc:619 #, fuzzy msgid "Operation failed:\n" msgstr "刪除檔案失敗" # src/preferences.cc:823 #: src/layout-util.cc:622 #, fuzzy msgid "No file extension\n" msgstr "關閉檔案過濾器" # src/utilops.cc:1151 #: src/layout-util.cc:624 #, fuzzy msgid "Cannot create tmp file\n" msgstr "無法建立資料夾" #: src/layout-util.cc:626 msgid "Operation not supported for filetype\n" msgstr "" #: src/layout-util.cc:628 msgid "File is not writable\n" msgstr "" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/layout-util.cc:630 #, fuzzy msgid "Exiftran error\n" msgstr "列印錯誤" # src/menu.cc:581 #: src/layout-util.cc:632 #, fuzzy msgid "Mogrify error\n" msgstr "左右翻轉(_M)" # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637 #, fuzzy msgid "Image orientation" msgstr "方位" #: src/layout-util.cc:2248 #, c-format msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n" msgstr "" # src/ui-pathsel.cc:307 #: src/layout-util.cc:2323 #, fuzzy, c-format msgid "Window layout name \"%s\" already exists." msgstr "檔案名稱 %s 已經存在。" # src/menu.cc:711 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743 #, fuzzy msgid "Rename window" msgstr "新視窗(_W)" # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665 #, fuzzy msgid "Delete window" msgstr "關閉視窗(_L)" #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608 msgid "OK" msgstr "" # src/menu.cc:711 #: src/layout-util.cc:2579 #, fuzzy msgid "rename window" msgstr "新視窗(_W)" #: src/layout-util.cc:2610 msgid "Delete window layout" msgstr "" # src/menu.cc:776 #: src/layout-util.cc:2636 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" # src/menu.cc:776 #: src/layout-util.cc:2636 #, fuzzy msgid "About" msgstr "關於(_A)" #: src/layout-util.cc:2637 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "原檔名" #: src/layout-util.cc:2637 #, fuzzy msgid "Image rotate Original state" msgstr "原檔名" #: src/layout-util.cc:2638 msgid "_Back" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2638 msgid "Back in folder history" msgstr "" # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604 #: src/layout-util.cc:2639 #, fuzzy msgid "Clear Marks..." msgstr "清除垃圾桶" # src/menu.cc:526 #: src/layout-util.cc:2641 #, fuzzy msgid "_Color Management" msgstr "排列管理員" # # src/menu.cc:1085 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" msgstr "設為原來尺寸" # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "原來尺寸(_1)" # # src/menu.cc:1085 #: src/layout-util.cc:2644 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" msgstr "設為原來尺寸" # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946 #: src/layout-util.cc:2645 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" msgstr "原來尺寸(_1)" # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "原來尺寸(_1)" # # src/menu.cc:1085 #: src/layout-util.cc:2646 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" msgstr "設為原來尺寸" # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946 #: src/layout-util.cc:2647 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" msgstr "原來尺寸(_1)" # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "原來尺寸(_1)" # # src/menu.cc:1085 #: src/layout-util.cc:2648 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" msgstr "設為原來尺寸" # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946 #: src/layout-util.cc:2649 #, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" msgstr "原來尺寸(_1)" #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779 #, fuzzy msgid "Fit _Horizontally" msgstr "部份" #: src/layout-util.cc:2650 #, fuzzy msgid "Connected Fit Horizontally" msgstr "部份" #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780 #, fuzzy msgid "Fit _Vertically" msgstr "部份" #: src/layout-util.cc:2651 #, fuzzy msgid "Connected Fit Vertically" msgstr "部份" # src/menu.cc:758 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781 #: src/layout-util.cc:2782 msgid "_Zoom to fit" msgstr "縮放至符合視窗尺寸(_Z)" # src/menu.cc:758 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 #, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" msgstr "縮放至符合視窗尺寸(_Z)" # # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655 #, fuzzy msgid "Connected Zoom in" msgstr "拉遠" # # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081 #: src/layout-util.cc:2656 #, fuzzy msgid "_Connected Zoom" msgstr "拉遠" # # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658 #, fuzzy msgid "Connected Zoom out" msgstr "拉遠" # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910 # src/menu.cc:969 #: src/layout-util.cc:2659 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "複製(_C)..." # src/utilops.cc:592 #: src/layout-util.cc:2660 #, fuzzy msgid "Copy path to clipboard" msgstr "複製(_C)" # src/utilops.cc:592 #: src/layout-util.cc:2661 #, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" msgstr "複製(_C)" # src/preferences.cc:823 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740 #, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" msgstr "關閉檔案過濾器" # src/preferences.cc:823 #: src/layout-util.cc:2666 #, fuzzy msgid "Disable file grouping" msgstr "關閉檔案過濾器" # src/menu.cc:726 #: src/layout-util.cc:2667 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" # src/preferences.cc:823 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738 #, fuzzy msgid "Enable file _grouping" msgstr "關閉檔案過濾器" # src/preferences.cc:823 #: src/layout-util.cc:2668 #, fuzzy msgid "Enable file grouping" msgstr "關閉檔案過濾器" # # src/fullscreen.cc:117 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670 #, fuzzy msgid "_Leave full screen" msgstr "Geeqie 全螢幕" # # src/fullscreen.cc:117 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670 #, fuzzy msgid "Leave full screen" msgstr "Geeqie 全螢幕" # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841 #: src/layout-util.cc:2671 #, fuzzy msgid "_Exif window" msgstr "關閉視窗(_L)" # src/menu.cc:711 #: src/layout-util.cc:2671 #, fuzzy msgid "Exif window" msgstr "新視窗(_W)" # # src/ui-pathsel.cc:764 #: src/layout-util.cc:2672 #, fuzzy msgid "_Files and Folders" msgstr "顯示隱藏檔案" # src/menu.cc:709 #: src/layout-util.cc:2673 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885 #: src/layout-util.cc:2674 #, fuzzy msgid "Find duplicates..." msgstr "尋找重複檔案(_F)..." #: src/layout-util.cc:2675 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "第一個影像" #: src/layout-util.cc:2675 #, fuzzy msgid "First Image" msgstr "第一個影像" #: src/layout-util.cc:2676 #, fuzzy msgid "_First Page" msgstr "第一個影像" #: src/layout-util.cc:2676 msgid "First Page of multi-page image" msgstr "" # src/menu.cc:584 #: src/layout-util.cc:2677 msgid "_Flip" msgstr "上下翻轉(_F)" # src/preferences.cc:676 #: src/layout-util.cc:2677 #, fuzzy msgid "Image Flip" msgstr "影像檔" # src/preferences.cc:676 #: src/layout-util.cc:2678 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "影像檔" #: src/layout-util.cc:2678 msgid "Forward in folder history" msgstr "" # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 msgid "F_ull screen" msgstr "全螢幕(_U)" #: src/layout-util.cc:2682 msgid "_Go" msgstr "" # src/menu.cc:1075 #: src/layout-util.cc:2683 #, fuzzy msgid "_ChangeLog" msgstr "更換至目錄:" # src/menu.cc:1075 #: src/layout-util.cc:2683 #, fuzzy msgid "ChangeLog notes" msgstr "更換至目錄:" #: src/layout-util.cc:2684 #, fuzzy msgid "_Help manual" msgstr "手動" #: src/layout-util.cc:2684 #, fuzzy msgid "Help manual" msgstr "手動" # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944 #: src/layout-util.cc:2685 #, fuzzy msgid "_Keyboard map" msgstr "關鍵字(_K)" # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811 #: src/layout-util.cc:2685 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "正在載入預覽小圖..." # src/menu.cc:771 #: src/layout-util.cc:2686 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #: src/layout-util.cc:2687 msgid "_Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2687 msgid "Readme" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384 msgid "On-line help search" msgstr "" # src/menu.cc:773 #: src/layout-util.cc:2689 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "捷徑鍵(_K)" # src/menu.cc:773 #: src/layout-util.cc:2689 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "捷徑鍵(_K)" # src/menu.cc:1010 #: src/layout-util.cc:2690 msgid "_Hide file list" msgstr "隱藏檔案列表(_H)" # src/menu.cc:1010 #: src/layout-util.cc:2690 #, fuzzy msgid "Hide file list" msgstr "隱藏檔案列表(_H)" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "Cycle through histogram ch_annels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2691 msgid "Cycle through histogram channels" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2692 msgid "Cycle through histogram mo_des" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2692 msgid "Cycle through histogram modes" msgstr "" # src/ui-pathsel.cc:754 #: src/layout-util.cc:2693 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "主目錄" # src/ui-pathsel.cc:754 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551 #: src/ui-pathsel.cc:1024 msgid "Home" msgstr "主目錄" #: src/layout-util.cc:2694 #, fuzzy msgid "Image Back" msgstr "影像搜尋 - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2694 msgid "Back in image history" msgstr "" # src/preferences.cc:676 #: src/layout-util.cc:2695 #, fuzzy msgid "Image Forward" msgstr "影像檔" #: src/layout-util.cc:2695 msgid "Forward in image history" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "_Cycle through overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2696 msgid "Cycle through Overlay modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2697 #, fuzzy msgid "Keyword Autocomplete" msgstr "關鍵字:" #: src/layout-util.cc:2698 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "最後影像" #: src/layout-util.cc:2698 #, fuzzy msgid "Last Image" msgstr "最後影像" #: src/layout-util.cc:2699 #, fuzzy msgid "_Last Page" msgstr "最後影像" #: src/layout-util.cc:2699 msgid "Last Page of multi-page image" msgstr "" # # src/menu.cc:1087 #: src/layout-util.cc:2700 #, fuzzy msgid "_Configure this window..." msgstr "設定選項" # # src/menu.cc:1087 #: src/layout-util.cc:2700 #, fuzzy msgid "Configure this window..." msgstr "設定選項" # src/preferences.cc:773 #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "_Log Window" msgstr "視窗" # src/preferences.cc:773 #: src/layout-util.cc:2701 #, fuzzy msgid "Log Window" msgstr "視窗" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "_Cache maintenance..." msgstr "快取維護 - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2702 #, fuzzy msgid "Cache maintenance..." msgstr "快取維護 - Geeqie" # src/menu.cc:581 #: src/layout-util.cc:2703 msgid "_Mirror" msgstr "左右翻轉(_M)" # src/preferences.cc:676 #: src/layout-util.cc:2703 #, fuzzy msgid "Image Mirror" msgstr "影像檔" # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912 # src/menu.cc:971 #: src/layout-util.cc:2704 #, fuzzy msgid "Move..." msgstr "移動(_M)..." # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641 #: src/layout-util.cc:2705 msgid "_New collection" msgstr "新圖像集(_N)" # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462 #, fuzzy msgid "New collection" msgstr "新圖像集(_N)" #: src/layout-util.cc:2706 msgid "N_ew folder..." msgstr "新資料夾(_E)..." #: src/layout-util.cc:2706 #, fuzzy msgid "New folder..." msgstr "新資料夾(_N)..." #: src/layout-util.cc:2707 #, fuzzy msgid "default" msgstr "還原預設值" # src/menu.cc:711 #: src/layout-util.cc:2707 #, fuzzy msgid "New window (default)" msgstr "新視窗(_W)" # # src/preferences.cc:581 #: src/layout-util.cc:2708 #, fuzzy msgid "from current" msgstr "用這個目錄" # src/menu.cc:711 #: src/layout-util.cc:2709 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "新視窗(_W)" # src/preferences.cc:660 # short, long callback, extra, prefer,description #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "下個圖像" # src/preferences.cc:660 # short, long callback, extra, prefer,description #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 #, fuzzy msgid "Next Image" msgstr "下個圖像" # src/preferences.cc:660 # short, long callback, extra, prefer,description #: src/layout-util.cc:2713 #, fuzzy msgid "_Next Page" msgstr "下個圖像" #: src/layout-util.cc:2713 msgid "Next Page of multi-page image" msgstr "" # src/collect-dlg.cc:172 #: src/layout-util.cc:2715 msgid "_Open collection..." msgstr "開啟圖像集(_O)" # src/collect-dlg.cc:172 #: src/layout-util.cc:2715 #, fuzzy msgid "Open collection..." msgstr "開啟圖像集(_O)" #: src/layout-util.cc:2716 msgid "☰" msgstr "" # src/menu.cc:713 #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "Open recen_t" msgstr "開啟最近的檔案(_R)" # src/collect-dlg.cc:172 #: src/layout-util.cc:2717 #, fuzzy msgid "Open recent collection" msgstr "開啟圖像集" # src/collect-dlg.cc:172 #: src/layout-util.cc:2718 #, fuzzy msgid "Open With..." msgstr "開啟圖像集(_O)" # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "方位" #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800 #, fuzzy msgid "Image _Overlay" msgstr "影像搜尋 - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Pa_n view" msgstr "多圖檢視(_V)" #: src/layout-util.cc:2721 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "多圖檢視(_V)" # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916 # src/menu.cc:975 #: src/layout-util.cc:2722 #, fuzzy msgid "Delete..." msgstr "刪除(_D)..." # # src/menu.cc:1087 #: src/layout-util.cc:2723 #, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." msgstr "設定選項" # # src/menu.cc:1087 #: src/layout-util.cc:2723 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "設定選項" #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114 msgid "_Plugins" msgstr "" # src/menu.cc:748 #: src/layout-util.cc:2725 msgid "P_references..." msgstr "偏好設定(_R)..." # src/menu.cc:748 #: src/layout-util.cc:2725 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "偏好設定(_R)..." # src/menu.cc:748 #: src/layout-util.cc:2726 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "偏好設定(_R)..." #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729 #, fuzzy msgid "_Previous Image" msgstr "前一個影像" #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729 #, fuzzy msgid "Previous Image" msgstr "前一個影像" #: src/layout-util.cc:2730 #, fuzzy msgid "_Previous Page" msgstr "前一個影像" #: src/layout-util.cc:2730 msgid "Previous Page of multi-page image" msgstr "" # src/menu.cc:721 #: src/layout-util.cc:2731 msgid "_Print..." msgstr "印列(_P)..." # src/preferences.cc:684 #: src/layout-util.cc:2732 msgid "_Quit" msgstr "結束退出(_Q)" # src/preferences.cc:684 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "結束退出(_Q)" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/layout-util.cc:2733 #, fuzzy msgid "_Rating 0" msgstr "列印錯誤" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/layout-util.cc:2733 #, fuzzy msgid "Rating 0" msgstr "列印錯誤" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/layout-util.cc:2734 #, fuzzy msgid "_Rating 1" msgstr "列印錯誤" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/layout-util.cc:2734 #, fuzzy msgid "Rating 1" msgstr "列印錯誤" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/layout-util.cc:2735 #, fuzzy msgid "_Rating 2" msgstr "列印錯誤" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/layout-util.cc:2735 #, fuzzy msgid "Rating 2" msgstr "列印錯誤" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/layout-util.cc:2736 #, fuzzy msgid "_Rating 3" msgstr "列印錯誤" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/layout-util.cc:2736 #, fuzzy msgid "Rating 3" msgstr "列印錯誤" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/layout-util.cc:2737 #, fuzzy msgid "_Rating 4" msgstr "列印錯誤" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/layout-util.cc:2737 #, fuzzy msgid "Rating 4" msgstr "列印錯誤" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "_Rating 5" msgstr "列印錯誤" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/layout-util.cc:2738 #, fuzzy msgid "Rating 5" msgstr "列印錯誤" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/layout-util.cc:2739 #, fuzzy msgid "_Rating -1" msgstr "列印錯誤" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/layout-util.cc:2739 #, fuzzy msgid "Rating -1" msgstr "列印錯誤" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/layout-util.cc:2740 #, fuzzy msgid "_Rating" msgstr "列印錯誤" # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920 #: src/layout-util.cc:2741 msgid "_Refresh" msgstr "重新整理(_R)" # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920 #: src/layout-util.cc:2741 