From: yasarciv67 Date: Sat, 2 Feb 2019 16:18:13 +0000 (+0200) Subject: tr.po-update X-Git-Tag: v1.5~27^2 X-Git-Url: http://geeqie.org/cgi-bin/gitweb.cgi?p=geeqie.git;a=commitdiff_plain;h=354020e6364e54a00a359aeeb1ef98014eb0e1e2 tr.po-update --- diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index e506fc7e..7b941490 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,229 +8,211 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-07 17:09+0200\n" -"Last-Translator: Fatih Demir \n" -"Language-Team: Turkish Gnome Translation Team \n" +"Last-Translator: Yaşar Çiv \n" +"Language-Team: Milis Linux Translation Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Language: tr_TR\n" +"X-Source-Language: C\n" #: ../geeqie.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Geeqie" -msgstr "" -"%s'yi yeniden\n" -"adlandır :\n" -" " +msgstr "Geeqie" #: ../geeqie.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Image Viewer" -msgstr "Resim" +msgstr "Resim Görüntüleyici" #: ../geeqie.desktop.in.h:3 msgid "View and manage images" -msgstr "" +msgstr "Resimleri görüntüle ve yönet" #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata" -msgstr "" +msgstr "Geeqie 1.0alphaX meta verilerini içe aktar" #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1 msgid "Import GQView metadata" -msgstr "" +msgstr "GQView meta verilerini içe aktar" #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Apply the orientation to image content" -msgstr "Lütfen varolan bir dizini seç" +msgstr "Yönlendirmeyi resim içeriğine uygula" #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1 msgid "Symlink" -msgstr "" +msgstr "Sembolik bağ" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw Batch" -msgstr "" +msgstr "UFRaw Yığını" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1 msgid "Edit UFRaw ID file" -msgstr "" +msgstr "UFRaw Kimlik dosyasını düzenle" #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw Batch recursive" -msgstr "" +msgstr "UFRaw Toplu özyinelemeli" #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metaveri" #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Açıklama" #: ../src/advanced_exif.c:427 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Değer" #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Yeniden adlandır" +msgstr "Ad" #: ../src/advanced_exif.c:429 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Etiket" #: ../src/advanced_exif.c:430 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Genel" +msgstr "Biçim" #: ../src/advanced_exif.c:431 msgid "Elements" -msgstr "" +msgstr "Öğeler" #. default sidebar #: ../src/bar.c:183 msgid "Histogram" -msgstr "" +msgstr "Histogram" #: ../src/bar.c:184 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Başlık" #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Anahtar kelimeler" #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005 -#, fuzzy msgid "Comment" -msgstr "Büyült" +msgstr "Yorum" #: ../src/bar.c:187 -#, fuzzy msgid "Rating" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Derecelendirme" #: ../src/bar.c:188 -#, fuzzy msgid "Exif" -msgstr "Çık" +msgstr "Exif" #. other pre-configured panes #: ../src/bar.c:190 -#, fuzzy msgid "File info" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Dosya bilgisi" #: ../src/bar.c:191 msgid "Location and GPS" -msgstr "" +msgstr "Konum ve GPS" #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342 -#, fuzzy msgid "Copyright" -msgstr "Kopyala" +msgstr "Telif Hakkı" #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010 msgid "GPS Map" -msgstr "" +msgstr "GPS Haritası" +# Yukarı taşı da olabilir #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191 -#, fuzzy msgid "Move to _top" -msgstr "Taşı" +msgstr "Üste _taşı" #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416 -#, fuzzy msgid "Move _up" -msgstr "Taşı" +msgstr "Yukarı _taşı" #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418 -#, fuzzy msgid "Move _down" -msgstr "Taşı" +msgstr "Aşağı _taşı" #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194 msgid "Move to _bottom" -msgstr "" +msgstr "Alta _taşı" #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Yeniden adlandır" +msgstr "Kaldır" #: ../src/bar.c:711 -#, fuzzy msgid "Add Pane" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "Bölme Ekle" #: ../src/bar_comment.c:216 -#, fuzzy msgid "Add text to selected files" -msgstr "" -"%s dosyasını\n" -"silmek üzereyim" +msgstr "Seçilen dosyalara metin ekle" #: ../src/bar_comment.c:217 msgid "Replace existing text in selected files" -msgstr "" +msgstr "Seçili dosyalarda mevcut metni değiştir" #: ../src/bar_exif.c:222 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 -#, fuzzy msgid "Configure entry" -msgstr "Seçenekleri ayarla" +msgstr "Girişi yapılandır" #. for the pane #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648 msgid "Add entry" -msgstr "" +msgstr "Giriş ekle" #: ../src/bar_exif.c:566 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "Tuş:" #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Başlık:" #: ../src/bar_exif.c:584 msgid "Show only if set" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca ayarlanmışsa göster" #: ../src/bar_exif.c:585 msgid "Editable (supported only for XMP)" -msgstr "" +msgstr "Düzenlenebilir (yalnızca XMP için desteklenir)" +# Arayüzdeki cümleye göre değişim gerekebilir #. for the entry #: ../src/bar_exif.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure \"%s\"" -msgstr "Seçenekleri ayarla" +msgstr "Yapılandır \"%s\"" #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove \"%s\"" -msgstr "Yeniden adlandır" +msgstr "Kaldır \"%s\"" #: ../src/bar_exif.c:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copy \"%s\"" -msgstr "Kopyala" +msgstr "Kopyala \"%s\"" #: ../src/bar_exif.c:649 -#, fuzzy msgid "Show hidden entries" -msgstr "Tırnakları arabellekte tut" +msgstr "Gizli girişleri göster" #: ../src/bar_gps.c:187 #, c-format @@ -238,13 +220,18 @@ msgid "" "\n" "Do you want to geocode image %s?" msgstr "" +"\n" +"%s resmini coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?" +# Arayüzedeki cümleye göre değiştirme gerekebilir #: ../src/bar_gps.c:192 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to geocode %i images?" msgstr "" +"\n" +"%i adet resmi coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?" #: ../src/bar_gps.c:197 #, c-format @@ -252,6 +239,8 @@ msgid "" "\n" "This image is already geocoded!" msgstr "" +"\n" +"Bu resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!" #: ../src/bar_gps.c:202 #, c-format @@ -259,6 +248,8 @@ msgid "" "\n" "One image is already geocoded!" msgstr "" +"\n" +"Bir resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!" #: ../src/bar_gps.c:207 #, c-format @@ -266,6 +257,8 @@ msgid "" "\n" "%i Images are already geocoded!" msgstr "" +"\n" +"%i adet resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!" #: ../src/bar_gps.c:212 #, c-format @@ -274,261 +267,256 @@ msgid "" "\n" "Position: %s \n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Konum: %s \n" #: ../src/bar_gps.c:214 -#, fuzzy msgid "Geocode images" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "Coğrafi kodlu resimler" #: ../src/bar_gps.c:218 msgid "Write lat/long to meta-data?" -msgstr "" +msgstr "Meta-verilere enlem/boylam yazılsın mı?" #: ../src/bar_gps.c:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zoom %i" -msgstr "Büyült" +msgstr "%i yakınlaştır" #: ../src/bar_gps.c:739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zoom level %i" -msgstr "Büyült" +msgstr "Yakınlaştırma seviyesi %i" #: ../src/bar_gps.c:744 -#, fuzzy msgid "Loading map" -msgstr "Tırnakları yükliyorum .." +msgstr "Harita yükleniyor" #: ../src/bar_gps.c:810 msgid "Enable markers" -msgstr "" +msgstr "İşaretçileri etkinleştir" #: ../src/bar_gps.c:812 msgid "Centre map on marker" -msgstr "" +msgstr "İşaretçinin merkez haritası" #: ../src/bar_gps.c:834 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is disabled" msgstr "" +"Harita merkezini işaretçiye taşıma\n" +" devre dışı" #: ../src/bar_gps.c:839 msgid "" "Move map centre to marker\n" " is enabled" msgstr "" +"Harita merkezini işaretçiye taşıma\n" +" etkin" #: ../src/bar_gps.c:843 msgid "Map centering" -msgstr "" +msgstr "Harita ortalanıyor" #. use the same strings as in layout_util.c #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899 msgid "Histogram on _Red" -msgstr "" +msgstr "Kı_rmızı Histogram" #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900 msgid "Histogram on _Green" -msgstr "" +msgstr "_Yeşil Histogram" #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901 msgid "Histogram on _Blue" -msgstr "" +msgstr "_Mavi Histogram" #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902 msgid "_Histogram on RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB _Histogram" #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903 msgid "Histogram on _Value" -msgstr "" +msgstr "_Değer Üzerinde Histogram" #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907 msgid "Li_near Histogram" -msgstr "" +msgstr "Doğrusa_l Histogram" #: ../src/bar_histogram.c:266 msgid "L_og Histogram" -msgstr "" +msgstr "Günlük Hist_ogramı" #: ../src/bar_keywords.c:463 msgid "Add keywords to selected files" -msgstr "" +msgstr "Seçilen dosyalara anahtar kelimeler ekle" #: ../src/bar_keywords.c:464 msgid "Replace existing keywords in selected files" -msgstr "" +msgstr "Seçili dosyalardaki mevcut anahtar kelimeleri değiştir" #: ../src/bar_keywords.c:935 -#, fuzzy msgid "Edit keyword" -msgstr "Düzenle" +msgstr "Anahtar kelimeyi düzenle" #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942 #: ../src/bar_keywords.c:1287 -#, fuzzy msgid "New keyword" -msgstr "Tırnaklar" +msgstr "Yeni anahtar kelime" #: ../src/bar_keywords.c:942 -#, fuzzy msgid "Configure keyword" -msgstr "Seçenekleri ayarla" +msgstr "Anahtar kelimeyi yapılandır" #: ../src/bar_keywords.c:948 -#, fuzzy msgid "Keyword:" -msgstr "Tırnaklar" +msgstr "Anahtar kelime:" #: ../src/bar_keywords.c:957 -#, fuzzy msgid "Keyword type:" -msgstr "Tırnaklar" +msgstr "Anahtar kelime türü:" #: ../src/bar_keywords.c:959 msgid "Active keyword" -msgstr "" +msgstr "Etkin anahtar kelime" #: ../src/bar_keywords.c:962 -#, fuzzy msgid "Helper" -msgstr "Yardım" +msgstr "Yardımcı" +# Marks Keywords çevirisini yapamadım #: ../src/bar_keywords.c:1036 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections" -msgstr "" +msgstr "Bu, tüm Anahtar Kelime bağlantılarını kesecek" +# Marks Keywords çevirisini yapamadım #: ../src/bar_keywords.c:1038 -#, fuzzy msgid "Marks Keywords" -msgstr "Tırnaklar" +msgstr "Anahtar Kelimeler" #: ../src/bar_keywords.c:1311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add \"%s\" to all selected images" -msgstr "" -"%s dosyasını\n" -"silmek üzereyim" +msgstr "Seçilen tüm resimlere \"%s\" ekle" #: ../src/bar_keywords.c:1317 #, c-format msgid "Hide \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"'i gizle" #: ../src/bar_keywords.c:1324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mark %d" -msgstr "Düzenle" +msgstr "%d'i işaretle" #: ../src/bar_keywords.c:1332 #, c-format msgid "Connect \"%s\" to mark" -msgstr "" +msgstr "İşaretlemek için \"%s\"'i bağla" #: ../src/bar_keywords.c:1339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit \"%s\"" -msgstr "Düzenle" +msgstr "\"%s\"'i düzenle" #: ../src/bar_keywords.c:1349 #, c-format msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" -msgstr "" +msgstr "%s işaretinden \"%s\"'i çıkarın" #: ../src/bar_keywords.c:1356 #, c-format msgid "Disconnect all Mark Keyword connections" -msgstr "" +msgstr "Tüm İşaretli Anahtar Kelime bağlantılarını kes" #. for the pane #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381 msgid "Expand checked" -msgstr "" +msgstr "Kontrol edilenleri genişlet" #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382 msgid "Collapse unchecked" -msgstr "" +msgstr "Kontrol edilmeyenleri daralt" #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383 msgid "Hide unchecked" -msgstr "" +msgstr "Kontrol edilmeyenleri gizle" #: ../src/bar_keywords.c:1370 msgid "Revert all hidden" -msgstr "" +msgstr "Tüm gizlenenleri geri al" #: ../src/bar_keywords.c:1372 -#, fuzzy msgid "Show all" -msgstr "Resim" +msgstr "Tümünü göster" #: ../src/bar_keywords.c:1373 msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgstr "Tümünü daralt" #: ../src/bar_keywords.c:1374 msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Geri al" #: ../src/bar_keywords.c:1378 msgid "On any change" -msgstr "" +msgstr "Herhangi bir değişiklik" #: ../src/bar_sort.c:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" -"%s dizini \n" -"zaten dosya halinde\n" -"var ." +"Koleksiyon:\n" +"%s\n" +"zaten var." #: ../src/bar_sort.c:501 -#, fuzzy msgid "Collection exists" -msgstr "Üstüne yaz" +msgstr "Koleksiyon var" #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" -msgstr "%s'yi silemedim \n" +msgstr "" +"Koleksiyon kaydedilemedi:\n" +"%s" #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94 msgid "Save Failed" -msgstr "" +msgstr "Kaydedilemedi" #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723 msgid "Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Yer İmi Ekle" #: ../src/bar_sort.c:555 -#, fuzzy msgid "Add Collection" -msgstr "%s'yi silemedim \n" +msgstr "Koleksiyon Ekle" #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Yeniden adlandır" +msgstr "Ad:" #: ../src/bar_sort.c:650 msgid "Sort Manager" -msgstr "" +msgstr "Sıralama Yöneticisi" #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823 #: ../src/ui_pathsel.c:1108 -#, fuzzy msgid "Folders" -msgstr "Dosya" +msgstr "Dizinler" #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197 msgid "Collections" -msgstr "" +msgstr "Koleksiyonlar" #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297 msgid "Copy" @@ -539,201 +527,185 @@ msgid "Move" msgstr "Taşı" #: ../src/bar_sort.c:710 -#, fuzzy msgid "Add image" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "Resim ekle" #: ../src/bar_sort.c:713 -#, fuzzy msgid "Add selection" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Seçim ekle" #: ../src/bar_sort.c:726 msgid "Undo last image" -msgstr "" +msgstr "Son resmi geri al" #: ../src/cache.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" -msgstr "%s ayar dosyasını kaydederken bir hata oluştu\n" +msgstr "" +"Sim önbellek verileri kaydedilirken hata oluştu: %s\n" +"hatalar: %s\n" #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880 #: ../src/editors.c:1195 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "tamam" #: ../src/cache_maint.c:313 msgid "Removing old metadata..." -msgstr "" +msgstr "Eski meta verileri kaldırılıyor..." #: ../src/cache_maint.c:317 -#, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." -msgstr "Tırnakları yükliyorum .." +msgstr "Önbelleğe alınmış küçük resimler temizleniyor..." #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053 -#, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." -msgstr "Tırnakları yükliyorum .." +msgstr "Eski küçük resimler kaldırılıyor..." #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056 msgid "Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Bakım" #: ../src/cache_maint.c:732 -#, fuzzy msgid "Invalid folder" -msgstr "geçerli opsiyonlar :\n" +msgstr "Geçersiz dizin" #: ../src/cache_maint.c:733 msgid "The specified folder can not be found." -msgstr "" +msgstr "Belirtilen dizin bulunamadı." #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256 -#, fuzzy msgid "Create thumbnails" -msgstr "Tırnakları arabellekte tut" +msgstr "Küçük resimler oluştur" #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063 -#, fuzzy msgid "S_tart" -msgstr "Sil" +msgstr "Başla_t" #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347 -#, fuzzy msgid "Folder:" -msgstr "Dosya" +msgstr "Dizin:" #: ../src/cache_maint.c:820 -#, fuzzy msgid "Select folder" -msgstr "Sil .." +msgstr "Dizin seç" #: ../src/cache_maint.c:824 -#, fuzzy msgid "Include subfolders" -msgstr "geçerli opsiyonlar :\n" +msgstr "Alt dizinler dahil" #: ../src/cache_maint.c:825 msgid "Store thumbnails local to source images" -msgstr "" +msgstr "Kaynak görüntüleri yerel olarak küçük resimlerde saklayın" #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072 msgid "click start to begin" -msgstr "" +msgstr "başlamak için başlat'a tıkla" #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121 -#, fuzzy msgid "running..." -msgstr "Kopyala ..." +msgstr "çalışıyor..." #: ../src/cache_maint.c:1048 -#, fuzzy msgid "Clearing thumbnails..." -msgstr "Tırnakları yükliyorum .." +msgstr "Küçük resimler temizleniyor..." #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251 msgid "Clear cache" -msgstr "" +msgstr "Önbelleği temizle" #: ../src/cache_maint.c:1135 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" +"Bu, diske kaydedilmiş tüm küçük resimleri \n" +"kaldıracak, devam edilsin mi?" #: ../src/cache_maint.c:1180 #, c-format msgid "Location: %s" -msgstr "" +msgstr "Konum: %s" #: ../src/cache_maint.c:1205 -#, fuzzy msgid "Cache Maintenance" -msgstr "" -"%s'yi yeniden\n" -"adlandır :\n" -" " +msgstr "Önbellek Bakımı" #: ../src/cache_maint.c:1217 msgid "Cache and Data Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Önbellek ve Veri Bakımı" #: ../src/cache_maint.c:1221 -#, fuzzy msgid "Geeqie thumbnail cache" -msgstr "Tırnakları arabellekte tut" +msgstr "Geeqie küçük resim önbelleği" #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246 #: ../src/cache_maint.c:1271 msgid "Clean up" -msgstr "" +msgstr "Temizlik" #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." -msgstr "" +msgstr "Artık veya modası geçmiş küçük resimleri kaldırın." #: ../src/cache_maint.c:1235 -#, fuzzy msgid "Delete all cached data." -msgstr "Tırnakları arabellekte tut" +msgstr "Önbelleğe alınmış tüm verileri silin." #: ../src/cache_maint.c:1238 -#, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" -msgstr "Tırnakları arabellekte tut" +msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleği" #: ../src/cache_maint.c:1254 -#, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." -msgstr "Tırnakları arabellekte tut" +msgstr "Önbelleğe alınmış tüm küçük resimleri silin." #: ../src/cache_maint.c:1260 -#, fuzzy msgid "Render" -msgstr "Yeniden adlandır" +msgstr "Oluştur" #: ../src/cache_maint.c:1263 msgid "Render thumbnails for a specific folder." -msgstr "" +msgstr "Belirli bir dizin için küçük resimleri oluşturun." #: ../src/cache_maint.c:1274 msgid "Remove orphaned keywords and comments." -msgstr "" +msgstr "Artık anahtar kelimeleri ve yorumları kaldırın." #. When does this occur ?? #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545 #: ../src/image-overlay.c:622 msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "Başlıksız" #: ../src/collect.c:409 #, c-format msgid "Untitled (%d)" -msgstr "" +msgstr "Başlıksız (%d)" #: ../src/collect.c:1051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - Collection - %s" -msgstr "Üstüne yaz" +msgstr "%s - Koleksiyon - %s" #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167 -#, fuzzy msgid "Close collection" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Koleksiyonu kapat" #: ../src/collect.c:1168 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" +"Koleksiyon değiştirildi.\n" +"İlk önce kaydedilsin mi?" #: ../src/collect.c:1171 msgid "_Discard" -msgstr "" +msgstr "_Artık" #: ../src/collect-dlg.c:67 #, c-format @@ -742,255 +714,232 @@ msgid "" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" +"Belirtilen yol:\n" +"%s\n" +"bir dizin, koleksiyonlar dosyadır" #: ../src/collect-dlg.c:68 -#, fuzzy msgid "Invalid filename" -msgstr "geçerli opsiyonlar :\n" +msgstr "Geçersiz dosya ismi" #: ../src/collect-dlg.c:77 -#, fuzzy msgid "Overwrite File" -msgstr "Üstüne yaz" +msgstr "Dosyanın üzerine yaz" #: ../src/collect-dlg.c:82 -#, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Üstüne yaz" +msgstr "Mevcut dosyanın üzerine yazılsın mı?" #: ../src/collect-dlg.c:84 -#, fuzzy msgid "_Overwrite" -msgstr "Üstüne yaz" +msgstr "_Üstüne yaz" #: ../src/collect-dlg.c:135 #, c-format msgid "No such file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Böyle bir dosya yok '%s'." #: ../src/collect-dlg.c:140 #, c-format msgid "'%s' is a directory, not a collection file." -msgstr "" +msgstr "'%s' bir dizin, koleksiyon dosyası değil." #: ../src/collect-dlg.c:145 #, c-format msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' dosyasında okuma izniniz yok." #: ../src/collect-dlg.c:151 -#, fuzzy msgid "Can not open collection file" -msgstr "%s'yi silemedim \n" +msgstr "Koleksiyon dosyası açılamıyor" #: ../src/collect-dlg.c:203 msgid "Save collection" -msgstr "" +msgstr "Koleksiyonu kaydet" #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84 -#, fuzzy msgid "Open collection" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Koleksiyon aç" #: ../src/collect-dlg.c:218 msgid "Append collection" -msgstr "" +msgstr "Koleksiyon ekle" #: ../src/collect-dlg.c:219 msgid "_Append" -msgstr "" +msgstr "_Ekle" #: ../src/collect-dlg.c:236 -#, fuzzy msgid "Collection Files" -msgstr "Üstüne yaz" +msgstr "Koleksiyon Dosyaları" #: ../src/collect-io.c:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" -msgstr "%s'yi silemedim \n" +msgstr "\"%s\" koleksiyonu (yazma) açılamadı\n" #: ../src/collect-io.c:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" -msgstr "%s ayar dosyasını kaydederken bir hata oluştu\n" +msgstr "" +"koleksiyon dosyası kaydedilirken hata oluştu: %s\n" +"hata: %s\n" #: ../src/collect-table.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %d images (%s, %d)" -msgstr "%d dosya (%d)%s" +msgstr "%s, %d resim (%s, %d)" #: ../src/collect-table.