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "重新整理(_R)" # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914 # src/menu.cc:973 #: src/layout-util.cc:2742 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "更改名稱(_R)..." # src/menu.cc:578 #: src/layout-util.cc:2744 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80°" msgstr "旋轉 180 度(_8)" # src/menu.cc:578 #: src/layout-util.cc:2744 #, fuzzy msgid "Image Rotate 180°" msgstr "旋轉 180 度(_8)" # src/menu.cc:575 #: src/layout-util.cc:2745 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise 90°" msgstr "逆時針旋轉(_C)" # src/menu.cc:575 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise 90°" msgstr "逆時針旋轉(_C)" # src/menu.cc:572 #: src/layout-util.cc:2746 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise 90°" msgstr "順時針旋轉(_R)" # src/menu.cc:572 #: src/layout-util.cc:2746 #, fuzzy msgid "Image Rotate clockwise 90°" msgstr "順時針旋轉(_R)" #: src/layout-util.cc:2747 #, fuzzy msgid "_Save metadata" msgstr "附屬資料" #: src/layout-util.cc:2747 #, fuzzy msgid "Save metadata" msgstr "附屬資料" #: src/layout-util.cc:2748 msgid "Search and Run command" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2748 msgid "Search commands by keyword and run them" msgstr "" # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892 #: src/layout-util.cc:2749 msgid "_Search..." msgstr "搜尋(_S)" # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892 #: src/layout-util.cc:2749 #, fuzzy msgid "Search..." msgstr "搜尋(_S)" # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563 #: src/layout-util.cc:2750 msgid "Select _all" msgstr "全部選取(_A)" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/layout-util.cc:2751 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "選擇" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/layout-util.cc:2751 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "選擇" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/layout-util.cc:2752 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "選擇" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/layout-util.cc:2753 msgid "Select _none" msgstr "全部不選(_N)" #: src/layout-util.cc:2754 msgid "Faster" msgstr "" # # src/filelist.c:76 #: src/layout-util.cc:2754 #, fuzzy msgid "Slideshow Faster" msgstr " 投影片" # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995 #: src/layout-util.cc:2755 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "暫停投影片(_H)" #: src/layout-util.cc:2756 msgid "Slower" msgstr "" # # src/filelist.c:76 #: src/layout-util.cc:2756 #, fuzzy msgid "Slideshow Slower" msgstr " 投影片" # src/preferences.cc:660 # short, long callback, extra, prefer,description #: src/layout-util.cc:2757 #, fuzzy msgid "_Down Pane" msgstr "下個圖像" # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942 #: src/layout-util.cc:2757 #, fuzzy msgid "Down Split Pane" msgstr "檔案大小" #: src/layout-util.cc:2758 msgid "Spli_t" msgstr "" # src/preferences.cc:660 # short, long callback, extra, prefer,description #: src/layout-util.cc:2759 #, fuzzy msgid "_Next Pane" msgstr "下個圖像" # src/preferences.cc:660 # short, long callback, extra, prefer,description #: src/layout-util.cc:2759 #, fuzzy msgid "Next Split Pane" msgstr "下個圖像" #: src/layout-util.cc:2760 #, fuzzy msgid "_Previous Pane" msgstr "前一個影像" #: src/layout-util.cc:2760 #, fuzzy msgid "Previous Split Pane" msgstr "前一個影像" # src/preferences.cc:660 # short, long callback, extra, prefer,description #: src/layout-util.cc:2761 #, fuzzy msgid "_Up Pane" msgstr "下個圖像" # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942 #: src/layout-util.cc:2761 #, fuzzy msgid "Up Split Pane" msgstr "檔案大小" #: src/layout-util.cc:2762 msgid "_Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2762 msgid "Cycle through stereo modes" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2763 msgid "Stere_o" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2764 msgid "_Up" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2764 #, fuzzy msgid "Up one folder" msgstr "新資料夾" # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964 #: src/layout-util.cc:2765 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "在新視窗中檢視(_N)" # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960 #: src/layout-util.cc:2767 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "設定為桌布(_W)" # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960 #: src/layout-util.cc:2767 #, fuzzy msgid "Set as wallpaper" msgstr "設定為桌布(_W)" # src/preferences.cc:773 #: src/layout-util.cc:2768 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "視窗" # # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032 #: src/layout-util.cc:2769 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "覆寫檔案" # # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032 #: src/layout-util.cc:2769 #, fuzzy msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" msgstr "覆寫檔案" # # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032 #: src/layout-util.cc:2770 #, fuzzy msgid "_Write orientation to file" msgstr "覆寫檔案" # # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032 #: src/layout-util.cc:2770 #, fuzzy msgid "Write orientation to file" msgstr "覆寫檔案" #: src/layout-util.cc:2779 #, fuzzy msgid "Fit Horizontally" msgstr "部份" #: src/layout-util.cc:2780 #, fuzzy msgid "Fit Vertically" msgstr "部份" # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079 #: src/layout-util.cc:2785 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "縮放" # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944 #: src/layout-util.cc:2791 #, fuzzy msgid "_Animation" msgstr "方位" # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563 #: src/layout-util.cc:2791 #, fuzzy msgid "Toggle animation" msgstr "全部選取" # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563 #: src/layout-util.cc:2792 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "全部選取" # src/menu.cc:765 #: src/layout-util.cc:2793 #, fuzzy msgid "_Exif rotate" msgstr "使用 Exif 日期" # src/menu.cc:765 #: src/layout-util.cc:2793 #, fuzzy msgid "Toggle Exif rotate" msgstr "使用 Exif 日期" # src/menu.cc:766 #: src/layout-util.cc:2794 msgid "_Float file list" msgstr "浮動檔案列表(_F)" # src/menu.cc:766 #: src/layout-util.cc:2794 #, fuzzy msgid "Float file list" msgstr "浮動檔案列表(_F)" # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982 #: src/layout-util.cc:2795 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "印換投影片模式(_S)" # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982 #: src/layout-util.cc:2795 #, fuzzy msgid "Toggle grayscale" msgstr "印換投影片模式(_S)" # # src/ui-pathsel.cc:764 #: src/layout-util.cc:2796 #, fuzzy msgid "Hide Bars and Files" msgstr "顯示隱藏檔案" # src/menu.cc:754 #: src/layout-util.cc:2798 #, fuzzy msgid "Hide _alpha" msgstr "隱藏工具列(_B)" # src/menu.cc:754 #: src/layout-util.cc:2798 #, fuzzy msgid "Hide alpha channel" msgstr "隱藏工具列(_B)" #: src/layout-util.cc:2799 msgid "_Show Histogram" msgstr "" # src/menu.cc:513 #: src/layout-util.cc:2799 #, fuzzy msgid "Show Histogram" msgstr "根據日期排列" #: src/layout-util.cc:2800 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "影像搜尋 - Geeqie" #: src/layout-util.cc:2801 msgid "Over/Under Exposed" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2801 msgid "Highlight over/under exposed" msgstr "" # src/preferences.cc:906 #: src/layout-util.cc:2802 #, fuzzy msgid "Rectangular Selection" msgstr "以方框方式選擇圖示" #: src/layout-util.cc:2803 msgid "_Info sidebar" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2803 msgid "Info sidebar" msgstr "" # src/menu.cc:526 #: src/layout-util.cc:2804 msgid "Sort _manager" msgstr "排列管理員(_M)" # src/menu.cc:526 #: src/layout-util.cc:2804 #, fuzzy msgid "Sort manager" msgstr "排列管理員(_M)" # # src/ui-pathsel.cc:764 #: src/layout-util.cc:2805 #, fuzzy msgid "Show File Filter" msgstr "顯示隱藏檔案" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/layout-util.cc:2806 #, fuzzy msgid "Pi_xel Info" msgstr "檔案格式:" # # src/ui-pathsel.cc:764 #: src/layout-util.cc:2806 #, fuzzy msgid "Show Pixel Info" msgstr "顯示隱藏檔案" # # src/ui-pathsel.cc:764 #: src/layout-util.cc:2807 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "顯示隱藏檔案" # # src/ui-pathsel.cc:764 #: src/layout-util.cc:2807 #, fuzzy msgid "Show Marks" msgstr "顯示隱藏檔案" # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942 #: src/layout-util.cc:2809 #, fuzzy msgid "Split Pane Sync" msgstr "檔案大小" # src/preferences.cc:603 #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區(_T)" # src/preferences.cc:603 #: src/layout-util.cc:2810 #, fuzzy msgid "Show Thumbnails" msgstr "顯示預覽小圖" # src/ui-pathsel.cc:697 #: src/layout-util.cc:2811 #, fuzzy msgid "Use _color profiles" msgstr "所有檔案" # src/ui-pathsel.cc:697 #: src/layout-util.cc:2811 #, fuzzy msgid "Use color profiles" msgstr "所有檔案" #: src/layout-util.cc:2812 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2812 msgid "Use profile from image" msgstr "" # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944 #: src/layout-util.cc:2816 #, fuzzy msgid "Images as I_cons" msgstr "圖像尺寸(I)" # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944 #: src/layout-util.cc:2816 #, fuzzy msgid "View Images as Icons" msgstr "圖像尺寸(I)" # src/preferences.cc:676 #: src/layout-util.cc:2817 #, fuzzy msgid "Images as _List" msgstr "影像檔" # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944 #: src/layout-util.cc:2817 #, fuzzy msgid "View Images as List" msgstr "圖像尺寸(I)" # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982 #: src/layout-util.cc:2821 #, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" msgstr "印換投影片模式(_S)" # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982 #: src/layout-util.cc:2821 #, fuzzy msgid "Toggle Folders View" msgstr "印換投影片模式(_S)" #: src/layout-util.cc:2825 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "部份" #: src/layout-util.cc:2825 #, fuzzy msgid "Split panes horizontal." msgstr "部份" #: src/layout-util.cc:2826 msgid "_Quad" msgstr "" # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942 #: src/layout-util.cc:2826 #, fuzzy msgid "Split panes quad" msgstr "檔案大小" # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942 #: src/layout-util.cc:2827 #, fuzzy msgid "_Single" msgstr "檔案大小" # src/preferences.cc:660 # short, long callback, extra, prefer,description #: src/layout-util.cc:2827 #, fuzzy msgid "Single pane" msgstr "下個圖像" #: src/layout-util.cc:2828 msgid "_Triple" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2828 #, fuzzy msgid "Split panes triple" msgstr "部份" #: src/layout-util.cc:2829 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "部份" #: src/layout-util.cc:2829 #, fuzzy msgid "Split panes vertical" msgstr "部份" #: src/layout-util.cc:2833 msgid "Input _0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2833 msgid "Input 0: sRGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2834 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2834 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2835 msgid "Input _2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2835 msgid "Input 2" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2836 msgid "Input _3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2836 msgid "Input 3" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2837 msgid "Input _4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2837 msgid "Input 4" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2838 msgid "Input _5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2838 msgid "Input 5" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2842 msgid "Histogram on Blue" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2843 msgid "Histogram on Green" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2844 msgid "Histogram on RGB" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2845 msgid "Histogram on Red" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2846 msgid "Histogram on Value" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2850 msgid "Linear Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2851 msgid "_Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2851 msgid "Log Histogram" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2855 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2855 msgid "Stereo Auto" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2856 msgid "_Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2856 msgid "Stereo Cross" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2857 msgid "_Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2857 msgid "Stereo Off" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2858 msgid "_Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2858 msgid "Stereo Side by Side" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2913 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563 #: src/layout-util.cc:2914 #, fuzzy, c-format msgid "Set mark %d" msgstr "全部選取" #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563 #: src/layout-util.cc:2915 #, fuzzy, c-format msgid "Reset mark %d" msgstr "全部選取" #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917 #: src/view-file/view-file.cc:665 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle mark %d" msgstr "全部選取" # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563 #: src/layout-util.cc:2918 #, fuzzy, c-format msgid "Se_lect mark %d" msgstr "全部選取" # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919 #, fuzzy, c-format msgid "Select mark %d" msgstr "全部選取" # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "全部選取" #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "新增書籤" #: src/layout-util.cc:2920 #, fuzzy, c-format msgid "Add mark %d" msgstr "新增書籤" #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563 #: src/layout-util.cc:2921 #, fuzzy, c-format msgid "Intersection with mark %d" msgstr "全部選取" #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563 #: src/layout-util.cc:2922 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect mark %d" msgstr "全部選取" # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563 #: src/layout-util.cc:2923 #, fuzzy, c-format msgid "_Filter mark %d" msgstr "全部選取" # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563 #: src/layout-util.cc:2923 #, fuzzy, c-format msgid "Filter mark %d" msgstr "全部選取" #: src/layout-util.cc:3667 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3673 msgid "No unsaved metadata" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3721 #, c-format msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3729 msgid "Click to enable color management" msgstr "" #: src/layout-util.cc:3734 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "資料夾不支援" #: src/layout-util.cc:3756 #, c-format msgid "Input _%d: %s" msgstr "" #: src/logwindow.cc:395 msgid "Log" msgstr "" #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704 msgid "Debug level:" msgstr "" # # src/preferences.cc:766 #: src/logwindow.cc:449 #, fuzzy msgid "Pause scrolling" msgstr "滑鼠滾軸可捲動圖像" # src/preferences.cc:823 #: src/logwindow.cc:457 #, fuzzy msgid "Enable line wrap" msgstr "關閉檔案過濾器" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/logwindow.cc:464 #, fuzzy msgid "Timer" msgstr "檔案日期:" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/logwindow.cc:465 #, fuzzy msgid "Enable timer data" msgstr "檔案日期:" #: src/logwindow.cc:485 msgid "Search for text in log window" msgstr "" #: src/logwindow.cc:494 msgid "Search backwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:504 msgid "Search forwards" msgstr "" #: src/logwindow.cc:514 msgid "Highlight all" msgstr "" # # src/preferences.cc:812 #: src/logwindow.cc:520 #, fuzzy msgid "Filter regexp" msgstr "檔案過濾" # # src/main.cc:457 #: src/main.cc:530 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "用法:gqview [選項] [路俓]\n" "\n" # # src/main.cc:458 #: src/main.cc:531 #, fuzzy msgid "Valid options:\n" msgstr "有效之選項為:\n" #: src/main.cc:532 msgid " --blank start with blank file list\n" msgstr "" #: src/main.cc:533 msgid "" " --cache-maintenance run cache maintenance in non-GUI mode\n" msgstr "" #: src/main.cc:534 msgid "" " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU " "accel.)\n" msgstr "" # # src/main.cc:461 #: src/main.cc:535 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen 啟始時進入全螢幕模式\n" #: src/main.cc:536 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n" msgstr "" # # src/main.cc:466 #: src/main.cc:537 #, fuzzy msgid " -h, --help show this message\n" msgstr "" " -h, --help 顯示此信息\n" "\n" # # src/main.cc:463 #: src/main.cc:538 #, fuzzy msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list 在指令列開啟圖像集視窗\n" # # src/main.cc:465 #: src/main.cc:539 #, fuzzy msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n" msgstr " -v, --version 列印版本資訊\n" #: src/main.cc:540 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" msgstr "" # # src/main.cc:463 #: src/main.cc:541 #, fuzzy msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list 在指令列開啟圖像集視窗\n" #: src/main.cc:542 #, fuzzy msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n" msgstr "-rh,--remote-help 列出遠端命令列表\n" # # src/main.cc:462 #: src/main.cc:543 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow 啟始時進入投影片模式\n" # # src/main.cc:459 #: src/main.cc:544 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools 強行顯示工具\n" # src/main.cc:460 #: src/main.cc:545 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools 強行隱藏工具\n" # # src/main.cc:465 #: src/main.cc:546 #, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version 列印版本資訊\n" # # src/main.cc:459 #: src/main.cc:547 #, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" msgstr " +t, --with-tools 強行顯示工具\n" # # src/main.cc:464 #: src/main.cc:549 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug 啟動偵錯輸出\n" # # src/main.cc:464 #: src/main.cc:550 #, fuzzy msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" msgstr " --debug 啟動偵錯輸出\n" # src/utilops.cc:1151 #: src/main.cc:808 #, fuzzy msgid "Cannot load " msgstr "無法建立資料夾" # # src/preferences.cc:667 #: src/main.cc:814 #, fuzzy msgid "Configuration file path " msgstr "確認刪除檔案" #: src/main.cc:814 msgid " is not a file\n" msgstr "" #: src/main.cc:821 #, fuzzy msgid " is not a folder\n" msgstr "輸入的路徑不是一個資料夾" #: src/main.cc:828 msgid "No path parameter given\n" msgstr "" # # src/main.cc:533 #: src/main.cc:890 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "正在建立 Geeqie 目錄:%s\n" # # src/main.cc:536 #: src/main.cc:894 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "不能建立目錄:%s\n" # # src/rcfile.cc:132 #: src/main.cc:947 #, fuzzy, c-format msgid "error saving file: %s\n" msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n" # # src/rcfile.cc:132 #: src/main.cc:966 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n" #: src/main.cc:1117 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "文字" # src/preferences.cc:684 #: src/main.cc:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "結束退出(_Q)" # src/main.cc:619 #: src/main.cc:1128 #, fuzzy msgid "Collections have been modified.\n" msgstr "" "圖像集已被修改.\n" "仍然要離開?" #: src/main.cc:1133 #, c-format msgid "" "%d windows are open.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cc:1136 msgid "Quit anyway?" msgstr "" # src/menu.cc:513 #: src/menu.cc:147 #, fuzzy msgid "Sort by file creation date" msgstr "根據 Exif 日期排列(_X)" # src/menu.cc:513 #: src/menu.cc:150 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date original" msgstr "根據 Exif 日期排列(_X)" # src/menu.cc:513 #: src/menu.cc:153 #, fuzzy msgid "Sort by Exif date digitized" msgstr "根據 Exif 日期排列(_X)" # src/menu.cc:516 #: src/menu.cc:156 msgid "Unsorted" msgstr "不依次序排列" # src/menu.cc:522 #: src/menu.cc:162 msgid "Sort by number" msgstr "根據數字排列" # src/menu.cc:513 #: src/menu.cc:165 #, fuzzy msgid "Sort by rating" msgstr "根據日期排列" # src/menu.cc:510 #: src/menu.cc:168 #, fuzzy msgid "Sort by class" msgstr "根據檔案大小排列" # # src/preferences.cc:710 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274 msgid "Zoom to original size" msgstr "圖像變回原來尺寸" # # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343 msgid "Fit image to window" msgstr "圖像符合視窗尺寸" # # src/preferences.cc:722 #: src/menu.cc:271 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "保留已儲存的縮放設定" # src/menu.cc:572 #: src/menu.cc:344 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise 90°" msgstr "順時針旋轉(_R)" # src/menu.cc:581 #: src/menu.cc:353 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "左右翻轉(_M)" # src/menu.cc:584 #: src/menu.cc:356 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "上下翻轉(_F)" #: src/menu.cc:359 #, fuzzy msgid "Original state" msgstr "原檔名" # src/preferences.cc:897 #: src/menu.cc:457 #, fuzzy msgid "_Add to Collection" msgstr "新增圖像集" #: src/metadata.cc:1752 msgid "People" msgstr "People" #: src/metadata.cc:1753 msgid "Family" msgstr "" #: src/metadata.cc:1754 msgid "Free time" msgstr "" #: src/metadata.cc:1755 msgid "Children" msgstr "" #: src/metadata.cc:1756 #, fuzzy msgid "Sport" msgstr "縱向" #: src/metadata.cc:1757 #, fuzzy msgid "Culture" msgstr "Nature" #: src/metadata.cc:1758 msgid "Festival" msgstr "" #: src/metadata.cc:1759 msgid "Nature" msgstr "Nature" #: src/metadata.cc:1760 msgid "Animal" msgstr "" #: src/metadata.cc:1761 msgid "Bird" msgstr "" #: src/metadata.cc:1762 msgid "Insect" msgstr "" #: src/metadata.cc:1763 msgid "Pets" msgstr "" #: src/metadata.cc:1764 msgid "Wildlife" msgstr "" # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079 #: src/metadata.cc:1765 #, fuzzy msgid "Zoo" msgstr "縮放" #: src/metadata.cc:1766 msgid "Plant" msgstr "" # src/menu.cc:768 #: src/metadata.cc:1767 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "樹狀目錄(_E)" #: src/metadata.cc:1768 msgid "Flower" msgstr "" #: src/metadata.cc:1769 msgid "Water" msgstr "" #: src/metadata.cc:1770 msgid "River" msgstr "" #: src/metadata.cc:1771 msgid "Lake" msgstr "" # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892 #: src/metadata.cc:1772 #, fuzzy msgid "Sea" msgstr "搜尋:" #: src/metadata.cc:1773 msgid "Landscape" msgstr "橫向" #: src/metadata.cc:1774 msgid "Art" msgstr "Art" #: src/metadata.cc:1775 #, fuzzy msgid "Statue" msgstr "狀態" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/metadata.cc:1776 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "列印錯誤" #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791 msgid "Historic" msgstr "" #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792 msgid "Modern" msgstr "" #: src/metadata.cc:1779 msgid "City" msgstr "" #: src/metadata.cc:1780 msgid "Park" msgstr "" #: src/metadata.cc:1781 msgid "Street" msgstr "" #: src/metadata.cc:1782 msgid "Square" msgstr "" #: src/metadata.cc:1783 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "光圈" #: src/metadata.cc:1784 msgid "Buildings" msgstr "" #: src/metadata.cc:1785 msgid "House" msgstr "" #: src/metadata.cc:1786 msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/metadata.cc:1787 #, fuzzy msgid "Palace" msgstr "Places" #: src/metadata.cc:1788 msgid "Castle" msgstr "" #: src/metadata.cc:1789 msgid "Bridge" msgstr "" #: src/metadata.cc:1790 msgid "Interior" msgstr "" #: src/metadata.cc:1793 msgid "Places" msgstr "Places" # src/preferences.cc:897 #: src/metadata.cc:1794 #, fuzzy msgid "Conditions" msgstr "圖像集" #: src/metadata.cc:1795 #, fuzzy msgid "Night" msgstr "高度" #: src/metadata.cc:1796 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "光源" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/metadata.cc:1797 #, fuzzy msgid "Reflections" msgstr "選擇" #: src/metadata.cc:1798 msgid "Sun" msgstr "" #: src/metadata.cc:1799 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "其它" #: src/metadata.cc:1800 msgid "Fog" msgstr "" #: src/metadata.cc:1801 msgid "Rain" msgstr "" #: src/metadata.cc:1802 msgid "Clouds" msgstr "" #: src/metadata.cc:1803 msgid "Snow" msgstr "" #: src/metadata.cc:1804 msgid "Sunny weather" msgstr "" # mm 114 x 162 #: src/metadata.cc:1805 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Photo 6x4" # src/menu.cc:726 #: src/metadata.cc:1806 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "編輯(_E)" #: src/metadata.cc:1807 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "詳細內容" #: src/metadata.cc:1808 msgid "Macro" msgstr "" #: src/metadata.cc:1809 msgid "Portrait" msgstr "縱向" #: src/metadata.cc:1810 msgid "Black and White" msgstr "" # src/utilops.cc:1216 #: src/metadata.cc:1811 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "建立" # src/utilops.cc:989 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565 msgid "Desktop" msgstr "桌面:" #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928 #, fuzzy msgid "Mark " msgstr "新增書籤" # src/preferences.cc:897 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161 #, fuzzy msgid "Collection" msgstr "圖像集" # src/preferences.cc:676 #: src/osd.cc:53 #, fuzzy msgid "Image index" msgstr "影像檔" # src/preferences.cc:676 #: src/osd.cc:54 #, fuzzy msgid "Images total" msgstr "影像檔" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/osd.cc:63 #, fuzzy msgid "File page no." msgstr "檔案日期為" # src/preferences.cc:676 #: src/osd.cc:64 #, fuzzy msgid "Image date" msgstr "影像檔" #: src/osd.cc:66 #, fuzzy msgid "ShutterSpeed" msgstr "快門速度" #: src/osd.cc:72 msgid "ISO" msgstr "" #: src/osd.cc:74 #, fuzzy msgid "Focal len. 35mm" msgstr "焦距" #: src/osd.cc:78 msgid "Lat, Long" msgstr "" #: src/osd.cc:79 msgid "Altitude" msgstr "" # src/preferences.cc:369 #: src/osd.cc:81 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "時間線" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/osd.cc:84 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "列印錯誤" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/osd.cc:86 #, fuzzy msgid "© Creator" msgstr "選擇資料夾" #: src/osd.cc:87 msgid "© Contributor" msgstr "" #: src/osd.cc:88 #, fuzzy msgid "© Rights" msgstr "光源" #: src/osd.cc:172 msgid "" "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151 msgid "Display Find search bar" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:133 #, fuzzy msgid "Start search" msgstr "影像搜尋 - Geeqie" #: src/pan-view/pan-view.cc:135 msgid "Hide Find search bar" msgstr "" # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711 # src/utilops.cc:764 #: src/pan-view/pan-view.cc:152 #, fuzzy msgid "Scroll left" msgstr "上左" #: src/pan-view/pan-view.cc:153 #, fuzzy msgid "Scroll right" msgstr "上右" # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711 # src/utilops.cc:764 #: src/pan-view/pan-view.cc:154 #, fuzzy msgid "Scroll up" msgstr "上左" # # src/filelist.c:76 #: src/pan-view/pan-view.cc:155 #, fuzzy msgid "Scroll down" msgstr " 投影片" # # src/filelist.c:76 #: src/pan-view/pan-view.cc:156 #, fuzzy msgid "Scroll left faster" msgstr " 投影片" #: src/pan-view/pan-view.cc:157 #, fuzzy msgid "Scroll right faster" msgstr "上右" # # src/filelist.c:76 #: src/pan-view/pan-view.cc:158 #, fuzzy msgid "Scroll up faster" msgstr " 投影片" # # src/filelist.c:76 #: src/pan-view/pan-view.cc:159 #, fuzzy msgid "Scroll down faster" msgstr " 投影片" #: src/pan-view/pan-view.cc:160 msgid "Scroll display half screen up" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:161 msgid "Scroll display half screen down" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:162 msgid "Scroll display half screen left" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view.cc:163 msgid "Scroll display half screen right" msgstr "" # src/collect-table.cc:86 #: src/pan-view/pan-view.cc:544 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d 個圖像, %s" #: src/pan-view/pan-view.cc:554 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "多圖檢視不支援以下資料夾 \"%s\"." #: src/pan-view/pan-view.cc:555 msgid "Folder not supported" msgstr "資料夾不支援" # src/dupe.cc:841 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103 msgid "Reading image data..." msgstr "正在讀取影像資料..." # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162 msgid "Sorting images..." msgstr "排序影像中..." # src/utilops.cc:980 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495 msgid "Filename:" msgstr "檔案名稱:" # src/preferences.cc:897 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911 #: src/preferences.cc:2506 msgid "Location:" msgstr "位置:" # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389 msgid "Date:" msgstr "日期:" # # src/preferences.cc:595 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798 msgid "Folder not found" msgstr "找不到資料夾" #: src/pan-view/pan-view.cc:1807 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "輸入的路徑不是一個資料夾" #: src/pan-view/pan-view.cc:1893 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "多圖檢視(_V)" # src/preferences.cc:369 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917 msgid "Timeline" msgstr "時間線" # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918 msgid "Calendar" msgstr "日曆" # src/preferences.cc:368 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920 msgid "Folders (flower)" msgstr "資料夾 (花)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1921 msgid "Grid" msgstr "格點" # src/main.cc:561 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 msgid "Dots" msgstr "點" # src/preferences.cc:676 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 msgid "No Images" msgstr "沒有影像" # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 msgid "Small Thumbnails" msgstr "小尺寸預覽小圖" # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "中等尺寸預覽小圖" # src/cache-maint.cc:252 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933 msgid "Large Thumbnails" msgstr "大尺寸預覽小圖" #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:1938 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: src/pan-view/pan-view.cc:2083 msgid "Pan View Performance" msgstr "多圖檢視效能" #: src/pan-view/pan-view.cc:2090 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "多圖檢視效能可能很差." #: src/pan-view/pan-view.cc:2091 #, fuzzy msgid "" "To improve the performance of thumbnails in\n" "pan view the following options can be enabled.\n" "\n" "Note that both options must be enabled to\n" "notice a change in performance." msgstr "開啟以下幾個選項可增進多圖檢視的效能..." # src/preferences.cc:603 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097 msgid "Cache thumbnails" msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區" #: src/pan-view/pan-view.cc:2099 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "使用共享的預覽小圖快取區" #: src/pan-view/pan-view.cc:2105 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "不再顯示此對話框" #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159 msgid "_Play" msgstr "" # src/menu.cc:513 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "根據 Exif 日期排列(_X)" #: src/pan-view/pan-view.cc:2438 msgid "_Show Exif information" msgstr "" # # src/ui-pathsel.cc:764 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "顯示隱藏檔案" # # src/preferences.cc:400 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "沒有" # src/preferences.cc:368 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "全部大小" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56 msgid "Require" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56 msgid "R" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "排除" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59 msgid "E" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "排除" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62 msgid "I" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65 msgid "G" msgstr "" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79 #, fuzzy msgid "Keyword Filter:" msgstr "關鍵字:" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795 msgid "Filter" msgstr "過濾器:" #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158 #, fuzzy msgid "Removed keyword…" msgstr "作用中的顯示器" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53 msgid "Find:" msgstr "搜尋:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753 msgid "Find" msgstr "尋找" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127 msgid "path found" msgstr "找到的路徑" # src/utilops.cc:980 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127 msgid "filename found" msgstr "找到的檔案:" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175 msgid "partial match" msgstr "部份符合" #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419 msgid "no match" msgstr "沒有符合" # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "未知" # src/preferences.cc:676 #: src/preferences.cc:158 #, fuzzy msgid "RAW Image" msgstr "影像" #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617 msgid "Video" msgstr "" # src/dupe.cc:1948 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "註解:" #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620 #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "光圈" # # src/preferences.cc:367 #: src/preferences.cc:708 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "最近點(品質最差但最快)" # src/preferences.cc:368 #: src/preferences.cc:710 msgid "Tiles" msgstr "區域" # # src/preferences.cc:370 #: src/preferences.cc:712 #, fuzzy msgid "Bilinear (best, but slowest)" msgstr "雙曲線(品質最好但最慢)" #: src/preferences.cc:735 msgid "Ask" msgstr "" #: src/preferences.cc:763 msgid "Primary" msgstr "" #: src/preferences.cc:765 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:767 msgid "Both" msgstr "" #: src/preferences.cc:807 msgid "Geometric" msgstr "" #: src/preferences.cc:809 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: src/preferences.cc:942 msgid "Custom" msgstr "自訂" # src/preferences.cc:660 # short, long callback, extra, prefer,description #: src/preferences.cc:1024 #, fuzzy msgid "Single image" msgstr "下個圖像" #: src/preferences.cc:1026 msgid "Anaglyph Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1028 msgid "Anaglyph Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1030 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1032 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1034 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1036 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1038 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" msgstr "" #: src/preferences.cc:1040 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" msgstr "" #: src/preferences.cc:1042 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" msgstr "" #: src/preferences.cc:1045 msgid "Side by Side" msgstr "" #: src/preferences.cc:1046 msgid "Side by Side Half size" msgstr "" # src/utilops.cc:989 #: src/preferences.cc:1053 #, fuzzy msgid "Top - Bottom" msgstr "底端:" #: src/preferences.cc:1054 msgid "Top - Bottom Half size" msgstr "" #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095 msgid "Fixed position" msgstr "" # src/utilops.cc:707 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408 msgid "Reset filters" msgstr "重設過濾器" #: src/preferences.cc:1409 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n" "是否繼續?" # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439 msgid "Clear trash" msgstr "清除垃圾桶" #: src/preferences.cc:1440 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。" #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.cc:1488 #, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n" "是否繼續?" #: src/preferences.cc:1529 #, fuzzy msgid "Image Overlay Font" msgstr "影像搜尋 - Geeqie" #: src/preferences.cc:1575 #, fuzzy msgid "Image Overlay Text Color" msgstr "影像搜尋 - Geeqie" #: src/preferences.cc:1624 #, fuzzy msgid "Image Overlay Background Color" msgstr "黑色背景" # # src/preferences.cc:551 #: src/preferences.cc:2025 msgid "General" msgstr "一般" # # src/preferences.cc:597 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328 msgid "Quality:" msgstr "品質:" #: src/preferences.cc:2034 #, fuzzy msgid "Custom size: " msgstr "自訂印表機:" #: src/preferences.cc:2035 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "寬度" #: src/preferences.cc:2036 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "高度" # src/preferences.cc:610 #: src/preferences.cc:2038 #, fuzzy msgid "Cache thumbnails and sim. files" msgstr "將預覽小圖儲存在 .thumbnails" #: src/preferences.cc:2046 #, fuzzy msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" msgstr "使用共享的預覽小圖快取區" #: src/preferences.cc:2053 #, fuzzy msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" msgstr "將產生的預覽小圖存於影像檔所在的資料夾" #: src/preferences.cc:2060 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2066 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" # src/menu.cc:526 #: src/preferences.cc:2069 #, fuzzy msgid "Thumbnail color management" msgstr "排列管理員(_M)" # src/collect-dlg.cc:194 #: src/preferences.cc:2072 #, fuzzy msgid "Collection preview:" msgstr "圖像集檔案" #: src/preferences.cc:2075 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage" msgstr "" #: src/preferences.cc:2078 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" #: src/preferences.cc:2091 msgid "Star character: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134 msgid "Display selected character" msgstr "" #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137 msgid "" "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode " "characters may be found on the Internet." msgstr "" #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "還原預設值" #: src/preferences.cc:2123 msgid "Rejected character: " msgstr "" # # src/preferences.cc:615 #: src/preferences.cc:2155 msgid "Slide show" msgstr "投影片" # src/preferences.cc:628 #: src/preferences.cc:2166 #, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" msgstr "每次變換圖像前的停頓秒數:" # # src/preferences.cc:645 #: src/preferences.cc:2182 msgid "Random" msgstr "隨機" # # src/preferences.cc:647 #: src/preferences.cc:2183 msgid "Repeat" msgstr "重複" #: src/preferences.cc:2187 msgid "Image loading and caching" msgstr "" # # src/preferences.cc:735 #: src/preferences.cc:2189 #, fuzzy msgid "Decoded image cache size (MiB):" msgstr "緩衝區大小(每個圖像佔多少 Mb):" # # src/preferences.cc:660 #: src/preferences.cc:2191 msgid "Preload next image" msgstr "預先載入下個圖像" # src/menu.cc:1077 #: src/preferences.cc:2194 msgid "Refresh on file change" msgstr "檔案改變時,重新整理檔案列表" # # src/preferences.cc:930 #: src/preferences.cc:2200 #, fuzzy msgid "Menu style" msgstr "名稱" #: src/preferences.cc:2202 msgid "" "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2204 msgid "" "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the " "frame" msgstr "" # src/menu.cc:754 #: src/preferences.cc:2208 #, fuzzy msgid "Expand toolbar" msgstr "隱藏工具列(_B)" #: src/preferences.cc:2210 msgid "" "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take " "effect)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2212 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window" msgstr "" # # src/preferences.cc:930 #: src/preferences.cc:2218 #, fuzzy msgid "Menu bar" msgstr "名稱" # src/preferences.cc:368 #: src/preferences.cc:2221 #, fuzzy msgid "Tool bar" msgstr "工具" #: src/preferences.cc:2224 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "狀態" #: src/preferences.cc:2226 msgid "" "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) " "will toggle the display of the bars selected here" msgstr "" #: src/preferences.cc:2232 msgid "AppImage updates notifications" msgstr "" #: src/preferences.cc:2234 msgid "Enable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2235 msgid "" "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the " "current. Requires an Internet connection" msgstr "" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446 #, fuzzy msgid "Timezone database" msgstr "檔案日期:" #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458 msgid "Update" msgstr "" #: src/preferences.cc:2271 msgid "Install" msgstr "" #: src/preferences.cc:2274 msgid "Download database from: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2280 msgid "" "No Internet connection!\n" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2284 msgid "" "The timezone database is used to display exif time and date\n" "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time" msgstr "" #: src/preferences.cc:2290 msgid "On-line help search engine" msgstr "" #: src/preferences.cc:2297 msgid "" "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n" "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n" "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help" msgstr "" #: src/preferences.cc:2330 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" # # src/preferences.cc:751 #: src/preferences.cc:2334 msgid "Zoom increment:" msgstr "每步縮放比例:" # # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081 #: src/preferences.cc:2341 #, fuzzy msgid "Zoom style:" msgstr "拉遠" # src/preferences.cc:729 #: src/preferences.cc:2346 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" msgstr "選用「圖像符合視窗尺寸」時,圖像可超過原來尺寸" #: src/preferences.cc:2352 #, c-format msgid "" "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are " "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to " "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" #: src/preferences.cc:2355 #, c-format msgid "Virtual window size (%% of actual window):" msgstr "" #: src/preferences.cc:2361 msgid "" "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." msgstr "" # src/preferences.cc:368 #: src/preferences.cc:2363 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "檔案大小:" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/preferences.cc:2366 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "檔案格式:" #: src/preferences.cc:2366 msgid "(Requires restart)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2369 msgid "" "This value changes the size of the tiles large images are split into. " "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image " "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of " "a large image is seen." msgstr "" # src/collect-dlg.cc:182 #: src/preferences.cc:2371 msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: src/preferences.cc:2373 #, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" msgstr "自訂印表機" #: src/preferences.cc:2376 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:2379 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "黑色背景" #: src/preferences.cc:2384 msgid "Alpha channel color 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2387 msgid "Alpha channel color 2" msgstr "" # src/preferences.cc:773 #: src/preferences.cc:2455 msgid "Windows" msgstr "視窗" #: src/preferences.cc:2457 msgid "State" msgstr "狀態" # src/preferences.cc:782 #: src/preferences.cc:2459 #, fuzzy msgid "Remember session" msgstr "記下印表機設定" #: src/preferences.cc:2462 msgid "Use saved window positions also for new windows" msgstr "" # src/preferences.cc:782 #: src/preferences.cc:2466 #, fuzzy msgid "Remember window workspace" msgstr "記下視窗位置" # # src/preferences.cc:784 #: src/preferences.cc:2470 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "記下工具狀態(浮動/隱藏)" # src/preferences.cc:782 #: src/preferences.cc:2473 #, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" msgstr "記下視窗位置" # src/menu.cc:711 #: src/preferences.cc:2476 #, fuzzy msgid "Show window IDs" msgstr "新視窗(_W)" #: src/preferences.cc:2480 msgid "Use current layout for default: " msgstr "" #: src/preferences.cc:2485 msgid "" "Current window layout\n" "has been set as default" msgstr "" # # src/preferences.cc:787 #: src/preferences.cc:2491 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "當工具隱藏/浮動時令圖像符合視窗尺寸" # src/preferences.cc:794 #: src/preferences.cc:2495 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "自動調整視窗大小時不超過 (%)" # src/preferences.cc:676 #: src/preferences.cc:2510 msgid "Smooth image flip" msgstr "平順的切換影像" #: src/preferences.cc:2512 msgid "Disable screen saver" msgstr "關閉螢幕保護程式" #: src/preferences.cc:2529 msgid "OSD" msgstr "" #: src/preferences.cc:2533 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.cc:2545 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file" msgstr "" # src/preferences.cc:400 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492 msgid "Font" msgstr "字型" #: src/preferences.cc:2569 msgid "Text" msgstr "文字" #: src/preferences.cc:2573 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "黑色背景" #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869 msgid "Defaults" msgstr "還原預設值" #: src/preferences.cc:2595 msgid "Exif, XMP or IPTC tags" msgstr "" # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944 #: src/preferences.cc:2599 #, fuzzy msgid "%Exif.Image.Orientation%" msgstr "方位" #: src/preferences.cc:2604 msgid "Field separators" msgstr "" #: src/preferences.cc:2608 msgid "" "Separator shown only if both fields are non-null:\n" "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2613 msgid "Field maximum length" msgstr "" #: src/preferences.cc:2617 msgid "%path:39%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2622 msgid "Pre- and post- text" msgstr "" #: src/preferences.cc:2626 msgid "" "Text shown only if the field is non-null:\n" "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n" " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%" msgstr "" #: src/preferences.cc:2631 msgid "Pango markup" msgstr "" #: src/preferences.cc:2635 msgid "" "bold\n" "underline\n" "italic\n" "strikethrough" msgstr "" # # src/ui-pathsel.cc:764 #: src/preferences.cc:2736 #, fuzzy msgid "File Filters" msgstr "顯示隱藏檔案" #: src/preferences.cc:2740 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.cc:2742 msgid "Show parent folder (..)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2744 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)" msgstr "" # src/preferences.cc:823 #: src/preferences.cc:2745 #, fuzzy msgid "Disable file extension checks" msgstr "關閉檔案過濾器" # src/preferences.cc:823 #: src/preferences.cc:2748 msgid "Disable File Filtering" msgstr "關閉檔案過濾器" #: src/preferences.cc:2752 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/preferences.cc:2759 msgid "File types" msgstr "檔案型式" #: src/preferences.cc:2781 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237 msgid "Class" msgstr "" #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927 msgid "Writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2863 msgid "Sidecar is allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2912 msgid "Metadata writing sequence" msgstr "" #: src/preferences.cc:2914 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" #: src/preferences.cc:2916 msgid "" "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This " "process will stop when the first successful write occurs." msgstr "" #: src/preferences.cc:2920 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2924 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/preferences.cc:2924 msgid "" ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to " "the XMP standard" msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 msgid "The destination is dependent on the settings in the " msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 msgid " and " msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 msgid "Sidecar Is Allowed" msgstr "" #: src/preferences.cc:2927 msgid " columns of the File Filters tab)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2937 msgid "Step 2" msgstr "" #: src/preferences.cc:2937 #, fuzzy msgid ") Save metadata in the folder " msgstr "附屬資料" #: src/preferences.cc:2937 #, fuzzy msgid " local to the image folder (non-standard)" msgstr "將產生的預覽小圖存於影像檔所在的資料夾" #: src/preferences.cc:2942 msgid "Step 3" msgstr "" #: src/preferences.cc:2942 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory " msgstr "" #: src/preferences.cc:2951 msgid "Step 1 Options:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2959 msgid "" "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2960 msgid "A simplified conversion list is in the Help file" msgstr "" #: src/preferences.cc:2962 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable" msgstr "" #: src/preferences.cc:2964 #, fuzzy msgid "Ask before writing to image files" msgstr "檔案 %s 寫入失敗" #: src/preferences.cc:2967 msgid "This file naming convention is used by Darktable" msgstr "" # src/utilops.cc:1151 #: src/preferences.cc:2969 #, fuzzy msgid "Create sidecar files named " msgstr "無法建立資料夾" #: src/preferences.cc:2969 msgid " (as opposed to the normal " msgstr "" #: src/preferences.cc:2975 msgid "Steps 2 and 3 Option:" msgstr "" #: src/preferences.cc:2980 msgid "" "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and " "Comments)" msgstr "" #: src/preferences.cc:2984 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #: src/preferences.cc:2985 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars" msgstr "" #: src/preferences.cc:2986 msgid "See the Help file for a list of the tags used" msgstr "" #: src/preferences.cc:2988 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive" msgstr "" #: src/preferences.cc:2989 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords" msgstr "" #: src/preferences.cc:2991 msgid "Write altered image orientation to the metadata" msgstr "" #: src/preferences.cc:2992 msgid "" "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) " "issued