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %d images" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "%s, %d resim" #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675 #: ../src/layout_util.c:2816 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Boş" #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957 msgid "Loading thumbs..." -msgstr "Tırnakları yükliyorum .." +msgstr "Küçük resimler yükleniyor..." #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061 -#, fuzzy msgid "_View" -msgstr "Göster" +msgstr "_Görünüm" #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063 #: ../src/view_file/view_file.c:598 -#, fuzzy msgid "View in _new window" -msgstr "Yeni penerede göster" +msgstr "Y_eni penerede göster" #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671 #: ../src/search.c:1098 -#, fuzzy msgid "Rem_ove" -msgstr "Yeniden adlandır" +msgstr "_Kaldır" #: ../src/collect-table.c:921 -#, fuzzy msgid "Append from file selection" -msgstr "Dosya listesini yenile" +msgstr "Dosya seçiminden ekle" #: ../src/collect-table.c:923 msgid "Append from collection..." -msgstr "" +msgstr "Koleksiyondan ekle..." #: ../src/collect-table.c:927 -#, fuzzy msgid "_Selection" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "_Seçim" #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066 -#, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "Silerken bir hata oluştu" +msgstr "Tümünü seç" #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068 msgid "Select none" -msgstr "" +msgstr "Hiçbirini seçme" #: ../src/collect-table.c:933 -#, fuzzy msgid "Invert selection" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Zıt seçim" #: ../src/collect-table.c:935 -#, fuzzy msgid "Rectangular selection" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Dikdörtgen seçimi" #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085 #: ../src/view_file/view_file.c:602 -#, fuzzy msgid "_Copy..." -msgstr "Kopyala ..." +msgstr "_Kopyala..." #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087 #: ../src/view_file/view_file.c:604 -#, fuzzy msgid "_Move..." -msgstr "Taşı ..." +msgstr "_Taşı..." #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683 #: ../src/view_file/view_file.c:606 -#, fuzzy msgid "_Rename..." -msgstr "Yeniden adlandır .." +msgstr "Yeniden adlandı_r..." #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608 -#, fuzzy msgid "_Copy path" -msgstr "Kopyala" +msgstr "Yolu _kopyala" #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610 -#, fuzzy msgid "_Copy path unquoted" -msgstr "Kopyala" +msgstr "Alıntı olmayan yolu kopyala" #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692 #: ../src/view_file/view_file.c:612 -#, fuzzy msgid "_Delete..." -msgstr "Sil .." +msgstr "_Sil..." #: ../src/collect-table.c:963 -#, fuzzy msgid "Randomize" -msgstr "Tesadüfen" +msgstr "Gelişigüzel" #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637 msgid "_Sort" -msgstr "" +msgstr "_Sırala" #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653 msgid "Show filename _text" -msgstr "" +msgstr "Dosya ismi me_tnini göster" #: ../src/collect-table.c:971 -#, fuzzy msgid "_Save collection" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Kolek_siyonu kaydet" #: ../src/collect-table.c:973 -#, fuzzy msgid "Save collection _as..." -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Koleksiyonu f_arklı kaydet..." #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751 #: ../src/view_file/view_file.c:622 -#, fuzzy msgid "_Find duplicates..." -msgstr "Yeniden adlandır .." +msgstr "_Kopyaları bul..." #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753 #: ../src/search.c:1082 -#, fuzzy msgid "Print..." -msgstr "Yeniden adlandır .." +msgstr "Yazdır..." #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487 msgid "Dropped list includes folders." -msgstr "" +msgstr "Bırakılan listede dizinler var." #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489 msgid "_Add contents" -msgstr "" +msgstr "İçerik _ekle" #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490 -#, fuzzy msgid "Add contents _recursive" -msgstr "Yeniden adlandır .." +msgstr "Özyinelemeli içe_rik ekle" #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491 -#, fuzzy msgid "_Skip folders" -msgstr "Başlangıç dizini" +msgstr "Di_zinleri atla" #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493 #: ../src/view_dir.c:426 @@ -999,42 +948,39 @@ msgstr "Vazgeç" #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448 msgid "sRGB" -msgstr "" +msgstr "sRGB" #: ../src/color-man.c:436 msgid "Adobe RGB compatible" -msgstr "" +msgstr "Adobe RGB uyumlu" #: ../src/color-man.c:453 -#, fuzzy msgid "Custom profile" -msgstr "Benim dosya tiplerim :" +msgstr "Özel düzen" #: ../src/debug.c:55 msgid "error" -msgstr "" +msgstr "hata" #: ../src/debug.c:56 msgid "warning" -msgstr "" +msgstr "uyarı" #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101 msgid "Can't save" -msgstr "" +msgstr "Kaydedilemiyor" #: ../src/desktop_file.c:83 msgid "Please specify file name." -msgstr "" +msgstr "Lütfen dosya adını belirtin." #: ../src/desktop_file.c:95 -#, fuzzy msgid "Could not create directory" -msgstr "Dizini yaratamadım" +msgstr "Dizin oluşturulamadı" #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554 -#, fuzzy msgid "Desktop file" -msgstr "Dosyayı sil" +msgstr "Masaüstü dosyası" #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494 #, c-format @@ -1042,13 +988,13 @@ msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" -"%s 'yi maalesef\n" -"silemedim" +"Dosya silinemedi:\n" +"%s" #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682 msgid "File deletion failed" -msgstr "Silerken bir hata oluştu" +msgstr "Dosya silme başarısız oldu" #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537 #: ../src/ui_pathsel.c:545 @@ -1061,208 +1007,198 @@ msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" -"%s dosyasını\n" -"silmek üzereyim" +"Dosya silinmek üzere:\n" +" %s" #: ../src/desktop_file.c:383 msgid "new.desktop" -msgstr "" +msgstr "yeni.desktop" #: ../src/desktop_file.c:467 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Eklentiler" #: ../src/desktop_file.c:544 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Gizli" #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120 #: ../src/utilops.c:501 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Yol" #: ../src/dupe.c:108 msgid "Drop files to compare them." -msgstr "" +msgstr "Karşılaştırmak için dosyaları bırakın." #: ../src/dupe.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d files" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "%d dosya" #: ../src/dupe.c:116 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" -msgstr "" +msgstr "%d dosyada %d eşleşme bulundu" #: ../src/dupe.c:121 msgid "[set 1]" -msgstr "" +msgstr "[ayar 1]" #: ../src/dupe.c:1488 -#, fuzzy msgid "Reading checksums..." -msgstr "Tırnakları yükliyorum .." +msgstr "Sağlama toplamları okunuyor..." #: ../src/dupe.c:1521 msgid "Reading dimensions..." -msgstr "" +msgstr "Boyutlar okunuyor..." #: ../src/dupe.c:1555 msgid "Reading similarity data..." -msgstr "" +msgstr "Benzerlik verileri okunuyor..." #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622 -#, fuzzy msgid "Comparing..." -msgstr "Kopyala ..." +msgstr "Karşılaştırma..." #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011 -#, fuzzy msgid "Sorting..." -msgstr "Kopyala ..." +msgstr "Sıralama..." #: ../src/dupe.c:2352 msgid "Select group _1 duplicates" -msgstr "" +msgstr "Grup _1 kopyalarını seç" #: ../src/dupe.c:2354 msgid "Select group _2 duplicates" -msgstr "" +msgstr "Grup _2 kopyalarını seç" #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100 msgid "C_lear" -msgstr "" +msgstr "Temiz_le" #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676 -#, fuzzy msgid "Close _window" -msgstr "Pencereyi kapat" +msgstr "_Pencereyi kapat" #: ../src/dupe.c:2549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d files (set 2)" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "%d dosya (ayar 2)" #: ../src/dupe.c:2765 msgid "Name case-insensitive" -msgstr "" +msgstr "Ad büyük/küçük harfe duyarlı" #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "Boy :" +msgstr "Boyut" #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Sil" +msgstr "Tarih" #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217 #: ../src/search.c:3114 msgid "Dimensions" -msgstr "" +msgstr "Boyutlar" #: ../src/dupe.c:2769 msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "Sağlama Toplamı" #: ../src/dupe.c:2771 msgid "Similarity (high)" -msgstr "" +msgstr "Benzerlik (yüksek)" #: ../src/dupe.c:2772 msgid "Similarity" -msgstr "" +msgstr "Benzerlik" #: ../src/dupe.c:2773 msgid "Similarity (low)" -msgstr "" +msgstr "Benzerlik (düşük)" #: ../src/dupe.c:2774 msgid "Similarity (custom)" -msgstr "" +msgstr "Benzerlik (özel)" #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86 -#, fuzzy msgid "Find duplicates" -msgstr "Yeniden adlandır .." +msgstr "Kopyaları bul" #: ../src/dupe.c:3339 msgid "Compare to:" -msgstr "" +msgstr "Şununla karşılaştır:" #: ../src/dupe.c:3352 msgid "Compare by:" -msgstr "" +msgstr "Karşlaştır:" #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128 msgid "Thumbnails" -msgstr "Tırnaklar" +msgstr "Küçük resimler" #: ../src/dupe.c:3368 msgid "Ignore Rotation" -msgstr "" +msgstr "Döndürmeyi Yoksay" #: ../src/dupe.c:3376 msgid "Compare two file sets" -msgstr "" +msgstr "İki dosya kümesini karşılaştırın" #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221 msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Sırala" #: ../src/dupe.c:3404 -#, fuzzy msgid "Custom Threshold" -msgstr "Benim dosya tiplerim :" +msgstr "Özel Eşik" #: ../src/editors.c:295 #, c-format msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' masaüstü dosyası simge anahtarında uzantı içermemelidir: '%s'\n" #. flash fired (bit 0) #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374 -#, fuzzy msgid "yes" -msgstr "Evet" +msgstr "evet" #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "hayır" #: ../src/editors.c:521 -#, fuzzy msgid "stopping..." -msgstr "Kopyala ..." +msgstr "durduruluyor..." #: ../src/editors.c:542 msgid "Edit command results" -msgstr "" +msgstr "Komut sonuçlarını düzenle" #: ../src/editors.c:545 #, c-format msgid "Output of %s" -msgstr "" +msgstr "%s çıktısı" #: ../src/editors.c:1072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" -"%s 'yi maalesef\n" -"silemedim" +"Komut çalıştırılamadı:\n" +"%s\n" #: ../src/editors.c:1199 msgid "stopped by user" -msgstr "" +msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu" #: ../src/editors.c:1284 #, c-format @@ -1270,1041 +1206,989 @@ msgid "" "%s\n" "\"%s\"" msgstr "" +"%s\n" +"\"%s\"" #: ../src/editors.c:1286 -#, fuzzy msgid "Invalid editor command" -msgstr "Geçersiz dizin" +msgstr "Geçersiz düzenleyici komutu" #: ../src/editors.c:1373 msgid "Editor template is empty." -msgstr "" +msgstr "Düzenleyici şablonu boş." #: ../src/editors.c:1374 msgid "Editor template has incorrect syntax." -msgstr "" +msgstr "Düzenleyici şablonunun yanlış sözdizimi var." #: ../src/editors.c:1375 msgid "Editor template uses incompatible macros." -msgstr "" +msgstr "Düzenleyici şablonu, uyumsuz makrolar kullanır." #: ../src/editors.c:1376 msgid "Can't find matching file type." -msgstr "" +msgstr "Eşleşen dosya türü bulunamadı." #: ../src/editors.c:1377 msgid "Can't execute external editor." -msgstr "" +msgstr "Dış düzenleyici yürütülemiyor." #: ../src/editors.c:1378 msgid "External editor returned error status." -msgstr "" +msgstr "Dış düzenleyici hata durumu döndürdü." #: ../src/editors.c:1379 msgid "File was skipped." -msgstr "" +msgstr "Dosya atlanmış." #: ../src/editors.c:1380 msgid "Unknown error." -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen hata." #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420 -#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr "(bennebileyimne)'de" +msgstr "bilinmeyen" #: ../src/exif.c:143 -#, fuzzy msgid "top left" -msgstr "Sil" +msgstr "üst sol" #: ../src/exif.c:144 msgid "top right" -msgstr "" +msgstr "üst sağ" #: ../src/exif.c:145 msgid "bottom right" -msgstr "" +msgstr "alt sağ" #: ../src/exif.c:146 msgid "bottom left" -msgstr "" +msgstr "alt sol" #: ../src/exif.c:147 -#, fuzzy msgid "left top" -msgstr "Sil" +msgstr "sol üst" #: ../src/exif.c:148 msgid "right top" -msgstr "" +msgstr "sağ üst" #: ../src/exif.c:149 msgid "right bottom" -msgstr "" +msgstr "sağ alt" #: ../src/exif.c:150 msgid "left bottom" -msgstr "" +msgstr "sol alt" #: ../src/exif.c:157 msgid "inch" -msgstr "" +msgstr "inç" #: ../src/exif.c:158 msgid "centimeter" -msgstr "" +msgstr "santimetre" #: ../src/exif.c:170 msgid "average" -msgstr "" +msgstr "ortalama" #: ../src/exif.c:171 msgid "center weighted" -msgstr "" +msgstr "merkez ağırlıklı" +# programda bakmalı #: ../src/exif.c:172 msgid "spot" -msgstr "" +msgstr "nokta" #: ../src/exif.c:173 msgid "multi-spot" -msgstr "" +msgstr "çoklu nokta" #: ../src/exif.c:174 msgid "multi-segment" -msgstr "" +msgstr "çok kademeli" #: ../src/exif.c:175 msgid "partial" -msgstr "" +msgstr "kısmi" #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214 msgid "other" -msgstr "" +msgstr "diğer" #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233 msgid "not defined" -msgstr "" +msgstr "tanımlanmamış" #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268 msgid "manual" -msgstr "" +msgstr "el ile" #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297 #: ../src/exif.c:304 -#, fuzzy msgid "normal" -msgstr "Genel" +msgstr "olağan" #: ../src/exif.c:184 msgid "aperture" -msgstr "" +msgstr "açıklık" #: ../src/exif.c:185 msgid "shutter" -msgstr "" +msgstr "deklanşör" #: ../src/exif.c:186 -#, fuzzy msgid "creative" -msgstr "Yarat" +msgstr "oluşturucu" #: ../src/exif.c:187 msgid "action" -msgstr "" +msgstr "eylem" #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275 msgid "portrait" -msgstr "" +msgstr "portre" #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274 msgid "landscape" -msgstr "" +msgstr "manzara" #: ../src/exif.c:195 msgid "daylight" -msgstr "" +msgstr "gün ışığı" #: ../src/exif.c:196 msgid "fluorescent" -msgstr "" +msgstr "floresan" #: ../src/exif.c:197 msgid "tungsten (incandescent)" -msgstr "" +msgstr "tungsten (akkor)" #: ../src/exif.c:198 msgid "flash" -msgstr "" +msgstr "flaş" #: ../src/exif.c:199 msgid "fine weather" -msgstr "" +msgstr "güzel hava" #: ../src/exif.c:200 msgid "cloudy weather" -msgstr "" +msgstr "bulutlu hava" #: ../src/exif.c:201 msgid "shade" -msgstr "" +msgstr "gölge" #: ../src/exif.c:202 msgid "daylight fluorescent" -msgstr "" +msgstr "gün ışığı floresan" #: ../src/exif.c:203 msgid "day white fluorescent" -msgstr "" +msgstr "gün beyazı floresan" #: ../src/exif.c:204 msgid "cool white fluorescent" -msgstr "" +msgstr "soğuk beyaz floresan" #: ../src/exif.c:205 msgid "white fluorescent" -msgstr "" +msgstr "beyaz floresan" #: ../src/exif.c:206 msgid "standard light A" -msgstr "" +msgstr "standart ışık A" #: ../src/exif.c:207 msgid "standard light B" -msgstr "" +msgstr "standart ışık B" #: ../src/exif.c:208 msgid "standard light C" -msgstr "" +msgstr "standart ışık C" #: ../src/exif.c:209 msgid "D55" -msgstr "" +msgstr "D55" #: ../src/exif.c:210 msgid "D65" -msgstr "" +msgstr "D65" #: ../src/exif.c:211 msgid "D75" -msgstr "" +msgstr "D75" #: ../src/exif.c:212 msgid "D50" -msgstr "" +msgstr "D50" #: ../src/exif.c:213 msgid "ISO studio tungsten" -msgstr "" +msgstr "ISO stüdyosu tungsten" #: ../src/exif.c:221 msgid "yes, not detected by strobe" -msgstr "" +msgstr "evet, çakar tarafından algılanmadı" #: ../src/exif.c:222 msgid "yes, detected by strobe" -msgstr "" +msgstr "evet, çakar tarafından algılandı" #: ../src/exif.c:228 msgid "uncalibrated" -msgstr "" +msgstr "kalibre edilmemiş" #: ../src/exif.c:234 msgid "1 chip color area" -msgstr "" +msgstr "1 çip renk alanı" #: ../src/exif.c:235 msgid "2 chip color area" -msgstr "" +msgstr "2 çip renk alanı" #: ../src/exif.c:236 msgid "3 chip color area" -msgstr "" +msgstr "3 çip renk alanı" #: ../src/exif.c:237 msgid "color sequential area" -msgstr "" +msgstr "renk sıralı alanı" #: ../src/exif.c:238 -#, fuzzy msgid "trilinear" -msgstr "Filtralama" +msgstr "üç çizgili" #: ../src/exif.c:239 msgid "color sequential linear" -msgstr "" +msgstr "renk sıralı doğrusal" #: ../src/exif.c:244 msgid "digital still camera" -msgstr "" +msgstr "dijital sabit kamera" #: ../src/exif.c:249 msgid "direct photo" -msgstr "" +msgstr "doğrudan fotoğraf" #: ../src/exif.c:255 msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "özel" #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "otomatik" #: ../src/exif.c:262 -#, fuzzy msgid "auto bracket" -msgstr "Mönü adı" +msgstr "otomatik destek" #: ../src/exif.c:273 msgid "standard" -msgstr "" +msgstr "standart" #: ../src/exif.c:276 msgid "night scene" -msgstr "" +msgstr "gece çekimi" #: ../src/exif.c:281 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "Taşı" +msgstr "yok" #: ../src/exif.c:282 msgid "low gain up" -msgstr "" +msgstr "düşük kazanç" #: ../src/exif.c:283 msgid "high gain up" -msgstr "" +msgstr "yüksek kazanç" #: ../src/exif.c:284 -#, fuzzy msgid "low gain down" -msgstr "Pencereyi kapat" +msgstr "düşük kayıp" #: ../src/exif.c:285 msgid "high gain down" -msgstr "" +msgstr "yüksek kayıp" #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305 msgid "soft" -msgstr "" +msgstr "yumuşak" #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306 msgid "hard" -msgstr "" +msgstr "sert" #: ../src/exif.c:298 msgid "low" -msgstr "" +msgstr "düşük" #: ../src/exif.c:299 msgid "high" -msgstr "" +msgstr "yüksek" #: ../src/exif.c:312 msgid "macro" -msgstr "" +msgstr "makro" #: ../src/exif.c:313 msgid "close" -msgstr "" +msgstr "kapat" #: ../src/exif.c:314 msgid "distant" -msgstr "" +msgstr "uzak" #: ../src/exif.c:324 -#, fuzzy msgid "Image Width" -msgstr "Resim" +msgstr "Resim Genişliği" #: ../src/exif.c:325 -#, fuzzy msgid "Image Height" -msgstr "Geçersiz hedef" +msgstr "Resim Yüksekliği" #: ../src/exif.c:326 msgid "Bits per Sample/Pixel" -msgstr "" +msgstr "Örnek/Piksel başına bit" #: ../src/exif.c:327 -#, fuzzy msgid "Compression" -msgstr "Kopyala ..." +msgstr "Sıkıştırma" #: ../src/exif.c:328 -#, fuzzy msgid "Image description" -msgstr "Geçersiz hedef" +msgstr "Resim açıklaması" #: ../src/exif.c:329 msgid "Camera make" -msgstr "" +msgstr "Kamera yapma" #: ../src/exif.c:330 msgid "Camera model" -msgstr "" +msgstr "Kamera modeli" #: ../src/exif.c:331 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Yönlendirme" #: ../src/exif.c:332 msgid "X resolution" -msgstr "" +msgstr "X çözünürlüğü" #: ../src/exif.c:333 msgid "Y Resolution" -msgstr "" +msgstr "Y çözünürlüğü" #: ../src/exif.c:334 -#, fuzzy msgid "Resolution units" -msgstr "Üstüne yaz" +msgstr "Çözünürlük birimleri" #: ../src/exif.c:335 msgid "Firmware" -msgstr "" +msgstr "Yazılım" #: ../src/exif.c:337 msgid "White point" -msgstr "" +msgstr "Beyaz nokta" #: ../src/exif.c:338 msgid "Primary chromaticities" -msgstr "" +msgstr "Birincil kromatiklikler" #: ../src/exif.c:339 msgid "YCbCy coefficients" -msgstr "" +msgstr "YCbCy katsayıları" #: ../src/exif.c:340 msgid "YCbCr positioning" -msgstr "" +msgstr "YCbCr konumlandırma" #: ../src/exif.c:341 -#, fuzzy msgid "Black white reference" -msgstr "Geeqie - yeniden adlandır" +msgstr "Siyah beyaz referans" #: ../src/exif.c:343 msgid "SubIFD Exif offset" -msgstr "" +msgstr "SubIFD Exif baskı" #. subIFD follows #: ../src/exif.c:345 msgid "Exposure time (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Pozlama süresi (saniye)" #: ../src/exif.c:346 msgid "FNumber" -msgstr "" +msgstr "Oransal açıklık" #: ../src/exif.c:347 msgid "Exposure program" -msgstr "" +msgstr "Pozlama programı" #: ../src/exif.c:348 msgid "Spectral Sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Görüntüsel Duyarlılık" #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569 msgid "ISO sensitivity" -msgstr "" +msgstr "ISO Duyarlılığı" #: ../src/exif.c:350 msgid "Optoelectric conversion factor" -msgstr "" +msgstr "Optoelektrik dönüşüm etkeni" #: ../src/exif.c:351 msgid "Exif version" -msgstr "" +msgstr "Exif sürümü" #: ../src/exif.c:352 msgid "Date original" -msgstr "" +msgstr "Özgün tarih" #: ../src/exif.c:353 msgid "Date digitized" -msgstr "" +msgstr "Sayısallaştırılmış tarih" #: ../src/exif.c:354 -#, fuzzy msgid "Pixel format" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Piksel biçimi" #: ../src/exif.c:355 msgid "Compression ratio" -msgstr "" +msgstr "Sıkıştırma oranı" #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566 msgid "Shutter speed" -msgstr "" +msgstr "Deklanşör hızı" #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567 msgid "Aperture" -msgstr "" +msgstr "Açıklık" #: ../src/exif.c:358 msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "Parlaklık" #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568 msgid "Exposure bias" -msgstr "" +msgstr "Pozlama eğilimi" #: ../src/exif.c:360 -#, fuzzy msgid "Maximum aperture" -msgstr "Dosya" +msgstr "En fazla açıklık" #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572 msgid "Subject distance" -msgstr "" +msgstr "Özne uzaklığı" #: ../src/exif.c:362 msgid "Metering mode" -msgstr "" +msgstr "Ölçme kipi" #: ../src/exif.c:363 msgid "Light source" -msgstr "" +msgstr "Işık kaynağı" #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573 msgid "Flash" -msgstr "" +msgstr "Flaş" #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570 msgid "Focal length" -msgstr "" +msgstr "Odak uzaklığı" #: ../src/exif.c:366 msgid "Subject area" -msgstr "" +msgstr "Özne alanı" #: ../src/exif.c:367 msgid "MakerNote" -msgstr "" +msgstr "YapanNotu" #: ../src/exif.c:368 -#, fuzzy msgid "UserComment" -msgstr "Büyült" +msgstr "KullanıcıYorumu" #: ../src/exif.c:369 msgid "Subsecond time" -msgstr "" +msgstr "Alt İkinci zaman" #: ../src/exif.c:370 msgid "Subsecond time original" -msgstr "" +msgstr "Özgün Alt İkinci zaman" #: ../src/exif.c:371 msgid "Subsecond time digitized" -msgstr "" +msgstr "Alt İkinci zaman sayısallaştırılmış" #: ../src/exif.c:372 msgid "FlashPix version" -msgstr "" +msgstr "FlashPix sürümü" #: ../src/exif.c:373 msgid "Colorspace" -msgstr "" +msgstr "Renkalanı" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Genişlik" #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Yükseklik" #: ../src/exif.c:377 -#, fuzzy msgid "Audio data" -msgstr "Listeleri yenile" +msgstr "Ses verisi" #: ../src/exif.c:378 msgid "ExifR98 extension" -msgstr "" +msgstr "ExifR98 uzantısı" #: ../src/exif.c:379 msgid "Flash strength" -msgstr "" +msgstr "Flaş gücü" #: ../src/exif.c:380 msgid "Spatial frequency response" -msgstr "" +msgstr "Mekansal frekans cevabı" #: ../src/exif.c:381 msgid "X Pixel density" -msgstr "" +msgstr "X Piksel yoğunluğu" #: ../src/exif.c:382 msgid "Y Pixel density" -msgstr "" +msgstr "Y Piksel yoğunluğu" #: ../src/exif.c:383 msgid "Pixel density units" -msgstr "" +msgstr "Piksel yoğunluğu birimleri" #: ../src/exif.c:384 -#, fuzzy msgid "Subject location" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Özne konumu" #: ../src/exif.c:386 msgid "Sensor type" -msgstr "" +msgstr "Algılayıcı türü" #: ../src/exif.c:387 msgid "Source type" -msgstr "" +msgstr "Kaynak türü" #: ../src/exif.c:388 -#, fuzzy msgid "Scene type" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Sahne türü" #: ../src/exif.c:389 msgid "Color filter array pattern" -msgstr "" +msgstr "Renk süzgeci sıra deseni" #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: ../src/exif.c:391 -#, fuzzy msgid "Render process" -msgstr "Yeniden adlandır" +msgstr "Oluşturma işlemi" #: ../src/exif.c:392 msgid "Exposure mode" -msgstr "" +msgstr "Pozlama kipi" #: ../src/exif.c:393 msgid "White balance" -msgstr "" +msgstr "Beyaz dengesi" #: ../src/exif.c:394 msgid "Digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "Sayısal yakınlaştırma oranı" #: ../src/exif.c:395 msgid "Focal length (35mm)" -msgstr "" +msgstr "Odak uzaklığı (35mm)" #: ../src/exif.c:396 msgid "Scene capture type" -msgstr "" +msgstr "Sahne yakalama türü" #: ../src/exif.c:397 -#, fuzzy msgid "Gain control" -msgstr "Dinamik ayarlamalar" +msgstr "Kazanç denetimi" #: ../src/exif.c:398 -#, fuzzy msgid "Contrast" -msgstr "Devam et" +msgstr "Karşıtlık" #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220 msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "Doygunluk" #: ../src/exif.c:400 msgid "Sharpness" -msgstr "" +msgstr "Netlik" #: ../src/exif.c:401 msgid "Device setting" -msgstr "" +msgstr "Aygıt ayarları" #: ../src/exif.c:402 msgid "Subject range" -msgstr "" +msgstr "Özne alanı" #: ../src/exif.c:403 -#, fuzzy msgid "Image serial number" -msgstr "Resim" +msgstr "Resmin seri numarası" #: ../src/exif.c:1110 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n" -msgstr "" +msgstr "Resim yorumu alınamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n" #: ../src/exif.c:1116 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n" -msgstr "" +msgstr "Resim yorumu ayarlanamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n" #: ../src/exif-common.c:349 msgid "infinity" -msgstr "" +msgstr "sonsuzluk" #: ../src/exif-common.c:378 -#, fuzzy msgid "mode:" -msgstr "Dosya" +msgstr "kip:" #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "açık" #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218 msgid "off" -msgstr "" +msgstr "kapalı" #: ../src/exif-common.c:394 msgid "not detected by strobe" -msgstr "" +msgstr "çakar tarafından algılanmadı" #: ../src/exif-common.c:395 msgid "detected by strobe" -msgstr "" +msgstr "çakar tarafından algılandı" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: ../src/exif-common.c:400 msgid "red-eye reduction" -msgstr "" +msgstr "kırmızı göz azaltma" #: ../src/exif-common.c:420 msgid "dot" -msgstr "" +msgstr "benek" #: ../src/exif-common.c:453 msgid "AdobeRGB" -msgstr "" +msgstr "AdobeRGB" #: ../src/exif-common.c:461 msgid "embedded" -msgstr "" +msgstr "gömülü" #: ../src/exif-common.c:556 msgid "Above Sea Level" -msgstr "" +msgstr "Deniz seviyesinden yukarıda" #: ../src/exif-common.c:556 msgid "Below Sea Level" -msgstr "" +msgstr "Deniz seviyesinin altında" #: ../src/exif-common.c:564 -#, fuzzy msgid "Camera" -msgstr "Yeniden adlandır" +msgstr "Kamera" #: ../src/exif-common.c:571 msgid "Focal length 35mm" -msgstr "" +msgstr "Odak uzaklığı 35mm" #: ../src/exif-common.c:574 -#, fuzzy msgid "Resolution" -msgstr "Üstüne yaz" +msgstr "Çözünürlük" #: ../src/exif-common.c:575 -#, fuzzy msgid "Color profile" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "Renk düzeni" #: ../src/exif-common.c:576 msgid "GPS position" -msgstr "" +msgstr "GPS konumu" #: ../src/exif-common.c:577 msgid "GPS altitude" -msgstr "" +msgstr "GPS yüksekliği" #: ../src/exif-common.c:578 -#, fuzzy msgid "File size" -msgstr "Dosya" +msgstr "Dosya boyutu" #: ../src/exif-common.c:579 -#, fuzzy msgid "File date" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Dosya tarihi" #: ../src/exif-common.c:580 -#, fuzzy msgid "File mode" -msgstr "Yeniden adlandır :" +msgstr "Dosya kipi" #: ../src/filedata.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d bytes" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "%d bayt" #: ../src/filedata.c:113 #, c-format msgid "%.1f K" -msgstr "" +msgstr "%.1f K" #: ../src/filedata.c:117 #, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%.1f MB" #: ../src/filedata.c:122 #, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "" +msgstr "%.1f GB" #: ../src/filedata.c:2556 msgid "file or directory does not exist" -msgstr "" +msgstr "dosya veya dizin yok" #: ../src/filedata.c:2562 -#, fuzzy msgid "destination already exists" -msgstr "" -"%s dizini \n" -"zaten dosya halinde\n" -"var ." +msgstr "Hedef zaten var" #: ../src/filedata.c:2568 msgid "destination can't be overwritten" -msgstr "" +msgstr "hedefin üzerine yazılamaz" #: ../src/filedata.c:2574 msgid "destination directory is not writable" -msgstr "" +msgstr "hedef dizin yazılabilir değil" #: ../src/filedata.c:2580 msgid "destination directory does not exist" -msgstr "" +msgstr "hedef dizin yok" #: ../src/filedata.c:2586 msgid "source directory is not writable" -msgstr "" +msgstr "kaynak dizin yazılabilir değil" #: ../src/filedata.c:2592 msgid "no read permission" -msgstr "" +msgstr "okuma izni yok" #: ../src/filedata.c:2598 msgid "file is readonly" -msgstr "" +msgstr "dosya salt okunur" #: ../src/filedata.c:2604 msgid "destination already exists and will be overwritten" -msgstr "" +msgstr "hedef zaten var ve üzerine yazılacak" #: ../src/filedata.c:2610 -#, fuzzy msgid "source and destination are the same" -msgstr "Kaynak ve hedef eşittir, işlem durduruldu ." +msgstr "kaynak ve hedef aynı" #: ../src/filedata.c:2616 -#, fuzzy msgid "source and destination have different extension" -msgstr "Kaynak ve hedef eşittir, işlem durduruldu ." +msgstr "kaynak ve hedef farklı uzantılara sahip" #: ../src/filedata.c:2622 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" -msgstr "" +msgstr "dosya için kaydedilmemiş meta veri değişiklikleri var" #: ../src/filedata.c:2628 msgid "another destination file has the same filename" -msgstr "" +msgstr "başka bir hedef dosya aynı dosya adına sahip" #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822 -#, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "Tam ekran" #: ../src/fullscreen.c:413 -#, fuzzy msgid "Full size" -msgstr "Dosya" +msgstr "Tam boy" #: ../src/fullscreen.c:421 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitör" #: ../src/fullscreen.c:427 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Ekran" #: ../src/fullscreen.c:661 msgid "Determined by Window Manager" -msgstr "" +msgstr "Pencere Yöneticisi tarafından belirlenir" #: ../src/fullscreen.c:662 msgid "Active screen" -msgstr "" +msgstr "Etkin ekran" #: ../src/fullscreen.c:664 msgid "Active monitor" -msgstr "" +msgstr "Etkin monitör" #: ../src/histogram.c:121 msgid "Log Histogram on Red" -msgstr "" +msgstr "Kırmızı üzerinde Günlük Histogramı" #: ../src/histogram.c:122 msgid "Log Histogram on Green" -msgstr "" +msgstr "Yeşil üzerinde Günlük Histogramı" #: ../src/histogram.c:123 msgid "Log Histogram on Blue" -msgstr "" +msgstr "Mavi üzerinde Günlük Histogramı" #: ../src/histogram.c:124 msgid "Log Histogram on RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB üzerinde Günlük Histogramı" #: ../src/histogram.c:125 msgid "Log Histogram on value" -msgstr "" +msgstr "Değer üzerinde Günlük Histogramı" #: ../src/histogram.c:130 msgid "Linear Histogram on Red" -msgstr "" +msgstr "Kırmızı üzerinde Doğrusal Histogram" #: ../src/histogram.c:131 msgid "Linear Histogram on Green" -msgstr "" +msgstr "Yeşil üzerinde Doğrusal Histogram" #: ../src/histogram.c:132 msgid "Linear Histogram on Blue" -msgstr "" +msgstr "Mavi üzerinde Doğrusal Histogram" #: ../src/histogram.c:133 msgid "Linear Histogram on RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB üzerinde Doğrusal Histogram" #: ../src/histogram.c:134 msgid "Linear Histogram on value" -msgstr "" +msgstr "Değer üzerinde Doğrusal Histogram" #: ../src/history_list.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" -msgstr "" -"%s dizinini maalesef\n" -"yaratamadım" +msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n" #: ../src/image.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (Collection %s)" -msgstr "Üstüne yaz" +msgstr " (Koleksiyon %s)" #: ../src/image_load_jpeg.c:163 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "" +msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata oluştu (%s)" #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239 -#, fuzzy msgid "Zoom _in" -msgstr "Büyült" +msgstr "_Yakınlaştır" #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241 -#, fuzzy msgid "Zoom _out" -msgstr "Küçült" +msgstr "_Uzaklaştır" #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243 -#, fuzzy msgid "Zoom _1:1" -msgstr "1:1 göster" +msgstr "_1:1 Yakınlaştır" #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677 -#, fuzzy msgid "Fit image to _window" -msgstr "Pencerenin boyutuna ayarla" +msgstr "Resmi _pencereye sığdır" #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787 -#, fuzzy msgid "Set as _wallpaper" -msgstr "Ardalan yap" +msgstr "_Duvar kağıdı olarak ayarla" #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694 msgid "_Go to directory view" -msgstr "" +msgstr "Dizin görünümüne _git" #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719 -#, fuzzy msgid "_Stop slideshow" -msgstr "Resim şovu" +msgstr "Resim gö_sterisini durdur" #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722 -#, fuzzy msgid "Continue slides_how" -msgstr "Resim şovunu aç/kapat" +msgstr "Resim gösterisine _devam et" #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727 #: ../src/layout_image.c:734 -#, fuzzy msgid "Pause slides_how" -msgstr "Resim şovu" +msgstr "Resim gösterisini _duraklat" #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733 -#, fuzzy msgid "_Start slideshow" -msgstr "Resim şovu" +msgstr "Resim gösterisini _başlat" #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321 -#, fuzzy msgid "Exit _full screen" -msgstr "Tam ekrandan çık" +msgstr "Tam _ekrandan çık" #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325 -#, fuzzy msgid "_Full screen" -msgstr "Tam ekran" +msgstr "_Tam ekran" #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329 -#, fuzzy msgid "C_lose window" -msgstr "Pencereyi kapat" +msgstr "Pencereyi _kapat" #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Artan" #: ../src/layout.c:482 msgid "Scroll to top left corner" -msgstr "" +msgstr "Sol üst köşeye kaydır" #: ../src/layout.c:487 msgid "Scroll to image center" -msgstr "" +msgstr "Resim merkezine kaydır" #: ../src/layout.c:492 msgid "Keep the region from previous image" -msgstr "" +msgstr "Bölgeyi önceki resimden uzak tut" #: ../src/layout.c:579 msgid " Slideshow" -msgstr "Resim şovu" +msgstr " Resim gösterisi" #: ../src/layout.c:583 msgid " Paused" -msgstr "" +msgstr " Duraklatıldı" #: ../src/layout.c:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" -msgstr "%d dosya (%d)%s" +msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)%s" #: ../src/layout.c:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %d files%s" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "%s, %d dosya%s" #: ../src/layout.c:611 #, c-format @@ -2314,1432 +2198,1269 @@ msgstr "%d dosya %s" #: ../src/layout.c:657 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" -msgstr "" +msgstr "(okuma izni yok) %s bayt" #: ../src/layout.c:661 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" -msgstr "( ? x ? ) %d byte" +msgstr "( ? x ? ) %s bayt" #: ../src/layout.c:669 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" -msgstr "( %d x %d ) %d byte" +msgstr "( %d x %d ) %s bayt" #: ../src/layout.c:755 -#, fuzzy msgid "Select sort order" -msgstr "Sil .." +msgstr "Sıralama düzenini seç" #: ../src/layout.c:760 -#, fuzzy msgid "Folder contents (files selected)" -msgstr "geçerli opsiyonlar :\n" +msgstr "Dizin içeriği (seçilen dosyalar)" #: ../src/layout.c:769 -#, fuzzy msgid "(Image dimensions) Image size" -msgstr "Geçersiz hedef" +msgstr "(Resim boyutları) Resim boyutu" #: ../src/layout.c:779 -#, fuzzy msgid "Select zoom mode" -msgstr "Sil .." +msgstr "Yakınlaştırma kipini seç" #. expand only in small format #: ../src/layout.c:789 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)" -msgstr "" +msgstr "[Piksel x, y koordinatı]: (Piksel R, G, B değeri)" #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67 -#, fuzzy msgid "Tools" -msgstr "Dosya" +msgstr "Araçlar" #: ../src/layout.c:2056 msgid "Window options and layout" -msgstr "" +msgstr "Pencere seçenekleri ve düzeni" #: ../src/layout.c:2121 -#, fuzzy msgid "General options" -msgstr "Genel" +msgstr "Genel seçenekler" #: ../src/layout.c:2123 msgid "Home path (empty to use your home directory)" -msgstr "" +msgstr "Ana yol (ev dizininizi kullanmak için boş)" #: ../src/layout.c:2131 msgid "Use current" -msgstr "Şu ankini kullan" +msgstr "Geçerliyi kullan" #: ../src/layout.c:2134 -#, fuzzy msgid "Show date in directories list view" -msgstr "Geeqie - yeni dizin" +msgstr "Tarihi dizin listesi görünümünde göster" #: ../src/layout.c:2137 msgid "Exit program when this window is closed" -msgstr "" +msgstr "Bu pencere kapandığında programdan çık" #: ../src/layout.c:2140 -#, fuzzy msgid "Start-up directory:" -msgstr "Başlangıç dizini" +msgstr "Başlangıç dizini:" #: ../src/layout.c:2142 msgid "No change" -msgstr "" +msgstr "Değişiklik yok" #: ../src/layout.c:2145 -#, fuzzy msgid "Restore last path" -msgstr "Silerken bir hata oluştu" +msgstr "Son yolu geri yükle" #: ../src/layout.c:2148 -#, fuzzy msgid "Home path" -msgstr "Kopyala" +msgstr "Ev yolu" #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Düzen" #: ../src/layout.c:2399 -#, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" -msgstr "geçerli opsiyonlar :\n" +msgstr "Geçersiz geometri\n" #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187 -#, fuzzy msgid "Files" -msgstr "Dosya" +msgstr "Dosyalar" -#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710 -#: ../src/print.c:133 +#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 +#: ../src/preferences.c:1710 ../src/print.c:133 msgid "Image" msgstr "Resim" #: ../src/layout_config.c:358 msgid "(drag to change order)" -msgstr "" +msgstr "(sırayı değiştirmek için sürükleyin)" #: ../src/layout_image.c:747 msgid "_Animate" -msgstr "" +msgstr "_Canlandırma" #: ../src/layout_image.c:751 -#, fuzzy msgid "Hide file _list" -msgstr "Dosya listesini göster/gizle" +msgstr "Dosya _listesini gizle" #: ../src/layout_image.c:1941 #, c-format msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" -msgstr "" +msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" #: ../src/layout_image.c:1949 #, c-format msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" -msgstr "" +msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" #: ../src/layout_util.c:523 -#, fuzzy msgid "Operation failed:\n" -msgstr "%s dizinini yaratamadım \n" +msgstr "İşlem başarısız:\n" #: ../src/layout_util.c:526 -#, fuzzy msgid "Cannot create tmp file" -msgstr "Dizini yaratamadım" +msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor" #: ../src/layout_util.c:529 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr "Filtralama" +msgstr "Dosya: " #: ../src/layout_util.c:533 -#, fuzzy msgid "Image orientation" -msgstr "Geçersiz hedef" +msgstr "Resim yönü" #: ../src/layout_util.c:1715 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "Dosya" +msgstr "_Dosya" #: ../src/layout_util.c:1716 msgid "_Go" -msgstr "" +msgstr "_Git" #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119 -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Düzenle" +msgstr "_Düzenle" #: ../src/layout_util.c:1718 -#, fuzzy msgid "_Select" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "_Seç" #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372 msgid "_Orientation" -msgstr "" +msgstr "_Yönlendirme" #: ../src/layout_util.c:1720 -#, fuzzy msgid "_Rating" -msgstr "Filtralama" +msgstr "De_recelendirme" #: ../src/layout_util.c:1721 -#, fuzzy msgid "P_references" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Te_rcihler" #: ../src/layout_util.c:1723 msgid "_Files and Folders" -msgstr "" +msgstr "_Dosya ve Dizinler" #: ../src/layout_util.c:1724 -#, fuzzy msgid "_Zoom" -msgstr "Büyült" +msgstr "_Yakınlaştırma" #: ../src/layout_util.c:1725 msgid "_Color Management" -msgstr "" +msgstr "_Renk Yönetimi" #: ../src/layout_util.c:1726 msgid "_Connected Zoom" -msgstr "" +msgstr "_Bağlı Yakınlaştırma" #: ../src/layout_util.c:1727 msgid "Spli_t" -msgstr "" +msgstr "_Bölümleme" #: ../src/layout_util.c:1728 msgid "Stere_o" -msgstr "" +msgstr "Stere_o" #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866 -#, fuzzy msgid "Image _Overlay" -msgstr "Resim" +msgstr "Resim _Yerleşimi" #: ../src/layout_util.c:1730 msgid "_Plugins" -msgstr "" +msgstr "_Eklentiler" #: ../src/layout_util.c:1731 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "Yardım" +msgstr "_Yardım" #: ../src/layout_util.c:1733 -#, fuzzy msgid "_First Image" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "İlk _Resim" #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74 -#, fuzzy msgid "First Image" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "İlk Resim" #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735 #: ../src/layout_util.c:1736 msgid "_Previous Image" -msgstr "" +msgstr "Önceki Res_im" #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75 -#, fuzzy msgid "Previous Image" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "Önceki Resim" #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738 #: ../src/layout_util.c:1739 -#, fuzzy msgid "_Next Image" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "So_nraki Resim" #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76 -#, fuzzy msgid "Next Image" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "Sonraki Resim" #: ../src/layout_util.c:1740 -#, fuzzy msgid "_Last Image" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "_Son Resim" #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77 -#, fuzzy msgid "Last Image" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "Son Resim" #: ../src/layout_util.c:1741 msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "_Geri" #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Geri" #: ../src/layout_util.c:1742 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "İle_ri" #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "İleri" #: ../src/layout_util.c:1743 msgid "_Home" -msgstr "" +msgstr "_Ev" #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Ev" #: ../src/layout_util.c:1744 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "Y_ukarı" #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Yukarı" #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82 -#, fuzzy msgid "New _window" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Yeni _pencere" #: ../src/layout_util.c:1746 -#, fuzzy msgid "New window" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Yeni pencere" #: ../src/layout_util.c:1747 -#, fuzzy msgid "_New collection" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Ye_ni koleksiyon" #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83 -#, fuzzy msgid "New collection" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Yeni koleksiyon" #: ../src/layout_util.c:1748 -#, fuzzy msgid "_Open collection..." -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "K_oleksiyon aç..." #: ../src/layout_util.c:1748 -#, fuzzy msgid "Open collection..." -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Koleksiyon aç..." #: ../src/layout_util.c:1749 msgid "Open recen_t" -msgstr "" +msgstr "_Son kullanılanı aç" #: ../src/layout_util.c:1749 -#, fuzzy msgid "Open recent" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Son kullanılanı aç" #: ../src/layout_util.c:1750 -#, fuzzy msgid "_Search..." -msgstr "Kopyala ..." +msgstr "_Ara..." #: ../src/layout_util.c:1750 -#, fuzzy msgid "Search..." -msgstr "Kopyala ..." +msgstr "Ara..." #: ../src/layout_util.c:1751 -#, fuzzy msgid "Find duplicates..." -msgstr "Yeniden adlandır .." +msgstr "Kopayarı bul..." #: ../src/layout_util.c:1752 -#, fuzzy msgid "Pa_n view" -msgstr "" -"%s'yi yeniden\n" -"adlandır :\n" -" " +msgstr "Tava Görü_nümü" #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87 -#, fuzzy msgid "Pan view" -msgstr "" -"%s'yi yeniden\n" -"adlandır :\n" -" " +msgstr "Tava görünümü" #: ../src/layout_util.c:1753 -#, fuzzy msgid "_Print..." -msgstr "Yeniden adlandır .." +msgstr "_Yazdır..." #: ../src/layout_util.c:1754 -#, fuzzy msgid "N_ew folder..." -msgstr "Sil .." +msgstr "Y_eni dizin..." #: ../src/layout_util.c:1754 -#, fuzzy msgid "New folder..." -msgstr "Sil .." +msgstr "Yeni dizin..." #: ../src/layout_util.c:1755 -#, fuzzy msgid "Copy..." -msgstr "Kopyala ..." +msgstr "Kopyala..." #: ../src/layout_util.c:1756 -#, fuzzy msgid "Move..." -msgstr "Taşı ..." +msgstr "Taşı..." #: ../src/layout_util.c:1757 -#, fuzzy msgid "Rename..." -msgstr "Yeniden adlandır .." +msgstr "Yeniden adlandır..." #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759 #: ../src/layout_util.c:1760 -#, fuzzy msgid "Delete..." -msgstr "Sil .." +msgstr "Sil..." #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616 -#, fuzzy msgid "Enable file _grouping" -msgstr "Dosya filtralarını kapat" +msgstr "Dosya _gruplamasını etkinleştir" #: ../src/layout_util.c:1761 -#, fuzzy msgid "Enable file grouping" -msgstr "Dosya filtralarını kapat" +msgstr "Dosya gruplamasını etkinleştir" #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618 -#, fuzzy msgid "Disable file groupi_ng" -msgstr "Dosya filtralarını kapat" +msgstr "Dosya grupla_mayı devre dışı bırak" #: ../src/layout_util.c:1762 -#, fuzzy msgid "Disable file grouping" -msgstr "Dosya filtralarını kapat" +msgstr "Dosya gruplamayı devre dışı bırak" #: ../src/layout_util.c:1763 -#, fuzzy msgid "_Copy path to clipboard" -msgstr "Kopyala" +msgstr "Yolu panoya _kopyala" #: ../src/layout_util.c:1763 msgid "Copy path to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Yolu panoya kopyala" #: ../src/layout_util.c:1764 -#, fuzzy msgid "_Copy path unquoted to clipboard" -msgstr "Kopyala" +msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya _kopyala" #: ../src/layout_util.c:1764 -#, fuzzy msgid "Copy path unquoted to clipboard" -msgstr "Kopyala" +msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya kopyala" #: ../src/layout_util.c:1765 -#, fuzzy msgid "Close window" msgstr "Pencereyi kapat" #: ../src/layout_util.c:1766 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "Yeniden adlandır .." +msgstr "Çı_k" #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117 -#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "Yeniden adlandır .." +msgstr "Çık" #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314 msgid "_Rotate clockwise" -msgstr "" +msgstr "Saat yönünde döndü_r" #: ../src/layout_util.c:1767 msgid "Rotate clockwise" -msgstr "" +msgstr "Saat yönünde döndür" #: ../src/layout_util.c:1768 msgid "_Rating 0" -msgstr "" +msgstr "De_recelendirme 0" #: ../src/layout_util.c:1768 -#, fuzzy msgid "Rating 0" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Derecelendirme 0" #: ../src/layout_util.c:1769 msgid "_Rating 1" -msgstr "" +msgstr "De_recelendirme 1" #: ../src/layout_util.c:1769 -#, fuzzy msgid "Rating 1" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Derecelendirme 1" #: ../src/layout_util.c:1770 msgid "_Rating 2" -msgstr "" +msgstr "De_recelendirme 2" #: ../src/layout_util.c:1770 -#, fuzzy msgid "Rating 2" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Derecelendirme 2" #: ../src/layout_util.c:1771 msgid "_Rating 3" -msgstr "" +msgstr "De_recelendirme 3" #: ../src/layout_util.c:1771 -#, fuzzy msgid "Rating 3" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Derecelendirme 3" #: ../src/layout_util.c:1772 msgid "_Rating 4" -msgstr "" +msgstr "De_recelendirme 4" #: ../src/layout_util.c:1772 -#, fuzzy msgid "Rating 4" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Derecelendirme 4" #: ../src/layout_util.c:1773 msgid "_Rating 5" -msgstr "" +msgstr "De_recelendirme 5" #: ../src/layout_util.c:1773 -#, fuzzy msgid "Rating 5" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Derecelendirme 5" #: ../src/layout_util.c:1774 msgid "_Rating -1" -msgstr "" +msgstr "De_recelendirme -1" #: ../src/layout_util.c:1774 msgid "Rating -1" -msgstr "" +msgstr "Derecelendirme -1" #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317 msgid "Rotate _counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "_Saat yönünün tersine çevir" #: ../src/layout_util.c:1775 msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Saat yönünün tersine çevir" #: ../src/layout_util.c:1776 msgid "Rotate 1_80" -msgstr "" +msgstr "1_80 derece döndür" #: ../src/layout_util.c:1776 msgid "Rotate 180" -msgstr "" +msgstr "180 derece döndür" #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323 msgid "_Mirror" -msgstr "" +msgstr "_Ayna" #: ../src/layout_util.c:1777 msgid "Mirror" -msgstr "" +msgstr "Ayna" #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326 msgid "_Flip" -msgstr "" +msgstr "Çe_vir" #: ../src/layout_util.c:1778 msgid "Flip" -msgstr "" +msgstr "Çevir" #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329 -#, fuzzy msgid "_Original state" -msgstr "Yeniden adlandır :" +msgstr "Özgün hali" #: ../src/layout_util.c:1779 -#, fuzzy msgid "Original state" -msgstr "Yeniden adlandır :" +msgstr "Özgün hali" #: ../src/layout_util.c:1780 -#, fuzzy msgid "Select _all" -msgstr "Silerken bir hata oluştu" +msgstr "_Tümünü seç" #: ../src/layout_util.c:1781 -#, fuzzy msgid "Select _none" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Hiçbir şey seçme" #: ../src/layout_util.c:1782 -#, fuzzy msgid "_Invert Selection" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Zıt Seç_im" #: ../src/layout_util.c:1782 -#, fuzzy msgid "Invert Selection" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Zıt Seçim" #: ../src/layout_util.c:1783 -#, fuzzy msgid "P_references..." -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Seçenekle_r..." #: ../src/layout_util.c:1783 -#, fuzzy msgid "Preferences..." -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Seçenekler..." #: ../src/layout_util.c:1784 -#, fuzzy msgid "Configure _Plugins..." -msgstr "Seçenekleri ayarla" +msgstr "Eklentileri Ya_pılandır..." #: ../src/layout_util.c:1784 -#, fuzzy msgid "Configure Plugins..." -msgstr "Seçenekleri ayarla" +msgstr "Eklentileri Yapılandır..." #: ../src/layout_util.c:1785 -#, fuzzy msgid "_Configure this window..." -msgstr "Seçenekleri ayarla" +msgstr "Bu pen_cereyi yapılandır..." #: ../src/layout_util.c:1785 -#, fuzzy msgid "Configure this window..." -msgstr "Seçenekleri ayarla" +msgstr "Bu pencereyi yapılandır..." #: ../src/layout_util.c:1786 msgid "_Thumbnail maintenance..." -msgstr "" +msgstr "_Küçük resim bakımı..." #: ../src/layout_util.c:1786 -#, fuzzy msgid "Thumbnail maintenance..." -msgstr "Geeqie tam ekran" +msgstr "Küçük resim bakımı" #: ../src/layout_util.c:1787 -#, fuzzy msgid "Set as wallpaper" -msgstr "Ardalan yap" +msgstr "Duvar kağıdı olarak ayarla" #: ../src/layout_util.c:1788 msgid "_Save metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta verileri _kaydet" #: ../src/layout_util.c:1788 msgid "Save metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta verileri kaydet" #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92 msgid "Zoom in" -msgstr "Büyült" +msgstr "Büyüt" #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93 msgid "Zoom out" msgstr "Küçült" #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94 -#, fuzzy msgid "Zoom 1:1" -msgstr "1:1 göster" +msgstr "1:1 yakınlaştır" #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812 -#, fuzzy msgid "_Zoom to fit" -msgstr "Küçült" +msgstr "Sığdırmak için _yakınlaştır" #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95 -#, fuzzy msgid "Zoom to fit" -msgstr "Küçült" +msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır" #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813 msgid "Fit _Horizontally" -msgstr "" +msgstr "_Yatay Olarak Sığdır" #: ../src/layout_util.c:1797 msgid "Fit Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Yatay Olarak Sığdır" #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814 msgid "Fit _Vertically" -msgstr "" +msgstr "_Dikey Olarak Sığdır" #: ../src/layout_util.c:1798 msgid "Fit Vertically" -msgstr "" +msgstr "Dikey Olarak Sığdır" #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815 -#, fuzzy msgid "Zoom _2:1" -msgstr "1:1 göster" +msgstr "_2:1 Yakınlaştır" #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98 -#, fuzzy msgid "Zoom 2:1" -msgstr "1:1 göster" +msgstr "2:1 Yakınlaştır" #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816 -#, fuzzy msgid "Zoom _3:1" -msgstr "1:1 göster" +msgstr "_3:1 Yakınlaştır" #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99 -#, fuzzy msgid "Zoom 3:1" -msgstr "1:1 göster" +msgstr "3:1 Yakınlaştır" #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817 -#, fuzzy msgid "Zoom _4:1" -msgstr "1:1 göster" +msgstr "_4:1 Yakınlaştır" #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100 -#, fuzzy msgid "Zoom 4:1" -msgstr "1:1 göster" +msgstr "4:1 Yakınlaştır" #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101 -#, fuzzy msgid "Zoom 1:2" -msgstr "1:1 göster" +msgstr "1:2 Yakınlaştır" #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819 -#, fuzzy msgid "Zoom 1:3" -msgstr "1:1 göster" +msgstr "1:3 Yakınlaştır" #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103 -#, fuzzy msgid "Zoom 1:4" -msgstr "1:1 göster" +msgstr "1:4 Yakınlaştır" #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104 msgid "Connected Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Bağlı Yakınlaştır" #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808 -#, fuzzy msgid "Connected Zoom out" -msgstr "Küçült" +msgstr "Bağlı Uzaklaştır" #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810 -#, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:1" -msgstr "1:1 göster" +msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:1" #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812 -#, fuzzy msgid "Connected Zoom to fit" -msgstr "Küçült" +msgstr "Sığdırmak İçin Bağlı Yakınlaştır" #: ../src/layout_util.c:1813 msgid "Connected Fit Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Bağlı Yatay Sığdırma" #: ../src/layout_util.c:1814 msgid "Connected Fit Vertically" -msgstr "" +msgstr "Bağlı Dikey Sığdırma" #: ../src/layout_util.c:1815 -#, fuzzy msgid "Connected Zoom 2:1" -msgstr "1:1 göster" +msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 2:1" #: ../src/layout_util.c:1816 -#, fuzzy msgid "Connected Zoom 3:1" -msgstr "1:1 göster" +msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 3:1" #: ../src/layout_util.c:1817 -#, fuzzy msgid "Connected Zoom 4:1" -msgstr "1:1 göster" +msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 4:1" #: ../src/layout_util.c:1818 -#, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:2" -msgstr "1:1 göster" +msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:2" #: ../src/layout_util.c:1819 -#, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:3" -msgstr "1:1 göster" +msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:3" #: ../src/layout_util.c:1820 -#, fuzzy msgid "Connected Zoom 1:4" -msgstr "1:1 göster" +msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:4" #: ../src/layout_util.c:1821 -#, fuzzy msgid "_View in new window" -msgstr "Yeni penerede göster" +msgstr "_Yeni pencerede göster" #: ../src/layout_util.c:1821 -#, fuzzy msgid "View in new window" -msgstr "Yeni penerede göster" +msgstr "Yeni pencerede göster" #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823 #: ../src/layout_util.c:1824 -#, fuzzy msgid "F_ull screen" -msgstr "Tam ekran" +msgstr "T_am ekran" #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826 -#, fuzzy msgid "_Leave full screen" -msgstr "Geeqie tam ekran" +msgstr "Tam ekrandan çık" #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826 -#, fuzzy msgid "Leave full screen" -msgstr "Geeqie tam ekran" +msgstr "Tam ekrandan çık" #: ../src/layout_util.c:1827 msgid "_Cycle through overlay modes" -msgstr "" +msgstr "_Kaplama kipleriyle dolaş" #: ../src/layout_util.c:1827 msgid "Cycle through Overlay modes" -msgstr "" +msgstr "Kaplama kipleriyle dolaş" #: ../src/layout_util.c:1828 msgid "Cycle through histogram ch_annels" -msgstr "" +msgstr "Histogram k_anallarıyla dolaş" #: ../src/layout_util.c:1828 msgid "Cycle through histogram channels" -msgstr "" +msgstr "Histogram kanallarıyla dolaş" #: ../src/layout_util.c:1829 msgid "Cycle through histogram mo_des" -msgstr "" +msgstr "Histogram kipleriyle _dolaş" #: ../src/layout_util.c:1829 msgid "Cycle through histogram modes" -msgstr "" +msgstr "Histogram kipleriyle dolaş" #: ../src/layout_util.c:1830 -#, fuzzy msgid "_Hide file list" -msgstr "Dosya listesini göster/gizle" +msgstr "Dosya listesini _gizle" #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105 -#, fuzzy msgid "Hide file list" -msgstr "Dosya listesini göster/gizle" +msgstr "Dosya listesini gizle" #: ../src/layout_util.c:1831 -#, fuzzy msgid "_Pause slideshow" -msgstr "Resim şovu" +msgstr "_Resim gösterisini duraklat" #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106 -#, fuzzy msgid "Pause slideshow" -msgstr "Resim şovu" +msgstr "Resim gösterisini duraklat" #: ../src/layout_util.c:1832 msgid "Faster" -msgstr "" +msgstr "Daha hızlı" #: ../src/layout_util.c:1833 msgid "Slower" -msgstr "" +msgstr "Daha yavaş" #: ../src/layout_util.c:1834 -#, fuzzy msgid "_Refresh" -msgstr "Yenile" +msgstr "_Yenile" #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109 -#, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: ../src/layout_util.c:1835 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "İç_erik" #: ../src/layout_util.c:1835 -#, fuzzy msgid "Contents" -msgstr "Büyült" +msgstr "İçerik" #: ../src/layout_util.c:1836 msgid "_Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Klavye kısayolları" #: ../src/layout_util.c:1836 msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Klavye kısayolları" #: ../src/layout_util.c:1837 msgid "_Keyboard map" -msgstr "" +msgstr "_Klavye haritası" #: ../src/layout_util.c:1837 -#, fuzzy msgid "Keyboard map" -msgstr "Tırnakları yükliyorum .." +msgstr "Klavye haritası" #: ../src/layout_util.c:1838 msgid "_Release notes" -msgstr "" +msgstr "Sü_rüm notları" #: ../src/layout_util.c:1838 msgid "Release notes" -msgstr "" +msgstr "Sürüm notları" #: ../src/layout_util.c:1839 msgid "_ChangeLog" -msgstr "" +msgstr "_Değişiklikler" #: ../src/layout_util.c:1839 -#, fuzzy msgid "ChangeLog notes" -msgstr "Ev dizinime geç" +msgstr "Değişiklik notları" #: ../src/layout_util.c:1840 -#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "Hakkında" +msgstr "H_akkında" #: ../src/layout_util.c:1840 -#, fuzzy msgid "About" msgstr "Hakkında" #: ../src/layout_util.c:1841 -#, fuzzy msgid "_Log Window" -msgstr "Pencereyi kapat" +msgstr "Gün_lük Penceresi" #: ../src/layout_util.c:1841 -#, fuzzy msgid "Log Window" -msgstr "Pencereyi kapat" +msgstr "Günlük Penceresi" #: ../src/layout_util.c:1842 -#, fuzzy msgid "_Exif window" -msgstr "Pencereyi kapat" +msgstr "Exif Penceresi" #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111 -#, fuzzy msgid "Exif window" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Exif penceresi" #: ../src/layout_util.c:1843 msgid "_Cycle through stereo modes" -msgstr "" +msgstr "_Stereo kipleri arasında geçiş yap" #: ../src/layout_util.c:1843 msgid "Cycle through stereo modes" -msgstr "" +msgstr "Stereo kipleri arasında geçiş yap" #: ../src/layout_util.c:1844 -#, fuzzy msgid "_Next Pane" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "So_nraki Bölme" #: ../src/layout_util.c:1844 -#, fuzzy msgid "Next Pane" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "Sonraki Bölme" #: ../src/layout_util.c:1845 -#, fuzzy msgid "_Previous Pane" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "Önceki _Bölme" #: ../src/layout_util.c:1845 -#, fuzzy msgid "Previous Pane" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "Önceki Bölme" #: ../src/layout_util.c:1846 msgid "_Up Pane" -msgstr "" +msgstr "Y_ukarı Bölme" #: ../src/layout_util.c:1846 msgid "Up Pane" -msgstr "" +msgstr "Yukarı Bölme" #: ../src/layout_util.c:1847 msgid "_Down Pane" -msgstr "" +msgstr "_Aşağı Bölme" #: ../src/layout_util.c:1847 msgid "Down Pane" -msgstr "" +msgstr "Aşağı Bölme" #: ../src/layout_util.c:1848 -#, fuzzy msgid "_Write orientation to file" -msgstr "Üstüne yaz" +msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz" #: ../src/layout_util.c:1848 -#, fuzzy msgid "Write orientation to file" -msgstr "Üstüne yaz" +msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz" #: ../src/layout_util.c:1849 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)" -msgstr "" +msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz (zaman damgasını koru)" #: ../src/layout_util.c:1849 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)" -msgstr "" +msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz (zaman damgasını koru)" #: ../src/layout_util.c:1854 -#, fuzzy msgid "Show _Thumbnails" -msgstr "Tırnakları arabellekte tut" +msgstr "Küçük Resimleri Gös_ter" #: ../src/layout_util.c:1854 -#, fuzzy msgid "Show Thumbnails" -msgstr "Tırnakları arabellekte tut" +msgstr "Küçük Resimleri Göster" #: ../src/layout_util.c:1855 -#, fuzzy msgid "Show _Marks" -msgstr "Resim" +msgstr "İşaretleri _Göster" #: ../src/layout_util.c:1855 -#, fuzzy msgid "Show Marks" -msgstr "Resim" +msgstr "İşaretleri Göster" #: ../src/layout_util.c:1856 -#, fuzzy msgid "Pi_xel Info" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Pi_ksel Bilgisi" #: ../src/layout_util.c:1856 msgid "Show Pixel Info" -msgstr "" +msgstr "Piksel Bilgisini Göster" #: ../src/layout_util.c:1857 -#, fuzzy msgid "_Float file list" -msgstr "Dosya listesini dinamik et/etme" +msgstr "_Kayan dosya listesi" #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114 -#, fuzzy msgid "Float file list" -msgstr "Dosya listesini dinamik et/etme" +msgstr "Kayan dosya listesi" #: ../src/layout_util.c:1858 -#, fuzzy msgid "Hide tool_bar" -msgstr "Geeqie Çerezleri" +msgstr "Araç çu_buğunu gizle" #: ../src/layout_util.c:1858 -#, fuzzy msgid "Hide toolbar" -msgstr "Geeqie Çerezleri" +msgstr "Araç çubuğunu gizle" #: ../src/layout_util.c:1859 msgid "_Info sidebar" -msgstr "" +msgstr "Yan çubuk b_ilgisi" #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115 msgid "Info sidebar" -msgstr "" +msgstr "Yan çubuk bilgisi" #: ../src/layout_util.c:1860 -#, fuzzy msgid "Sort _manager" -msgstr "Büyült" +msgstr "Sırala_ma yöneticisi" #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116 -#, fuzzy msgid "Sort manager" -msgstr "Büyült" +msgstr "Sıralama yöneticisi" #: ../src/layout_util.c:1861 -#, fuzzy msgid "Hide Bars" -msgstr "Geeqie Çerezleri" +msgstr "Çubukları Gizle" #: ../src/layout_util.c:1862 -#, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" -msgstr "Resim şovu" +msgstr "Re_sim gösterisini aç" #: ../src/layout_util.c:1862 -#, fuzzy msgid "Toggle slideshow" -msgstr "Resim şovu" +msgstr "Resim gösterisini aç" #: ../src/layout_util.c:1863 msgid "Use _color profiles" -msgstr "" +msgstr "_Renk düzenlerini kullan" #: ../src/layout_util.c:1863 -#, fuzzy msgid "Use color profiles" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "Renk düzenlerini kullan" #: ../src/layout_util.c:1864 msgid "Use profile from _image" -msgstr "" +msgstr "Res_imdeki düzeni kullan" #: ../src/layout_util.c:1864 msgid "Use profile from image" -msgstr "" +msgstr "Resimdeki düzeni kullan" #: ../src/layout_util.c:1865 -#, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" -msgstr "Resim şovu" +msgstr "_Gri tonlamalı geçiş yap" #: ../src/layout_util.c:1865 -#, fuzzy msgid "Toggle grayscale" -msgstr "Resim şovu" +msgstr "Gri tonlamalı geçiş yap" #: ../src/layout_util.c:1866 -#, fuzzy msgid "Image Overlay" -msgstr "Resim" +msgstr "Resim Yerleşimi" #: ../src/layout_util.c:1867 msgid "_Show Histogram" -msgstr "" +msgstr "Histogramı Gö_ster" #: ../src/layout_util.c:1867 msgid "Show Histogram" -msgstr "" +msgstr "Histogramı Göster" #: ../src/layout_util.c:1868 -#, fuzzy msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Dikdörtgen Seçimi" #: ../src/layout_util.c:1869 msgid "GIF _animation" -msgstr "" +msgstr "GIF c_anlandırması" #: ../src/layout_util.c:1869 msgid "Toggle GIF animation" -msgstr "" +msgstr "GIF canlandırmasını aç" #: ../src/layout_util.c:1870 -#, fuzzy msgid "_Exif rotate" -msgstr "Listeleri yenile" +msgstr "_Exif döndür" #: ../src/layout_util.c:1870 -#, fuzzy msgid "Exif rotate" -msgstr "Listeleri yenile" +msgstr "Exif döndür" #: ../src/layout_util.c:1874 -#, fuzzy msgid "Image _List" -msgstr "Resim" +msgstr "Resim _Listesi" #: ../src/layout_util.c:1874 -#, fuzzy msgid "View Images as List" -msgstr "Tırnaklar" +msgstr "Resimeleri Liste olarak görüntüle" #: ../src/layout_util.c:1875 -#, fuzzy msgid "I_cons" -msgstr "Tırnaklar" +msgstr "_Simgeler" #: ../src/layout_util.c:1875 -#, fuzzy msgid "View Images as Icons" -msgstr "Tırnaklar" +msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle" #: ../src/layout_util.c:1879 -#, fuzzy msgid "T_oggle Folder View" -msgstr "Resim şovu" +msgstr "Dizin Görünümünü _Değiştir" #: ../src/layout_util.c:1879 -#, fuzzy msgid "Toggle Folders View" -msgstr "Resim şovu" +msgstr "Dizin Görünümünü Değiştir" #: ../src/layout_util.c:1883 msgid "_Horizontal" -msgstr "" +msgstr "_Yatay" #: ../src/layout_util.c:1883 msgid "Split Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Yatay Böl" #: ../src/layout_util.c:1884 msgid "_Vertical" -msgstr "" +msgstr "_Dikey" #: ../src/layout_util.c:1884 msgid "Split Vertical" -msgstr "" +msgstr "Dikey Böl" #: ../src/layout_util.c:1885 msgid "_Quad" -msgstr "" +msgstr "_Dörtlü" #: ../src/layout_util.c:1885 msgid "Split Quad" -msgstr "" +msgstr "Dörde Böl" #: ../src/layout_util.c:1886 -#, fuzzy msgid "_Single" -msgstr "Boy :" +msgstr "_Tekli" #: ../src/layout_util.c:1886 -#, fuzzy msgid "Split Single" -msgstr "Boy :" +msgstr "Tek Bölmeli" #: ../src/layout_util.c:1890 msgid "Input _0: sRGB" -msgstr "" +msgstr "Giriş _0: sRGB" #: ../src/layout_util.c:1890 msgid "Input 0: sRGB" -msgstr "" +msgstr "Giriş 0: sRGB" #: ../src/layout_util.c:1891 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" -msgstr "" +msgstr "Giriş _1: AdobeRGB uyumlu" #: ../src/layout_util.c:1891 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" -msgstr "" +msgstr "Giriş 1: AdobeRGB uyumlu" #: ../src/layout_util.c:1892 msgid "Input _2" -msgstr "" +msgstr "Giriş _2" #: ../src/layout_util.c:1892 msgid "Input 2" -msgstr "" +msgstr "Giriş 2" #: ../src/layout_util.c:1893 msgid "Input _3" -msgstr "" +msgstr "Giriş _3" #: ../src/layout_util.c:1893 msgid "Input 3" -msgstr "" +msgstr "Giriş 3" #: ../src/layout_util.c:1894 msgid "Input _4" -msgstr "" +msgstr "Giriş _4" #: ../src/layout_util.c:1894 msgid "Input 4" -msgstr "" +msgstr "Giriş 4" #: ../src/layout_util.c:1895 msgid "Input _5" -msgstr "" +msgstr "Giriş _5" #: ../src/layout_util.c:1895 msgid "Input 5" -msgstr "" +msgstr "Giriş 5" #: ../src/layout_util.c:1899 msgid "Histogram on Red" -msgstr "" +msgstr "Kırmızı Histogram" #: ../src/layout_util.c:1900 msgid "Histogram on Green" -msgstr "" +msgstr "Yeşil Histogram" #: ../src/layout_util.c:1901 msgid "Histogram on Blue" -msgstr "" +msgstr "Mavi Histogram" #: ../src/layout_util.c:1902 msgid "Histogram on RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB Histogram" #: ../src/layout_util.c:1903 msgid "Histogram on Value" -msgstr "" +msgstr "Değer Üzerinde Histogram" #: ../src/layout_util.c:1907 msgid "Linear Histogram" -msgstr "" +msgstr "Doğrusal Histogram" #: ../src/layout_util.c:1908 msgid "_Log Histogram" -msgstr "" +msgstr "Gün_lük Histogramı" #: ../src/layout_util.c:1908 msgid "Log Histogram" -msgstr "" +msgstr "Günlük Histogramı" #: ../src/layout_util.c:1912 msgid "_Auto" -msgstr "" +msgstr "_Otomatik" #: ../src/layout_util.c:1912 msgid "Stereo Auto" -msgstr "" +msgstr "Stereo Otomatik" #: ../src/layout_util.c:1913 msgid "_Side by Side" -msgstr "" +msgstr "_Yan yana" #: ../src/layout_util.c:1913 msgid "Stereo Side by Side" -msgstr "" +msgstr "Stereo Yan Yana" #: ../src/layout_util.c:1914 msgid "_Cross" -msgstr "" +msgstr "Çapra_z" #: ../src/layout_util.c:1914 msgid "Stereo Cross" -msgstr "" +msgstr "Stereo Çapraz" #: ../src/layout_util.c:1915 msgid "_Off" -msgstr "" +msgstr "_Kapalı" #: ../src/layout_util.c:1915 msgid "Stereo Off" -msgstr "" +msgstr "Stereo Kapalı" #: ../src/layout_util.c:2226 #, c-format msgid "Mark _%d" -msgstr "" +msgstr "_%d 'i işaretle" #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550 #, c-format msgid "_Set mark %d" -msgstr "" +msgstr "%d işaretini _ayarla" #: ../src/layout_util.c:2227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set mark %d" -msgstr "Silerken bir hata oluştu" +msgstr "%d işaretini ayarla" #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551 #, c-format msgid "_Reset mark %d" -msgstr "" +msgstr "%d işaretini sıfı_rla" #: ../src/layout_util.c:2228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reset mark %d" -msgstr "Silerken bir hata oluştu" +msgstr "%d işaretini sıfırla" #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230 #: ../src/view_file/view_file.c:552 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" -msgstr "" +msgstr "%d işaretini değiş_tir" #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Toggle mark %d" -msgstr "Silerken bir hata oluştu" +msgstr "%d işaretini değiştir" #: ../src/layout_util.c:2231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Se_lect mark %d" -msgstr "Silerken bir hata oluştu" +msgstr "%d işaretini _seç" #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select mark %d" -msgstr "Silerken bir hata oluştu" +msgstr "%d işaretini seç" #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Select mark %d" -msgstr "Silerken bir hata oluştu" +msgstr "%d işaretini _seç" #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Add mark %d" -msgstr "Düzenle" +msgstr "%d iş_areti ekle" #: ../src/layout_util.c:2233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add mark %d" -msgstr "Düzenle" +msgstr "%d işareti ekle" #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" -msgstr "" +msgstr "%d işareti ile kes_işme" #: ../src/layout_util.c:2234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Intersection with mark %d" -msgstr "Silerken bir hata oluştu" +msgstr "%d işareti ile kesişme" #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" -msgstr "" +msgstr "%d işaretinin seçimini _kaldır" #: ../src/layout_util.c:2235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unselect mark %d" -msgstr "Silerken bir hata oluştu" +msgstr "%d işaretinin seçimini kaldır" #: ../src/layout_util.c:2236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Filter mark %d" -msgstr "Silerken bir hata oluştu" +msgstr "%d _süzme işareti" #: ../src/layout_util.c:2236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter mark %d" -msgstr "Silerken bir hata oluştu" +msgstr "%d süzme işareti" #: ../src/layout_util.c:2790 #, c-format msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" -msgstr "" +msgstr "Kaydedilmemiş meta veri içeren dosya sayısı: %d" #: ../src/layout_util.c:2796 msgid "No unsaved metadata" -msgstr "" +msgstr "Kaydedilmemiş meta veri yok" #: ../src/layout_util.c:2843 #, c-format @@ -3747,25 +3468,27 @@ msgid "" "Image profile: %s\n" "Screen profile: %s" msgstr "" +"Resim düzeni:%s\n" +"Ekran düzeni:%s" #: ../src/layout_util.c:2851 msgid "Click to enable color management" -msgstr "" +msgstr "Renk yönetimini etkinleştirmek için tıklayın" #: ../src/layout_util.c:2856 msgid "Color profiles not supported" -msgstr "" +msgstr "Renk düzenleri desteklenmiyor" #: ../src/layout_util.c:2878 #, c-format msgid "Input _%d: %s" -msgstr "" +msgstr "Giriş _%d: %s" #. something went badly wrong #: ../src/lirc.c:209 #, c-format msgid "disconnected from LIRC\n" -msgstr "" +msgstr "LIRC bağlantısı kesildi\n" #: ../src/lirc.c:234 #, c-format @@ -3774,100 +3497,100 @@ msgid "" "please read the documentation of LIRC to \n" "know how to create a proper config file\n" msgstr "" +"LIRC yapılandırma dosyası okunamadı\n" +"uygun bir yapılandırma dosyası oluşturmayı\n" +"öğrenmek için lütfen LIRC belgelerini okuyun\n" #: ../src/logwindow.c:142 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Günlük" #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411 msgid "Debug level:" -msgstr "" +msgstr "Hata ayıklama seviyesi:" #: ../src/main.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" -"Kullanım : gqview [seçenekler] [dizin]\n" +"Kullanım: %s [seçenekler] [yol]\n" "\n" #: ../src/main.c:362 msgid "valid options are:\n" -msgstr "geçerli opsiyonlar :\n" +msgstr "geçerli seçenekler:\n" #: ../src/main.c:363 -#, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" -msgstr " +t, +tools çerezleri zorunlu olarak göster\n" +msgstr " +t, --with-tools araç gösterimini zorla\n" #: ../src/main.c:364 -#, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" -msgstr " -t, -tools çerezleri zorunlu olarak gizle\n" +msgstr " -t, --without-tools araç gizlemeyi zorla\n" #: ../src/main.c:365 -#, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" -msgstr " -t, -tools çerezleri zorunlu olarak gizle\n" +msgstr " -f, --fullscreen tam ekran modunda başlat\n" #: ../src/main.c:366 -#, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" -msgstr " -t, -tools çerezleri zorunlu olarak gizle\n" +msgstr " -s, --slideshow resim gösterisi modunda başlat\n" #: ../src/main.c:367 msgid "" " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n" msgstr "" +" -l, --list [dosyalar] [koleksiyonlar] komut satırı için koleksiyon " +"penceresini aç\n" #: ../src/main.c:368 msgid " --blank start with blank file list\n" -msgstr "" +msgstr " --blank boş dosya listesiyle başla\n" #: ../src/main.c:369 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n" -msgstr "" +msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ana pencere konumunu ayarla\n" #: ../src/main.c:370 msgid "" " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" +" -r, --remote pencereyi açmak için aşağıdaki komutları " +"gönderin\n" #: ../src/main.c:371 -#, fuzzy msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" -msgstr " -t, -tools çerezleri zorunlu olarak gizle\n" +msgstr " -rh,--remote-help uzaktan komut listesini yazdır\n" #: ../src/main.c:373 -#, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" -msgstr " -debug dışa-atımı aç\n" +msgstr " --debug[=level] hata ayıklama çıktısını aç\n" #: ../src/main.c:374 msgid " -g:, --grep: filter debug output\n" -msgstr "" +msgstr " -g:, --grep: hata ayıklama çıktısını süz\n" #: ../src/main.c:376 -#, fuzzy msgid " +w, --show-log-window show log window\n" -msgstr " +t, +tools çerezleri zorunlu olarak göster\n" +msgstr " +w, --show-log-window günlük penceresini göster\n" #: ../src/main.c:377 msgid " -o:, --log-file: save log data to file\n" -msgstr "" +msgstr " -o:, --log-file: günlük verisini dosyaya kaydet\n" #: ../src/main.c:378 -#, fuzzy msgid " -v, --version print version info\n" -msgstr " -t, -tools çerezleri zorunlu olarak gizle\n" +msgstr " -v, --version sürüm bilgisini yazdır\n" #: ../src/main.c:379 -#, fuzzy msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" -msgstr " -h, --help bu mesajı gösterir\n" +msgstr "" +" -h, --help bu iletiyi yazdır\n" +"\n" #: ../src/main.c:392 #, c-format @@ -3875,506 +3598,473 @@ msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" -"%s geçersiz ya da dikkate alınmıyor\n" -"--help ile seçenekleri öğrenebilirsin\n" +"geçersiz yada dikkate alınmayan: %s\n" +"seçenekler için --help kullanın\n" #: ../src/main.c:421 -#, fuzzy msgid "Invalid or ignored remote options: " -msgstr "" -"%s geçersiz ya da dikkate alınmıyor\n" -"--help ile seçenekleri öğrenebilirsin\n" +msgstr "Geçersiz veya yok sayılan uzak seçenekler: " #: ../src/main.c:430 msgid "" "\n" "Use --remote-help for valid remote options.\n" msgstr "" +"\n" +"Geçerli uzak seçenekler için --remote-help komutunu kullanın.\n" #: ../src/main.c:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" -msgstr "Dizini yaratamadım" +msgstr "%s dizini oluşturuluyor:%s\n" #: ../src/main.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" -msgstr "Dizini yaratamadım" +msgstr "Dizin oluşturulamadı:%s\n" #: ../src/main.c:588 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error saving file: %s\n" -msgstr "%s ayar dosyasını kaydederken bir hata oluştu\n" +msgstr "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n" #: ../src/main.c:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "error saving file: %s\n" "error: %s\n" -msgstr "%s ayar dosyasını kaydederken bir hata oluştu\n" +msgstr "" +"dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n" +"hata: %s\n" #: ../src/main.c:717 -#, fuzzy msgid "exit" -msgstr "Çık" +msgstr "Çıkış" #: ../src/main.c:722 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Quit %s" -msgstr "Yeniden adlandır .." +msgstr "%s 'den çık" #: ../src/main.c:724 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" -msgstr "" +msgstr "Koleksiyonlar değiştirildi. Yine de çıkılsın mı?" #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708 -#, fuzzy msgid "Command line" -msgstr "Komuta" +msgstr "Komut satırı" #: ../src/menu.c:143 msgid "Sort by size" -msgstr "" +msgstr "Boyuta göre sırala" #: ../src/menu.c:146 msgid "Sort by date" -msgstr "" +msgstr "Tarihe göre sırala" #: ../src/menu.c:149 -#, fuzzy msgid "Sort by file creation date" -msgstr "Listeleri yenile" +msgstr "Dosya oluşturma tarihine göre sırala" #: ../src/menu.c:152 -#, fuzzy msgid "Sort by Exif-date" -msgstr "Listeleri yenile" +msgstr "Exif tarihine göre sırala" #: ../src/menu.c:155 msgid "Unsorted" -msgstr "" +msgstr "Sıralanmamış" #: ../src/menu.c:158 msgid "Sort by path" -msgstr "" +msgstr "Yola göre sırala" #: ../src/menu.c:161 msgid "Sort by number" -msgstr "" +msgstr "Numaraya göre sırala" #: ../src/menu.c:164 -#, fuzzy msgid "Sort by rating" -msgstr "Listeleri yenile" +msgstr "Derecelendirmeye göre sırala" #: ../src/menu.c:168 msgid "Sort by name" -msgstr "" +msgstr "Ada göre sırala" #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243 msgid "Zoom to original size" -msgstr "Orijinal boyuta getir" +msgstr "Asıl boyuta getir" #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731 msgid "Fit image to window" -msgstr "Pencerenin boyutuna ayarla" +msgstr "Resmi pencereye sığdır" #: ../src/menu.c:240 msgid "Leave Zoom at previous setting" -msgstr "Önceki büyütme/küçültme ayarlarını geçerli say" +msgstr "Yakınlaştırma önceki ayarlarda kalsın" #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712 -#, fuzzy msgid "Zoom" -msgstr "Büyült" +msgstr "Yakınlaştır" #: ../src/menu.c:320 msgid "Rotate _180" -msgstr "" +msgstr "_180 derece döndür" #: ../src/menu.c:426 -#, fuzzy msgid "_Add to Collection" -msgstr "%s'yi silemedim \n" +msgstr "Koleksiyon_a Ekle" #: ../src/metadata.c:1702 msgid "People" -msgstr "" +msgstr "İnsanlar" #: ../src/metadata.c:1703 msgid "Family" -msgstr "" +msgstr "Aile" #: ../src/metadata.c:1704 msgid "Free time" -msgstr "" +msgstr "Boş zaman" #: ../src/metadata.c:1705 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Çocuklar" #: ../src/metadata.c:1706 msgid "Sport" -msgstr "" +msgstr "Spor" #: ../src/metadata.c:1707 -#, fuzzy msgid "Culture" -msgstr "Sil" +msgstr "Kültür" #: ../src/metadata.c:1708 msgid "Festival" -msgstr "" +msgstr "Şenlik" #: ../src/metadata.c:1709 -#, fuzzy msgid "Nature" -msgstr "Sil" +msgstr "Doğa" #: ../src/metadata.c:1710 msgid "Animal" -msgstr "" +msgstr "Hayvan" #: ../src/metadata.c:1711 msgid "Bird" -msgstr "" +msgstr "Kuş" #: ../src/metadata.c:1712 msgid "Insect" -msgstr "" +msgstr "Böcek" #: ../src/metadata.c:1713 msgid "Pets" -msgstr "" +msgstr "Evcil Hayvanlar" #: ../src/metadata.c:1714 msgid "Wildlife" -msgstr "" +msgstr "Yaban hayatı" #: ../src/metadata.c:1715 -#, fuzzy msgid "Zoo" -msgstr "Büyült" +msgstr "Hayvanat bahçesi" #: ../src/metadata.c:1716 msgid "Plant" -msgstr "" +msgstr "Bitki" #: ../src/metadata.c:1717 -#, fuzzy msgid "Tree" -msgstr "Tam ekran" +msgstr "Ağaç" #: ../src/metadata.c:1718 msgid "Flower" -msgstr "" +msgstr "Çiçek" #: ../src/metadata.c:1719 msgid "Water" -msgstr "" +msgstr "Su" #: ../src/metadata.c:1720 msgid "River" -msgstr "" +msgstr "Nehir" #: ../src/metadata.c:1721 msgid "Lake" -msgstr "" +msgstr "Göl" #: ../src/metadata.c:1722 -#, fuzzy msgid "Sea" -msgstr "Kopyala ..." +msgstr "Deniz" #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Manzara" #: ../src/metadata.c:1724 msgid "Art" -msgstr "" +msgstr "Sanat" #: ../src/metadata.c:1725 -#, fuzzy msgid "Statue" -msgstr "Sil" +msgstr "Heykel" #: ../src/metadata.c:1726 -#, fuzzy msgid "Painting" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Boyama" #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741 msgid "Historic" -msgstr "" +msgstr "Tarihi" #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742 msgid "Modern" -msgstr "" +msgstr "Çağdaş" #: ../src/metadata.c:1729 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Şehir" #: ../src/metadata.c:1730 msgid "Park" -msgstr "" +msgstr "Park" #: ../src/metadata.c:1731 msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Sokak" #: ../src/metadata.c:1732 msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Kare" #: ../src/metadata.c:1733 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Mimari" #: ../src/metadata.c:1734 msgid "Buildings" -msgstr "" +msgstr "Binalar" #: ../src/metadata.c:1735 msgid "House" -msgstr "" +msgstr "Konut" #: ../src/metadata.c:1736 msgid "Cathedral" -msgstr "" +msgstr "Katedral" #: ../src/metadata.c:1737 msgid "Palace" -msgstr "" +msgstr "Saray" #: ../src/metadata.c:1738 msgid "Castle" -msgstr "" +msgstr "Kale" #: ../src/metadata.c:1739 msgid "Bridge" -msgstr "" +msgstr "Köprü" #: ../src/metadata.c:1740 msgid "Interior" -msgstr "" +msgstr "İç" #: ../src/metadata.c:1743 msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Yerler" #: ../src/metadata.c:1744 -#, fuzzy msgid "Conditions" -msgstr "Seçenekleri ayarla" +msgstr "Koşullar" #: ../src/metadata.c:1745 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Gece" #: ../src/metadata.c:1746 msgid "Lights" -msgstr "" +msgstr "Işıklar" #: ../src/metadata.c:1747 -#, fuzzy msgid "Reflections" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Yansımalar" #: ../src/metadata.c:1748 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Güneş" #: ../src/metadata.c:1749 msgid "Weather" -msgstr "" +msgstr "Hava" #: ../src/metadata.c:1750 msgid "Fog" -msgstr "" +msgstr "Sis" #: ../src/metadata.c:1751 msgid "Rain" -msgstr "" +msgstr "Yağmur" #: ../src/metadata.c:1752 msgid "Clouds" -msgstr "" +msgstr "Bulutlar" #: ../src/metadata.c:1753 msgid "Snow" -msgstr "" +msgstr "Kar" #: ../src/metadata.c:1754 msgid "Sunny weather" -msgstr "" +msgstr "Güneşli hava" #: ../src/metadata.c:1755 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotoğraf" #: ../src/metadata.c:1756 -#, fuzzy msgid "Edited" -msgstr "Düzenle" +msgstr "Düzenlenen" #: ../src/metadata.c:1757 -#, fuzzy msgid "Detail" -msgstr "Dosyaları sil" +msgstr "Ayrıntı" #: ../src/metadata.c:1758 msgid "Macro" -msgstr "" +msgstr "Makro" #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384 msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Portre" #: ../src/metadata.c:1760 msgid "Black and White" -msgstr "" +msgstr "Siyah ve Beyaz" #: ../src/metadata.c:1761 -#, fuzzy msgid "Perspective" -msgstr "Yarat" +msgstr "Perspektif" #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü" #: ../src/pan-view/pan-view.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d images, %s" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "%d resim, %s" #: ../src/pan-view/pan-view.c:448 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Tava görünümü \"%s\" dizinini desteklemiyor." #: ../src/pan-view/pan-view.c:449 msgid "Folder not supported" -msgstr "" +msgstr "Dizin desteklenmiyor" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017 -#, fuzzy msgid "Reading image data..." -msgstr "Kopyala ..." +msgstr "Resim verileri okunuyor..." #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076 -#, fuzzy msgid "Sorting images..." -msgstr "Kopyala ..." +msgstr "Resimler sıralanıyor..." #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609 -#, fuzzy msgid "Filename:" -msgstr "Yeniden adlandır :" +msgstr "Dosya adı:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812 #: ../src/preferences.c:1826 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Konum:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377 -#, fuzzy msgid "Date:" -msgstr "Sil" +msgstr "Tarih:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427 msgid "Size:" -msgstr "Boy :" +msgstr "Boyut:" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417 msgid "Folder not found" -msgstr "" +msgstr "Dizin yok" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699 msgid "The entered path is not a folder" -msgstr "" +msgstr "Girilen yol bir dizin değil" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796 -#, fuzzy msgid "Pan View" -msgstr "" -"%s'yi yeniden\n" -"adlandır :\n" -" " +msgstr "Tava Görünümü" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821 -#, fuzzy msgid "Timeline" -msgstr "Dosya" +msgstr "Zaman çizelgesi" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Takvim" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824 -#, fuzzy msgid "Folders (flower)" -msgstr "Dosya" +msgstr "Dizinler (çiçek)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Izgara" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834 -#, fuzzy msgid "Dots" -msgstr "Xpaint" +msgstr "Noktalar" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835 -#, fuzzy msgid "No Images" -msgstr "Resim" +msgstr "Resim yok" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836 -#, fuzzy msgid "Small Thumbnails" -msgstr "Tırnaklar" +msgstr "Küçük Resimler (küçük)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837 -#, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" -msgstr "Tırnaklar" +msgstr "Küçük Resimler (olağan)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838 -#, fuzzy msgid "Large Thumbnails" -msgstr "Tırnakları yarat" +msgstr "Küçük Resimler (büyük)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311 msgid "1:10 (10%)" -msgstr "" +msgstr "1:10 (10%)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307 msgid "1:4 (25%)" -msgstr "" +msgstr "1:4 (25%)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303 msgid "1:3 (33%)" -msgstr "" +msgstr "1:3 (33%)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299 msgid "1:2 (50%)" -msgstr "" +msgstr "1:2 (50%)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843 msgid "1:1 (100%)" -msgstr "" +msgstr "1:1 (100%)" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989 msgid "Pan View Performance" -msgstr "" +msgstr "Tava Görünümü Başarımı" #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996 msgid "Pan view performance may be poor." -msgstr "" +msgstr "Tava görünümü başarımı düşük olabilir." #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997 msgid "" @@ -4382,249 +4072,242 @@ msgid "" "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" +"Kaydırma görünümünde küçük resimlerin başarımını artırmak için aşağıdaki " +"seçenekler etkinleştirilebilir. Başarımdaki bir değişikliği fark etmek için " +"her iki seçeneğin de etkinleştirilmesi gerektiğini unutmayın." #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605 msgid "Cache