on an image will be written to metadata\n" "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands " "will be lost when Geeqie closes" msgstr "" #: src/preferences.cc:3000 msgid "Auto-save options" msgstr "" #: src/preferences.cc:3002 msgid "Write metadata after timeout" msgstr "" #: src/preferences.cc:3007 #, fuzzy msgid "Timeout (seconds):" msgstr "曝光補償" # src/preferences.cc:628 #: src/preferences.cc:3009 #, fuzzy msgid "Write metadata on image change" msgstr "每次變換圖像前的停頓秒數:" #: src/preferences.cc:3011 msgid "Write metadata on directory change" msgstr "" # src/dupe.cc:775 #: src/preferences.cc:3016 #, fuzzy msgid "Spelling checks" msgstr "正在讀取加總值..." #: src/preferences.cc:3018 msgid "Check spelling - Requires restart" msgstr "" #: src/preferences.cc:3019 msgid "" "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and " "Title" msgstr "" #: src/preferences.cc:3024 #, fuzzy msgid "Pre-load metadata" msgstr "附屬資料" #: src/preferences.cc:3026 msgid "Read metadata in background" msgstr "" #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226 #, fuzzy msgid "Search for keywords" msgstr "關鍵字" #: src/preferences.cc:3328 #, fuzzy msgid "Edit keywords autocompletion list" msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字" # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892 #: src/preferences.cc:3332 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "搜尋:" #: src/preferences.cc:3334 #, fuzzy msgid "Search for existing keywords" msgstr "關鍵字" #: src/preferences.cc:3419 msgid "Perceptual" msgstr "" #: src/preferences.cc:3421 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3425 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: src/preferences.cc:3430 msgid "" "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected " "Intent is not available" msgstr "" # src/menu.cc:526 #: src/preferences.cc:3449 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "排列管理員(_M)" # src/ui-pathsel.cc:697 #: src/preferences.cc:3451 #, fuzzy msgid "Input profiles" msgstr "所有檔案" #: src/preferences.cc:3459 msgid "Type" msgstr "" # # src/preferences.cc:930 #: src/preferences.cc:3462 msgid "Menu name" msgstr "名稱" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443 #, fuzzy msgid "File" msgstr "檔案:" #: src/preferences.cc:3473 #, c-format msgid "Input %d:" msgstr "" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "選擇資料夾" # src/ui-pathsel.cc:697 #: src/preferences.cc:3495 #, fuzzy msgid "Screen profile" msgstr "所有檔案" #: src/preferences.cc:3499 msgid "Use system screen profile if available" msgstr "" #: src/preferences.cc:3504 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "螢幕" # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944 # src/utilops.cc:1095 #: src/preferences.cc:3510 #, fuzzy msgid "Render Intent:" msgstr "產生" #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616 msgid "Behavior" msgstr "行為" # # src/preferences.cc:667 #: src/preferences.cc:3565 #, fuzzy msgid "Confirm permanent file delete" msgstr "確認刪除檔案" # # src/preferences.cc:667 #: src/preferences.cc:3567 #, fuzzy msgid "Confirm move file to Trash" msgstr "確認刪除檔案" # # src/preferences.cc:669 #: src/preferences.cc:3569 msgid "Enable Delete key" msgstr "可使用刪除鍵" #: src/preferences.cc:3572 msgid "Use Geeqie trash location" msgstr "" #: src/preferences.cc:3590 msgid "Maximum size:" msgstr "最大尺寸:" #: src/preferences.cc:3590 #, fuzzy msgid "MiB" msgstr "MB" #: src/preferences.cc:3592 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3605 msgid "Use system Trash bin" msgstr "" #: src/preferences.cc:3608 msgid "Use no trash at all" msgstr "" #: src/preferences.cc:3618 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "在樹狀檢視中顯示下層資料夾" # src/preferences.cc:658 #: src/preferences.cc:3621 msgid "In place renaming" msgstr "即時更改名稱" #: src/preferences.cc:3624 msgid "List directory view uses single click to enter" msgstr "" # src/collect-dlg.cc:206 #: src/preferences.cc:3627 #, fuzzy msgid "Circular selection lists" msgstr "圖像集存在" #: src/preferences.cc:3629 msgid "Traverse selection lists in a circular manner" msgstr "" #: src/preferences.cc:3631 msgid "Save marks on exit" msgstr "" #: src/preferences.cc:3633 msgid "" "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this " "setting" msgstr "" #: src/preferences.cc:3635 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs" msgstr "" #: src/preferences.cc:3639 msgid "Permit duplicates in Collections" msgstr "" #: src/preferences.cc:3641 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once" msgstr "" # src/collect-dlg.cc:172 #: src/preferences.cc:3643 #, fuzzy msgid "Open collections on top" msgstr "開啟圖像集" # src/collect-dlg.cc:172 #: src/preferences.cc:3645 #, fuzzy msgid "Open collections window on top" msgstr "開啟圖像集" #: src/preferences.cc:3647 msgid "Hide window in fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:3651 msgid "Recent folder list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3654 msgid "Recent folder-image list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3655 msgid "" "List of the last image viewed in each recent folder.\n" "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed." msgstr "" #: src/preferences.cc:3657 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.cc:3661 msgid "Drag`n drop default action:" msgstr "" # src/utilops.cc:592 #: src/preferences.cc:3664 #, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" msgstr "複製(_C)" #: src/preferences.cc:3668 msgid "Navigation" msgstr "瀏覽" # # src/preferences.cc:764 #: src/preferences.cc:3670 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "鍵盤連續捲動圖像" #: src/preferences.cc:3672 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" msgstr "" # # src/preferences.cc:766 #: src/preferences.cc:3674 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "滑鼠滾軸可捲動圖像" #: src/preferences.cc:3676 msgid "Navigation by left or middle click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3678 msgid "Open archive by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3680 msgid "Play video by left click on image" msgstr "" #: src/preferences.cc:3683 msgid "Play with:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3687 msgid "Mouse button Back:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3689 msgid "Mouse button Forward:" msgstr "" #: src/preferences.cc:3693 msgid "GPU" msgstr "" # src/collect-dlg.cc:69 #: src/preferences.cc:3695 #, fuzzy msgid "Override disable GPU" msgstr "覆寫檔案" #: src/preferences.cc:3697 msgid "Contact the developers for usage" msgstr "" #: src/preferences.cc:3702 msgid "Debugging" msgstr "" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/preferences.cc:3707 #, fuzzy msgid "Timer data" msgstr "檔案日期:" # src/preferences.cc:773 #: src/preferences.cc:3710 #, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" msgstr "視窗" # src/preferences.cc:773 #: src/preferences.cc:3714 #, fuzzy msgid "Log Window F1 command: " msgstr "視窗" #: src/preferences.cc:3773 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/preferences.cc:3775 msgid "Accelerators" msgstr "" # src/preferences.cc:897 #: src/preferences.cc:3794 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "位置:" #: src/preferences.cc:3816 msgid "KEY" msgstr "" # src/preferences.cc:368 #: src/preferences.cc:3827 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "工具" # src/utilops.cc:707 #: src/preferences.cc:3874 #, fuzzy msgid "Reset selected" msgstr "重設過濾器" #: src/preferences.cc:3876 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved" msgstr "" # src/utilops.cc:707 #: src/preferences.cc:3880 #, fuzzy msgid "Clear selected" msgstr "重設過濾器" # src/preferences.cc:368 #: src/preferences.cc:3895 #, fuzzy msgid "Toolbar Main" msgstr "工具" # src/preferences.cc:368 #: src/preferences.cc:3911 #, fuzzy msgid "Toolbar Status" msgstr "工具" #: src/preferences.cc:3941 msgid "Advanced" msgstr "進階選項" #: src/preferences.cc:3942 msgid "External preview extraction" msgstr "" #: src/preferences.cc:3944 msgid "Use external preview extraction - Requires restart" msgstr "" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/preferences.cc:3981 #, fuzzy msgid "Usable file types:\n" msgstr "檔案型式" # # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032 #: src/preferences.cc:3987 #, fuzzy msgid "File identification tool" msgstr "覆寫檔案" #: src/preferences.cc:3990 msgid "Select file identification tool" msgstr "" # # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032 #: src/preferences.cc:3994 #, fuzzy msgid "Preview extraction tool" msgstr "覆寫檔案" #: src/preferences.cc:3997 msgid "Select preview extraction tool" msgstr "" #: src/preferences.cc:4010 msgid "Thread pool limits" msgstr "" #: src/preferences.cc:4012 msgid "" "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use " "when running duplicate checks.\n" "The value 0 means all available cores will be used." msgstr "" #: src/preferences.cc:4017 msgid "Duplicate check:" msgstr "" #: src/preferences.cc:4017 msgid "max. threads" msgstr "" #: src/preferences.cc:4018 msgid "Set to 0 for unlimited" msgstr "" # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604 #: src/preferences.cc:4024 #, fuzzy msgid "Alternate similarity alogorithm" msgstr "清除暫存記憶" #: src/preferences.cc:4026 msgid "Enable alternate similarity algorithm" msgstr "" # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982 #: src/preferences.cc:4031 #, fuzzy msgid "Use grayscale" msgstr "印換投影片模式(_S)" #: src/preferences.cc:4032 msgid "Reduce fingerprint to grayscale" msgstr "" #: src/preferences.cc:4045 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050 msgid "Windowed stereo mode" msgstr "" #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079 #, fuzzy msgid "Mirror left image" msgstr "第一個影像" # src/preferences.cc:660 # short, long callback, extra, prefer,description #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082 #, fuzzy msgid "Flip left image" msgstr "下個圖像" #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085 #, fuzzy msgid "Mirror right image" msgstr "第一個影像" #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088 #, fuzzy msgid "Flip right image" msgstr "第一個影像" #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090 msgid "Swap left and right images" msgstr "" #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092 msgid "Disable stereo mode on single image source" msgstr "" # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076 #, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" msgstr "全螢幕" #: src/preferences.cc:4071 msgid "Use different settings for fullscreen" msgstr "" #: src/preferences.cc:4101 #, fuzzy msgid "Left X" msgstr "左邊:" #: src/preferences.cc:4103 #, fuzzy msgid "Left Y" msgstr "左邊:" #: src/preferences.cc:4105 #, fuzzy msgid "Right X" msgstr "右邊:" #: src/preferences.cc:4107 #, fuzzy msgid "Right Y" msgstr "右邊:" # src/menu.cc:748 #: src/preferences.cc:4123 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "偏好設定(_R)..." #: src/preferences.cc:4248 msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" "GNU General Public License, version 2 or later.\n" "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" msgstr "" #: src/preferences.cc:4266 msgid "" "\n" "\n" "Some icons by https://www.flaticon.com" msgstr "" #: src/preferences.cc:4292 msgid "" "Project created by John Ellis\n" "GQview 1998\n" "Geeqie 2007\n" "\n" "\n" "Development and bug reports:\n" msgstr "" #: src/preferences.cc:4292 msgid "" "\n" "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues" msgstr "" # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533 #: src/preferences.cc:4300 #, fuzzy msgid "About Geeqie" msgstr "關於 - Geeqie" #: src/preferences.cc:4307 msgid "Website" msgstr "" #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388 msgid "Warning: Cannot open timezone database file" msgstr "" #: src/preferences.cc:4395 msgid "Error: Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4437 msgid "Timezone database download failed" msgstr "" #: src/preferences.cc:4448 msgid "Downloading timezone database" msgstr "" #: src/print.cc:382 #, fuzzy msgid "Image text" msgstr "高度" # # src/ui-pathsel.cc:764 #: src/print.cc:384 #, fuzzy msgid "Show image text" msgstr "顯示隱藏檔案" # src/preferences.cc:369 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458 #, fuzzy msgid "Header 1" msgstr "時間線" # src/preferences.cc:369 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461 #, fuzzy msgid "Header 2" msgstr "時間線" #: src/print.cc:401 src/print.cc:464 msgid "Footer 1" msgstr "" #: src/print.cc:404 src/print.cc:467 msgid "Footer 2" msgstr "" #: src/print.cc:446 #, fuzzy msgid "Page text" msgstr "文字開頭" # src/ui-pathsel.cc:764 #: src/print.cc:448 #, fuzzy msgid "Show page text" msgstr "顯示檔案名稱(_T)" #: src/print.cc:486 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job" msgstr "" # src/preferences.cc:897 #: src/print.cc:921 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "位置:" # # src/main.cc:533 #: src/rcfile.cc:99 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" msgstr "正在建立 Geeqie 目錄:%s\n" # # src/rcfile.cc:132 #: src/rcfile.cc:699 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n" # # src/rcfile.cc:132 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n" # # src/rcfile.cc:132 #: src/rcfile.cc:798 #, fuzzy, c-format msgid "error saving default layout file: %s\n" msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n" #: src/remote.cc:792 #, c-format msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" msgstr "" #: src/remote.cc:829 #, c-format msgid "%dx%d+%d+%d" msgstr "" #: src/remote.cc:1317 #, c-format msgid "Class: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1321 #, fuzzy, c-format msgid "Page no: %d/%d\n" msgstr "第 %d 頁" #: src/remote.cc:1329 #, c-format msgid "Country name: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1336 #, c-format msgid "Country code: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1343 #, c-format msgid "Timezone: %s\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700 msgid "lua error: no data" msgstr "" #: src/remote.cc:1722 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1722 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)" msgstr "" #: src/remote.cc:1723 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)" msgstr "" #: src/remote.cc:1724 msgid "previous image" msgstr "前一個影像" # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841 #: src/remote.cc:1725 #, fuzzy msgid "close window" msgstr "關閉視窗(_L)" #: src/remote.cc:1726 msgid "|layout ID" msgstr "" #: src/remote.cc:1726 msgid "load configuration from FILE" msgstr "" #: src/remote.cc:1727 msgid "clean the metadata cache" msgstr "" # src/preferences.cc:368 #: src/remote.cc:1728 #, fuzzy msgid " " msgstr "資料夾" # src/preferences.cc:603 #: src/remote.cc:1728 #, fuzzy msgid " render thumbnails" msgstr "產生預覽小圖" # src/preferences.cc:368 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730 #, fuzzy msgid " " msgstr "資料夾" #: src/remote.cc:1729 #, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" msgstr "在指定資料夾產生預覽小圖." #: src/remote.cc:1730 #, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" msgstr "在指定資料夾產生預覽小圖." # src/preferences.cc:368 #: src/remote.cc:1731 #, fuzzy msgid "" msgstr "資料夾" #: src/remote.cc:1731 #, fuzzy msgid " render thumbnails recursively (see Help)" msgstr "在指定資料夾產生預覽小圖." #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733 msgid "clear|clean" msgstr "" #: src/remote.cc:1732 #, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" msgstr "使用共享的預覽小圖快取區" # src/preferences.cc:603 #: src/remote.cc:1733 #, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" msgstr "已共享的預覽小圖緩衝區" #: src/remote.cc:1734 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" msgstr "" #: src/remote.cc:1734 #, fuzzy msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" msgstr "設定投影片放映延遲秒數" #: src/remote.cc:1735 msgid "first image" msgstr "第一個影像" # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005 #: src/remote.cc:1736 msgid "toggle full screen" msgstr "切換全螢幕模式" #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740 msgid "|" msgstr "" # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top" msgstr "在新視窗中開啟" # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740 #, fuzzy msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top" msgstr "在新視窗中開啟" # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005 #: src/remote.cc:1741 msgid "start full screen" msgstr "開始全螢幕模式" # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005 #: src/remote.cc:1742 msgid "stop full screen" msgstr "停止全螢幕模式" #: src/remote.cc:1743 msgid "" msgstr "" # src/collect-dlg.cc:59 #: src/remote.cc:1743 #, fuzzy msgid "set window geometry" msgstr "資料夾無效" #: src/remote.cc:1744 msgid "" msgstr "" # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641 #: src/remote.cc:1744 #, fuzzy msgid "get collection content" msgstr "新圖像集(_N)" # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641 #: src/remote.cc:1745 #, fuzzy msgid "get collection list" msgstr "新圖像集(_N)" #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780 #: src/remote.cc:1781 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1746 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)" msgstr "" #: src/remote.cc:1747 #, fuzzy msgid "get file info" msgstr "找不到檔案" #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1748 msgid "get list of files and class" msgstr "" #: src/remote.cc:1749 #, fuzzy msgid "get list of files and class recursive" msgstr "在指定資料夾產生預覽小圖." # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944 # src/utilops.cc:1095 #: src/remote.cc:1750 #, fuzzy msgid "get rectangle co-ordinates" msgstr "產生" # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944 # src/utilops.cc:1095 #: src/remote.cc:1751 #, fuzzy msgid "get render intent" msgstr "產生" #: src/remote.cc:1752 #, fuzzy msgid "get list of selected files" msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字" #: src/remote.cc:1753 msgid "get list of sidecars of FILE" msgstr "" # src/collect-dlg.cc:59 #: src/remote.cc:1754 #, fuzzy msgid "get window list" msgstr "資料夾無效" #: src/remote.cc:1755 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1755 msgid "window id for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1756 msgid "last image" msgstr "最後影像" # src/dupe.cc:1398 #: src/remote.cc:1757 #, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" msgstr "加入至新的圖像集" # src/dupe.cc:1398 #: src/remote.cc:1758 #, fuzzy msgid "clear command line collection list" msgstr "加入至新的圖像集" #: src/remote.cc:1760 msgid "," msgstr "" #: src/remote.cc:1760 msgid "run lua script on FILE" msgstr "" # src/menu.cc:711 #: src/remote.cc:1762 #, fuzzy msgid "new window" msgstr "新視窗(_W)" # src/preferences.cc:660 # short, long callback, extra, prefer,description #: src/remote.cc:1763 msgid "next image" msgstr "下個圖像" #: src/remote.cc:1764 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1765 msgid "terminate returned data with null character instead of newline" msgstr "" #: src/remote.cc:1766 msgid "" msgstr "" #: src/remote.cc:1766 msgid "use PWD as working directory for following commands" msgstr "" #: src/remote.cc:1767 msgid "quit" msgstr "結束退出" # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769 #, fuzzy msgid "bring the Geeqie window to the top" msgstr "在新視窗中開啟" #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772 msgid "[]" msgstr "" #: src/remote.cc:1770 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection" msgstr "" # src/collect-dlg.cc:172 #: src/remote.cc:1771 #, fuzzy msgid "clears the current selection" msgstr "開啟圖像集" #: src/remote.cc:1772 msgid "" "removes the current file (or the specified file) from the current selection" msgstr "" # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982 #: src/remote.cc:1773 msgid "toggle slide show" msgstr "換投影片模式" #: src/remote.cc:1774 msgid "" msgstr "" # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994 #: src/remote.cc:1774 #, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" msgstr "開始遞迴投影片模式" # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994 #: src/remote.cc:1775 msgid "start slide show" msgstr "開始投影片模式" # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982 #: src/remote.cc:1776 msgid "stop slide show" msgstr "停止投影片模式" #: src/remote.cc:1777 msgid "print filename [and Collection] of current image" msgstr "" #: src/remote.cc:1778 msgid "show tools" msgstr "顯示工具" # src/window.cc:234 #: src/remote.cc:1779 msgid "hide tools" msgstr "隱藏工具" # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781 #, fuzzy msgid "open FILE in new window" msgstr "在新視窗中開啟" #: src/remote.cc:1847 msgid "Remote command list:\n" msgstr "遠端命令列表:\n" #: src/remote.cc:1866 msgid "" "\n" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n" "\n" " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) " "may be used.\n" msgstr "" #: src/remote.cc:1916 #, fuzzy, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "遠端的 Geeqie 尚未執行, 啟動中..." #: src/remote.cc:2054 msgid "Remote not available\n" msgstr "遠端無法連接上\n" # src/preferences.cc:368 #: src/search.cc:285 msgid "folder" msgstr "資料夾" # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172 #: src/search.cc:286 msgid "comments" msgstr "註解" #: src/search.cc:287 msgid "results" msgstr "結果" # src/preferences.cc:897 #: src/search.cc:288 #, fuzzy msgid "collection" msgstr "圖像集" # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668 #: src/search.cc:292 #, fuzzy msgid "name contains" msgstr "包含" # src/utilops.cc:1090 #: src/search.cc:293 #, fuzzy msgid "name is" msgstr "更改檔案名稱" # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668 #: src/search.cc:294 #, fuzzy msgid "path contains" msgstr "包含" #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324 msgid "equal to" msgstr "相同於" #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332 msgid "less than" msgstr "小於" #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333 msgid "greater than" msgstr "大於" #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327 msgid "between" msgstr "介於" #: src/search.cc:306 msgid "before" msgstr "較早於" # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943 #: src/search.cc:307 msgid "after" msgstr "較晚於" #: src/search.cc:312 msgid "match all" msgstr "符合所有" #: src/search.cc:313 msgid "match any" msgstr "符合任一" #: src/search.cc:314 msgid "exclude" msgstr "排除" # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668 #: src/search.cc:318 msgid "contains" msgstr "包含" #: src/search.cc:319 msgid "miss" msgstr "" #: src/search.cc:331 #, fuzzy msgid "not geocoded" msgstr "未定義" #: src/search.cc:337 src/search.cc:342 msgid "is" msgstr "等於" #: src/search.cc:338 src/search.cc:343 msgid "is not" msgstr "" #: src/search.cc:383 #, fuzzy msgid "Start/stop search" msgstr "影像搜尋 - Geeqie" # src/filelist.c:86 #: src/search.cc:425 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)" # src/filelist.c:88 #: src/search.cc:430 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d 個檔案" # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892 #: src/search.cc:448 msgid "Searching..." msgstr "搜尋中..." #: src/search.cc:1594 #, fuzzy msgid "Image is not geocoded" msgstr "未定義" #: src/search.cc:2051 msgid "Changed" msgstr "" #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "原檔名" #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490 #, fuzzy msgid "Digitized" msgstr "數位化日期" # src/preferences.cc:676 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616 #, fuzzy msgid "Raw Image" msgstr "影像" #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634 #, fuzzy msgid "Any mark" msgstr "新增書籤" #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589 msgid "km" msgstr "" # src/preferences.cc:368 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590 #, fuzzy msgid "miles" msgstr "檔案" #: src/search.cc:2714 msgid "File not found" msgstr "找不到檔案" # src/utilops.cc:544 #: src/search.cc:2715 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "" #: src/search.cc:2740 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" msgstr "" # src/utilops.cc:544 #: src/search.cc:2799 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "" #: src/search.cc:2845 #, fuzzy msgid "Collection not found" msgstr "找不到資料夾" # src/utilops.cc:544 #: src/search.cc:2845 #, fuzzy msgid "Please enter an existing collection name." msgstr "請選擇一個已存在的目錄" # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641 #: src/search.cc:3303 #, fuzzy msgid "Select collection" msgstr "儲存圖像集" # src/collect-dlg.cc:194 #: src/search.cc:3313 msgid "Collection Files" msgstr "圖像集檔案" #: src/search.cc:3372 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "影像搜尋 - Geeqie" # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892 #: src/search.cc:3411 msgid "Search:" msgstr "搜尋:" #: src/search.cc:3425 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559 msgid "Match case" msgstr "符合大小寫" # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158 #: src/search.cc:3451 #, fuzzy msgid "Symbolic link" msgstr "" "無法建立目錄:\n" "%s" # src/preferences.cc:368 #: src/search.cc:3456 msgid "File size is" msgstr "檔案大小為" # src/preferences.cc:645 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572 msgid "and" msgstr "且包含" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/search.cc:3469 msgid "File date is" msgstr "檔案日期為" #: src/search.cc:3487 msgid "Modified" msgstr "" #: src/search.cc:3488 #, fuzzy msgid "Status Changed" msgstr "狀態" # src/utilops.cc:539 #: src/search.cc:3498 msgid "Image dimensions are" msgstr "影像尺寸為" # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172 #: src/search.cc:3519 msgid "Image content is" msgstr "影像內容" # src/dupe.cc:1659 #: src/search.cc:3525 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% 相似於" # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944 #: src/search.cc:3533 #, fuzzy msgid "Ignore rotation" msgstr "方位" # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172 #: src/search.cc:3565 #, fuzzy msgid "Image rating is" msgstr "影像內容" # src/preferences.cc:676 #: src/search.cc:3579 #, fuzzy msgid "Image is" msgstr "影像檔" #: src/search.cc:3591 msgid "n.m." msgstr "" #: src/search.cc:3597 msgid "from" msgstr "" #: src/search.cc:3602 msgid "" "Enter a coordinate in the form:\n" "89.123 179.456\n" "or drag-and-drop a geo-coded image\n" "or left-click on the map and paste\n" "or cut-and-paste or drag-and-drop\n" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" # src/preferences.cc:676 #: src/search.cc:3610 #, fuzzy msgid "Image class" msgstr "影像檔" #: src/search.cc:3622 msgid "Broken" msgstr "" # # src/ui-pathsel.cc:764 #: src/search.cc:3629 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "顯示隱藏檔案" # src/utilops.cc:1151 #: src/secure-save.cc:403 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "無法建立資料夾" # src/dupe.cc:2060 #: src/secure-save.cc:405 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "比較兩組檔案" #: src/secure-save.cc:407 msgid "Cannot access the file" msgstr "" # src/utilops.cc:1151 #: src/secure-save.cc:409 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "無法建立資料夾" # src/utilops.cc:1151 #: src/secure-save.cc:411 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "無法建立資料夾" #: src/secure-save.cc:413 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure-save.cc:415 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure-save.cc:417 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure-save.cc:421 msgid "Secure file saving error" msgstr "" # src/menu.cc:773 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165 #, fuzzy msgid "Add Shortcut" msgstr "捷徑鍵(_K)" # src/thumb.cc:268 #: src/thumb.cc:427 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "無法載入緩衝區裡的預覽小圖,嘗試重新建立。\n" #: src/toolbar.cc:468 msgid "Add Toolbar Item" msgstr "" # # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751 #: src/utilops.cc:2806 msgid "Delete failed" msgstr "刪除失敗" # src/utilops.cc:322 #: src/trash.cc:99 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "無法從資源回收筒中移除舊檔" # src/utilops.cc:496 #: src/trash.cc:150 #, fuzzy msgid "Unable to remove file" msgstr "" "無法移動以下檔案:\n" "%s\n" "至:\n" "%s" # src/utilops.cc:1151 #: src/trash.cc:162 msgid "Could not create folder" msgstr "無法建立資料夾" #: src/trash.cc:184 msgid "Permission denied" msgstr "權限不足遭拒決" # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158 #: src/trash.cc:193 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "無法存取或建立回收桶資料夾\n" "\"%s\"" # src/utilops.cc:601 #: src/trash.cc:206 #, fuzzy msgid "" "Move to trash failed\n" "\n" msgstr "往上移動(_U)" #: src/trash.cc:225 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.cc:229 msgid "Deleting without trash" msgstr "" #: src/trash.cc:237 #, c-format msgid " (max. %d MiB)" msgstr "" #: src/trash.cc:241 #, c-format msgid "" "Using Geeqie Trash bin\n" "%s" msgstr "" #: src/trash.cc:246 msgid "Using system Trash bin" msgstr "" #: src/ui/appimage-notification.ui:17 msgid "A new Geeqie AppImage is available" msgstr "" #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203 msgid "New Bookmark" msgstr "新增書籤" # src/preferences.cc:915 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291 msgid "Edit Bookmark" msgstr "編輯書籤" # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945 #: src/ui-bookmark.cc:306 msgid "Path:" msgstr "路徑:" #: src/ui-bookmark.cc:315 msgid "Icon:" msgstr "圖像:" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/ui-bookmark.cc:321 msgid "Select icon" msgstr "選擇圖示" # src/menu.cc:748 #: src/ui-bookmark.cc:403 msgid "_Properties..." msgstr "內容(_P)..." # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568 #: src/ui-bookmark.cc:409 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #: src/ui-fileops.cc:91 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:92 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:94 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:96 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:98 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:100 #, c-format msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:105 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111 #, fuzzy msgid "[name not displayable]" msgstr "遠端無法連接上\n" #: src/ui-fileops.cc:109 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:111 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." msgstr "" #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121 msgid "Filename encoding locale mismatch" msgstr "" # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728 #: src/ui-fileops.cc:1057 #, fuzzy msgid "Web file download failed" msgstr "刪除檔案失敗" #: src/ui-fileops.cc:1120 msgid "Download web file" msgstr "" # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811 #: src/ui-fileops.cc:1122 #, fuzzy msgid "Downloading " msgstr "正在載入預覽小圖..." # # src/ui-help.cc:191 #: src/ui-help.cc:121 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "無法載入:\n" "%s" # src/ui-pathsel.cc:307 #: src/ui-pathsel.cc:431 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "檔案名稱 %s 已經存在。" # src/utilops.cc:1090 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930 msgid "Rename failed" msgstr "更改檔名失敗" # src/ui-pathsel.cc:313 #: src/ui-pathsel.cc:437 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "不能更改檔案名稱 %s 至 %s。" # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944 # src/utilops.cc:1095 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626 msgid "_Rename" msgstr "更改名稱(_R)" # src/preferences.cc:915 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630 msgid "Add _Bookmark" msgstr "新增書籤(_B)" # # src/ui-pathsel.cc:697 #: src/ui-pathsel.cc:958 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963 msgid "New folder" msgstr "新資料夾" # # src/ui-pathsel.cc:764 #: src/ui-pathsel.cc:1029 msgid "Show hidden" msgstr "顯示隱藏檔案" # # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/ui-pathsel.cc:1115 msgid "Filter:" msgstr "過濾器:" #: src/ui-pathsel.cc:1122 msgid "" "File extension.