thumbnails" -msgstr "Tırnakları arabellekte tut" +msgstr "Küçük resim önbelleği" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007 msgid "Use shared thumbnail cache" -msgstr "" +msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleğini kullan" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013 msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "" +msgstr "Bu iletişim penceresini tekrar gösterme" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279 -#, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" -msgstr "Listeleri yenile" +msgstr "E_xif tarihine göre sırala" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285 msgid "_Show Exif information" -msgstr "" +msgstr "Exif bilgisini gö_ster" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287 -#, fuzzy msgid "Show im_age" -msgstr "Resim" +msgstr "_Resmi göster" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291 -#, fuzzy msgid "_None" -msgstr "Taşı" +msgstr "_Yok" #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295 -#, fuzzy msgid "_Full size" -msgstr "Dosya" +msgstr "_Tam boyut" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48 msgid "Require" -msgstr "" +msgstr "Gerekli" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51 -#, fuzzy msgid "Exclude" -msgstr "Dosyayı sil" +msgstr "Dışla" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54 msgid "Include" -msgstr "" +msgstr "İçer" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54 msgid "I" -msgstr "" +msgstr "I" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grup" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57 msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71 -#, fuzzy msgid "Keyword Filter:" -msgstr "Tırnaklar" +msgstr "Anahtar Kelime Süzgeci:" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Süzgeç" #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139 -#, fuzzy msgid "Removed keyword…" -msgstr "Tırnaklar" +msgstr "Anahtar kelime kaldırıldı..." #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41 -#, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Bul:" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Bul" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115 msgid "path found" -msgstr "" +msgstr "yol bulundu" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115 -#, fuzzy msgid "filename found" -msgstr "Yeniden adlandır :" +msgstr "dosya adı bulundu" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163 msgid "partial match" -msgstr "" +msgstr "kısmi eşleşme" #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407 msgid "no match" -msgstr "" +msgstr "eşleşme yok" #: ../src/preferences.c:107 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "(bennebileyimne)'de" +msgstr "Bilinmeyen" #: ../src/preferences.c:109 -#, fuzzy msgid "RAW Image" -msgstr "Resim" +msgstr "Ham Resim" #: ../src/preferences.c:111 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Vidyo" #: ../src/preferences.c:559 msgid "Nearest (worst, but fastest)" -msgstr "" +msgstr "En yakın (en kötü ama en hızlı)" #: ../src/preferences.c:561 -#, fuzzy msgid "Tiles" -msgstr "Dosya" +msgstr "Döşemeler" +# programda bakmak lazım #: ../src/preferences.c:563 msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "Çift çizgili" #: ../src/preferences.c:565 msgid "Hyper (best, but slowest)" -msgstr "" +msgstr "Aşırı (en iyi, ama en yavaş)" #: ../src/preferences.c:590 msgid "PRIMARY" -msgstr "" +msgstr "BİRİNCİL" #: ../src/preferences.c:592 msgid "CLIPBOARD" -msgstr "" +msgstr "PANO" #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Özel" #: ../src/preferences.c:740 -#, fuzzy msgid "Single image" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "Tek resim" #: ../src/preferences.c:742 msgid "Anaglyph Red-Cyan" -msgstr "" +msgstr "Anaglif Kırmızı-Mavi" #: ../src/preferences.c:744 msgid "Anaglyph Green-Magenta" -msgstr "" +msgstr "Anaglif Yeşil-Eflatun" #: ../src/preferences.c:746 msgid "Anaglyph Yellow-Blue" -msgstr "" +msgstr "Anaglif Sarı-Mavi" #: ../src/preferences.c:748 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan" -msgstr "" +msgstr "Anaglif Gri Kırmızı-Mavi" #: ../src/preferences.c:750 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta" -msgstr "" +msgstr "Anaglif Gri Yeşil-Eflatun" #: ../src/preferences.c:752 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue" -msgstr "" +msgstr "Anaglif Gri Sarı-Mavi" #: ../src/preferences.c:754 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan" -msgstr "" +msgstr "Anaglif Dubois Kırmızı-Mavi" #: ../src/preferences.c:756 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta" -msgstr "" +msgstr "Anaglif Dubois Yeşil-Kırmızı" #: ../src/preferences.c:758 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue" -msgstr "" +msgstr "Anaglif Dubois Sarı-Mavi" #: ../src/preferences.c:761 msgid "Side by Side" -msgstr "" +msgstr "Yan Yana" #: ../src/preferences.c:762 msgid "Side by Side Half size" -msgstr "" +msgstr "Yan Yana Yarım boy" #: ../src/preferences.c:769 msgid "Top - Bottom" -msgstr "" +msgstr "Üst - Alt" #: ../src/preferences.c:770 msgid "Top - Bottom Half size" -msgstr "" +msgstr "Üst - Alt Yarım boy" #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602 msgid "Fixed position" -msgstr "" +msgstr "Sabit konum" #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121 -#, fuzzy msgid "Reset filters" -msgstr "Dosyaları sil" +msgstr "Süzgeçleri sıfırla" #: ../src/preferences.c:1122 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" +"Bu, dosya süzgeçlerini varsyaılanlara sıfırlayacak.\n" +"Devam edilsin mi?" #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152 msgid "Clear trash" -msgstr "" +msgstr "Çöpü temizle" #: ../src/preferences.c:1153 msgid "This will remove the trash contents." -msgstr "" +msgstr "Bu, çöp içeriğini kaldıracak." #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200 msgid "Reset image overlay template string" -msgstr "" +msgstr "Resim bindirme şablon dizesini sıfırla" #: ../src/preferences.c:1201 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" +"Bu, resim bindirme şablon dizesini varsayılana sıfırlayacaktır.\n" +"Devam edilsin mi?" #: ../src/preferences.c:1597 msgid "General" @@ -4632,40 +4315,43 @@ msgstr "Genel" #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715 msgid "Quality:" -msgstr "" +msgstr "Nitelik:" #: ../src/preferences.c:1611 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache" -msgstr "" +msgstr "Geeqie küçük resim tarzını ve önbelleğini kullan" #: ../src/preferences.c:1618 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)" -msgstr "" +msgstr "Küçük resimleri yerel olarak resim dizininde sakla (standart dışı)" #: ../src/preferences.c:1625 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications" msgstr "" +"Diğer uygulamalarla paylaşılan standart küçük resim tarzı ve önbellek kullan" #: ../src/preferences.c:1631 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" msgstr "" +"Kullanılabilir olduğunda EXIF küçük resimlerini kullanın (EXIF küçük " +"resimleri eski olabilir)" #: ../src/preferences.c:1635 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available" msgstr "" +"Vidyo dosyalarında gömülü meta verileri mümkünse küçük resimler olarak kullan" #: ../src/preferences.c:1642 msgid "Slide show" -msgstr "Resim şovu" +msgstr "Resim gösterisi" #: ../src/preferences.c:1653 -#, fuzzy msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec" -msgstr "Resim değişiminde kaç saniye beklensin :" +msgstr "Resim değiştirme arasındaki gecikme saat:dak:sn.salise" #: ../src/preferences.c:1669 msgid "Random" -msgstr "Tesadüfen" +msgstr "Rastgele" #: ../src/preferences.c:1670 msgid "Repeat" @@ -4673,60 +4359,58 @@ msgstr "Tekrarla" #: ../src/preferences.c:1672 msgid "Image loading and caching" -msgstr "" +msgstr "Resim yükleme ve önbellekleme" #: ../src/preferences.c:1674 msgid "Decoded image cache size (Mb):" -msgstr "" +msgstr "Çözülmüş resim önbellek boyutu (Mb):" #: ../src/preferences.c:1676 msgid "Preload next image" -msgstr "" +msgstr "Sonraki resmi ön yükle" #: ../src/preferences.c:1679 -#, fuzzy msgid "Refresh on file change" -msgstr "Dosya listesini yenile" +msgstr "Dosya değişikliğinde yenile" #: ../src/preferences.c:1682 msgid "Info sidebar heights" -msgstr "" +msgstr "Bilgi kenar çubuğu yüksekliği" #: ../src/preferences.c:1683 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect" msgstr "" +"NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır" #: ../src/preferences.c:1685 -#, fuzzy msgid "Keywords:" -msgstr "Tırnaklar" +msgstr "Anahtar kelimeler:" #: ../src/preferences.c:1691 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "Büyült" +msgstr "Yorum:" #: ../src/preferences.c:1694 -#, fuzzy msgid "Rating:" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Derecelendirme:" #: ../src/preferences.c:1718 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library" -msgstr "" +msgstr "Clutter kütüphanesi üzerinden GPU hızlandırmayı kullan" #: ../src/preferences.c:1722 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" msgstr "" +"İki geçişli oluşturma (ikinci geçişte Yüksek Nitelikli yakınlaştırma ve renk " +"düzeltmesi uygula)" #: ../src/preferences.c:1726 -#, fuzzy msgid "Zoom increment:" -msgstr "Büyült" +msgstr "Yakınlaştırma artışı:" #: ../src/preferences.c:1734 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)" -msgstr "" +msgstr "Resmin büyütülmesine izin ver (% olarak en fazla boyut)" #: ../src/preferences.c:1740 #, c-format @@ -4736,112 +4420,116 @@ msgid "" "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. " "100% is full-size." msgstr "" +"Yakınlaştır \"Görüntüyü pencereye sığdır\" olarak ayarlandığında Geeqie'nin " +"geçerli görünüm alanından daha küçük görüntüler için görüntü boyutunu " +"artırmasına izin vermek için bunu etkinleştirin. Bu değer, izin verilen en " +"fazla genişlemeyi yüzde olarak belirler, yani 100% tam boyuttadır." #: ../src/preferences.c:1743 #, c-format msgid "Virtual window size (% of actual window):" -msgstr "" +msgstr "Sanal pencere boyutu (gerçek pencerenin% si):" #: ../src/preferences.c:1749 msgid "" -"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window" -"\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified " -"percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around " -"the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater " -"than 100%). It affects fullscreen mode too." -msgstr "" +"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to " +"window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the " +"specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a " +"border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image " +"(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too." +msgstr "" +"Bu değer, \"Görüntüyü pencereye sığdır\" ayarlandığında pencerenin sanal " +"boyutunu ayarlar. Pencerenin gerçek boyutunu kullanmak yerine, pencerenin " +"belirtilen yüzdesi kullanılır. Görüntünün etrafında bir kenarlık (100%'den " +"düşük değerler) veya görüntüyü otomatik yakınlaştırma (100%'den büyük " +"değerler) sağlar. Tam ekran modunu da etkiler." #: ../src/preferences.c:1751 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Görünüm" #: ../src/preferences.c:1753 -#, fuzzy msgid "Use custom border color in window mode" -msgstr "Benim dosya tiplerim :" +msgstr "Pencere kipinde özel kenarlık rengi kullan" #: ../src/preferences.c:1756 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Tam ekran kipinde özel kenarlık rengi kullanın" #: ../src/preferences.c:1759 msgid "Border color" -msgstr "" +msgstr "Kenarlık rengi" #: ../src/preferences.c:1764 msgid "Alpha channel color 1" -msgstr "" +msgstr "Alfa kanalı rengi 1" #: ../src/preferences.c:1767 msgid "Alpha channel color 2" -msgstr "" +msgstr "Alfa kanalı rengi 2" #: ../src/preferences.c:1773 -#, fuzzy msgid "Convenience" -msgstr "Devam et" +msgstr "Uygunluk" #: ../src/preferences.c:1775 msgid "Auto rotate proofs using Exif information" -msgstr "" +msgstr "Exif bilgilerini kullanarak denemeleri otomatik döndür" #: ../src/preferences.c:1792 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Pencereler" #: ../src/preferences.c:1794 -#, fuzzy msgid "State" -msgstr "Sil" +msgstr "Durum" #: ../src/preferences.c:1796 msgid "Remember window positions" -msgstr "Pencere yerlerini aklında tut" +msgstr "Pencere yerlerini unutma" #: ../src/preferences.c:1799 msgid "Use saved window positions also for new windows" -msgstr "" +msgstr "Yeni pencereler için kaydedilmiş pencere konumlarını da kullanın" #: ../src/preferences.c:1803 msgid "Remember tool state (float/hidden)" -msgstr "Durumu unutma " +msgstr "Araç durumunu unutma (kayan/gizli)" #: ../src/preferences.c:1806 -#, fuzzy msgid "Remember dialog window positions" -msgstr "Pencere yerlerini aklında tut" +msgstr "İletişim penceresi yerlerini unutma" #: ../src/preferences.c:1811 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" -msgstr "Çerezler gizli ya da dinamik çalışıyorsa pencereyi resme göre ayarla" +msgstr "Araçlar gizlendiğinde/kayarken görüntüyü pencereye sığdır" #: ../src/preferences.c:1815 -#, fuzzy msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" -msgstr "Boyutu otomatik boyutlamada sınırla" +msgstr "Pencere otomatik boyutlandığında sınır boyutu (%):" #: ../src/preferences.c:1830 -#, fuzzy msgid "Smooth image flip" -msgstr "Resim" +msgstr "Düzgün resim çevirme" #: ../src/preferences.c:1832 msgid "Disable screen saver" -msgstr "" +msgstr "Ekran koruyucuyu devre dışı bırak" #: ../src/preferences.c:1836 msgid "Overlay Screen Display" -msgstr "" +msgstr "Ekran Görünümü Bindirme" #: ../src/preferences.c:1838 msgid "Image overlay template" -msgstr "" +msgstr "Resim bindirme şablonu" #: ../src/preferences.c:1851 +#, qt-format msgid "" "%name% results in the filename of the picture.\n" -"Also available: %collection%, %number%, %total%, " -"%date%,\n" +"Also available: %collection%, %number%, %total%, " +"%date%,\n" "%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " "(resolution)\n" "To access exif data use the exif name, e. g. %formatted.Camera% is " @@ -4851,245 +4539,266 @@ msgid "" "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " "variables with a separator.\n" -"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|" -"%formatted.FocalLength% could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - " -"80 mm\",\n" +"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|%formatted.FocalLength% " +"could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n" "if there's no ISO information in the Exif data.\n" "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally " "disappear when no data is available.\n" msgstr "" +"%name% resmin dosya adıyla sonuçlanır.\n" +"Ayrıca mevcut: %collection%, %number%, %total%, " +"%date%,\n" +"%size% (filesize), %width%, %height%, %res% " +"(çözünürlük)\n" +"Exif verilerine erişmek için exif adını kullanın, örn. " +"%formatted.Camera%biçimlendirilmiş kamera adı,\n" +"%Exif.Photo.DateTimeOriginal% özgün çekim tarihi.\n" +"%formatted.Camera:20 notasyonu görüntülenen verileri 20 karaktere " +"kesecek ve sonunda kesmeyi belirtmek için 3 nokta ekleyecektir.\n" +"İki veya daha fazla değişken |-sign ile bağlıysa, kullanılabilir " +"değişkenleri bir ayırıcı ile yazdırır.\n" +"Exif verilerinde ISO bilgisi yoksa \n" +"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%|%formatted.FocalLength% " +" \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\" gösterebilir,\n" +"Bir satır boşsa, kaldırılır. Bu, veri bulunmadığında tamamen kaybolan " +"satırlar eklemenize izin verir.\n" #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Xpaint" +msgstr "Yazıtipi" #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Metin" #: ../src/preferences.c:1885 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Arka plan" #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069 #: ../src/preferences.c:2515 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan" #: ../src/preferences.c:1945 msgid "Show hidden files or folders" -msgstr "" +msgstr "Gizli dosya veya dizinleri göster" #: ../src/preferences.c:1947 msgid "Show parent folder (..)" -msgstr "" +msgstr "Üst dizini göster (..)" +# programda bakmak lazım #: ../src/preferences.c:1949 msgid "Case sensitive sort" -msgstr "" +msgstr "Harfe duyarlı sıralama" #: ../src/preferences.c:1951 msgid "Natural sort order" -msgstr "" +msgstr "Doğal sıralama düzeni" #: ../src/preferences.c:1953 -#, fuzzy msgid "Disable file extension checks" -msgstr "Dosya filtralarını kapat" +msgstr "Dosya uzantısı denetimlerini devre dışı bırak" #: ../src/preferences.c:1956 msgid "Disable File Filtering" -msgstr "Dosya filtralarını kapat" +msgstr "Dosya Süzmeyi Devre Dışı Bırak" #: ../src/preferences.c:1960 msgid "Grouping sidecar extensions" -msgstr "" +msgstr "Sepet uzantıları gruplaması" #: ../src/preferences.c:1967 -#, fuzzy msgid "File types" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Dosya türleri" #: ../src/preferences.c:2024 msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Sınıf" #: ../src/preferences.c:2041 msgid "Writable" -msgstr "" +msgstr "Yazılabilir" #: ../src/preferences.c:2052 msgid "Sidecar is allowed" -msgstr "" +msgstr "Sepet izinlidir" #: ../src/preferences.c:2098 msgid "Metadata writing process" -msgstr "" +msgstr "Meta veri yazma işlemi" #: ../src/preferences.c:2100 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." msgstr "" +"Uyarı: Geeqie Exiv2 olmadan inşa edilmiştir. Bazı seçenekler devre dışı." #: ../src/preferences.c:2102 msgid "" "Metadata are written in the following order. The process ends after first " "success." msgstr "" +"Meta veriler aşağıdaki sırayla yazılmıştır. İşlem ilk başarıdan sonra sona " +"eriyor." #: ../src/preferences.c:2105 msgid "" "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP " "standard" msgstr "" +"1) XMP standardına göre meta verileri görüntü dosyalarına veya sepet " +"dosyalarına kaydedin" #: ../src/preferences.c:2111 msgid "" "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)" msgstr "" +"2) Meta verileri yerel olarak resim dizinine ' metadata' dizinine kaydedin " +"(standart dışı)" #: ../src/preferences.c:2114 #, c-format msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'" -msgstr "" +msgstr "3) Geeqie '%s' özel dizinine meta verileri kaydedin" #: ../src/preferences.c:2120 msgid "Step 1: Write to image files" -msgstr "" +msgstr "Adım 1: Resim dosyalarına yaz" #: ../src/preferences.c:2128 msgid "" "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP " "standard)" msgstr "" +"Meta verileri eski IPTC etiketlerinde de saklayın (IPTC4XMP standardına göre " +"dönüştürülür)" #: ../src/preferences.c:2131 msgid "Warn if the image files are unwritable" -msgstr "" +msgstr "Resim dosyalarının cevapsız olup olmadığını bildir" #: ../src/preferences.c:2134 msgid "Ask before writing to image files" -msgstr "" +msgstr "Resim dosyalarına yazmadan önce sor" #: ../src/preferences.c:2137 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)" -msgstr "" +msgstr "Image.ext.xmp adlı bir yardımcı dosya oluşturun (image.xmp yerine)" #: ../src/preferences.c:2140 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" -msgstr "" +msgstr "Adım 2 ve 3: Geeqie özel dosyalarına yaz" #: ../src/preferences.c:2145 msgid "" "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) " "instead of XMP" msgstr "" +"XMP yerine GQview eski meta veri biçimini kullanın (yalnızca anahtar " +"kelimeleri ve yorumları destekler)" #: ../src/preferences.c:2149 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Çeşitli" #: ../src/preferences.c:2150 msgid "" "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped " "sidecars" msgstr "" +"Tüm gruplanmış sepetlere aynı açıklama etiketlerini (anahtar kelimeler, " +"yorum vb.) yazın" #: ../src/preferences.c:2153 msgid "Allow keywords to differ only in case" -msgstr "" +msgstr "Anahtar kelimelerin yalnızca durumda farklılık göstermesine izin ver" #: ../src/preferences.c:2156 msgid "Write altered image orientation to the metadata" -msgstr "" +msgstr "Değiştirilen resim yönünü meta verilere yazın" #: ../src/preferences.c:2162 msgid "Auto-save options" -msgstr "" +msgstr "Otomatik kaydetme seçenekleri" #: ../src/preferences.c:2164 msgid "Write metadata after timeout" -msgstr "" +msgstr "Zaman aşımından sonra meta verileri yaz" #: ../src/preferences.c:2170 msgid "Timeout (seconds):" -msgstr "" +msgstr "Zaman aşımı (saniye):" #: ../src/preferences.c:2173 -#, fuzzy msgid "Write metadata on image change" -msgstr "Resim değişiminde kaç saniye beklensin :" +msgstr "Resim değişikliğinde meta veri yaz" #: ../src/preferences.c:2176 msgid "Write metadata on directory change" -msgstr "" +msgstr "Dizin değişikliğinde meta veri yaz" #: ../src/preferences.c:2216 msgid "Perceptual" -msgstr "" +msgstr "Algısal" +# kolorimetrik tam karşılığı nedir? #: ../src/preferences.c:2218 msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Göreceli Renkölçüm" #: ../src/preferences.c:2222 msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Kesin Renkölçüm" #: ../src/preferences.c:2247 -#, fuzzy msgid "Color management" -msgstr "Büyült" +msgstr "Renk yönetimi" #: ../src/preferences.c:2249 -#, fuzzy msgid "Input profiles" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "Giriş düzenleri" #: ../src/preferences.c:2257 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tür" #: ../src/preferences.c:2260 msgid "Menu name" -msgstr "Mönü adı" +msgstr "Menü adı" #: ../src/preferences.c:2263 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Dosya" #: ../src/preferences.c:2271 #, c-format msgid "Input %d:" -msgstr "" +msgstr "%d girişi:" #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307 -#, fuzzy msgid "Select color profile" -msgstr "Sil .." +msgstr "Renk düzeni seç" #: ../src/preferences.c:2295 -#, fuzzy msgid "Screen profile" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "Ekran düzeni" #: ../src/preferences.c:2299 msgid "Use system screen profile if available" -msgstr "" +msgstr "Varsa sistem ekranı düzenini kullanın" #: ../src/preferences.c:2304 msgid "Screen:" -msgstr "" +msgstr "Ekran:" #: ../src/preferences.c:2310 -#, fuzzy msgid "Render Intent:" -msgstr "Yeniden adlandır" +msgstr "Oluşturma Amacı:" #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Davranış" #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156 msgid "Delete" @@ -5097,32 +4806,27 @@ msgstr "Sil" #: ../src/preferences.c:2335 msgid "Confirm file delete" -msgstr "Silmeyi onayla" +msgstr "Dosya silme işlemini onayla" #: ../src/preferences.c:2337 -#, fuzzy msgid "Enable Delete key" -msgstr "" -"%s 'yi maalesef\n" -"silemedim" +msgstr "Sil tuşunu etkinleştir" #: ../src/preferences.c:2340 -#, fuzzy msgid "Safe delete" -msgstr "Silmeyi onayla" +msgstr "Güvenli sil" #: ../src/preferences.c:2358 -#, fuzzy msgid "Maximum size:" -msgstr "Dosya" +msgstr "En fazla boyut:" #: ../src/preferences.c:2358 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: ../src/preferences.c:2360 msgid "Set to 0 for unlimited size" -msgstr "" +msgstr "Sınırsız boyut için 0'a ayarlayın" #: ../src/preferences.c:2361 msgid "View" @@ -5130,262 +4834,241 @@ msgstr "Göster" #: ../src/preferences.c:2374 msgid "Descend folders in tree view" -msgstr "" +msgstr "Ağaç görünümündeki dizinleri küçült" #: ../src/preferences.c:2377 msgid "In place renaming" -msgstr "" +msgstr "Yerinde yeniden adlandırma" #: ../src/preferences.c:2380 msgid "List directory view uses single click to enter" -msgstr "" +msgstr "Liste dizini görünümü girmek için tek tıklamayı kullanır" #: ../src/preferences.c:2383 msgid "Recent folder list maximum size" -msgstr "" +msgstr "Son dizin listesi en fazla boyutu" #: ../src/preferences.c:2386 msgid "Drag'n drop icon size" -msgstr "" +msgstr "Sürükle ve bırak simge boyutu" #: ../src/preferences.c:2390 -#, fuzzy msgid "Copy path clipboard selection:" -msgstr "Kopyala" +msgstr "Yol pano seçimini kopyala:" #: ../src/preferences.c:2392 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Gezinme" #: ../src/preferences.c:2394 msgid "Progressive keyboard scrolling" -msgstr "Gelişebilir klavye kaydırması" +msgstr "Aşamalı klavye kaydırma" #: ../src/preferences.c:2396 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:" -msgstr "" +msgstr "Klavye kaydırma adımı çarpanı:" #: ../src/preferences.c:2398 msgid "Mouse wheel scrolls image" -msgstr "" +msgstr "Fare tekerleği resim kaydırır" #: ../src/preferences.c:2400 msgid "Navigation by left or middle click on image" -msgstr "" +msgstr "Resim üzerinde sol veya orta tıklama ile gezinme" #: ../src/preferences.c:2402 msgid "Play video by left click on image" -msgstr "" +msgstr "Resmin üzerine sol tıklayarak vidyo oynatın" #: ../src/preferences.c:2405 msgid "Play with:" -msgstr "" +msgstr "Birlikte oynat:" #: ../src/preferences.c:2409 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Hata ayıklama" #: ../src/preferences.c:2414 -#, fuzzy msgid "Timer data" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Zamanlayıcı verileri" #: ../src/preferences.c:2417 -#, fuzzy msgid "Log Window max. lines:" -msgstr "Pencereyi kapat" +msgstr "Günlük penceresinin en fazla satır sayısı:" #: ../src/preferences.c:2435 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Klavye" #: ../src/preferences.c:2437 msgid "Accelerators" -msgstr "" +msgstr "Hızlandırıcılar" #: ../src/preferences.c:2456 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Eylem" #: ../src/preferences.c:2478 msgid "KEY" -msgstr "" +msgstr "ANAHTAR" #: ../src/preferences.c:2489 -#, fuzzy msgid "Tooltip" -msgstr "Dosya" +msgstr "İpucu" #: ../src/preferences.c:2520 -#, fuzzy msgid "Reset selected" -msgstr "Dosyaları sil" +msgstr "Seçileni sıfırla" #: ../src/preferences.c:2535 -#, fuzzy msgid "Toolbar" -msgstr "Dosya" +msgstr "Araç çubuğu" #: ../src/preferences.c:2552 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Stereo" #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557 msgid "Windowed stereo mode" -msgstr "" +msgstr "Pencere stereo modu" #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586 -#, fuzzy msgid "Mirror left image" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "Resmi sola yansıt" #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589 -#, fuzzy msgid "Flip left image" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "Resmi sola çevir" #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592 -#, fuzzy msgid "Mirror right image" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "Resmi sağa yansıt" #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595 -#, fuzzy msgid "Flip right image" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "Resmi sağa çevir" #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597 msgid "Swap left and right images" -msgstr "" +msgstr "Sol ve sağ resimlerin yerini değiştir" #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599 msgid "Disable stereo mode on single image source" -msgstr "" +msgstr "Tek bir görüntü kaynağında stereo kipini devre dışı bırakın" #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583 -#, fuzzy msgid "Fullscreen stereo mode" -msgstr "Tam ekran" +msgstr "Tam ekran stereo kipi" #: ../src/preferences.c:2578 msgid "Use different settings for fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Tam ekran için farklı ayarlar kullan" #: ../src/preferences.c:2608 msgid "Left X" -msgstr "" +msgstr "Sol X" #: ../src/preferences.c:2610 msgid "Left Y" -msgstr "" +msgstr "Sol Y" #: ../src/preferences.c:2612 msgid "Right X" -msgstr "" +msgstr "Sağ X" #: ../src/preferences.c:2614 msgid "Right Y" -msgstr "" +msgstr "Sağ Y" #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Tercihler" #: ../src/preferences.c:2781 -#, fuzzy msgid "About Geeqie" -msgstr "" -"%s'yi yeniden\n" -"adlandır :\n" -" " +msgstr "Geeqie Hakkında" #: ../src/preferences.c:2791 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "çevirmen-kredisi" #: ../src/print.c:134 -#, fuzzy msgid "Selection" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Seçim" #: ../src/print.c:135 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tümü" #: ../src/print.c:146 msgid "One image per page" -msgstr "" +msgstr "Sayfa başına bir resim" #: ../src/print.c:147 msgid "Proof sheet" -msgstr "" +msgstr "Deneme sayfası" #: ../src/print.c:160 msgid "Default printer" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan yazıcı" #: ../src/print.c:161 -#, fuzzy msgid "Custom printer" -msgstr "Benim dosya tiplerim :" +msgstr "Özel yazıcı" #: ../src/print.c:162 msgid "PostScript file" -msgstr "" +msgstr "PostScript dosyası" #: ../src/print.c:163 -#, fuzzy msgid "Image file" -msgstr "Resim" +msgstr "Resim dosyası" #: ../src/print.c:177 msgid "jpeg, low quality" -msgstr "" +msgstr "jpeg, düşük kalite" #: ../src/print.c:178 msgid "jpeg, normal quality" -msgstr "" +msgstr "jpeg, olağan kalite" #: ../src/print.c:179 msgid "jpeg, high quality" -msgstr "" +msgstr "jpeg, yüksek kalite" #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222 -#, fuzzy msgid "points" -msgstr "Xpaint" +msgstr "noktalar" #: ../src/print.c:376 msgid "millimeters" -msgstr "" +msgstr "milimetre" #: ../src/print.c:377 msgid "centimeters" -msgstr "" +msgstr "santimetre" #: ../src/print.c:378 msgid "inches" -msgstr "" +msgstr "inç" #: ../src/print.c:379 msgid "picas" -msgstr "" +msgstr "harf" #: ../src/print.c:391 msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "Mektup" #. in 8.5 x 11 #: ../src/print.c:392 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Yasal" #. in 8.5 x 14 #: ../src/print.c:393 msgid "Executive" -msgstr "" +msgstr "Yönetici" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 @@ -5401,56 +5084,56 @@ msgstr "" #. mm 125 x 176 #: ../src/print.c:405 msgid "Envelope #10" -msgstr "" +msgstr "Zarf #10" #. in 4.125 x 9.5 #: ../src/print.c:406 msgid "Envelope #9" -msgstr "" +msgstr "Zarf #9" #. in 3.875 x 8.875 #: ../src/print.c:407 msgid "Envelope C4" -msgstr "" +msgstr "Zarf C4" #. mm 229 x 324 #: ../src/print.c:408 msgid "Envelope C5" -msgstr "" +msgstr "Zarf C5" #. mm 162 x 229 #: ../src/print.c:409 msgid "Envelope C6" -msgstr "" +msgstr "Zarf C6" #. mm 114 x 162 #: ../src/print.c:410 msgid "Photo 6x4" -msgstr "" +msgstr "Foto 6x4" #. in 6 x 4 #: ../src/print.c:411 msgid "Photo 8x10" -msgstr "" +msgstr "Foto 8x10" #. in 8 x 10 #: ../src/print.c:412 msgid "Postcard" -msgstr "" +msgstr "Kartpostal" #. mm 100 x 148 #: ../src/print.c:413 msgid "Tabloid" -msgstr "" +msgstr "Küçük gazete" #: ../src/print.c:569 #, c-format msgid "page %d of %d" -msgstr "" +msgstr "%d'nin %d sayfası" #: ../src/print.c:761 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Önizleme" #: ../src/print.c:1069 #, c-format @@ -5458,574 +5141,522 @@ msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" +"Yazmak için boru açılamıyor.\n" +"\"%s\"" #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A file with name %s already exists." -msgstr "" -"%s dizini \n" -"zaten dosya halinde\n" -"var ." +msgstr "%s isimli bir dosya zaten var." #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" -msgstr "" +msgstr "%s dosyasına yazma hatası" #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417 msgid "SIGPIPE error writing to printer." -msgstr "" +msgstr "Yazıcıya yazarken SIGPIPE hatası." #: ../src/print.c:1952 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "" +msgstr "%d sayfası" #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979 -#, fuzzy msgid "Printing error" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Yazdırma hatası" #: ../src/print.c:1978 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." -msgstr "" +msgstr "%s öğesine yazdırırken bir hata oluştu." #: ../src/print.c:1982 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Dosyaları sil" +msgstr "Ayrıntılar" #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88 -#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Yazdır" #: ../src/print.c:2601 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." -msgstr "" +msgstr "%d sayfa %s'e yazdırılıyor." #: ../src/print.c:2701 -#, fuzzy msgid "Format:" -msgstr "Genel" +msgstr "Biçim:" #: ../src/print.c:2776 msgid "Units:" -msgstr "" +msgstr "Birimler:" #: ../src/print.c:2820 msgid "Orientation:" -msgstr "" +msgstr "Yönlendirme:" #: ../src/print.c:2952 -#, fuzzy msgid "Destination:" -msgstr "Geçersiz hedef" +msgstr "Hedef:" #: ../src/print.c:3000 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Yeniden adlandır :" +msgstr "" #: ../src/print.c:3089 -#, fuzzy msgid "Unlimited" -msgstr "Silerken bir hata oluştu" +msgstr "Sınırsız" #: ../src/print.c:3207 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Göster" #: ../src/print.c:3378 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Kaynak" #: ../src/print.c:3390 -#, fuzzy msgid "Image size:" -msgstr "Resim" +msgstr "Resim boyutu:" #: ../src/print.c:3394 -#, fuzzy msgid "Proof size:" -msgstr "Resim" +msgstr "Deneme boyutu:" #: ../src/print.c:3420 -#, fuzzy msgid "Paper" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Sayfa" #: ../src/print.c:3443 msgid "Margins" -msgstr "" +msgstr "Kenar boşlukları" #: ../src/print.c:3445 msgid "Left:" -msgstr "" +msgstr "Sol:" #: ../src/print.c:3448 msgid "Right:" -msgstr "" +msgstr "Sağ:" #: ../src/print.c:3451 msgid "Top:" -msgstr "" +msgstr "Üst:" #: ../src/print.c:3454 msgid "Bottom:" -msgstr "" +msgstr "Alt:" #: ../src/print.c:3463 -#, fuzzy msgid "Printer" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Yazıcı" #: ../src/print.c:3469 -#, fuzzy msgid "Custom printer:" -msgstr "Benim dosya tiplerim :" +msgstr "Özel yazıcı:" #: ../src/print.c:3478 -#, fuzzy msgid "File:" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Dosya:" #: ../src/print.c:3487 -#, fuzzy msgid "File format:" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Dosya biçimi:" #: ../src/print.c:3492 msgid "DPI:" -msgstr "" +msgstr "DPI:" #: ../src/print.c:3500 -#, fuzzy msgid "Remember print settings" -msgstr "Pencere yerlerini aklında tut" +msgstr "Yazdırma ayarlarını unutma" #: ../src/rcfile.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option %s ignored: %s\n" -msgstr "Dizini yaratamadım" +msgstr "%s seçeneği yoksayıldı:%s\n" #: ../src/rcfile.c:532 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" -msgstr "%s ayar dosyasını kaydederken bir hata oluştu\n" +msgstr "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n" #: ../src/rcfile.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" -msgstr "%s ayar dosyasını kaydederken bir hata oluştu\n" +msgstr "" +"yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n" +"hata: %s\n" #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757 msgid "lua error: no data" -msgstr "" +msgstr "lua hatası: veri yok" #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description #: ../src/remote.c:780 -#, fuzzy msgid "next image" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "sonraki resim" #: ../src/remote.c:781 msgid "previous image" -msgstr "" +msgstr "önceki resim" #: ../src/remote.c:782 -#, fuzzy msgid "first image" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "ilk resim" #: ../src/remote.c:783 -#, fuzzy msgid "last image" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "son resim" #: ../src/remote.c:784 -#, fuzzy msgid "toggle full screen" -msgstr "Tam ekrandan çık" +msgstr "tam ekrana geç" #: ../src/remote.c:785 -#, fuzzy msgid "start full screen" -msgstr "Tam ekrandan çık" +msgstr "Tam ekranı başlat" #: ../src/remote.c:786 -#, fuzzy msgid "stop full screen" -msgstr "Tam ekrandan çık" +msgstr "Tam ekranı durdur" #: ../src/remote.c:787 -#, fuzzy msgid "toggle slide show" -msgstr "Resim şovu" +msgstr "resim gösterisine geç" #: ../src/remote.c:788 -#, fuzzy msgid "start slide show" -msgstr "Resim şovu" +msgstr "resim gösterisini başlat" #: ../src/remote.c:789 -#, fuzzy msgid "stop slide show" -msgstr "Resim şovu" +msgstr "resim gösterisini durdur" #: ../src/remote.c:790 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/remote.c:790 -#, fuzzy msgid "start recursive slide show in FOLDER" -msgstr "Resim şovu" +msgstr "DİZİN'de özyinelemeli resim gösterisi başlat" #: ../src/remote.c:791 msgid "<[H:][M:][N][.M]>" -msgstr "" +msgstr "<[H:][M:][N][.M]>" #: ../src/remote.c:791 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds" -msgstr "" +msgstr "resim gösterisi gecikmesini Saat Dk N.M saniye olarak ayarlayın" #: ../src/remote.c:792 msgid "show tools" -msgstr "" +msgstr "araçları göster" #: ../src/remote.c:793 -#, fuzzy msgid "hide tools" -msgstr "Geeqie Çerezleri" +msgstr "araçları gizle" #: ../src/remote.c:794 msgid "quit" -msgstr "" +msgstr "çık" #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801 #: ../src/remote.c:803 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/remote.c:795 msgid "load configuration from FILE" -msgstr "" +msgstr "DOSYA'dan yapılandırma yükle" #: ../src/remote.c:796 msgid "get list of sidecars of FILE" -msgstr "" +msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al" #: ../src/remote.c:797 msgid "get destination path of FILE" -msgstr "" +msgstr "DOSYA hedef yolunu al" #: ../src/remote.c:798 -#, fuzzy msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top" -msgstr "Yeni penerede göster" +msgstr "DOSYA'yı açın, Geeqie penceresini üstüne getirin" #: ../src/remote.c:799 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top" -msgstr "" +msgstr "DOSYA açın, Geeqie penceresini yukarı getirmeyin" #: ../src/remote.c:800 msgid "print filename of current image" -msgstr "" +msgstr "geçerli resmin dosya adını yazdır" #: ../src/remote.c:801 -#, fuzzy msgid "open FILE in new window" -msgstr "Yeni penerede göster" +msgstr "yeni pencerede DOSYA aç" #: ../src/remote.c:802 msgid "clear command line collection list" -msgstr "" +msgstr "komut satırı koleksiyon listesini temizle" #: ../src/remote.c:803 -#, fuzzy msgid "add FILE to command line collection list" -msgstr "%s'yi silemedim \n" +msgstr "komut satırı koleksiyon listesine DOSYA ekleyin" #: ../src/remote.c:804 msgid "bring the Geeqie window to the top" -msgstr "" +msgstr "Geeqie penceresini üste getir" #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806 msgid "clear|clean" -msgstr "" +msgstr "berrak|temiz" #: ../src/remote.c:805 -#, fuzzy msgid "clear or clean thumbnail cache" -msgstr "Tırnakları arabellekte tut" +msgstr "küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt" #: ../src/remote.c:806 -#, fuzzy msgid "clear or clean shared thumbnail cache" -msgstr "Tırnakları arabellekte tut" +msgstr "paylaşılan küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt" #: ../src/remote.c:807 msgid " clean the metadata cache" -msgstr "" +msgstr " meta veri önbelleğini temizle" #: ../src/remote.c:808 -#, fuzzy msgid " " -msgstr "Dosya" +msgstr " " #: ../src/remote.c:808 -#, fuzzy msgid " render thumbnails" -msgstr "Tırnakları arabellekte tut" +msgstr " küçük resimler oluştur" #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810 -#, fuzzy msgid " " -msgstr "Dosya" +msgstr " " #: ../src/remote.c:809 -#, fuzzy msgid "render thumbnails recursively" -msgstr "Tırnakları arabellekte tut" +msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur" #: ../src/remote.c:810 -#, fuzzy msgid " render thumbnails (see Help)" -msgstr "Tırnakları arabellekte tut" +msgstr " küçük resimler oluştur (Yardım'a bakın)" #: ../src/remote.c:811 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Dosya" +msgstr "" #: ../src/remote.c:811 msgid " render thumbnails recursively (see Help)" -msgstr "" +msgstr " küçük resimleri özyinelemeli oluştur (Yardım'a bakın)" #: ../src/remote.c:813 msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #: ../src/remote.c:813 msgid "run lua script on FILE" -msgstr "" +msgstr "DOSYA üzerinde lua betiği çalıştır" #: ../src/remote.c:879 msgid "Remote command list:\n" -msgstr "" +msgstr "Uzaktan komut listesi:\n" #: ../src/remote.c:898 msgid "" "\n" " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n" msgstr "" +"\n" +" Diğer tüm komut satırı değişkenleri, varsa düz dosyalar olarak " +"kullanılır.\n" #: ../src/remote.c:948 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." -msgstr "" +msgstr "Uzaktan %s çalışmıyor, başlıyor..." #: ../src/remote.c:1084 msgid "Remote not available\n" -msgstr "" +msgstr "Uzaktan mevcut değil\n" #: ../src/search.c:243 -#, fuzzy msgid "folder" -msgstr "Dosya" +msgstr "dizin" #: ../src/search.c:244 msgid "comments" -msgstr "" +msgstr "yorumlar" #: ../src/search.c:245 msgid "results" -msgstr "" +msgstr "sonuçlar" #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274 -#, fuzzy msgid "contains" -msgstr "Devam et" +msgstr "içeren" #: ../src/search.c:250 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "eşittir" #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280 msgid "equal to" -msgstr "" +msgstr "eşittir" #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288 msgid "less than" -msgstr "" +msgstr "daha az" #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289 -#, fuzzy msgid "greater than" -msgstr "Tırnakları yarat" +msgstr "daha büyük" #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283 msgid "between" -msgstr "" +msgstr "arasında" #: ../src/search.c:262 msgid "before" -msgstr "" +msgstr "önce" #: ../src/search.c:263 -#, fuzzy msgid "after" -msgstr "Filtralama" +msgstr "sonra" #: ../src/search.c:268 msgid "match all" -msgstr "" +msgstr "tümüyle eşleş" #: ../src/search.c:269 msgid "match any" -msgstr "" +msgstr "herhangi biriyle eşleş" #: ../src/search.c:270 msgid "exclude" -msgstr "" +msgstr "dışla" #: ../src/search.c:275 msgid "miss" -msgstr "" +msgstr "bayan" #: ../src/search.c:287 msgid "not geocoded" -msgstr "" +msgstr "coğrafi kodlanmamış" #: ../src/search.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" -msgstr "%d dosya (%d)%s" +msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)" #: ../src/search.