\n" "All files: *\n" "Or, e.g. png;jpg\n" "Or, e.g. png; jpg" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:30 msgid "Search and Run command - Geeqie" msgstr "" #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41 msgid "Search for commands and run them" msgstr "" # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563 #: src/ui-tabcomp.cc:839 msgid "Select path" msgstr "選取路徑" # src/ui-pathsel.cc:697 #: src/ui-tabcomp.cc:861 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #: src/uri-utils.cc:45 msgid "Drag and Drop failed" msgstr "" # # src/utilops.cc:663 #: src/utilops.cc:700 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" "無法刪除檔案:\n" " %s\n" "要繼續刪除其它檔案?" # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119 msgid "Co_ntinue" msgstr "繼續(_N)" #: src/utilops.cc:884 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" # # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727 #: src/utilops.cc:1028 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" "無法刪除檔案:\n" "%s" #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "" # src/utilops.cc:1144 #: src/utilops.cc:1096 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists" msgstr "" "圖像集:\n" "%s\n" "已經存在。" #: src/utilops.cc:1117 msgid "Really continue?" msgstr "" #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245 msgid "This operation can't continue:" msgstr "" #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146 #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "丟棄(_D)" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096 #: src/utilops.cc:2112 #, fuzzy msgid "File details" msgstr "檔案日期為" #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756 msgid "Sidecars" msgstr "" # # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032 #: src/utilops.cc:1631 #, fuzzy msgid "Write to file" msgstr "覆寫檔案" # src/utilops.cc:450 #: src/utilops.cc:1671 msgid "Choose the destination folder." msgstr "選擇目地資料夾" # # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944 # src/utilops.cc:1095 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686 #, fuzzy msgid "With Rename" msgstr "更改名稱" # src/utilops.cc:980 #: src/utilops.cc:1758 #, fuzzy msgid "New name" msgstr "新檔名:" # src/menu.cc:559 #: src/utilops.cc:1773 msgid "Source" msgstr "來源" #: src/utilops.cc:1773 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "目地:" # # src/preferences.cc:930 #: src/utilops.cc:1790 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "名稱" #: src/utilops.cc:1795 msgid "Original name:" msgstr "原檔名:" # src/utilops.cc:980 #: src/utilops.cc:1798 msgid "New name:" msgstr "新檔名:" # src/preferences.cc:930 #: src/utilops.cc:1811 msgid "Auto rename" msgstr "自動更改名稱" #: src/utilops.cc:1817 msgid "Begin text" msgstr "文字開頭" #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857 msgid "Start #" msgstr "開始 #" #: src/utilops.cc:1831 msgid "End text" msgstr "文字結尾" #: src/utilops.cc:1839 msgid "Padding:" msgstr "" #: src/utilops.cc:1844 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.cc:1849 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.cc:1999 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" # src/ui-pathsel.cc:799 #: src/utilops.cc:2054 #, fuzzy, c-format msgid "File: '%s'\n" msgstr "檔案:" #: src/utilops.cc:2059 msgid "with sidecar files:\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2065 #, c-format msgid " '%s'\n" msgstr "" #: src/utilops.cc:2069 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" #: src/utilops.cc:2082 msgid "no problem detected" msgstr "" #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "排除" #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168 msgid "Overview of changed metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2161 #, c-format msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" #: src/utilops.cc:2165 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" #: src/utilops.cc:2271 #, fuzzy msgid "This will move the following files to the Trash bin" msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。" #: src/utilops.cc:2275 #, fuzzy msgid "This will permanently delete the following files" msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。" # # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760 #: src/utilops.cc:2278 #, fuzzy msgid "Delete files?" msgstr "刪除檔案" #: src/utilops.cc:2298 msgid "Can't write metadata" msgstr "" #: src/utilops.cc:2321 #, fuzzy msgid "Write metadata" msgstr "附屬資料" #: src/utilops.cc:2322 #, fuzzy msgid "Write metadata?" msgstr "附屬資料" #: src/utilops.cc:2323 #, fuzzy msgid "This will write the changed metadata into the following files" msgstr "" "這樣將會重設所有編輯命令成為預設值。\n" "是否繼續?" #: src/utilops.cc:2325 msgid "Metadata writing failed" msgstr "" # src/utilops.cc:1090 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372 #, fuzzy msgid "Move failed" msgstr "移動檔案" # src/utilops.cc:1090 #: src/utilops.cc:2369 #, fuzzy msgid "Move files?" msgstr "移動檔案" #: src/utilops.cc:2370 #, fuzzy msgid "This will move the following files" msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。" # src/utilops.cc:1090 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422 #, fuzzy msgid "Copy failed" msgstr "複製檔案" # src/utilops.cc:1090 #: src/utilops.cc:2419 #, fuzzy msgid "Copy files?" msgstr "複製檔案" #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554 msgid "This will copy the following files" msgstr "" # src/utilops.cc:1090 #: src/utilops.cc:2465 #, fuzzy msgid "Rename files?" msgstr "更改檔案名稱" #: src/utilops.cc:2466 #, fuzzy msgid "This will rename the following files" msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。" #: src/utilops.cc:2518 msgid "Can't run external editor" msgstr "" # # src/preferences.cc:915 #: src/utilops.cc:2552 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "編輯器" # src/utilops.cc:707 #: src/utilops.cc:2553 #, fuzzy msgid "Run editor?" msgstr "重設編輯器" # # src/preferences.cc:669 #: src/utilops.cc:2556 #, fuzzy msgid "External command failed" msgstr "可使用刪除鍵" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "選擇資料夾" # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158 #: src/utilops.cc:2726 #, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" msgstr "" "無法建立目錄:\n" "%s" #: src/utilops.cc:2728 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728 #: src/utilops.cc:2729 #, fuzzy msgid "Link deletion failed" msgstr "刪除檔案失敗" # src/utilops.cc:322 #: src/utilops.cc:2739 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "無法從資源回收筒中移除舊檔" # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "無法建立目錄:\n" "%s" # src/collect-dlg.cc:59 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "包含子目錄" #: src/utilops.cc:2768 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" # src/preferences.cc:368 #: src/utilops.cc:2775 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "資料夾" # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760 #: src/utilops.cc:2796 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "刪除檔案?" # src/collect-dlg.cc:59 #: src/utilops.cc:2797 #, fuzzy msgid "The folder contains these files:" msgstr "包含子目錄" #: src/utilops.cc:2798 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" # src/utilops.cc:1090 #: src/utilops.cc:2927 #, fuzzy msgid "Rename folder?" msgstr "更改檔案名稱" # src/collect-dlg.cc:59 #: src/utilops.cc:2928 #, fuzzy msgid "The folder contains the following files" msgstr "包含子目錄" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/utilops.cc:2971 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "選擇資料夾" # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760 #: src/utilops.cc:2972 #, fuzzy msgid "Create folder?" msgstr "刪除檔案?" # src/utilops.cc:1151 #: src/utilops.cc:2975 #, fuzzy msgid "Can't create folder" msgstr "無法建立資料夾" # src/utilops.cc:592 #: src/view-dir.cc:471 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" # src/utilops.cc:601 #: src/view-dir.cc:473 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" #: src/view-dir.cc:789 msgid "_Up to parent" msgstr "至上層資料夾(_U)" # src/menu.cc:879 #: src/view-dir.cc:794 msgid "_Slideshow" msgstr "投影片(_S)" # # src/menu.cc:881 #: src/view-dir.cc:796 msgid "Slideshow recursive" msgstr "投影片(搜尋所有副目錄)" # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885 #: src/view-dir.cc:800 msgid "Find _duplicates..." msgstr "尋找重複檔案(_D)..." # src/menu.cc:887 #: src/view-dir.cc:802 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "尋找重覆檔案(搜尋所有副目錄)" #: src/view-dir.cc:807 msgid "_New folder..." msgstr "新資料夾(_N)..." # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944 #: src/view-dir.cc:824 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "圖像尺寸(I)" # src/menu.cc:761 #: src/view-dir.cc:827 #, fuzzy msgid "View as _Tree" msgstr "樹狀檢視(_T)" # # src/ui-pathsel.cc:764 #: src/view-dir.cc:848 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "顯示隱藏檔案" # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794 msgid "Re_fresh" msgstr "重新整理(_F)" # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944 #: src/view-file/view-file.cc:764 #, fuzzy msgid "Images as List" msgstr "圖像尺寸(I)" # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944 #: src/view-file/view-file.cc:767 #, fuzzy msgid "Images as Icons" msgstr "圖像尺寸(I)" # src/preferences.cc:603 #: src/view-file/view-file.cc:773 msgid "Show _thumbnails" msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區(_T)" #: src/view-file/view-file.cc:917 #, fuzzy msgid "Mark text" msgstr "新增書籤" # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563 #: src/view-file/view-file.cc:920 #, fuzzy msgid "Set mark text" msgstr "全部選取" #: src/view-file/view-file.cc:921 #, fuzzy msgid "This will set or clear the mark text." msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。" #: src/view-file/view-file.cc:1195 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: src/view-file/view-file.cc:1227 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "排序時考慮大小寫" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #: src/view-file/view-file.cc:1244 #, fuzzy msgid "Select Class filter" msgstr "選擇資料夾" # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837 #, fuzzy msgid "Loading meta..." msgstr "正在載入預覽小圖..." #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908 msgid " [NO GROUPING]" msgstr "" # src/filelist.c:808 #: src/view-file/view-file-list.cc:511 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "無效的檔案名稱:\n" "%s" # # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.cc:845 # src/utilops.cc:1048 #: src/view-file/view-file-list.cc:512 msgid "Error renaming file" msgstr "更改檔案名稱發生錯誤" # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179 #, fuzzy msgid "NameStars" msgstr "名稱" #: src/view-file/view-file-list.cc:2183 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "開始 #" #: src/window.cc:387 msgid "Search the on-line help files.\n" msgstr "" # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892 #: src/window.cc:392 #, fuzzy msgid "Search engine:" msgstr "搜尋:" # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892 #: src/window.cc:403 #, fuzzy msgid "Search terms:" msgstr "搜尋:" # src/cache-maint.cc:252 #, fuzzy #~ msgid "Refresh Thumbnail" #~ msgstr "大尺寸預覽小圖" # src/collect-dlg.cc:58 #, c-format #~ msgid "" #~ "Specified path:\n" #~ "%s\n" #~ "is a folder, collections are files" #~ msgstr "" #~ "指定的路徑:\n" #~ "%s\n" #~ "是一個目錄,但圖像集是檔案" # src/collect-dlg.cc:59 #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "檔案名稱無效" # src/collect-dlg.cc:69 #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "覆寫檔案" # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011 #, fuzzy #~ msgid "Can not open collection file" #~ msgstr "" #~ "無法儲存圖像集:\n" #~ "%s" # src/menu.cc:754 #~ msgid "Hide tool_bar" #~ msgstr "隱藏工具列(_B)" # src/preferences.cc:676 #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "影像檔" #, fuzzy #~ msgid "First page" #~ msgstr "第一個影像" #, fuzzy #~ msgid "Last Page" #~ msgstr "最後影像" # src/preferences.cc:660 # short, long callback, extra, prefer,description #, fuzzy #~ msgid "Next page" #~ msgstr "下個圖像" #, fuzzy #~ msgid "Previous Page" #~ msgstr "前一個影像" # src/menu.cc:711 #~ msgid "New _window" #~ msgstr "新視窗(_W)" # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841 #, fuzzy #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "關閉視窗(_L)" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #, fuzzy #~ msgid "Select invert" #~ msgstr "選擇圖示" # # src/ui-pathsel.cc:764 #, fuzzy #~ msgid "Show file filter" #~ msgstr "顯示隱藏檔案" # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563 #, fuzzy #~ msgid "Select rectangle" #~ msgstr "全部選取" # # src/menu.cc:1087 #, fuzzy #~ msgid "Configure this window" #~ msgstr "設定選項" #, fuzzy #~ msgid "Cache maintenance" #~ msgstr "快取維護 - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Fit Horizontaly" #~ msgstr "部份" #, fuzzy #~ msgid "Fit vertically" #~ msgstr "部份" # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946 #, fuzzy #~ msgid "Zoom1:3" #~ msgstr "原來尺寸(_1)" # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982 #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "印換投影片模式(_S)" # src/preferences.cc:603 #, fuzzy #~ msgid "Show thumbnails" #~ msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區(_T)" # # src/ui-pathsel.cc:764 #, fuzzy #~ msgid "Show marks" #~ msgstr "顯示隱藏檔案" #~ msgid "Case sensitive sort" #~ msgstr "排序時考慮大小寫" # src/menu.cc:713 #, fuzzy #~ msgid "Open Archive" #~ msgstr "開啟最近的檔案(_R)" # src/ui-pathsel.cc:799 #, fuzzy #~ msgid "Pixel Info" #~ msgstr "檔案格式:" # src/menu.cc:765 #, fuzzy #~ msgid "Exif rotate" #~ msgstr "使用 Exif 日期" # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158 #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to create folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "無法建立目錄:\n" #~ "%s" # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159 #~ msgid "Error creating folder" #~ msgstr "建立目錄發生錯誤" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #, fuzzy #~ msgid "Create Folder - " #~ msgstr "選擇資料夾" # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760 #, fuzzy #~ msgid "Create new folder" #~ msgstr "刪除檔案?" # src/utilops.cc:1151 #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder:" #~ msgstr "無法建立資料夾" # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716 #~ msgid "Fit image to _window" #~ msgstr "影像符合視窗尺寸(_W)" # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982 #~ msgid "_Stop slideshow" #~ msgstr "關閉投影片(_S)" # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994 #~ msgid "_Start slideshow" #~ msgstr "啟動投影片(_S)" # src/utilops.cc:1090 #, fuzzy #~ msgid "Copy _image" #~ msgstr "複製檔案" # src/menu.cc:776 #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "內容(_C)" # src/menu.cc:776 #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "內容(_C)" # src/menu.cc:774 #~ msgid "_Release notes" #~ msgstr "發行須知(_R)" # src/menu.cc:774 #, fuzzy #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "發行須知(_R)" #~ msgid "I_cons" #~ msgstr "小圖示(_C)" # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942 #, fuzzy #~ msgid "Split Single" #~ msgstr "檔案大小" # src/menu.cc:578 #, fuzzy #~ msgid "Rotate _180°" #~ msgstr "旋轉 180 度(_1)" # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944 #, fuzzy #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "圖像尺寸(I)" # # src/ui-pathsel.cc:764 #, fuzzy #~ msgid "_Show Guidelines" #~ msgstr "顯示隱藏檔案" # # src/ui-pathsel.cc:764 #, fuzzy #~ msgid "Show Guidelines" #~ msgstr "顯示隱藏檔案" # # src/ui-pathsel.cc:764 #, fuzzy #~ msgid "Show guidelines" #~ msgstr "顯示隱藏檔案" #, fuzzy #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "關鍵字" # src/dupe.cc:1948 #, fuzzy #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "註解:" # src/ui-pathsel.cc:799 #, fuzzy #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "列印錯誤" # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668 #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "方便性" #, fuzzy #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information" #~ msgstr "以 Exif 資訊決定自動旋轉" # src/preferences.cc:782 #~ msgid "Remember window positions" #~ msgstr "記下視窗位置" # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944 #, fuzzy #~ msgid "Ignore Rotation" #~ msgstr "方位" # src/ui-pathsel.cc:799 #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "檔案:" #~ msgid "_Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "操作預覽小圖(_T)..." #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance..." #~ msgstr "操作預覽小圖(_T)..." # # src/main.cc:471 #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid or ignored: %s\n" #~ "Use --help for options\n" #~ msgstr "" #~ "選項 %s 無效或已被忽略\n" #~ "請用 --help 查看選項\n" # # src/main.cc:471 #, fuzzy #~ msgid "Invalid or ignored remote options: " #~ msgstr "" #~ "選項 %s 無效或已被忽略\n" #~ "請用 --help 查看選項\n" # # src/main.cc:743 #~ msgid "Command line" #~ msgstr "指令列" # src/menu.cc:513 #, fuzzy #~ msgid "Sort by Exif-date" #~ msgstr "根據 Exif 日期排列(_X)" # # src/preferences.cc:369 #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "雙線性" # src/preferences.cc:667 #~ msgid "Safe delete" #~ msgstr "安全刪除" # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565 #~ msgid "Selection" #~ msgstr "選擇" #~ msgid "All" #~ msgstr "全部" #~ msgid "One image per page" #~ msgstr "每頁一圖" #~ msgid "Proof sheet" #~ msgstr "每頁多圖" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "預設印表機" #~ msgid "Custom printer" #~ msgstr "自訂印表機" #~ msgid "PostScript file" #~ msgstr "Postscript 檔" #~ msgid "jpeg, low quality" #~ msgstr "jpeg, 低畫質" #~ msgid "jpeg, normal quality" #~ msgstr "jpeg, 一般畫質" #~ msgid "jpeg, high quality" #~ msgstr "jpeg, 高畫質" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "公釐" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "公分" #~ msgid "inches" #~ msgstr "英吋" #~ msgid "picas" #~ msgstr "picas" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Letter" # in 8.5 x 11 #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Legal" # in 8.5 x 14 #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Executive" # in 7.25x 10.5 # mm 841 x 1189 # mm 594 x 841 # mm 420 x 594 # mm 297 x 420 # mm 210 x 297 # mm 148 x 210 # mm 105 x 148 # mm 353 x 500 # mm 250 x 353 # mm 176 x 250 # mm 125 x 176 #~ msgid "Envelope #10" #~ msgstr "Envelope #10" # in 4.125 x 9.5 #~ msgid "Envelope #9" #~ msgstr "Envelope #9" # in 3.875 x 8.875 #~ msgid "Envelope C4" #~ msgstr "Envelope C4" # mm 229 x 324 #~ msgid "Envelope C5" #~ msgstr "Envelope C5" # mm 162 x 229 #~ msgid "Envelope C6" #~ msgstr "Envelope C6" # mm 114 x 162 #~ msgid "Photo 6x4" #~ msgstr "Photo 6x4" # in 6 x 4 #~ msgid "Photo 8x10" #~ msgstr "Photo 8x10" # in 8 x 10 #~ msgid "Postcard" #~ msgstr "明信片" # mm 100 x 148 #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Tabloid" #, c-format #~ msgid "page %d of %d" #~ msgstr "第 %d 頁 (共%d 頁)" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "預覽" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to open pipe for writing.\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "無法開啟寫入的管路 (pipe)\n" #~ "\"%s\"" #, c-format #~ msgid "Failure writing to file %s" #~ msgstr "檔案 %s 寫入失敗" #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer." #~ msgstr "寫入至印表機時發生管路錯誤 (SIGPIPE)" #, c-format #~ msgid "An error occured printing to %s." #~ msgstr "列印至 %s 時發生錯誤" #~ msgid "Details" #~ msgstr "詳細內容" #, c-format #~ msgid "Printing %d pages to %s." #~ msgstr "正列印 %d 頁至 %s" # src/preferences.cc:401 #~ msgid "Format:" #~ msgstr "格式:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "單位:" # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944 #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "方向:" # src/utilops.cc:980 #~ msgid "" #~ msgstr "<印表機名稱>" # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058 #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "無限制" #~ msgid "Show" #~ msgstr "顯示" # src/preferences.cc:676 #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "圖像大小:" # src/preferences.cc:676 #~ msgid "Proof size:" #~ msgstr "圖像大小:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "紙張" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "邊界" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "左邊:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "右邊:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "頂端:" # src/utilops.cc:989 #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "底端:" # src/ui-pathsel.cc:799 #~ msgid "Printer" #~ msgstr "印表機" # src/ui-pathsel.cc:799 #~ msgid "File:" #~ msgstr "檔案:" # src/ui-pathsel.cc:799 #~ msgid "File format:" #~ msgstr "檔案格式:" #~ msgid "DPI:" #~ msgstr "DPI:" # src/utilops.cc:980 #~ msgid "File name" #~ msgstr "檔案名稱" # src/menu.cc:765 #, fuzzy #~ msgid "Exif date" #~ msgstr "Exif資料(_X)" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail maintenance" #~ msgstr "操作預覽小圖(_T)..." # src/preferences.cc:667 #~ msgid "Turn off safe delete" #~ msgstr "不使用安全刪除" # src/preferences.cc:667 #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Safe delete: %s%s\n" #~ "Trash: %s" #~ msgstr "安全刪除: %s" # src/preferences.cc:667 #, c-format #~ msgid "Safe delete: %s" #~ msgstr "安全刪除: %s" # src/fullscreen.cc:117 #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail cache" #~ msgstr "Geeqie 的預覽小圖快取" # # src/preferences.cc:915 #~ msgid "Editors" #~ msgstr "編輯器" # src/dupe.cc:1398 #~ msgid "Add to new collection" #~ msgstr "加入至新的圖像集" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "秒" # src/preferences.cc:794 #, fuzzy #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):" #~ msgstr "自動調整視窗大小時不超過 (%)" # src/preferences.cc:1041 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" #~ "website: %s\n" #~ "email: %s\n" #~ "\n" #~ "Released under the GNU General Public License" #~ msgstr "" #~ "Geeqie %s\n" #~ "\n" #~ "版權所有 (c) %s John Ellis\n" #~ "網站: %s\n" #~ "電子郵件: %s\n" #~ "\n" #~ "以 GPL 使用條款發佈" # src/menu.cc:748 #~ msgid "Credits..." #~ msgstr "鳴謝..." #, fuzzy #~ msgid "Add keywords" #~ msgstr "關鍵字" # src/preferences.cc:368 #, fuzzy #~ msgid "Folder Li_st" #~ msgstr "資料夾已存在" # src/preferences.cc:368 #, fuzzy #~ msgid "View Folders as List" #~ msgstr "資料夾已存在" # src/preferences.cc:368 #, fuzzy #~ msgid "Folder T_ree" #~ msgstr "資料夾已存在" # src/menu.cc:761 #, fuzzy #~ msgid "View Folders as Tree" #~ msgstr "樹狀檢視(_T)" # # src/preferences.cc:700 #~ msgid "When new image is selected:" #~ msgstr "當選擇新圖像時:" #~ msgid "Auto rotate image using Exif information" #~ msgstr "以 Exif 資訊決定自動旋轉" # src/dupe.cc:1659 #, fuzzy #~ msgid "Similarities" #~ msgstr "類似度" #~ msgid "Advanced view" #~ msgstr "進階檢視" #~ msgid "Favorite" #~ msgstr "Favorite" # src/preferences.cc:368 #~ msgid "Todo" #~ msgstr "Todo" #~ msgid "Possessions" #~ msgstr "Possessions" #~ msgid "Keyword Presets" #~ msgstr "預先設定關鍵字" #~ msgid "Favorite keywords list" #~ msgstr "最愛的關鍵字列表" #~ msgid "Edit favorite keywords list." #~ msgstr "編緝最愛的關鍵字列表。" #, fuzzy #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" #~ msgstr "在選取的檔案中加入並取代現有的關鍵字" #, fuzzy #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" #~ msgstr "在選取的檔案中加入並取代現有的關鍵字" # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641 #~ msgid "Save comment now" #~ msgstr "儲存註解" # src/utilops.cc:496 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to remove symbolic link:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "無法移動以下檔案:\n" #~ "%s\n" #~ "至:\n" #~ "%s" # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676 #~ msgid "Unlink failed" #~ msgstr "刪除失敗" #~ msgid "Link failed" #~ msgstr "鏈結失敗" #~ msgid "Link" #~ msgstr "鏈結" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "黑色背景" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "黑色背景" # src/collect-dlg.cc:206 #~ msgid "Collection empty" #~ msgstr "圖像集沒有圖像" # src/collect-dlg.cc:206 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted." #~ msgstr "現時的圖像集沒有圖像,不會儲存。" # src/collect-table.cc:82 #~ msgid "%d images (%d)" #~ msgstr "%d 個圖像 (%d)" # src/menu.cc:748 #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "選項(_)..." # # src/main.cc:552 #~ msgid "The Gimp" #~ msgstr "The Gimp" # # src/main.cc:558 #~ msgid "XV" #~ msgstr "XV" # # src/main.cc:561 #~ msgid "Xpaint" #~ msgstr "Xpaint" # src/menu.cc:572 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" #~ msgstr "順時針旋轉 jpeg 檔" # src/menu.cc:575 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" #~ msgstr "逆時針旋轉 jpeg 檔" # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716 #~ msgid "Stay above other windows" #~ msgstr "置放於其它視窗的上方" # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944 #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "圖像尺寸:" #~ msgid "Transparent:" #~ msgstr "透明背景:" # src/dupe.cc:1948 #~ msgid "Compress ratio:" #~ msgstr "壓縮比例:" # src/ui-pathsel.cc:799 #~ msgid "File type:" #~ msgstr "檔案格式:" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "擁有者:" #~ msgid "Image %d of %d" #~ msgstr "影像 %d/%d" # # src/menu.cc:430 src/menu.cc:457 #, fuzzy #~ msgid "_%d %s..." #~ msgstr "使用 %s..." # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461 #, fuzzy #~ msgid "_%d (unknown)..." #~ msgstr "使用(未知)..." # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684 #, fuzzy #~ msgid "_%d empty" #~ msgstr "空白" # src/menu.cc:626 #~ msgid "_Adjust" #~ msgstr "調整圖像(_A)" #, fuzzy #~ msgid "Escape" #~ msgstr "橫向" # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586 #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "預覽小圖(_T)" # src/menu.cc:765 #~ msgid "_List" #~ msgstr "清單模式(_L)" # src/menu.cc:1075 #~ msgid "Change to home folder" #~ msgstr "回到家目錄" # # src/menu.cc:1077 #~ msgid "Refresh file list" #~ msgstr "重新整理檔案列表" # src/preferences.cc:401 #~ msgid "_Float" #~ msgstr "浮動工具列(_F)" # # src/menu.cc:1089 #~ msgid "Float Controls" #~ msgstr "浮動控制視窗" #, fuzzy #~ msgid "Could not init LIRC support\n" #~ msgstr "資料夾不支援" # # src/preferences.cc:400 #~ msgid "None" #~ msgstr "沒有" # # src/preferences.cc:401 #~ msgid "Normal" #~ msgstr "正常" # src/preferences.cc:402 #~ msgid "Best" #~ msgstr "最好" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "啟動" # src/preferences.cc:613 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" #~ msgstr "當找到 xvpics 預覽小圖時使用它(唯讀)" #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" #~ msgstr "快速產生 jpeg 預覽小圖 (可能降低品質)" # src/preferences.cc:693 #~ msgid "Dithering method:" #~ msgstr "擬色(Dither)方法:" #~ msgid "Two pass zooming" #~ msgstr "二次處理縮放" # src/preferences.cc:927 #~ msgid "#" #~ msgstr "數目" # # src/main.cc:743 #, fuzzy #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "指令列" # src/menu.cc:748 #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "選項(_)..." #, fuzzy #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" #~ msgstr "將關鍵字及註解存放於影像檔所在的目錄" # src/utilops.cc:1090 #~ msgid "open file" #~ msgstr "開啟檔案" # src/utilops.cc:382 src/utilops.cc:490 #~ msgid "Error copying file" #~ msgstr "複製檔案發生錯誤" # src/utilops.cc:491 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "無法複製檔案:\n" #~ "%s\n" #~ "到:\n" #~ "%s" # # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495 #~ msgid "Error moving file" #~ msgstr "移動檔案發生錯誤" # src/utilops.cc:496 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "無法移動以下檔案:\n" #~ "%s\n" #~ "至:\n" #~ "%s" # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "無法更改檔案名稱:\n" #~ "%s\n" #~ "至:\n" #~ "%s" # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032 #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "覆寫檔案?" # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032 #~ msgid "Overwrite _all" #~ msgstr "覆寫所有檔案(_A)" # src/utilops.cc:345 #~ msgid "S_kip all" #~ msgstr "全部略過(_K)" # src/utilops.cc:345 #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "略過(_S)" # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495 #~ msgid "Existing file" #~ msgstr "已存在的檔案" #~ msgid "New file" #~ msgstr "新檔案" # # src/utilops.cc:316 #~ msgid "Source to copy matches destination" #~ msgstr "將要複製的來源地檔案和目的地檔案一樣" # src/utilops.cc:317 #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "無法複製以下檔案:\n" #~ "%s\n" #~ "到原來的地方。" # # src/utilops.cc:321 #~ msgid "Source to move matches destination" #~ msgstr "將要移動的來源地檔案和目的地檔案一樣" # # src/utilops.cc:322 #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to itself." #~ msgstr "" #~ "無法移動以下檔案:\n" #~ "%s\n" #~ "到原來的地方。" # src/utilops.cc:383 #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file copy." #~ msgstr "" #~ "當嘗試複製多個檔案時,無法複製檔案:\n" #~ "%s\n" #~ "至:\n" #~ "%s" # src/utilops.cc:388 #~ msgid "" #~ "Unable to move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s\n" #~ "during multiple file move." #~ msgstr "" #~ "當嘗試移動多個檔案時,無法移動檔案:\n" #~ "%s\n" #~ "至:\n" #~ "%s" # # src/utilops.cc:450 #~ msgid "Source matches destination" #~ msgstr "來源地和目的地一樣" # src/utilops.cc:491 #~ msgid "" #~ "Unable to copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "無法複製檔案:\n" #~ "%s\n" #~ "到:\n" #~ "%s" # src/utilops.cc:540 #~ msgid "" #~ "When operating with multiple files, please select\n" #~ "a folder, not a file." #~ msgstr "" #~ "當處理多個檔案時,請選擇\n" #~ "一個目錄而非檔案。" # src/utilops.cc:596 #~ msgid "Copy multiple files" #~ msgstr "複製多個檔案" # src/utilops.cc:605 #~ msgid "Move multiple files" #~ msgstr "移動多個檔案" # src/utilops.cc:980 #~ msgid "File name:" #~ msgstr "檔案名稱:" # # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ msgstr "" #~ "無法刪除檔案:\n" #~ "%s" # # src/utilops.cc:663 #~ msgid "" #~ "Unable to delete file:\n" #~ " %s\n" #~ " Continue multiple delete operation?" #~ msgstr "" #~ "無法刪除檔案:\n" #~ " %s\n" #~ "要繼續刪除其它檔案?" #~ msgid "File %d of %d" #~ msgstr "檔案 %d/%d" # src/utilops.cc:942 #~ msgid "Delete multiple files" #~ msgstr "刪除多個檔案" # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449 #~ msgid "Review %d files" #~ msgstr "回顧 %d 個檔案" # # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unable to delete file by external command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "無法刪除檔案:\n" #~ "%s" # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760 #~ msgid "Delete file?" #~ msgstr "刪除檔案?" # src/utilops.cc:842 #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ " to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "無法將檔案名稱:\n" #~ "%s\n" #~ "改為:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Can not auto rename with the selected\n" #~ "number set, one or more files exist that\n" #~ "match the resulting name list.\n" #~ msgstr "" #~ "無法由所選的數字自動更改檔案名稱,\n" #~ "至少有一個命名結果與已存在檔名衝突。\n" # src/ui-pathsel.cc:313 #~ msgid "" #~ "Failed to rename\n" #~ "%s\n" #~ "The number was %d." #~ msgstr "" #~ "不能更改檔案名稱\n" #~ "%s\n" #~ "編號為 %d。" # src/utilops.cc:942 #~ msgid "Rename multiple files" #~ msgstr "更改多個檔案的名稱" # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047 #~ msgid "" #~ "Unable to rename file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "無法更改檔案名稱:\n" #~ "%s\n" #~ "至:\n" #~ "%s" # src/utilops.cc:1144 #~ msgid "" #~ "The folder:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "下列資料夾:\n" #~ "%s\n" #~ "已經存在。" # # src/utilops.cc:1150 #~ msgid "" #~ "The path:\n" #~ "%s\n" #~ "already exists as a file." #~ msgstr "" #~ "以下路徑:\n" #~ "%s\n" #~ "已經是一個檔案。" # src/utilops.cc:1211 #~ msgid "" #~ "Create folder in:\n" #~ "%s\n" #~ "named:" #~ msgstr "" #~ "建立資料夾於:\n" #~ "%s\n" #~ "名為:" # # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to delete folder:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "無法刪除檔案:\n" #~ "%s" # src/menu.cc:776 #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "內容(_C)" #~ msgid "new_folder" #~ msgstr "新資料夾" # src/menu.cc:753 #, fuzzy #~ msgid "_View as" #~ msgstr "檢視(_V)" # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001 #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "全螢幕" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n" #~ "是否繼續?" # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005 #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "停止全螢幕模式" # src/menu.cc:765 #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "清單模式(_L)" # src/preferences.cc:821 #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "顯示以 '.' 開始的檔案" # src/dupe.cc:1968 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "尋找重複檔案 - Geeqie" # src/window.cc:234 #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie 工具" # src/main.cc:129 #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "求助 - Geeqie" # # src/main.cc:619 #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - 離開" # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533 #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "列印 - Geeqie" # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533 #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "列印 - Geeqie" # src/main.cc:129 #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "複製 - Geeqie" # src/main.cc:129 #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "移動 - Geeqie" # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760 #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "刪除檔案 - Geeqie" # src/main.cc:129 #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "更改檔名 - Geeqie" # src/main.cc:129 #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "新資料夾 - Geeqie"