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %d files" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "%s, %d dosya" #: ../src/search.c:363 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "Kopyala ..." +msgstr "Aranıyor..." #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043 msgid "km" -msgstr "" +msgstr "km" #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044 -#, fuzzy msgid "miles" -msgstr "Dosya" +msgstr "mil" #: ../src/search.c:2342 msgid "File not found" -msgstr "" +msgstr "Dosya yok" #: ../src/search.c:2343 -#, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." -msgstr "Lütfen varolan bir dizini seç" +msgstr "Lütfen resim içeriği için mevcut bir dosyayı girin." #: ../src/search.c:2368 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value" -msgstr "" +msgstr "Giriş geçerli bir lat/long değeri içermiyor" #: ../src/search.c:2418 -#, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." -msgstr "Lütfen varolan bir dizini seç" +msgstr "Lütfen aramak için mevcut bir dizin girin." #: ../src/search.c:2860 -#, fuzzy msgid "Image search" -msgstr "Resim" +msgstr "Resim ara" #: ../src/search.c:2890 -#, fuzzy msgid "Search:" -msgstr "Kopyala ..." +msgstr "Ara:" #: ../src/search.c:2904 msgid "Recurse" -msgstr "" +msgstr "Özyinelemeli" #: ../src/search.c:2909 -#, fuzzy msgid "File name" -msgstr "Yeniden adlandır :" +msgstr "Dosya adı" #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Durum eşleşmesi" #: ../src/search.c:2920 -#, fuzzy msgid "File size is" -msgstr "Dosya" +msgstr "Dosya boyutu" #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964 #: ../src/search.c:3026 -#, fuzzy msgid "and" -msgstr "Tesadüfen" +msgstr "ve" #: ../src/search.c:2933 -#, fuzzy msgid "File date is" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Dosya tarihi" #: ../src/search.c:2948 -#, fuzzy msgid "Exif date" -msgstr "Listeleri yenile" +msgstr "Exif tarihi" #: ../src/search.c:2953 -#, fuzzy msgid "Image dimensions are" -msgstr "Geçersiz hedef" +msgstr "Resim boyutları" #: ../src/search.c:2974 msgid "Image content is" -msgstr "" +msgstr "Resim içeriği" #: ../src/search.c:2980 #, no-c-format msgid "% similar to" -msgstr "" +msgstr "% benzer" #: ../src/search.c:2988 -#, fuzzy msgid "Ignore rotation" -msgstr "Geçersiz hedef" +msgstr "Döndürmeyi yoksay" #: ../src/search.c:3019 -#, fuzzy msgid "Image rating is" -msgstr "Geçersiz hedef" +msgstr "Resim derecelendirmesi" #: ../src/search.c:3033 -#, fuzzy msgid "Image is" msgstr "Resim" #: ../src/search.c:3045 msgid "n.m." -msgstr "" +msgstr "n.m." #: ../src/search.c:3051 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "şuradan" #: ../src/search.c:3056 msgid "" @@ -6037,232 +5668,221 @@ msgid "" "an internet search URL\n" "See the Help file" msgstr "" +"Forma bir koordinat girin:\n" +"89.123 179.456\n" +"veya coğrafi kodlanmış bir görüntüyü sürükleyip bırakın\n" +"veya haritaya sol tıklayın ve yapıştırın\n" +"veya kes ve yapıştır veya sürükle ve bırak\n" +"bir internet arama URL'si\n" +"Yardım dosyasına bakın" #: ../src/search.c:3109 -#, fuzzy msgid "Rank" -msgstr "Tesadüfen" +msgstr "Rütbe" #: ../src/secure_save.c:405 -#, fuzzy msgid "Cannot read the file" -msgstr "Dizini yaratamadım" +msgstr "Dosya okunamıyor" #: ../src/secure_save.c:407 msgid "Cannot get file status" -msgstr "" +msgstr "Dosya durumu alınamıyor" #: ../src/secure_save.c:409 msgid "Cannot access the file" -msgstr "" +msgstr "Dosyaya erişilemiyor" #: ../src/secure_save.c:411 -#, fuzzy msgid "Cannot create temp file" -msgstr "Dizini yaratamadım" +msgstr "Temp dosyası oluşturulamıyor" #: ../src/secure_save.c:413 -#, fuzzy msgid "Cannot rename the file" -msgstr "Dizini yaratamadım" +msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor" #: ../src/secure_save.c:415 msgid "File saving disabled by option" -msgstr "" +msgstr "Dosya kaydetme, seçeneğe göre devre dışı bırakıldı" #: ../src/secure_save.c:417 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Bellek yetersiz" #: ../src/secure_save.c:419 msgid "Cannot write the file" -msgstr "" +msgstr "Dosya yazılamıyor" #: ../src/secure_save.c:423 msgid "Secure file saving error" -msgstr "" +msgstr "Güvenli dosya kaydetme hatası" #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160 msgid "Add Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Kısayol Ekle" #: ../src/thumb.c:405 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" +"Önbellekteki küçük resim yüklenemedi, yeniden oluşturulmaya çalışıldı.\n" #: ../src/toolbar.c:85 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Kopyala ..." +msgstr "Ara" #: ../src/toolbar.c:90 -#, fuzzy msgid "Configure this window" -msgstr "Seçenekleri ayarla" +msgstr "Bu pencereyi yapılandır" #: ../src/toolbar.c:91 -#, fuzzy msgid "Thumbnail maintenance" -msgstr "Geeqie tam ekran" +msgstr "Küçük resim bakımı" #: ../src/toolbar.c:96 msgid "Fit Horizontaly" -msgstr "" +msgstr "Yatay Olarak Sığdır" #: ../src/toolbar.c:97 msgid "Fit vertically" -msgstr "" +msgstr "Dikey olarak sığdır" #: ../src/toolbar.c:102 -#, fuzzy msgid "Zoom1:3" -msgstr "1:1 göster" +msgstr "1:3 Yakınlaştır" #: ../src/toolbar.c:107 -#, fuzzy msgid "Slideshow Faster" -msgstr "Resim şovu" +msgstr "Resim Gösterisi Daha Hızlı" #: ../src/toolbar.c:108 -#, fuzzy msgid "Slideshow Slower" -msgstr "Resim şovu" +msgstr "Resim Gösterisi Daha Yavaş" #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295 -#, fuzzy msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../src/toolbar.c:112 -#, fuzzy msgid "Show thumbnails" -msgstr "Tırnakları arabellekte tut" +msgstr "Küçük resimleri göster" #: ../src/toolbar.c:113 -#, fuzzy msgid "Show marks" -msgstr "Resim" +msgstr "İşaretleri göster" #: ../src/toolbar.c:503 msgid "Add Toolbar Item" -msgstr "" +msgstr "Araç Çubuğu Öğesi Ekle" #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632 #: ../src/utilops.c:2689 msgid "Delete failed" -msgstr "Silerken bir hata oluştu" +msgstr "Silme başarısız oldu" #: ../src/trash.c:89 -#, fuzzy msgid "Unable to remove old file from trash folder" -msgstr "" -"%s'yi %s'ye \n" -"taşıyamadım\n" -"( bir hata oluştu ).\n" -" " +msgstr "Eski dosya çöp kutusu dizininden kaldırılamıyor" #: ../src/trash.c:146 -#, fuzzy msgid "Could not create folder" -msgstr "Dizini yaratamadım" +msgstr "Dizin oluşturulamadı" #: ../src/trash.c:168 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "İzin reddedildi" #: ../src/trash.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" -"%s dizinini maalesef\n" -"yaratamadım" +"Çöp kutusu dizinine erişilemiyor veya oluşturulamıyor.\n" +"\"%s\"" #: ../src/trash.c:182 -#, fuzzy msgid "Turn off safe delete" -msgstr "Silmeyi onayla" +msgstr "Güvenli silme özelliğini kapat" #: ../src/trash.c:201 msgid "Deletion by external command" -msgstr "" +msgstr "Dış komutla silme" #: ../src/trash.c:209 #, c-format msgid " (max. %d MB)" -msgstr "" +msgstr " (en çok. %d MB)" #: ../src/trash.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Safe delete: %s%s\n" "Trash: %s" -msgstr "Silmeyi onayla" +msgstr "" +"Güvenli sil: %s%s\n" +"Çöp: %s" #: ../src/trash.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Safe delete: %s" -msgstr "Silmeyi onayla" +msgstr "Güvenli sil: %s" #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202 msgid "New Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Yeni Yer İmi" #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291 -#, fuzzy msgid "Edit Bookmark" -msgstr "Düzenle" +msgstr "Yer İmini Düzenle" #: ../src/ui_bookmark.c:306 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "Sil" +msgstr "Yol:" #: ../src/ui_bookmark.c:315 msgid "Icon:" -msgstr "" +msgstr "Simge:" #: ../src/ui_bookmark.c:321 -#, fuzzy msgid "Select icon" -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Simge seç" #: ../src/ui_bookmark.c:414 -#, fuzzy msgid "_Properties..." -msgstr "Seçenekler ..." +msgstr "Öze_llikler..." #: ../src/ui_bookmark.c:420 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Yeniden adlandır" +msgstr "Kaldı_r" #: ../src/ui_fileops.c:88 msgid "" "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " "set.\n" msgstr "" +"Bir veya daha fazla dosya adı, tercih edilen yerel ayar karakter kümesi ile " +"kodlanmamış.\n" #: ../src/ui_fileops.c:89 #, c-format msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ile bu dosyaların çalışması ve gösterilmesi başarılı olmayabilir.\n" #: ../src/ui_fileops.c:91 msgid "" "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" msgstr "" +"Dosya adlarınız utf-8 ile kodlanmamışsa, G_BROKEN_FILENAMES=1 ortam " +"değişkenini ayarlamayı deneyin\n" #: ../src/ui_fileops.c:93 #, c-format msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES %s olarak ayarlanmış\n" #: ../src/ui_fileops.c:95 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" -msgstr "" +msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES ayarlanmadı\n" #: ../src/ui_fileops.c:97 #, c-format @@ -6270,133 +5890,118 @@ msgid "" "The locale appears to be set to \"%s\"\n" "(set by the LANG environment variable)\n" msgstr "" +"Yerel ayar \"%s\" olarak ayarlanmış görünüyor\n" +"(LANG ortam değişkeni tarafından ayarlanır)\n" #: ../src/ui_fileops.c:102 msgid "" "\n" "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" msgstr "" +"\n" +"Tercih edilen kodlama UTF-8 gibi görünüyor, ancak dosya:\n" #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108 msgid "[name not displayable]" -msgstr "" +msgstr "[ad görüntülenemiyor]" #: ../src/ui_fileops.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmış." #: ../src/ui_fileops.c:108 #, c-format msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmamış." #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118 msgid "Filename encoding locale mismatch" -msgstr "" +msgstr "Dosya adı kodlaması yerel uyuşmazlığı" #: ../src/ui_help.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" -"%s 'yi maalesef\n" -"silemedim" +"Yüklenemedi:\n" +"%s" #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813 -#, fuzzy msgid "Rename failed" -msgstr "" -"%s'yi yeniden\n" -"adlandır :\n" -" " +msgstr "Yeniden adlandırma başarısız" #: ../src/ui_pathsel.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." -msgstr "" -"%s dosyasını\n" -"%s'ye adlandırırken\n" -"maalesef bir hata\n" -"oluştu" +msgstr "%s,%s olarak yeniden adlandırılamadı." #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Yeniden adlandır" +msgstr "Yeniden adlandı_r" #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646 -#, fuzzy msgid "Add _Bookmark" -msgstr "Düzenle" +msgstr "Yer i_mi Ekle" #: ../src/ui_pathsel.c:644 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Sil" +msgstr "_Sil" #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847 -#, fuzzy msgid "New folder" -msgstr "Sil .." +msgstr "Yeni dizin" #: ../src/ui_pathsel.c:762 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" -"%s dizinini maalesef\n" -"yaratamadım" +"Dizin oluşturulamadı:\n" +"%s" #: ../src/ui_pathsel.c:763 -#, fuzzy msgid "Error creating folder" -msgstr "Dizini yaratırken bir hata oluştu" +msgstr "Dizin oluşturulurken bir hata oluştu" #: ../src/ui_pathsel.c:989 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Tüm Dosyalar" #: ../src/ui_pathsel.c:1061 msgid "Show hidden" -msgstr "" +msgstr "Gizlileri göster" #: ../src/ui_pathsel.c:1145 -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Süzme:" #: ../src/ui_tabcomp.c:933 -#, fuzzy msgid "Select path" -msgstr "Silerken bir hata oluştu" +msgstr "Yol seç" #: ../src/ui_tabcomp.c:949 -#, fuzzy msgid "All files" -msgstr "%d dosya %s" +msgstr "Tüm dosyalar" #: ../src/uri_utils.c:43 msgid "Drag and Drop failed" -msgstr "" +msgstr "Sürükle ve Bırakma başarısız" #: ../src/utilops.c:590 -#, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple file operation?" msgstr "" -"%s dosyasını\n" -" silemedim ,\n" -" yine de öbür dosyaları sileyim mi ?" +"\n" +" Birden fazla dosya işlemine devam edilsin mi?" #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034 -#, fuzzy msgid "Co_ntinue" -msgstr "Devam et" +msgstr "Deva_m et" #: ../src/utilops.c:774 #, c-format @@ -6405,142 +6010,138 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Dizin içeriğinin kaldırılması bu dosyada başarısız oldu:\n" +"\n" +"%s" #: ../src/utilops.c:918 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to start external command.\n" msgstr "" -"%s 'yi maalesef\n" -"silemedim" +"%s\n" +"Dış komut başlatılamıyor.\n" #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the #. * target directory exists before continuing with the next step. #. * If not revert to the select directory dialog #. #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a directory" -msgstr "Başlangıç dizini" +msgstr "%s bir dizin değil" #: ../src/utilops.c:1032 msgid "Really continue?" -msgstr "" +msgstr "Gerçekten devam edilsin mi?" #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160 msgid "This operation can't continue:" -msgstr "" +msgstr "Bu işlem devam edemiyor:" #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032 msgid "Discard changes" -msgstr "" +msgstr "Değişiklikleri gözardı et" #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982 #: ../src/utilops.c:1998 -#, fuzzy msgid "File details" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Dosya ayrıntıları" #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635 msgid "Sidecars" -msgstr "" +msgstr "Yan sepetler" #: ../src/utilops.c:1528 -#, fuzzy msgid "Write to file" -msgstr "Üstüne yaz" +msgstr "Dosyaya yaz" #: ../src/utilops.c:1568 -#, fuzzy msgid "Choose the destination folder." -msgstr "Kaynak hedefle eşittir" +msgstr "Hedef dizini seçin." #: ../src/utilops.c:1637 -#, fuzzy msgid "New name" -msgstr "Yeniden adlandır :" +msgstr "Yeni ad" #: ../src/utilops.c:1674 -#, fuzzy msgid "Manual rename" -msgstr "Mönü adı" +msgstr "Elle yeniden adlandır" #: ../src/utilops.c:1679 -#, fuzzy msgid "Original name:" -msgstr "Yeniden adlandır :" +msgstr "Özgün ad:" #: ../src/utilops.c:1682 -#, fuzzy msgid "New name:" -msgstr "Yeniden adlandır :" +msgstr "Yeni ad:" #: ../src/utilops.c:1695 -#, fuzzy msgid "Auto rename" -msgstr "Mönü adı" +msgstr "Otomatik yeniden adlandır" #: ../src/utilops.c:1701 msgid "Begin text" -msgstr "" +msgstr "Metne başla" #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741 msgid "Start #" -msgstr "" +msgstr "Başlat #" #: ../src/utilops.c:1715 msgid "End text" -msgstr "" +msgstr "Metni bitir" #: ../src/utilops.c:1723 msgid "Padding:" -msgstr "" +msgstr "Dolgu:" #: ../src/utilops.c:1728 msgid "Formatted rename" -msgstr "" +msgstr "Biçimlendirilmiş yeniden adlandırma" #: ../src/utilops.c:1733 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" -msgstr "" +msgstr "Biçim (* = özgün ad, ## = sayılar)" #: ../src/utilops.c:1885 msgid "Another operation in progress.\n" -msgstr "" +msgstr "Devam eden başka bir işlem.\n" #: ../src/utilops.c:1941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File: '%s'\n" -msgstr "Filtralama" +msgstr "Dosya: '%s'\n" #: ../src/utilops.c:1946 msgid "with sidecar files:\n" -msgstr "" +msgstr "sepet dosyalarıyla:\n" #: ../src/utilops.c:1952 #, c-format msgid " '%s'\n" -msgstr "" +msgstr " '%s'\n" #: ../src/utilops.c:1956 msgid "" "\n" "Status: " msgstr "" +"\n" +"Durum: " #: ../src/utilops.c:1968 msgid "no problem detected" -msgstr "" +msgstr "algılanan sorun yok" #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031 -#, fuzzy msgid "Exclude file" -msgstr "Dosyayı sil" +msgstr "Dosyayı hariç tut" #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054 msgid "Overview of changed metadata" -msgstr "" +msgstr "Değişen meta verilere genel bakış" #: ../src/utilops.c:2047 #, c-format @@ -6548,164 +6149,132 @@ msgid "" "The following metadata tags will be written to\n" "'%s'." msgstr "" +"Aşağıdaki meta veri etiketleri\n" +"'%s' hedefine yazılacak." #: ../src/utilops.c:2051 #, c-format msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." msgstr "" +"Aşağıdaki meta veri etiketleri, görüntü dosyasının kendisine yazılacaktır." #: ../src/utilops.c:2157 -#, fuzzy msgid "Delete files?" -msgstr "Dosyayı sil" +msgstr "Dosyalar silinsin mi?" #: ../src/utilops.c:2158 msgid "This will delete the following files" -msgstr "" +msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları siler" #: ../src/utilops.c:2177 msgid "Can't write metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta veri yazılamıyor" #: ../src/utilops.c:2200 msgid "Write metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta veri yaz" #: ../src/utilops.c:2201 msgid "Write metadata?" -msgstr "" +msgstr "Meta veri yazılsınmı?" #: ../src/utilops.c:2202 msgid "This will write the changed metadata into the following files" -msgstr "" +msgstr "Bu, değiştirilen meta verileri aşağıdaki dosyalara yazacaktır" #: ../src/utilops.c:2204 msgid "Metadata writing failed" -msgstr "" +msgstr "Meta veri yazma işlemi başarısız oldu" #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251 -#, fuzzy msgid "Move failed" -msgstr "" -"%s'yi yeniden\n" -"adlandır :\n" -" " +msgstr "Taşıma başarısız oldu" #: ../src/utilops.c:2248 -#, fuzzy msgid "Move files?" -msgstr "" -"%s'yi yeniden\n" -"adlandır :\n" -" " +msgstr "Dosyalar taşınsın mı?" #: ../src/utilops.c:2249 msgid "This will move the following files" -msgstr "" +msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları taşıyacak" #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301 -#, fuzzy msgid "Copy failed" -msgstr "" -"%s'yi yeniden\n" -"adlandır :\n" -" " +msgstr "Kopyalama başarısız oldu" #: ../src/utilops.c:2298 -#, fuzzy msgid "Copy files?" -msgstr "" -"%s'yi yeniden\n" -"adlandır :\n" -" " +msgstr "Dosyalar kopyalansın mı?" #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433 msgid "This will copy the following files" -msgstr "" +msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları kopyalayacaktır" #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809 msgid "Rename" msgstr "Yeniden adlandır" #: ../src/utilops.c:2344 -#, fuzzy msgid "Rename files?" -msgstr "" -"%s'yi yeniden\n" -"adlandır :\n" -" " +msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılsın mı?" #: ../src/utilops.c:2345 msgid "This will rename the following files" -msgstr "" +msgstr "Bu aşağıdaki dosyaları yeniden adlandıracak" #: ../src/utilops.c:2397 -#, fuzzy msgid "Can't run external editor" -msgstr "Dıştan kullanılacak editörler" +msgstr "Dış düzenleyici çalıştırılamıyor" #: ../src/utilops.c:2431 -#, fuzzy msgid "Editor" -msgstr "Düzenle" +msgstr "Düzenleyici" #: ../src/utilops.c:2432 -#, fuzzy msgid "Run editor?" -msgstr "Dosyaları sil" +msgstr "Düzenleyici çalıştırılsın mı?" #: ../src/utilops.c:2435 -#, fuzzy msgid "External command failed" -msgstr "" -"%s 'yi maalesef\n" -"silemedim" +msgstr "Dış komut başarısız oldu" #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677 -#, fuzzy msgid "Delete folder" -msgstr "Sil .." +msgstr "Dizini sil" #: ../src/utilops.c:2605 -#, fuzzy msgid "Delete symbolic link?" -msgstr "" -"%s dizinini maalesef\n" -"yaratamadım" +msgstr "Sembolik bağ silinsin mi?" #: ../src/utilops.c:2607 msgid "" "This will delete the symbolic link.\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" +"Bu, sembolik bağlantıyı siler.\n" +"Bu bağlantının işaret ettiği dizin silinmeyecek." #: ../src/utilops.c:2609 -#, fuzzy msgid "Link deletion failed" -msgstr "Silerken bir hata oluştu" +msgstr "Bağlantı silinirken bir hata oluştu" #: ../src/utilops.c:2619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" -"%s'yi %s'ye \n" -"taşıyamadım\n" -"( bir hata oluştu ).\n" -" " +"%s dizini kaldırılamıyor\n" +"İzinler dizine yazmaya izin vermiyor." #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" -msgstr "" -"%s dizinini maalesef\n" -"yaratamadım" +msgstr "%s dizin içeriği listelenemiyor" #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653 -#, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" -msgstr "geçerli opsiyonlar :\n" +msgstr "Dizin alt dizinler içeriyor" #: ../src/utilops.c:2649 #, c-format @@ -6716,134 +6285,120 @@ msgid "" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" +"Dizin silinemedi:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Bu dizin silinmeden önce taşınması gereken alt dizinleri içerir." #: ../src/utilops.c:2657 -#, fuzzy msgid "Subfolders:" -msgstr "Dosya" +msgstr "Alt dizinler:" #: ../src/utilops.c:2678 -#, fuzzy msgid "Delete folder?" -msgstr "Dosyayı sil" +msgstr "Dizin silinsin mi?" #: ../src/utilops.c:2679 -#, fuzzy msgid "The folder contains these files:" -msgstr "geçerli opsiyonlar :\n" +msgstr "Dizin şu dosyaları içerir:" #: ../src/utilops.c:2680 msgid "" "This will delete the folder.\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" +"Bu, dizini siler.\n" +"Bu dizinin içeriği de silinecektir." #: ../src/utilops.c:2810 -#, fuzzy msgid "Rename folder?" -msgstr "" -"%s'yi yeniden\n" -"adlandır :\n" -" " +msgstr "Dizin yeniden adlandırılsın mı?" #: ../src/utilops.c:2811 -#, fuzzy msgid "The folder contains the following files" -msgstr "geçerli opsiyonlar :\n" +msgstr "Dizin aşağıdaki dosyaları içerir" #: ../src/utilops.c:2857 -#, fuzzy msgid "Create Folder" -msgstr "Sil .." +msgstr "Dizin Oluştur" #: ../src/utilops.c:2858 -#, fuzzy msgid "Create folder?" -msgstr "Dosyayı sil" +msgstr "Dizin oluşturulsun mu?" #: ../src/utilops.c:2861 -#, fuzzy msgid "Can't create folder" -msgstr "Dizini yaratamadım" +msgstr "Dizin oluşturulamıyor" #: ../src/view_dir.c:406 -#, fuzzy msgid "_Copy" -msgstr "Kopyala" +msgstr "_Kopyala" #: ../src/view_dir.c:408 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "Taşı" +msgstr "_Taşı" #: ../src/view_dir.c:662 msgid "_Up to parent" -msgstr "" +msgstr "Teme_le kadar" #: ../src/view_dir.c:667 -#, fuzzy msgid "_Slideshow" -msgstr "Resim şovu" +msgstr "Re_sim gösterisi" #: ../src/view_dir.c:669 -#, fuzzy msgid "Slideshow recursive" -msgstr "Resim şovu" +msgstr "Resim gösterisi özyinelemeli" #: ../src/view_dir.c:673 -#, fuzzy msgid "Find _duplicates..." -msgstr "Yeniden adlandır .." +msgstr "Ko_pyaları bul..." #: ../src/view_dir.c:675 -#, fuzzy msgid "Find duplicates recursive..." -msgstr "Yeniden adlandır .." +msgstr "Özyinelemeli kopyaları bul..." #: ../src/view_dir.c:680 msgid "_New folder..." -msgstr "" +msgstr "Ye_ni dizin..." #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640 -#, fuzzy msgid "View as _List" -msgstr "Tırnaklar" +msgstr "_Liste olarak görüntüle" #: ../src/view_dir.c:700 -#, fuzzy msgid "View as _Tree" -msgstr "Tam ekran" +msgstr "Ağaç Olarak Görün_tüle" #: ../src/view_dir.c:705 -#, fuzzy msgid "Show _hidden files" -msgstr "Tırnakları arabellekte tut" +msgstr "_Gizli dosyaları göster" #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658 -#, fuzzy msgid "Re_fresh" -msgstr "Yenile" +msgstr "_Yenile" #: ../src/view_file/view_file.c:643 -#, fuzzy msgid "View as _Icons" -msgstr "Tırnaklar" +msgstr "S_imge olarak görüntüle" #: ../src/view_file/view_file.c:649 -#, fuzzy msgid "Show _thumbnails" -msgstr "Tırnakları arabellekte tut" +msgstr "Küçük resimleri gös_ter" #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834 msgid " [NO GROUPING]" -msgstr "" +msgstr " [GRUP YOK]" #: ../src/view_file/view_file_list.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" -msgstr "geçerli opsiyonlar :\n" +msgstr "" +"Geçersiz dosya adı:\n" +"%s" #: ../src/view_file/view_file_list.c:461 msgid "Error renaming file"